Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
Hello, bees.
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,471
You've made me lots of lovely honey.
3
00:00:49,320 --> 00:00:51,311
(Buzzing)
4
00:00:51,360 --> 00:00:53,351
Here I come.
5
00:01:02,120 --> 00:01:04,236
You clever bees.
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,275
Brabinger, look!
The honey flow has started.
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,675
Bravo, madam.
Bravo, bees!
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,950
Hold that while I take these things off.
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,196
What a good idea this was, Brabinger.
10
00:01:16,240 --> 00:01:18,436
Oh, thank you, madam.
What for?
11
00:01:18,480 --> 00:01:22,155
I thought making honey was one of
my better ideas of yours, madam.
12
00:01:22,200 --> 00:01:25,397
Well...it doesn't matter who thought of it.
13
00:01:25,440 --> 00:01:27,556
It's a cottage industry reborn.
14
00:01:27,600 --> 00:01:29,591
A source of income and independence.
15
00:01:29,640 --> 00:01:32,871
From now on, our financial worries are over.
Really, madam?
16
00:01:32,920 --> 00:01:37,312
There doesn't seem to be very much.
But out of little acorns do great oaks grow.
17
00:01:37,360 --> 00:01:40,273
It isn't only honey.
We can make mead and sell that.
18
00:01:40,320 --> 00:01:42,880
And then we can use the beeswax
to make some candles.
19
00:01:42,920 --> 00:01:45,958
Is there a big demand for candles nowadays,
madam?
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,879
Yes, of course there is.
We're always having power cuts.
21
00:01:48,920 --> 00:01:51,594
And what about the church?
Remind me to talk to the rector.
22
00:01:51,640 --> 00:01:54,917
Now I'll hold that
while you get the extractor working.
23
00:01:58,360 --> 00:02:00,237
That's a bullfinch, I think.
24
00:02:00,280 --> 00:02:04,160
Do you know what the divorce rate is now?
25
00:02:04,200 --> 00:02:05,429
Yes.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,471
It's a bullfinch.
27
00:02:09,520 --> 00:02:10,999
Oh, it's gone!
28
00:02:11,040 --> 00:02:16,035
It says here that one in three marriages
end in divorce.
29
00:02:16,080 --> 00:02:19,471
There's a thrush. Song or mistle?
30
00:02:19,520 --> 00:02:21,670
They marry too young.
31
00:02:22,640 --> 00:02:26,713
The thrush is a member of the passerine family.
What's passerine?
32
00:02:26,760 --> 00:02:28,910
They should wait.
33
00:02:28,960 --> 00:02:31,952
Who?
The people who get married.
34
00:02:32,720 --> 00:02:35,872
Till they are about 45...46...
35
00:02:38,800 --> 00:02:41,758
The mistle thrush sings
before and during a storm.
36
00:02:41,800 --> 00:02:43,359
Did you know that?
37
00:02:43,400 --> 00:02:46,631
You should listen and not ask silly questions.
38
00:02:46,680 --> 00:02:48,159
Oh, there's a starling.
39
00:02:48,200 --> 00:02:51,556
I said listen.
Yes, Mother.
40
00:02:51,600 --> 00:02:56,993
Now, you cannot expect a woman
to take an interest in her husband's business.
41
00:02:57,040 --> 00:02:59,554
So you must take up a hobby,
42
00:02:59,600 --> 00:03:02,240
one that she can share.
43
00:03:02,280 --> 00:03:05,113
Like...beekeeping.
44
00:03:07,040 --> 00:03:10,999
Beekeeping?
Hours of fun you could have together.
45
00:03:11,040 --> 00:03:12,758
You're not very subtle, Mother.
46
00:03:12,800 --> 00:03:16,316
Everybody knows that Audrey
has just turned her garden into an apiary.
47
00:03:16,360 --> 00:03:19,239
Oh, no, no, no, no. She has got beehives.
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,832
Oh, look, there's a yellowhammer.
49
00:03:21,880 --> 00:03:24,394
Now you should have a hobby like that.
50
00:03:24,440 --> 00:03:26,158
Now, what do you think this is?
51
00:03:26,200 --> 00:03:29,591
Bird-watching.
Well, it's much safer than bees.
52
00:03:30,720 --> 00:03:33,155
Guess...who lent me this book.
53
00:03:34,280 --> 00:03:37,636
You are going bird-watching together.
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,557
Oh, good!
You approve of that?
55
00:03:39,600 --> 00:03:42,638
Well, of course you know how I feel
about you and Audrey.
56
00:03:42,680 --> 00:03:46,036
Who said anything about Audrey?
Marjory lent me the book.
57
00:03:46,080 --> 00:03:47,275
Marjory?
58
00:03:47,320 --> 00:03:51,154
(Chuckles) Yes, I seem to be rather...
popular with her.
