Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,032
Did you have a good day in Taunton?
2
00:00:47,080 --> 00:00:50,152
Yes, I went to go and get some wool
for this cardigan.
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,396
But they've discontinued the colour.
4
00:00:52,440 --> 00:00:54,954
You have been knitting it for two years.
5
00:00:56,280 --> 00:01:00,274
I don't know what I'm going to do with it.
I suppose I'll give it to the jumble sale.
6
00:01:00,320 --> 00:01:02,550
(Helicopter whirs)
What on earth is that?
7
00:01:02,600 --> 00:01:04,432
That's Richard's helicopter.
8
00:01:04,480 --> 00:01:07,950
No, that thing that looks as though
it's dropped off the moon.
9
00:01:08,040 --> 00:01:11,431
It's a sculpture.
Oh, I don't like it.
10
00:01:11,480 --> 00:01:13,835
That's because you don't understand it.
11
00:01:13,880 --> 00:01:15,518
It's an eyesore.
12
00:01:15,560 --> 00:01:19,838
Richard's told me all about it.
It's awfully avant-garde and all that sort of thing.
13
00:01:19,880 --> 00:01:21,757
It'll have to go.
14
00:01:21,800 --> 00:01:25,680
Aud, you can't tell people what to do
on their own land.
15
00:01:25,720 --> 00:01:28,189
It may be his land, but it's my view.
16
00:01:28,240 --> 00:01:31,198
Come on, Bertie, we're going to see DeVere.
And you, Marjory.
17
00:01:42,400 --> 00:01:44,550
Looks as though you've missed him.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,353
Off on one of his business deals, I suppose.
19
00:01:47,400 --> 00:01:49,391
He's hardly ever here these days.
20
00:01:49,440 --> 00:01:51,795
Yes, why is he away all the time?
21
00:01:51,840 --> 00:01:53,831
So that he can afford to live here.
22
00:01:54,640 --> 00:01:57,280
Let's have a closer look
at that thing from outer space.
23
00:02:00,480 --> 00:02:03,359
Richard says it's concrete poetry.
24
00:02:03,400 --> 00:02:06,711
Who told him that?
The sculptor, I suppose.
25
00:02:07,480 --> 00:02:10,040
That's his idea of poetry?
26
00:02:11,120 --> 00:02:12,838
It's a woman.
27
00:02:12,880 --> 00:02:15,315
How many women do you know
who look like that?
28
00:02:15,360 --> 00:02:20,514
It's not any particular woman.
It's...a feeling of womanhood.
29
00:02:20,560 --> 00:02:24,793
If that's how you feel,
I'm surprised you can get up in the morning.
30
00:02:28,760 --> 00:02:31,912
That dog has a highly-developed critical sense.
31
00:02:31,960 --> 00:02:33,189
(Laughs)
32
00:02:34,640 --> 00:02:38,793
So, which of our cosmetics
do you wish to retail in your supermarket?
33
00:02:38,840 --> 00:02:41,309
The complete range of Dutoit's Peut-étre.
34
00:02:41,360 --> 00:02:44,955
Monsieur DeVere, you ask me to grant
a franchise of our brand name
35
00:02:45,040 --> 00:02:48,078
to what is in effect no more than
a country grocery.
36
00:02:48,120 --> 00:02:50,873
(Laughs) Well, we're based in the country, yes.
37
00:02:50,920 --> 00:02:54,390
But we're a nation-wide chain
and we only handle quality products.
38
00:02:54,440 --> 00:02:56,716
I shall have to satisfy myself of that.
39
00:02:56,760 --> 00:02:59,718
You're very welcome to visit my headquarters
at any time.
40
00:02:59,760 --> 00:03:02,149
It's at my country estate in Somerset.
41
00:03:02,200 --> 00:03:06,592
Ah, I may be able to make it
on my way back to Paris at the end of the week.
42
00:03:06,640 --> 00:03:08,278
You'd be very welcome.
43
00:03:08,320 --> 00:03:12,518
I would like to be able to take you at your word,
but my father would not have allowed it.
44
00:03:12,560 --> 00:03:17,031
He always insisted that one should have full
knowledge of the companies one is dealing with.
45
00:03:17,080 --> 00:03:18,150
He was right.
46
00:03:18,200 --> 00:03:22,637
And that one should establish
close personal relations with the chairman.
47
00:03:22,680 --> 00:03:24,751
Excellent business practice.
48
00:03:25,480 --> 00:03:28,279
Yes. He was a great man, my father.
49
00:03:28,320 --> 00:03:31,631
He built up the entire
Dutoit pharmaceutical empire
50
00:03:31,680 --> 00:03:33,717
from nothing, in one generation.
51
00:03:35,360 --> 00:03:38,557
You know, you are not unlike him,
Monsieur DeVere.
52
00:03:38,600 --> 00:03:40,079
Well, I'm flattered.
53
00:03:40,120 --> 00:03:44,034
His greatest wish was that I should one day
find a man like him,
54
00:03:44,080 --> 00:03:45,639
but alas it was never to be.
55
00:03:46,520 --> 00:03:49,319
Until...now, perhaps?
56
00:03:51,200 --> 00:03:54,431
Do I take it that you might approve of us
handling the...
57
00:03:54,480 --> 00:03:56,471
Dutoit Peut-étre brand?
58
00:03:56,520 --> 00:03:58,796
I uh...
59
00:03:58,840 --> 00:04:01,798
I shall have to get to know you a little better first.
60
00:04:05,160 --> 00:04:09,518
Madame...is this part of your usual...
negotiating procedure?
61
00:04:10,880 --> 00:04:13,793
Only, in England, we don't like to mix...
62
00:04:13,840 --> 00:04:16,116
pleasure with business.
63
00:04:16,160 --> 00:04:18,800
Something is troubling you, Monsieur DeVere.
64
00:04:18,840 --> 00:04:21,639
The thought of the little wife at home,
perhaps, huh?
65
00:04:21,680 --> 00:04:22,954
(Laughs)
66
00:04:23,000 --> 00:04:24,673
Ah...yes.
67
00:04:26,200 --> 00:04:28,191
Yes, I'm a married man.
68
00:04:29,760 --> 00:04:32,752
Oh, no offence.
Of course, you're very attractive.
69
00:04:32,800 --> 00:04:35,360
It's just that...I do have to consider my wife.