59
00:03:51,200 --> 00:03:53,396
Oh, be careful, Bedrich.
60
00:03:53,440 --> 00:03:55,670
She is setting her cap at you, that one.
61
00:03:55,720 --> 00:03:58,280
What's wrong with that?
You want me to get married.
62
00:03:58,320 --> 00:04:01,551
Yes, but not to Marjory Frobisher.
63
00:04:01,600 --> 00:04:03,477
Audrey is the one for you.
64
00:04:03,520 --> 00:04:05,352
What's that over there?
65
00:04:05,400 --> 00:04:07,311
Oh, it's a bee.
66
00:04:07,360 --> 00:04:09,351
No, it's not. If's a bird.
67
00:04:09,400 --> 00:04:12,711
I don't think I've ever seen
anything like it before.
68
00:04:12,760 --> 00:04:15,354
(Buzzing)
Keep still, Bedrich. If's on your arm.
69
00:04:15,400 --> 00:04:19,792
What? Oh, buzz off. Go home!
Don't shout. It doesn't like noise.
70
00:04:19,840 --> 00:04:21,956
Ow! Ooh!
71
00:04:22,000 --> 00:04:24,833
Damn that woman!
She's sending her bees over here to sting me.
72
00:04:24,880 --> 00:04:27,679
Oh, Bedrich, don't be so silly.
73
00:04:27,720 --> 00:04:30,189
You wait until you get stung.
Don't just sit there.
74
00:04:30,240 --> 00:04:33,073
Get me an onion or something.
Antihistamine. Anything.
75
00:04:33,120 --> 00:04:35,111
(Mrs Poo groans)
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,673
Oh, hurry up, Brabinger.
77
00:04:37,720 --> 00:04:41,031
It won't budge, madam.
It hasn't been used for years.
78
00:04:41,080 --> 00:04:44,789
Thought you were going to clean it up.
I was washing the honey jars, madam.
79
00:04:44,840 --> 00:04:48,037
Not much point in washing honey jars
if you haven't any honey.
80
00:04:48,080 --> 00:04:49,593
Let me try.
81
00:04:49,640 --> 00:04:51,631
Mm. That's delicious. Try some.
82
00:04:55,120 --> 00:04:57,236
Ooh, yes, madam. It's very nice.
83
00:04:57,280 --> 00:05:00,398
It's no good. It's stuck solid.
Have a little more honey, madam.
84
00:05:00,440 --> 00:05:02,078
Thank you, Brabinger.
85
00:05:03,240 --> 00:05:05,311
Really is very good.
Mm.
86
00:05:05,360 --> 00:05:08,751
Well, we've made a start.
From now on, we can only expand.
87
00:05:08,800 --> 00:05:11,110
Especially if we keep eating the honey, madam.
88
00:05:12,960 --> 00:05:16,749
We don't want you to get stuck in the front door
like Winnie the Pooh.
89
00:05:16,800 --> 00:05:19,076
Ooh.
90
00:05:19,120 --> 00:05:23,353
You are soaking the labels off?
Oh, yes, madam. Especially this one.
91
00:05:23,400 --> 00:05:27,109
"Cavendish Natural Honey."
“Natural”, my foot.
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,753
We've got the real thing.
93
00:05:28,800 --> 00:05:31,713
We'll put Cavendish out of business.
Yes, madam.
94
00:05:31,760 --> 00:05:34,832
Oh, look at that bird, Brabinger.
Isn't it pretty?
95
00:05:35,520 --> 00:05:37,636
Yes, madam.
96
00:05:37,680 --> 00:05:39,910
What is it?
I've no idea.
97
00:05:39,960 --> 00:05:42,713
We'll try and keep it.
We'll put something on the bird table.
98
00:05:42,760 --> 00:05:45,274
Anything else, Miss Frobisher?
No, thank you.
99
00:05:45,320 --> 00:05:47,596
A lot of special offers on this week.
100
00:05:47,640 --> 00:05:49,392
Jams, marmalades...
101
00:05:49,440 --> 00:05:52,353
You know I don't like shop jam.
I make my own.
102
00:05:52,400 --> 00:05:54,710
Lettuce, cucumber, tomatoes...
I grow those.
103
00:05:54,760 --> 00:05:57,229
Tea, sugar, honey...
I'l have a jar of honey.
104
00:05:57,280 --> 00:05:59,271
That I can't manage.
-Oh, I can.
105
00:05:59,320 --> 00:06:01,357
From now on, you get your honey from me.
106
00:06:01,400 --> 00:06:04,870
Are you in production now?
Yes, we took our first honey this morning.
107
00:06:04,920 --> 00:06:06,911
Well done.
108
00:06:06,960 --> 00:06:10,430
That'll be £3.50, Miss Frobisher.