70
00:04:35,400 --> 00:04:39,109
But of course.
One can tell so much about a man from his wife.
71
00:04:39,160 --> 00:04:42,755
So they say.
I should very much like to meet her.
72
00:04:42,800 --> 00:04:46,509
Yes, well, we must arrange it.
I thought we already had.
73
00:04:46,560 --> 00:04:49,120
What?
I'm coming to your estate this weekend.
74
00:04:49,160 --> 00:04:51,993
N'est-ce pas?
N'est-ce pas? Oh, yes, of course.
75
00:04:53,840 --> 00:04:57,799
I shall draw up a contract
and if I like what I see, we sign the deal. Oui?
76
00:04:58,600 --> 00:04:59,874
Oui.
77
00:04:59,920 --> 00:05:02,753
You must take your wife
some of our beautiful things.
78
00:05:02,800 --> 00:05:05,713
Oh, thank you. She...
She always wears Peut-étre.
79
00:05:05,760 --> 00:05:08,673
Oh, c'est magnifique!
You must take her the entire range.
80
00:05:08,720 --> 00:05:10,916
No, this sample case will do fine.
81
00:05:10,960 --> 00:05:13,395
She must be quite something,
this wife of yours.
82
00:05:13,440 --> 00:05:15,192
I can't wait to meet her.
83
00:05:18,600 --> 00:05:22,116
I see there's another jumble sale
for the hassock fund.
84
00:05:22,160 --> 00:05:25,312
They been round collecting yet, Brabinger?
Not yet.
85
00:05:27,160 --> 00:05:29,310
Your usual, madam?
Mm, please.
86
00:05:29,360 --> 00:05:31,237
That decanter looks very empty.
87
00:05:31,280 --> 00:05:33,396
I fear Mason's have ceased delivery, madam.
88
00:05:33,440 --> 00:05:36,478
We have to collect our groceries
ourselves now, do we?
89
00:05:36,520 --> 00:05:39,433
We're also expected to settle the account,
madam.
90
00:05:40,280 --> 00:05:44,160
Oh, well, just half a glass tonight, Brabinger,
in case we have visitors.
91
00:05:44,200 --> 00:05:46,760
Cooee!
Oh, in here, Marjory.
92
00:05:47,680 --> 00:05:50,115
You're just in time
for a very small glass of sherry.
93
00:05:50,160 --> 00:05:52,310
Oh, super.
Thank you, Brabinger.
94
00:05:52,360 --> 00:05:54,351
I've come to collect for the jumble.
95
00:05:54,400 --> 00:05:56,710
Ah... Have you any jumble, Brabinger?
96
00:05:56,760 --> 00:05:58,956
Not that I can spare, madam.
97
00:06:01,480 --> 00:06:03,471
I'm in much the same position.
98
00:06:03,520 --> 00:06:05,909
Oh, come on, Aud.
You've got to have something.
99
00:06:05,960 --> 00:06:08,031
I know we live in a throwaway society,
100
00:06:08,080 --> 00:06:10,833
but I've got absolutely nothing left
to throw away.
101
00:06:10,880 --> 00:06:12,871
I see what you mean.
102
00:06:12,920 --> 00:06:16,629
Why don't you ask DeVere?
I'm sure he's got lots of jumble.
103
00:06:16,680 --> 00:06:20,116
Starting with that concrete piece
of Gruyere cheese out there.
104
00:06:20,160 --> 00:06:23,198
Oh, honestly, Aud,
you're dreadfully Philistine.
105
00:06:23,240 --> 00:06:28,633
In 200 years, that will be known as the epitome
of womanhood in the 1980s.
106
00:06:28,680 --> 00:06:32,389
Well, if that's what womanhood feels like to you,
I should see a doctor.
107
00:06:33,120 --> 00:06:34,838
Mr DeVere, madam.
108
00:06:34,880 --> 00:06:36,791
Good evening.
What a lovely surprise.
109
00:06:36,840 --> 00:06:38,558
Hello, Richard.
Hello, Marjory.
110
00:06:38,600 --> 00:06:40,591
What would you like to drink?
Thank you.
111
00:06:40,640 --> 00:06:44,190
I'd like...
A sherry. A sherry for Mr DeVere, Brabinger.
112
00:06:44,240 --> 00:06:48,074
Richard, we were just saying this morning,
we don't see enough of you.
113
00:06:48,120 --> 00:06:50,111
I do have to be away rather a lot.
114
00:06:51,800 --> 00:06:53,120
Oh.
115
00:06:55,040 --> 00:06:57,270
Thank you.
116
00:06:57,320 --> 00:06:59,231
I'm sorry about the glass, sir.
117
00:06:59,960 --> 00:07:02,349
It's too large.
Of course.
118
00:07:03,280 --> 00:07:06,113
I suppose it's business that takes you away.
119
00:07:06,160 --> 00:07:08,959
Well, I can't handle everything from here,
unfortunately.
120
00:07:09,000 --> 00:07:12,880
I've just been negotiating for a franchise
in cosmetics with Claudine Dutoit.
121
00:07:12,920 --> 00:07:16,151
Er... She heads one of the largest companies
in the world.
122
00:07:16,200 --> 00:07:18,510
The Christina Onassis of pharmaceuticals.
123
00:07:18,560 --> 00:07:21,518
Oh, so Madam Dutoit
has been keeping you in London?
124
00:07:21,560 --> 00:07:23,551
Oh, Mademoiselle, actually.
125
00:07:23,600 --> 00:07:28,549
But I'm going to be here until Thursday morning
to go over the details with a fine-tooth comb.
126
00:07:28,600 --> 00:07:31,114
She's coming for the weekend.
To stay with you?
127
00:07:31,160 --> 00:07:35,040
Yes, and with any luck, I'll be able to...
clinch the deal and sign the contract.
128
00:07:35,080 --> 00:07:37,230
Gosh. Big business sounds very exciting.
129
00:07:37,280 --> 00:07:41,797
Yes. There's just one slight snag
and I was wondering whether you could help.
130
00:07:41,840 --> 00:07:43,956
Both of us?
131
00:07:44,000 --> 00:07:46,594
Well, only one of you can do it, actually.
132
00:07:48,040 --> 00:07:50,634
You're going to think it
the most frightful cheek to ask.
133
00:07:50,680 --> 00:07:55,117
You want to show this Dutoit person
something of English country life?
134
00:07:55,160 --> 00:07:56,833
It's a bit more than that.
135
00:07:57,520 --> 00:08:00,717
This is her letter confirming her visit.
136
00:08:04,040 --> 00:08:07,510
Seems a perfectly ordinary letter.
Read the last sentence.
137
00:08:07,560 --> 00:08:11,599
"I look forward to meeting your wife."
But you haven't got a wife.
138
00:08:11,640 --> 00:08:13,631
That's the slight snag.
139
00:08:14,640 --> 00:08:17,439
Well, i's a perfectly natural mistake on her part.
140
00:08:17,480 --> 00:08:19,630
It's not a mistake. She thinks I'm married.
141
00:08:19,680 --> 00:08:22,240
Where did she get that idea?
From me.
142
00:08:22,960 --> 00:08:26,476
You see, at our last meeting, she um...
Well, she propositioned me.
143
00:08:26,520 --> 00:08:29,672
How old is she?
Well, she's at that...
144
00:08:29,720 --> 00:08:33,475
Well, what the French call "that certain age”,
when a woman's at her best.
145
00:08:35,240 --> 00:08:38,392
Oh, I say, how exciting!
What happened? Do tell.
146
00:08:40,200 --> 00:08:42,396
Nothing.
Nothing?
147
00:08:42,440 --> 00:08:46,149
No, with the deal in the balance,
I didn't want to...
148
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
accept or risk offending her by refusing.
149
00:08:48,880 --> 00:08:51,394
So I did the happily married man bit.
150
00:08:51,440 --> 00:08:55,513
You know, the little wife at home,
idyllically happy all that sort of thing.
151
00:08:55,560 --> 00:08:58,359
(Women laugh)
It seemed like a good idea at the time.
152
00:08:59,960 --> 00:09:01,439
What are you going to say to her?
153
00:09:01,480 --> 00:09:03,551
That she's been called away unexpectedly?
154
00:09:03,600 --> 00:09:05,273
Or that you murdered her!
155
00:09:07,400 --> 00:09:09,391
No, I shall have to produce a wife.
156
00:09:09,440 --> 00:09:11,909
I'm sure you can hire one in London.
Yes.
157
00:09:11,960 --> 00:09:13,997
In London I might have got away with it,
158
00:09:14,040 --> 00:09:17,158
but down here I need someone
who knows their way around
159
00:09:17,200 --> 00:09:20,556
and knows the people
and who won't put a foot wrong.
160
00:09:20,600 --> 00:09:23,114
So... was wondering...
161
00:09:23,160 --> 00:09:26,915
whether either of you
would care to take on the job.
162
00:09:26,960 --> 00:09:28,951
Pretend to be your wife?
Yes.
163
00:09:29,000 --> 00:09:30,593
At the manor?
Yes.
164
00:09:30,640 --> 00:09:32,551
For the whole weekend?
Yes.
165
00:09:32,600 --> 00:09:34,591
Certainly not.
166
00:09:35,760 --> 00:09:38,036
Apart from anything else, it would be dishonest.
167
00:09:38,080 --> 00:09:41,630
No more dishonest than selling somebody else's
honey with your name on it.
168
00:09:41,680 --> 00:09:43,717
That was business.
169
00:09:43,760 --> 00:09:48,231
Well, we can put this on a business footing.
No. I really don't think I could do it.
170
00:09:48,280 --> 00:09:49,554
I think it would be fun.
171
00:09:49,600 --> 00:09:54,037
Why don't you simply tell
this Mam'selle Dutoit the truth?
172
00:09:54,080 --> 00:09:58,472
If she found out I was lying about my private life,
she'd be suspicious about everything else.
173
00:09:58,520 --> 00:10:00,636
My accounts, for example.
174
00:10:00,680 --> 00:10:04,310
We're just about to sign
and there's an awful lot of money at stake.
175
00:10:04,360 --> 00:10:07,398
-I'll do it.
Don't be silly, Marjory.
176
00:10:09,320 --> 00:10:12,597
How could anybody expect to get away with it?
177
00:10:12,640 --> 00:10:15,314
There's no problem. Mother's not there.
Where is she?
178
00:10:15,360 --> 00:10:17,510
I packed her off to London to see her old friends.
179
00:10:17,560 --> 00:10:20,074
What about the staff?
They needn't know anything.
180
00:10:20,120 --> 00:10:21,679
As long as they call me madam.
181
00:10:22,560 --> 00:10:24,836
You'd really do it, Marjory?
Of course.
182
00:10:24,880 --> 00:10:27,998
Marjory...
I think it would be a tremendous lark.
183
00:10:28,040 --> 00:10:30,714
I'll say that my roof has fallen in or something,
184
00:10:30,760 --> 00:10:33,320
so that it gives me an excuse to spend the night.
185
00:10:33,360 --> 00:10:36,113
Or would you like me for two nights.
Marjory...
186
00:10:36,160 --> 00:10:38,231
I think two nights would be a good idea.
187
00:10:38,280 --> 00:10:40,635
Then I can get under the skin of the part.
188
00:10:40,680 --> 00:10:43,035
Marjory, do stop rattling on.
189
00:10:43,720 --> 00:10:45,757
Richard can't possibly have you as his wife.
190
00:10:45,800 --> 00:10:50,476
Why not? He asked me. Didn't you?
Yes, and I'm very grateful, Marjory.
191
00:10:50,520 --> 00:10:53,160
Oh, gosh. Not at all. Any time.
192
00:10:53,200 --> 00:10:55,032
Do be sensible, Marjory.
193
00:10:55,080 --> 00:10:58,391
Richard needs somebody
who knows the house inside out.
194
00:10:58,440 --> 00:11:01,956
Round the grounds and all the rest of the estate.
You couldn't do it.
195
00:11:02,000 --> 00:11:04,310
Of course I could.
No, Marjory.
196
00:11:04,360 --> 00:11:07,113
For one thing, you've never been married.
197
00:11:07,160 --> 00:11:09,800
Well, I don't see what difference that makes.
198
00:11:09,840 --> 00:11:11,319
It gives one authority.
199
00:11:11,360 --> 00:11:13,749
And you are not a Fforbes-Hamilton.
200
00:11:13,800 --> 00:11:17,794
The Frobishers have been here just as long.
But not at the manor.
201
00:11:17,840 --> 00:11:19,911
Please. I don't want you to fall out over me.