109
00:06:10,480 --> 00:06:12,517
I'l pay at the end of the month as usual.
110
00:06:13,240 --> 00:06:15,356
I may not be here at the end of the month,
111
00:06:15,400 --> 00:06:18,233
with all these do-it-yourselfers
putting me out of business.
112
00:06:19,240 --> 00:06:24,030
It's called free enterprise, Mrs Patterson.
It put the "Great" into Great Britain.
113
00:06:24,080 --> 00:06:27,232
Some of us would say it put the "U"
into bankruptcy.
114
00:06:28,800 --> 00:06:31,030
No-one should be afraid of competition.
115
00:06:31,080 --> 00:06:33,435
Now...what did I come in for?
116
00:06:34,840 --> 00:06:37,275
Oh, yes. Have you any nuts for the birds?
117
00:06:37,320 --> 00:06:39,755
You mean one of these?
Oh, yes, that's right.
118
00:06:39,800 --> 00:06:42,110
There's a pretty bird in the garden I want to stay.
119
00:06:42,160 --> 00:06:43,514
What is it?
I don't know.
120
00:06:43,560 --> 00:06:46,279
It may not be a nut-eater.
Put some dripping out as well.
121
00:06:46,320 --> 00:06:48,357
Half a pound of dripping, please, Mrs P.
122
00:06:48,400 --> 00:06:50,038
You'll have to go to the butcher's.
123
00:06:50,080 --> 00:06:52,151
Oh. A tin of tuna fish, then.
124
00:06:52,200 --> 00:06:55,716
For the bird?
No, for Brabinger. He's very fond of it.
125
00:06:55,760 --> 00:06:57,398
Can't think why.
126
00:06:57,440 --> 00:06:59,590
One tuna fish. Still at the old price, that.
127
00:06:59,640 --> 00:07:01,870
Oh, I'll take two in that case.
128
00:07:01,920 --> 00:07:05,356
And a tin of tomatoes.
They're still at the old price, too.
129
00:07:05,400 --> 00:07:07,357
Oh, good. I'll have two of those, then.
130
00:07:07,400 --> 00:07:09,516
Two tuna. Two toms.
131
00:07:09,560 --> 00:07:12,916
I've got some shrimp pâté
at the old price if you're interested.
132
00:07:12,960 --> 00:07:15,839
Very much so. I'll have three of those.
Three shrimp.
133
00:07:15,880 --> 00:07:17,632
Aren't you being rather extravagant?
134
00:07:17,680 --> 00:07:20,638
You should always bulk buy
before prices go up.
135
00:07:20,680 --> 00:07:22,751
They're not going up.
They're coming down.
136
00:07:27,760 --> 00:07:30,354
Oh, look! Brabinger's put up the notice.
137
00:07:30,400 --> 00:07:32,073
Oh, it's awfully good, Brabinger.
138
00:07:32,120 --> 00:07:34,157
"It's the real thing."
139
00:07:34,200 --> 00:07:36,396
Haven't I heard that before?
Yes, madam.
140
00:07:36,440 --> 00:07:39,000
It's a phrase you used earlier today.
141
00:07:39,040 --> 00:07:42,590
Oh, well, that's all right, then.
But what comes after "also"?
142
00:07:44,280 --> 00:07:46,920
For when we get into full production, madam.
143
00:07:46,960 --> 00:07:50,271
Aud, you're going to make a fortune.
That's the general idea.
144
00:07:50,320 --> 00:07:53,073
Oh, look. There's that bird again.
145
00:07:53,960 --> 00:07:55,439
MARJORY: It can't be.
146
00:07:56,440 --> 00:07:58,431
Well, what is it?
147
00:07:59,160 --> 00:08:00,878
I must see Richard!
148
00:08:00,920 --> 00:08:03,878
Why?
He's got my bird book.
149
00:08:05,400 --> 00:08:09,394
Harlequin plumage. Blue and green feathers.
Chestnut head.
150
00:08:09,440 --> 00:08:12,080
Oh, Richard! I was right.
151
00:08:12,120 --> 00:08:14,270
-It is.
Is what?
152
00:08:14,320 --> 00:08:16,880
Merops apiaster.
-Em...
153
00:08:16,920 --> 00:08:18,513
The bee-eater.
154
00:08:18,560 --> 00:08:20,995
(Laughs) Oh, good.
I'm very glad to hear that.
155
00:08:21,040 --> 00:08:22,030
Why?
156
00:08:22,080 --> 00:08:24,594
I like anything that's fond of bees for supper.
157
00:08:24,640 --> 00:08:27,280
Oh, poor Richard. Is it awfully painful?
158
00:08:27,320 --> 00:08:28,879
Awfully. How rare is it?