202
00:11:19,960 --> 00:11:23,874
We are discussing our suitability for the job,
nothing to do with you.
203
00:11:23,920 --> 00:11:26,958
Sorry.
Clearly I would be the more suitable.
204
00:11:27,000 --> 00:11:29,196
Well, I think Richard should choose.
205
00:11:29,240 --> 00:11:32,073
The judgement of Solomon?
No, thank you. I wouldn't dare.
206
00:11:32,120 --> 00:11:34,555
This business footing you talk of.
207
00:11:34,600 --> 00:11:36,910
Would you sign something to that effect?
208
00:11:36,960 --> 00:11:39,156
Yes, of course.
All right, I'll do it.
209
00:11:40,280 --> 00:11:42,669
Well, I'm tremendously grateful, Audrey.
210
00:11:42,720 --> 00:11:44,711
Oh, and to you, too, Marjory.
211
00:11:44,760 --> 00:11:46,751
Couldn't I be your daughter?
212
00:11:49,200 --> 00:11:51,953
Well, you...you certainly look young enough.
213
00:11:53,240 --> 00:11:56,870
To be my daughter, I mean.
Marjory will have quite enough to do.
214
00:11:56,920 --> 00:11:59,992
Will I? What?
Looking after Bertie for me.
215
00:12:11,400 --> 00:12:14,438
What, madam, may I ask is this?
216
00:12:15,560 --> 00:12:18,951
Brabinger, it's what it feels like to be a woman.
217
00:12:19,000 --> 00:12:21,116
You poor madam.
218
00:12:21,160 --> 00:12:23,356
I had no idea.
219
00:12:26,680 --> 00:12:29,877
Good heavens, Brabinger,
just look at all this.
220
00:12:29,920 --> 00:12:31,638
It's certainly different, madam.
221
00:12:31,680 --> 00:12:35,878
This house is part of Britain's heritage.
It looks like a hairdresser's salon.
222
00:12:35,920 --> 00:12:39,151
Do you sit on that
or play the Post Horn Gallop on it?
223
00:12:40,200 --> 00:12:42,191
We shall have to make some changes.
224
00:12:42,240 --> 00:12:44,550
Yes, madam.
And what on earth is this?
225
00:12:44,600 --> 00:12:46,511
I couldn't say, madam.
226
00:12:46,560 --> 00:12:49,598
I suppose it's what it feels like
to be a shaving brush.
227
00:12:50,480 --> 00:12:52,232
Let's make a start, Brabinger.
228
00:12:52,280 --> 00:12:54,157
Open the suitcase.
Yes, madam.
229
00:12:54,200 --> 00:12:56,476
Now...the photos.
230
00:12:57,200 --> 00:13:02,070
Now, put the one of me
off to the palace garden party over there.
231
00:13:02,120 --> 00:13:03,997
And I'll put this up here...
232
00:13:04,040 --> 00:13:06,429
Now who on earth is that supposed to be?
233
00:13:07,520 --> 00:13:09,431
It's difficult to tell, madam.
234
00:13:10,200 --> 00:13:11,998
What was wrong with the Turner?
235
00:13:12,040 --> 00:13:13,997
See if you can find it and put it back.
236
00:13:14,040 --> 00:13:16,714
Very good, madam.
Where would you like the rest of these?
237
00:13:16,760 --> 00:13:20,515
Um...we'll have... Let's see.
Those two over there.
238
00:13:20,560 --> 00:13:23,916
And there's me at Badminton,
with the Queen in the background.
239
00:13:23,960 --> 00:13:26,839
Royalty always impresses the French.
I'l put it up here.
240
00:13:29,280 --> 00:13:31,556
I'm beginning to feel quite at home again.
241
00:13:31,600 --> 00:13:35,036
Now, Mr DeVere will be back tomorrow.
There's a great deal to do.
242
00:13:35,080 --> 00:13:37,310
We'll start by removing the Post Horn.
243
00:13:39,680 --> 00:13:43,753
Oh, good afternoon, Mr Mason.
It's Mrs Fforbes-Hamilton speaking.
244
00:13:43,800 --> 00:13:47,111
Er, no, not from the lodge.
From Grantleigh Manor. Yes.
245
00:13:47,160 --> 00:13:51,074
Brabinger tells me there's been some problem
with my grocery order.
246
00:13:51,120 --> 00:13:54,875
Well, I'm ordering some things
for Mr DeVere this weekend.
247
00:13:55,560 --> 00:13:57,039
For the manor. Yes.
248
00:13:57,080 --> 00:13:58,832
So I'll send someone down with a list
249
00:13:58,880 --> 00:14:02,350
and then you can deliver my order to the lodge
at the same time.
250
00:14:03,120 --> 00:14:06,954
Yes, I thought you might find that
more convenient. Thank you. Goodbye.
251
00:14:09,840 --> 00:14:12,719
Hello. What are you doing with
my mother's shaving brush?
252
00:14:12,760 --> 00:14:14,751
Oh.
253
00:14:14,800 --> 00:14:16,677
It's your mother's, is it?
254
00:14:16,720 --> 00:14:18,757
Surely you didn't think it was mine.
255
00:14:18,800 --> 00:14:21,792
Well, it goes with the nude over the fireplace
256
00:14:21,840 --> 00:14:25,470
and the piece of concrete Gruyere cheese
outside that's supposed to be a woman.
257
00:14:25,520 --> 00:14:28,194
What's Brabinger doing here?
He's our butler.
258
00:14:28,240 --> 00:14:32,473
I told you not to tell anybody.
Brabinger isn't anybody. He's Brabinger.
259
00:14:33,160 --> 00:14:36,118
He'll add a touch of class to the place.
It could do with it.
260
00:14:36,160 --> 00:14:38,151
If you're going to keep criticising...
261
00:14:38,200 --> 00:14:41,909
Richard, mam'selle whatshername
is going to think that I am your wife.
262
00:14:41,960 --> 00:14:43,439
That's the whole point.
263
00:14:43,480 --> 00:14:47,155
She will also think that I am responsible
for the furnishings and decor.
264
00:14:47,200 --> 00:14:49,840
It may not be to your taste,
but surely you can pretend.
265
00:14:49,880 --> 00:14:52,918
After all, it's only a game.
Yes, that's all it is.
266
00:14:53,880 --> 00:14:56,190
But I do think it's very sporting of you.