159
00:08:28,920 --> 00:08:31,275
Not very. People get stung all the time.
160
00:08:33,200 --> 00:08:35,191
No, the bird.
Oh, sorry.
161
00:08:35,240 --> 00:08:37,516
Very rare in this country. Too far north.
162
00:08:37,560 --> 00:08:39,676
Where did you see it?
In Audrey's garden.
163
00:08:39,720 --> 00:08:41,791
Oh, no.
Yes. Why?
164
00:08:41,840 --> 00:08:44,400
Well, it'll find plenty there to eat, won't it?
165
00:08:44,440 --> 00:08:46,192
Oh, gosh. Audrey won't like that.
166
00:08:46,240 --> 00:08:49,437
No, but our friend Merops apiaster will love it.
167
00:08:50,120 --> 00:08:52,396
Richard, we've got to protect it.
168
00:08:52,440 --> 00:08:54,078
Well, i's in no danger from me.
169
00:08:54,120 --> 00:08:57,158
No, I mean from the egg-collectors
and the bird-watchers.
170
00:08:57,200 --> 00:08:59,999
Once it gets on the twitchers' grapevine,
they'll all be here.
171
00:09:00,040 --> 00:09:01,030
Twitchers?
172
00:09:01,080 --> 00:09:04,755
Oh, people who go round the country
watching rare birds.
173
00:09:04,800 --> 00:09:07,872
A few years ago,
we had a Cetti's warbler here
174
00:09:07,920 --> 00:09:10,594
and we had to mount a 24-hour guard.
175
00:09:10,640 --> 00:09:13,917
That seems a lot of trouble to go to
for two or three twitchers.
176
00:09:13,960 --> 00:09:17,919
Two or three? More like 300.
Just to look at a bee-eater?
177
00:09:17,960 --> 00:09:20,270
Oh, yes. You may have to fence off
the whole area.
178
00:09:20,320 --> 00:09:23,517
Wouldn't it be cheaper
to make sure nobody got to hear about it?
179
00:09:23,560 --> 00:09:27,838
Oh, obviously we won't tell anyone.
Except the people who are guarding it.
180
00:09:27,880 --> 00:09:29,712
They'll have to know, but nobody else.
181
00:09:29,760 --> 00:09:31,751
Oh, hello, Marjory.
182
00:09:31,800 --> 00:09:34,758
I didn't know you were here.
Oh, hello, Mrs Poo.
183
00:09:34,800 --> 00:09:37,189
Guess what. We've got a bee-eater here.
184
00:09:37,240 --> 00:09:40,073
Where?
We don't know where exactly,
185
00:09:40,120 --> 00:09:42,953
but I think it's nesting in Dingle Bottoms.
186
00:09:43,000 --> 00:09:46,197
This Beefeater is going to build a nest?
187
00:09:46,240 --> 00:09:48,709
Not Beefeater, Mother.
188
00:09:48,760 --> 00:09:51,400
Bee-eater.
It's a very rare bird.
189
00:09:51,440 --> 00:09:53,829
It hasn't been seen in this country for years.
190
00:09:53,880 --> 00:09:56,599
And we're going to watch over it, together.
191
00:09:56,640 --> 00:09:58,597
You and Marjory?
192
00:09:58,640 --> 00:10:01,029
Well, I'm afraid we won't be able to do it alone.
193
00:10:01,080 --> 00:10:02,957
We'll have to ask for volunteers.
194
00:10:03,000 --> 00:10:06,436
It seems a lot of fuss just for a bird.
195
00:10:06,480 --> 00:10:10,838
Oh, it's not just a bird. It's the eggs and the nest
and the fledglings and everything.
196
00:10:10,880 --> 00:10:14,111
Oh, it's terribly exciting, isn't it, Richard?
Terribly.
197
00:10:16,080 --> 00:10:19,994
I have to go to the shop.
Is there anything you want, Bedrich?
198
00:10:20,040 --> 00:10:23,192
No, thank you, Mother.
I've got everything that I want.
199
00:10:24,120 --> 00:10:26,475
Now don't forget what I said.
200
00:10:26,520 --> 00:10:29,160
Be careful.
Oh, I always am, Mother.
201
00:10:30,840 --> 00:10:32,831
Well, goodbye, Marjory.
202
00:10:32,880 --> 00:10:35,474
I don't suppose you'll be here
when I get back.
203
00:10:35,520 --> 00:10:37,511
Oh, goodbye, Mrs Poo.
204
00:10:38,720 --> 00:10:40,836
Right. Now...
205
00:10:40,880 --> 00:10:44,191
What were we talking about?
Oh, gosh, I can't remember.
206
00:10:44,240 --> 00:10:47,949
Oh, yes, it was about how we mustn't
tell anyone about the bee-eater
207
00:10:48,000 --> 00:10:50,150
because the twitchers will get to hear about it
208
00:10:50,200 --> 00:10:53,192
and they'll be here in their hordes,
trampling all over the estate
209
00:10:53,240 --> 00:10:57,279
and if that happens, we'll set up a 24-hour guard
like we did with the Cetti's warbler
210
00:10:57,320 --> 00:11:00,312
and you'll have to make a ring fence
to keep everybody out.
211
00:11:01,000 --> 00:11:02,957
Ring fence?
212
00:11:03,000 --> 00:11:07,198
Er... Well, it may not be necessary...
provided we keep it a secret.
213
00:11:07,240 --> 00:11:10,312
It's too late, I'm afraid.
We've already told Mother.
214
00:11:12,200 --> 00:11:15,431
I've got a lot of special offers this week,
Mrs Pavlova.
215
00:11:15,480 --> 00:11:17,949
Polouvicka.
216
00:11:18,000 --> 00:11:19,479
That's right.
217
00:11:19,520 --> 00:11:21,591
Jams? Marmalades?
218
00:11:21,640 --> 00:11:24,598
Oh, no. No, thank you.
We use our own make.
219
00:11:25,400 --> 00:11:28,518
What about yogurt?
You always say I have the best.
220
00:11:28,560 --> 00:11:32,110
Oh, I knew there was something.
How many? Still at the old price.
221
00:11:32,160 --> 00:11:33,912
No, I don't want to buy any.
222
00:11:33,960 --> 00:11:36,759
I just want a pint of long-life milk.
223
00:11:36,800 --> 00:11:40,077
No, yogurt?
Oh, I make my own now.
224
00:11:41,160 --> 00:11:42,878
I might as well close down.
225
00:11:43,640 --> 00:11:48,191
Don't do that. I enjoy coming in here
for our little chats.
226
00:11:48,240 --> 00:11:52,996
Well, I've certainly got plenty of time for that
with everybody growing their own food.
227
00:11:53,680 --> 00:11:56,149
Did you know Mrs Fforbes
had gone in for honey?
228
00:11:56,200 --> 00:11:57,679
Yes, I know.
229
00:11:57,720 --> 00:12:01,111
My son was stung by one of her bees.
230
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
How did he know?
It hurt.
231
00:12:05,680 --> 00:12:10,038
But I think he's feeling better
since he heard about the bee-eater.
232
00:12:10,080 --> 00:12:14,597
What's a bee-eater?
It's a bird. Very rare.
233
00:12:14,640 --> 00:12:18,998
They say it may make a nest
in Dingle Bottoms.
234
00:12:19,040 --> 00:12:20,713
Dingle Bottoms.
235
00:12:20,760 --> 00:12:23,957
That's not too far away.
For what?
236
00:12:24,000 --> 00:12:26,992
So it can have a good feed
of Mrs Fforbes' bees!
237
00:12:27,040 --> 00:12:29,270
(Laughs)
Can I help you?
238
00:12:29,320 --> 00:12:31,516
Er...a packet of bee-eaters, please.
239
00:12:32,480 --> 00:12:35,313
I mean...beef burgers.
240
00:12:37,560 --> 00:12:41,235
Oo-ooh! We've got a very rare African visitor.
241
00:12:41,280 --> 00:12:43,237
He would come when I'm busy.
242
00:12:43,280 --> 00:12:44,873
No, it's your bird.
243
00:12:44,920 --> 00:12:48,197
Oh, yes, what did you discover in the book?
It's a bee-eater.
244
00:12:48,240 --> 00:12:52,313
I've reported it Merops apiaster -
to the Royal Society for the Protection of Birds.
245
00:12:52,360 --> 00:12:54,351
They're sending a caravan.
What?
246
00:12:54,400 --> 00:12:55,993
They're sending a caravan.
247
00:12:56,040 --> 00:12:58,350
No, Marjory, what did you call the bird?
248
00:12:58,400 --> 00:13:01,119
Merops apiaster.
No, the other name.
249
00:13:01,160 --> 00:13:03,754
A bee-eater.
That's what I thought you said.
250
00:13:03,800 --> 00:13:05,916
Isn't it exciting!
251
00:13:05,960 --> 00:13:09,749
Am I right in supposing
that a bee-eater eats bees?
252
00:13:09,800 --> 00:13:13,077
Well, bound to. That's probably why
it's called a bee-eater.
253
00:13:13,120 --> 00:13:15,999
It doesn't seem to have occurred to you
that I am a beekeeper
254
00:13:16,040 --> 00:13:19,920
and that your bee-eater is going to eat the bees
which I as a beekeeper keep.
255
00:13:21,080 --> 00:13:22,912
Why, I suppose it is just possible.