267
00:14:56,240 --> 00:14:57,719
Oh, thank you.
268
00:14:57,760 --> 00:14:59,671
I've changed the dinner menu tonight.
269
00:14:59,720 --> 00:15:02,234
I thought your friend would want
something English.
270
00:15:02,280 --> 00:15:04,157
So we're having baron de boeuf.
271
00:15:06,320 --> 00:15:09,676
Oh, I've got a present for you,
just to show my appreciation.
272
00:15:09,720 --> 00:15:12,030
Oh, how very thoughtful of you.
What is it?
273
00:15:12,080 --> 00:15:15,550
It's what all the world's most beautiful women
are wearing. Peut-étre.
274
00:15:15,600 --> 00:15:18,194
I've never heard of it.
No, it's very exclusive.
275
00:15:18,240 --> 00:15:20,880
It's a complete make-up case.
They're very expensive.
276
00:15:20,920 --> 00:15:23,639
Very brave of you -
a man choosing a woman's make-up.
277
00:15:23,680 --> 00:15:26,433
A husband's prerogative.
(Helicopter whirring)
278
00:15:26,480 --> 00:15:29,438
That must be Mademoiselle Dutoit now.
I'l go and meet her.
279
00:15:29,480 --> 00:15:32,120
Oh, will you sign this first?
What's that?
280
00:15:32,160 --> 00:15:33,878
It's our business arrangement.
281
00:15:33,920 --> 00:15:36,719
Really, it's not necessary.
It was your suggestion.
282
00:15:36,760 --> 00:15:38,751
Oh. Yes. Oh, all right.
283
00:15:40,040 --> 00:15:41,872
There we are.
Thank you.
284
00:16:24,160 --> 00:16:26,151
Welcome to Grantleigh.
Thank you.
285
00:16:27,200 --> 00:16:29,430
(Exclaims) C'est magnifique.
286
00:16:30,400 --> 00:16:32,755
Yes, well, my wife and I
are very interested in art
287
00:16:32,800 --> 00:16:36,270
and she wanted this so what is a man to do?
288
00:16:37,280 --> 00:16:39,430
She certainly has an eye for the modern.
289
00:16:40,200 --> 00:16:42,999
Yes. Well, why don't you come in and meet her?
290
00:16:43,040 --> 00:16:46,476
Oh, yes. I'm looking forward
to meeting your wife.
291
00:16:51,920 --> 00:16:54,389
Oh, what a charming room.
292
00:16:54,440 --> 00:16:56,431
Er...thank you.
293
00:16:57,200 --> 00:16:59,271
Isn't that a Turner over the fire?
294
00:16:59,320 --> 00:17:01,630
(Laughs) Oh, no. I's a Hockney.
295
00:17:01,680 --> 00:17:03,273
No, it's a Turner.
296
00:17:04,000 --> 00:17:06,753
You mean, "Yes, it's a Turner," don't you?
297
00:17:06,800 --> 00:17:08,677
That's what I mean. Yes.
298
00:17:08,720 --> 00:17:10,711
Please sit down.
Thank you.
299
00:17:12,160 --> 00:17:16,472
What beautiful flowers.
Yes, my wife arranges them.
300
00:17:16,520 --> 00:17:18,716
It's a particular art of hers.
301
00:17:19,480 --> 00:17:22,074
Ah, mam'selle, how lovely to see you.
302
00:17:22,120 --> 00:17:23,872
Enchantée, Mrs DeVere.
303
00:17:23,920 --> 00:17:27,550
I'm sorry I wasn't here to greet you
but I'm sure Richard has looked after you.
304
00:17:27,600 --> 00:17:29,079
Oh, yes.
305
00:17:29,120 --> 00:17:34,240
Yes. Well, I think I'd better go
and see that your pilot knows...where to go.
306
00:17:34,280 --> 00:17:35,793
Excuse me.
307
00:17:35,840 --> 00:17:37,956
Is Brabinger bringing tea, darling?
308
00:17:38,000 --> 00:17:39,195
Darling?
309
00:17:43,840 --> 00:17:47,037
Yes, darling?
Is Brabinger bringing tea?
310
00:17:47,080 --> 00:17:49,549
I think so, darling.
Thank you, darling.
311
00:17:52,600 --> 00:17:54,989
I was just admiring your beautiful flowers.
312
00:17:55,040 --> 00:17:59,034
Oh, thank you. A little lady
comes in from the village to do them.
313
00:17:59,800 --> 00:18:02,189
She's rather good, isn't she?
I'm hopeless.
314
00:18:02,240 --> 00:18:03,719
Thank you, Brabinger.
315
00:18:03,760 --> 00:18:06,718
You're too modest, you know.
Your taste is impeccable.
316
00:18:06,760 --> 00:18:08,956
Thank you.
Especially in modern art.
317
00:18:09,000 --> 00:18:11,799
That magnificent sculpture out there.
Where?
318
00:18:11,840 --> 00:18:13,433
We passed it on the way in.
319
00:18:13,480 --> 00:18:16,359
Oh, that.
Yes, your husband said you chose it.
320
00:18:16,400 --> 00:18:18,232
He did?
321
00:18:18,280 --> 00:18:20,999
Well, I like to try and keep up to date.
322
00:18:21,040 --> 00:18:22,997
In everything, it would seem.
323
00:18:23,040 --> 00:18:24,519
You are wearing Peut-étre?
324
00:18:25,240 --> 00:18:27,151
How clever of you.
325
00:18:27,200 --> 00:18:30,113
Um, milk?
Yes, please, but no sugar.
326
00:18:30,160 --> 00:18:33,710
It's hardly clever. One should be able
to recognise one's own products.
327
00:18:33,760 --> 00:18:36,195
You manufacture Peut-étre?
328
00:18:36,240 --> 00:18:37,958
Didn't your husband tell you?
329
00:18:38,000 --> 00:18:40,355
He wants to sell it in his supermarkets
330
00:18:40,400 --> 00:18:45,076
and he's anxious to retail this particular product
because he says you use it all the time.
331
00:18:46,240 --> 00:18:48,311
Tea, darling?
Thank you, darling.
332
00:18:49,680 --> 00:18:51,637
(Richard hums a tune)
333
00:18:51,680 --> 00:18:53,034
Milk?
334
00:18:53,080 --> 00:18:55,151
Of course, darling.