256
00:13:22,960 --> 00:13:26,078
It's more than just possible it's highly probable.
257
00:13:26,120 --> 00:13:30,193
You don't call a bird a bee-eater
if it lives on asparagus.
258
00:13:31,400 --> 00:13:34,631
Well, it may not want to eat your bees
in particular.
259
00:13:34,680 --> 00:13:37,479
I mean, any old bee would do.
260
00:13:37,520 --> 00:13:39,830
It's already taken a fancy to my garden.
261
00:13:39,880 --> 00:13:41,996
Now we know why. It's after my bees.
262
00:13:42,040 --> 00:13:45,158
I do think you're being selfish.
It's the sighting of the century.
263
00:13:45,200 --> 00:13:47,794
We've got to find the rest of them.
The rest of them?
264
00:13:47,840 --> 00:13:50,673
Yes. If one's been seen,
it usually means there's a group.
265
00:13:50,720 --> 00:13:52,711
Two or three nesting pairs, with any luck.
266
00:13:52,760 --> 00:13:55,479
Oh, they'll be nesting in my garden, will they?
267
00:13:55,520 --> 00:13:58,160
No, they'll be nesting in Dingle Bottoms.
268
00:13:58,200 --> 00:14:00,350
That's only a few hundred yards from here.
269
00:14:00,400 --> 00:14:03,836
As the crow flies, yes.
And as the bee-eater flies.
270
00:14:03,880 --> 00:14:06,713
They'll be hopping over here at mealtimes.
271
00:14:06,760 --> 00:14:10,549
Bringing their starving fledglings
for their first taste of bee.
272
00:14:10,600 --> 00:14:12,591
I shan't have a bee to my name.
273
00:14:12,640 --> 00:14:15,712
The thing is, we've got to organise, um...
274
00:14:15,760 --> 00:14:17,910
a 24-hour guard.
275
00:14:17,960 --> 00:14:20,474
What on earth for?
To protect the bee-eater.
276
00:14:20,520 --> 00:14:23,638
You don't think I'm interested
in protecting your bee-eater?
277
00:14:23,680 --> 00:14:28,117
Well, I thought you might be interested.
It's the sort of thing you usually take charge of.
278
00:14:28,160 --> 00:14:30,356
I don't feel inclined to guard some bird
279
00:14:30,400 --> 00:14:33,199
that spends its whole life
wolfing down my livelihood.
280
00:14:33,240 --> 00:14:35,754
Oh, well. Richard and I
will have to do it on our own.
281
00:14:35,800 --> 00:14:37,199
You and Richard?
282
00:14:37,240 --> 00:14:39,914
Yes. He's awfully keen on bird-watching.
-Is he?
283
00:14:39,960 --> 00:14:44,830
Oh, yes. He's building a fence and taking part
in the 24-hour vigil and everything.
284
00:14:44,880 --> 00:14:47,759
Well, I'd love to help, Marjory, but...
285
00:14:47,800 --> 00:14:49,473
You must see it from my point of view.
286
00:14:49,520 --> 00:14:52,831
I go to all this trouble, make the investment,
set everything up
287
00:14:52,880 --> 00:14:56,032
and I'm just about to make a little money
from my bees and what happens?
288
00:14:56,080 --> 00:14:57,718
We get a plague of bee-eaters.
289
00:14:58,520 --> 00:15:01,751
Hardly a plague.
And it is an endangered species.
290
00:15:01,800 --> 00:15:04,189
I am an endangered species.
291
00:15:05,160 --> 00:15:06,992
(Knocking)
Oh.
292
00:15:07,040 --> 00:15:09,031
Might be a customer.
293
00:15:10,280 --> 00:15:14,274
Oh, good afternoon.
I'm afraid I'm only taking orders at the moment.
294
00:15:14,320 --> 00:15:15,958
What?
Orders for honey.
295
00:15:16,000 --> 00:15:18,435
It isn't ready yet.
Oh, I haven't come for honey.
296
00:15:18,480 --> 00:15:21,279
Didn't you see the notice?
Yes, I saw the notice.
297
00:15:21,320 --> 00:15:24,517
But I don't want honey.
I want to know the way to Dingle Bottoms.
298
00:15:24,560 --> 00:15:26,790
Oh, well, if you...
We're awfully sorry.
299
00:15:26,840 --> 00:15:29,150
We're strangers here ourselves.
300
00:15:31,160 --> 00:15:34,915
What are you doing?
He's a twitcher. Someone's talked. Sh.
301
00:15:38,040 --> 00:15:39,519
It's all right. He's going.
302
00:15:39,560 --> 00:15:42,439
It is not all right at all.
I might have sold him some honey.
303
00:15:42,480 --> 00:15:45,950
He wasn't interested in your honey.
He's after the bee-eater.
304
00:15:46,000 --> 00:15:48,469
Well, that's it. They'll be out in full force now.
305
00:15:48,520 --> 00:15:52,309
How many do you think there'll be?
Several dozen according to the RSPB.
306
00:15:52,360 --> 00:15:54,192
We're going to have a crowded weekend.
307
00:15:54,240 --> 00:15:57,392
To get to Dingle Bottoms,
they have to go past here, don't they?
308
00:15:57,440 --> 00:16:00,398
Yes. Best to allow only one route.
309
00:16:00,440 --> 00:16:02,238
Oh, yes, much the best.
310
00:16:02,280 --> 00:16:04,999
Come and meet my bees.
We'll see if they've made more honey.
311
00:16:05,040 --> 00:16:08,715
No, I must go and organise everything
and alert the Brigadier.
312
00:16:08,760 --> 00:16:10,592
I'l be back tomorrow.
313
00:16:12,400 --> 00:16:16,189
Hello, bees. It's all right.
I've brought a friend to see you.
314
00:16:16,960 --> 00:16:19,679
Now, they've made me lots of lovely honey.
315
00:16:19,720 --> 00:16:21,233
(Buzzing)
316
00:16:21,280 --> 00:16:23,715
See how busy and productive they are.
317
00:16:23,760 --> 00:16:26,832
We won't let those nasty bee-eaters harm you,
will we?
318
00:16:30,400 --> 00:16:32,914
Oh, dear. I shouldn't have said that.
319
00:16:32,960 --> 00:16:35,315
Oh, don't be silly. Bees can't hear.
320
00:16:35,360 --> 00:16:38,751
Of course they can.
That's why you have to tell them things.
321
00:16:38,800 --> 00:16:40,598
Tell them what things?
322
00:16:40,640 --> 00:16:43,234
Births and deaths in the family, for instance.
323
00:16:43,280 --> 00:16:45,430
It's bad luck not to tell the bees.
324
00:16:45,480 --> 00:16:48,313
I forgot to tell the bees at the manor
when Marton died.
325
00:16:48,360 --> 00:16:49,998
That's why I lost Grantleigh.
326
00:16:50,040 --> 00:16:52,998
Gosh, you don't believe that, do you?
implicitly.
327
00:16:53,040 --> 00:16:55,031
Bees are very mysterious.
328
00:16:55,080 --> 00:16:58,516
Did you know you mustn't exchange them
for money?
329
00:16:58,560 --> 00:17:01,598
What did you buy these with?
Two gold rings.
330
00:17:03,960 --> 00:17:05,712
Ooh!
Oh, don't do that.
331
00:17:05,760 --> 00:17:09,640
I don't want it to sting me.
They only sting if frightened or angry.
332
00:17:09,680 --> 00:17:12,752
You're perfectly safe
as long as you don't look nervous.
333
00:17:12,800 --> 00:17:15,030
Provided that you're virtuous and sober.
334
00:17:15,080 --> 00:17:17,754
Can't tell, can they?
Of course they can.
335
00:17:17,800 --> 00:17:22,476
People who lead lives of drunken lechery
are frequently stung without provocation.
336
00:17:22,520 --> 00:17:24,557
Richard got stung yesterday.
337
00:17:24,600 --> 00:17:26,591
There you are, then.
338
00:17:28,080 --> 00:17:29,514
Lovely honey.
Ooh!
339
00:17:29,560 --> 00:17:31,153
What's wrong?
I've been stung.
340
00:17:31,200 --> 00:17:34,033
Where?
On my leg. Ooh, it hurts!
341
00:17:34,080 --> 00:17:36,196
I'll put some ammonia on.
You'll be all right.
342
00:17:36,240 --> 00:17:38,231
I thought you said I'd be safe.
343
00:17:38,280 --> 00:17:40,510
You certainly ought to be.
344
00:17:40,560 --> 00:17:43,598
Marjory, what exactly
have you and Richard been doing?
345
00:17:44,280 --> 00:17:45,714
Ooh.
346
00:17:45,760 --> 00:17:48,036
Right. Where are those damn birds?
347
00:17:48,080 --> 00:17:50,754
Lord knows. Until we find out,
we don't know where to fence.
348
00:17:50,800 --> 00:17:52,438
Better do a recce.
349
00:17:52,480 --> 00:17:55,472
Are we looking for something, sir?
A bee-eater.
350
00:17:55,520 --> 00:17:57,796
A what?
-A bird.
351
00:17:57,840 --> 00:17:59,319
What's it look like?
352
00:17:59,360 --> 00:18:02,955
Bright green, red, yellow and purple feathers.
And a long tail.
353
00:18:03,000 --> 00:18:04,798
Oh, that chap.
354
00:18:06,320 --> 00:18:08,914
Have you seen one?