335
00:18:57,000 --> 00:19:00,197
Sugar?
Darling, surely you know after all this time.
336
00:19:01,040 --> 00:19:02,633
Sorry, darling.
337
00:19:05,880 --> 00:19:08,520
You have a very sweet tooth, Monsieur DeVere.
338
00:19:08,560 --> 00:19:10,437
(Laughs) Yes.
339
00:19:10,480 --> 00:19:12,517
Like a sandwich?
I'll get them, darling.
340
00:19:12,560 --> 00:19:15,234
I'll get them, darling.
You talk to Mam'selle Dutoit.
341
00:19:15,280 --> 00:19:17,590
No, you talk to her, darling.
You know I hate sugar.
342
00:19:17,640 --> 00:19:19,836
And I hate free samples.
343
00:19:23,920 --> 00:19:26,639
I'm sorry, Mrs Fforbes.
I'm going ferreting tomorrow.
344
00:19:26,680 --> 00:19:30,435
The ferrets will have to wait.
Mr DeVere wants this done as a priority.
345
00:19:30,480 --> 00:19:34,633
And then he wants you to paint the fences
at the lodge and do the potholes.
346
00:19:34,680 --> 00:19:36,512
I'm not painting them.
347
00:19:36,560 --> 00:19:38,551
No, Ned, you're to fill them in.
348
00:19:39,280 --> 00:19:42,238
I'd better have a word with Mr DeVere
about this.
349
00:19:42,280 --> 00:19:44,032
No need. I have his full authority.
350
00:19:44,080 --> 00:19:46,913
Oh, well, if you say so, Mrs Fforbes.
Yes, I do.
351
00:19:46,960 --> 00:19:50,078
And while I'm here,
would you please call me madam.
352
00:19:50,120 --> 00:19:52,794
Oh, very sorry, I'm sure...madam.
353
00:19:52,840 --> 00:19:54,877
Thank you, Ned. That will be all.
354
00:19:55,600 --> 00:19:59,833
"Call me madam," she says.
That's for indoor staff. I'm an outdoor man.
355
00:19:59,880 --> 00:20:02,759
What's going on?
None of your business, Ned.
356
00:20:03,640 --> 00:20:06,393
Oh, pardon me for living, Mr Brabinger.
357
00:20:07,400 --> 00:20:11,075
Excuse me, madam.
Where will you be having drinks before dinner?
358
00:20:11,120 --> 00:20:13,634
Um...in here for a change, I think, Brabinger.
359
00:20:13,680 --> 00:20:16,672
Very good, madam.
RICHARD: Darling!
360
00:20:18,200 --> 00:20:20,874
Would you tell Brabinger
to serve drinks in my office?
361
00:20:20,920 --> 00:20:22,399
Tell him yourself.
362
00:20:23,640 --> 00:20:25,756
Yes, I'll tell him, darling.
363
00:20:25,800 --> 00:20:27,950
Thank you, darling.
364
00:20:29,920 --> 00:20:31,911
Miss Frobisher, madam.
365
00:20:31,960 --> 00:20:34,190
Marjory, what are you doing here?
366
00:20:34,240 --> 00:20:37,756
I've come to see how you're getting on.
I'm having a wonderful time.
367
00:20:37,800 --> 00:20:40,918
Oh, Brabinger, Mr DeVere would like
the drinks tray in his office.
368
00:20:40,960 --> 00:20:43,076
Very good, madam.
What's she like?
369
00:20:43,120 --> 00:20:46,431
Rather too attractive.
And French, if you know what I mean.
370
00:20:46,480 --> 00:20:49,359
Oh, dear.
You should see the make-up in the morning...
371
00:20:49,400 --> 00:20:52,552
That's all right, Brabinger.
We'll have drinks in here.
372
00:20:52,600 --> 00:20:55,638
Marjory, can I introduce you to my guest
Mademoiselle Dutoit?
373
00:20:55,680 --> 00:20:58,149
Oh, I've been looking forward to meeting you.
374
00:20:58,200 --> 00:21:00,669
How flattering. And you are?
375
00:21:00,720 --> 00:21:03,599
I'm... I'm a friend of Mr DeVere's...
376
00:21:03,640 --> 00:21:05,677
and Mrs DeVere.
377
00:21:05,720 --> 00:21:08,155
Such a pity you have to go.
378
00:21:08,200 --> 00:21:10,077
She has to feed her dog.
379
00:21:10,120 --> 00:21:13,590
Oh, you have a dog?
Yes, haven't you, Marjory? At the lodge.
380
00:21:13,640 --> 00:21:17,076
Oh, you mean Bertie.
Yes, that's the one you have to feed.
381
00:21:17,120 --> 00:21:19,509
From the bowl of scraps
under the draining board.
382
00:21:19,560 --> 00:21:22,120
Oh, well, I'l say goodbye, Mam'selle Dutoit.
383
00:21:22,160 --> 00:21:24,549
Goodbye, but nobody has told me your name.
384
00:21:24,600 --> 00:21:27,194
Mrs Fforbes-Hamilton.
I'll show you out.
385
00:21:27,240 --> 00:21:30,835
Some drinks, Brabinger.
Very good, madam.
386
00:21:31,800 --> 00:21:33,632
Qu'est-ce que voulez, mam'selle?
387
00:21:33,680 --> 00:21:36,149
Oh, merci. Campari et soda, s'il vous plait.
388
00:21:36,200 --> 00:21:37,713
Campari. Trés bien.
389
00:21:37,760 --> 00:21:41,196
Will you be having your usual, sir?
Yes, please, Brabinger.
390
00:21:41,240 --> 00:21:43,800
Oh, by the way, what is your usual?
391
00:21:50,200 --> 00:21:52,476
Really, it was excellent. Wonderful.
392
00:21:52,520 --> 00:21:55,319
Thank you both.
It was a most enjoyable evening.
393
00:21:55,360 --> 00:21:57,237
I really had a wonderful time.
394
00:21:57,280 --> 00:21:59,749
I'm so sad we couldn't find our wedding album.
395
00:21:59,800 --> 00:22:01,711
Another time, perhaps.
396
00:22:01,760 --> 00:22:03,956
Now I really must go to bed.
397
00:22:04,000 --> 00:22:07,436
We have a busy day tomorrow.
Is that not so, Mr DeVere?
398
00:22:07,480 --> 00:22:09,915
Well, I hope that we can mix business
with pleasure.
399
00:22:09,960 --> 00:22:11,678
But of course.
400
00:22:12,600 --> 00:22:14,398
Goodnight.
Goodnight.
401
00:22:18,080 --> 00:22:21,835
Oh, don't forget I'm showing you
around the estate after breakfast.
402
00:22:21,880 --> 00:22:24,793
I look forward to it enormously.
Bonne nuit.
403
00:22:24,840 --> 00:22:26,672
Bonne nuit.
Goodnight.
404
00:22:27,920 --> 00:22:29,672
Well, I think I'll turn in, too.
405
00:22:29,720 --> 00:22:31,438
Just a moment.
406
00:22:31,480 --> 00:22:33,551
I rather want to have a word with you.
407
00:22:40,920 --> 00:22:43,070
Are you trying to make a fool of me?
408
00:22:43,120 --> 00:22:45,873
What's that about our wedding day
and me being sick with nerves?
409
00:22:45,920 --> 00:22:48,355
I thought it provided a certain verisimilitude.
410
00:22:48,400 --> 00:22:50,914
And I wish you'd stop
moving the furniture around.
411
00:22:50,960 --> 00:22:54,635
When I sit in my favourite chair,
I expect the damn thing to be there.
412
00:22:56,440 --> 00:22:58,511
It really was rather funny.
413
00:22:58,560 --> 00:23:00,995
It won't be funny if I don't clinch this deal.
414
00:23:01,040 --> 00:23:04,351
Oh, don't fuss, Richard.
I'll soften her up for you in the morning.
415
00:23:05,400 --> 00:23:08,756
Well, I don't want any more ridiculous stories
about our married life.
416
00:23:08,800 --> 00:23:11,474
I'm not sure having you as a wife
was such a good idea.
417
00:23:11,520 --> 00:23:13,511
Oh, well, I can always go home
418
00:23:13,560 --> 00:23:16,678
and you can go upstairs
and get yourself propositioned.
419
00:23:16,720 --> 00:23:19,234
No, you can't do that, Audrey.
Oh, yes, I can.
420
00:23:19,280 --> 00:23:21,556
Oh, please! It would ruin everything.
421
00:23:22,360 --> 00:23:24,078
And besides...
Besides what?
422
00:23:24,880 --> 00:23:26,837
I rather enjoy having you about the place.
423
00:23:26,880 --> 00:23:28,871
Allright. I'l stay.
424
00:23:29,960 --> 00:23:33,237
The English countryside
really is beautiful in the summertime.
425
00:23:33,280 --> 00:23:35,112
Lovely, isn't it?
426
00:23:35,840 --> 00:23:37,558
Oh, look. Mrs Fforbes-Hamilton.
427
00:23:39,920 --> 00:23:41,911
(Horn honks)
428
00:23:43,640 --> 00:23:46,917
Hello, Mam'selle Dutoit.
I hope you're enjoying your stay.
429
00:23:46,960 --> 00:23:50,919
It's absolutely delightful.
Morning, Mrs Fforbes-Hamilton.
430
00:23:50,960 --> 00:23:53,349
Good morning, Rector.
Oh, good morning, Rector.
431
00:23:53,400 --> 00:23:55,869
We can't stop. Bit of a hurry.
432
00:24:03,000 --> 00:24:06,072
Isn't Mrs Fforbes-Hamilton a charming lady?
433
00:24:06,120 --> 00:24:08,191
Oh, yes, charming.
434
00:24:08,920 --> 00:24:11,196
Not at all like her reputation.
435
00:24:17,600 --> 00:24:21,355
It's all settled, darling. We've agreed terms.
Oh, good.
436
00:24:21,400 --> 00:24:23,789
You might like to see
the signing of the contract
437
00:24:23,840 --> 00:24:25,717
since you had so much to do with it.
438
00:24:25,760 --> 00:24:28,354
No, no. I leave
all the business matters to Richard.
439
00:24:28,400 --> 00:24:30,755
Don'tl, darling?
Yes, darling.
440
00:24:30,800 --> 00:24:32,871
Just as my father always used to say,
441
00:24:32,920 --> 00:24:35,639
"Business for the boardroom,
not the bedroom."
442
00:24:35,680 --> 00:24:37,000
Exactly.
443
00:24:37,040 --> 00:24:40,396
But at the end of the day
there is always the bedroom. N'est-ce pas?
444
00:24:40,440 --> 00:24:41,589
Shall we...?
445
00:24:41,640 --> 00:24:45,395
I can't tell you what a pleasure it has been
fo meet the woman behind the man.
446
00:24:45,440 --> 00:24:47,875
You're very lucky to have each other.
Yes.
447
00:24:47,920 --> 00:24:52,198
If you'd just like to sign that one...
We shall need an independent witness.
448
00:24:52,240 --> 00:24:54,072
Perhaps Mrs Fforbes-Hamilton?
449
00:24:54,120 --> 00:24:57,112
Mrs Fforbes-Hamilton?
Yes, from the lodge.
450
00:24:57,160 --> 00:25:00,391
Oh, well, wouldn't Brabinger do?
Yes, if you prefer.
451
00:25:00,440 --> 00:25:06,231
Oh, Bedrich. Would you pay the taxi man?
He wants over £70.
452
00:25:06,280 --> 00:25:09,750
And we only came from London.
Mother! You're not supposed to be here yet.
453
00:25:09,800 --> 00:25:11,791
Oh, London is not what it was.
454
00:25:11,840 --> 00:25:17,040
Too many foreigners...
Oh, Audrey, what are you doing here?
455
00:25:17,080 --> 00:25:18,991
I'm
456
00:25:20,040 --> 00:25:22,395
I'm watching Richard sign a contract.
457
00:25:22,440 --> 00:25:25,193
Oh, money games, is it?
458
00:25:25,240 --> 00:25:28,358
Even as a child it was always Monop...
459
00:25:29,640 --> 00:25:31,790
Introduce me, Bedrich.
460
00:25:31,840 --> 00:25:34,753
Oh, sorry. Mademoiselle Dutoit, my mother.
461
00:25:35,440 --> 00:25:37,317
Enchantée, madam.
How do you do?
462
00:25:37,360 --> 00:25:38,873
Excuse us a moment.
463
00:25:38,920 --> 00:25:41,389
What's that foreigner doing here?
Shh.
464
00:25:42,800 --> 00:25:46,316
I'm about to sign an important business deal.
Don't you say anything.
465
00:25:46,360 --> 00:25:48,317
About what?
About anything.
466
00:25:48,360 --> 00:25:51,716
Particularly about Audrey.
All you need to know is that we're married.
467
00:25:51,760 --> 00:25:55,355
Oh, this is wonderful news!
468
00:25:56,680 --> 00:25:58,432
Oh, congratulations.
469
00:25:58,480 --> 00:26:01,393
I always said that what he needed
was a good wife.
470
00:26:02,120 --> 00:26:04,873
Mother, I told you not to say anything.
471
00:26:04,920 --> 00:26:06,399
Well, have I said something?
472
00:26:06,440 --> 00:26:09,637
Oh, no, you've only ruined one of
my most important business deals.
473
00:26:09,680 --> 00:26:12,832
Mam'selle Dutoit, I think my husband...
Oh, don't bother.
474
00:26:12,880 --> 00:26:14,359
We may as well come clean.
475
00:26:14,400 --> 00:26:17,631
Mademoiselle Dutoit,
as you've probably gathered by now...
476
00:26:17,680 --> 00:26:19,751
Audrey is not my wife.
477
00:26:19,800 --> 00:26:21,279
But you said you were married.
478
00:26:21,320 --> 00:26:23,072
Oh, please, Mother.
479
00:26:23,120 --> 00:26:27,512
In fact, I don't have a wife at all. I invented one
to get out of an awkward situation...
480
00:26:27,560 --> 00:26:29,631
the other day, without offending you.
481
00:26:29,680 --> 00:26:31,830
And then, of course, I had to produce her.
482
00:26:31,880 --> 00:26:33,598
And I volunteered for the job.
483
00:26:33,640 --> 00:26:36,280
I quite understand if you want to cancel the deal.
484
00:26:36,320 --> 00:26:39,073
(Laughs) Certainly not.
485
00:26:39,120 --> 00:26:40,633
I'm flattered.
486
00:26:40,680 --> 00:26:43,069
Besides, you forget, I am in cosmetics.
487
00:26:43,120 --> 00:26:46,078
Making money out of masquerade.
(Laughs)
488
00:26:46,120 --> 00:26:49,238
It was a pleasure dealing with a man
who understands business as I do.
489
00:26:49,280 --> 00:26:51,749
Now I shall sign.
490
00:26:51,800 --> 00:26:54,997
Perhaps next time...
491
00:26:56,040 --> 00:26:58,600
..it will be the marriage certificate.
492
00:26:59,520 --> 00:27:01,318
Right. All we need now is the witness.
493
00:27:01,360 --> 00:27:04,113
Did I not say that Mrs Fforbes-Hamilton
would do?
494
00:27:04,840 --> 00:27:06,319
Please.
495
00:27:06,360 --> 00:27:07,953
You knew all the time?
496
00:27:08,000 --> 00:27:09,911
Nearly all the time.
Oh, dear.
497
00:27:09,960 --> 00:27:12,236
I thought I was giving such a good performance.
498
00:27:12,280 --> 00:27:16,160
But you were.
You could have lived in this house all your life.
499
00:27:17,040 --> 00:27:20,112
And you were a perfect hostess.
Oh, thank you.
500
00:27:20,160 --> 00:27:22,037
Now I really must go.
501
00:27:22,080 --> 00:27:24,276
The solicitors can take care of the rest.
502
00:27:25,000 --> 00:27:29,073
Right. Goodbye, Mrs... I nearly said Mrs DeVere.
503
00:27:29,120 --> 00:27:32,238
You should think about it, you know.
You are perfectly matched.
504
00:27:32,280 --> 00:27:34,669
Do I not keep telling him?
505
00:27:35,400 --> 00:27:38,313
But does he listen? Oh, of course not.
506
00:27:38,360 --> 00:27:40,715
What does a mother know of such things?
507
00:27:41,920 --> 00:27:43,752
Goodbye, Mrs DeVere.
508
00:27:43,800 --> 00:27:44,949
Polouvicka.
509
00:27:45,000 --> 00:27:48,709
Pardon?
I am Mrs Polouvicka.
510
00:27:48,760 --> 00:27:51,320
We don't have time to go into that just now.
511
00:28:01,080 --> 00:28:03,674
That was a narrow squeak.
Thank you. You were wonderful.
512
00:28:03,720 --> 00:28:06,155
What?
You were wonderful.
513
00:28:06,200 --> 00:28:08,111
Thank you.
514
00:28:11,640 --> 00:28:13,392
Audrey...
515
00:28:14,280 --> 00:28:15,918
Um...
516
00:28:15,960 --> 00:28:17,598
About what she was saying.
517
00:28:17,640 --> 00:28:19,119
Mam'selle Dutoit?
Yes.
518
00:28:19,160 --> 00:28:21,436
Perhaps she was right.
What about?
519
00:28:22,160 --> 00:28:25,710
Well...do you think there is a possibility that...
520
00:28:27,480 --> 00:28:29,471
My statue?
521
00:28:30,360 --> 00:28:32,590
What's happened to it?
I had it moved.
522
00:28:32,640 --> 00:28:36,076
You did what?
It was spoiling the view from my windows.
523
00:28:36,920 --> 00:28:39,389
Who gave you the right to move things around?
524
00:28:39,440 --> 00:28:41,238
You did. You signed this.
525
00:28:46,520 --> 00:28:49,751
"And to grant all rights which exist
by right of office...
526
00:28:49,800 --> 00:28:52,314
ie. a wife's prerogative."
527
00:28:52,360 --> 00:28:54,715
I thought you always read the small print.
528
00:28:55,760 --> 00:28:57,797
"potholes, garage roof...
529
00:28:57,840 --> 00:28:59,513
grass-cutting, fencing..."
530
00:28:59,560 --> 00:29:01,073
Nothing about statues.
531
00:29:01,120 --> 00:29:03,714
Oh, that comes under a wife's prerogative.
532
00:29:04,760 --> 00:29:06,239
Where have you put it?
533
00:29:06,280 --> 00:29:08,590
Somewhere out of my line of vision,
534
00:29:08,640 --> 00:29:11,439
where it will be more widely appreciated.
535
00:29:11,480 --> 00:29:14,120
You're not the only art lover round here.
43609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.