I've seen half a dozen of them.
355
00:18:08,960 --> 00:18:10,758
Where?
Here.
356
00:18:12,880 --> 00:18:15,679
Well, where are they now?
There.
357
00:18:16,440 --> 00:18:19,239
Ned, get the working party organised.
Rightio.
358
00:18:19,280 --> 00:18:21,476
Wait. Don't move.
359
00:18:23,160 --> 00:18:27,631
At 11 o'clock, unidentified face
lurking in undergrowth.
360
00:18:27,680 --> 00:18:29,318
That's not the time.
361
00:18:30,040 --> 00:18:33,317
There. Look. It's a damn twitcher.
Grab him, men.
362
00:18:48,720 --> 00:18:51,030
Do you realise you're trespassing?
363
00:18:51,080 --> 00:18:54,596
Sorry about that.
Anxious to get these birds protected, you see.
364
00:18:54,640 --> 00:18:57,280
Don't try that on with me.
You're a twitcher.
365
00:18:57,320 --> 00:19:01,837
I'm the county officer for the RSPB.
Cadwallader's the name.
366
00:19:01,880 --> 00:19:04,076
Then why were you lurking in the undergrowth?
367
00:19:04,120 --> 00:19:06,714
At twenty past ten.
I thought you might be twitchers.
368
00:19:06,760 --> 00:19:09,878
God forbid!
We're going to fence the area in.
369
00:19:09,920 --> 00:19:14,312
Oh, sorry. I'm Richard DeVere.
This is Brigadier Lemington.
370
00:19:14,360 --> 00:19:16,351
I've heard of you, of course.
371
00:19:16,400 --> 00:19:18,789
First we must find out
where these birds are nesting
372
00:19:18,840 --> 00:19:20,990
and then I'll show you where to put your fences.
373
00:19:21,040 --> 00:19:24,954
Then we'll arrange for a hide.
Then we'll mark the routes to and from.
374
00:19:25,920 --> 00:19:28,912
Mrs Fforbes-Hamilton's Bee-eater Honey.
375
00:19:28,960 --> 00:19:31,429
Is that a very appropriate name, madam?
376
00:19:31,480 --> 00:19:34,074
Oh, very. We'll have a lot of customers for this.
377
00:19:34,120 --> 00:19:35,872
How can you be so sure, madam?
378
00:19:35,920 --> 00:19:37,797
A little bird told me.
(Doorbell)
379
00:19:37,840 --> 00:19:39,831
Oh, shop, Brabinger.
380
00:19:41,360 --> 00:19:43,351
Fforbes-Hamilton one.
381
00:19:44,440 --> 00:19:46,113
Bee-eater...
382
00:19:49,920 --> 00:19:52,912
How many jars, Brabinger?
None, I'm afraid, madam.
383
00:19:52,960 --> 00:19:55,270
There seems to be a deputation.
384
00:19:55,320 --> 00:19:57,596
I've sent them into the drawing room.
385
00:19:57,640 --> 00:20:00,553
I'd better have a word with them, then.
Thank you.
386
00:20:03,280 --> 00:20:06,352
Good afternoon, Rector. Brigadier.
Hello, Audrey.
387
00:20:06,400 --> 00:20:10,792
Audrey, this is Mr Cadwallader,
the county officer for the RSPB.
388
00:20:10,840 --> 00:20:13,434
Yes, we've already met.
How do you do?
389
00:20:13,480 --> 00:20:18,077
How can I help you?
I'm organising the bee-eater patrols.
390
00:20:18,120 --> 00:20:19,349
Yes?
391
00:20:19,400 --> 00:20:20,959
We're one short.
392
00:20:21,000 --> 00:20:25,073
We're hoping you'll agree to join us.
I said I was sure you would be.
393
00:20:25,120 --> 00:20:27,999
But you know how I feel
about this bee-eater bird.
394
00:20:28,040 --> 00:20:30,600
It's not even English.
I think it should be deported.
395
00:20:32,280 --> 00:20:35,113
Can't do that.
Probably some law against it.
396
00:20:35,160 --> 00:20:38,312
Mr Cadwallader may be able
to set your fears at rest.
397
00:20:38,360 --> 00:20:40,192
He's found the nests.
398
00:20:40,240 --> 00:20:42,629
Nests?
Just three pairs.
399
00:20:42,680 --> 00:20:45,513
The young are towards the end
of the fledgling period.
400
00:20:45,560 --> 00:20:47,836
I suspect they'll be on their way soon.
401
00:20:47,880 --> 00:20:50,269
Fed and fattened on my bees.
402
00:20:50,320 --> 00:20:53,438
Curiously enough, bee-eaters don't like bees,
not in quantity.
403
00:20:53,480 --> 00:20:57,678
They prefer something smaller.
Except for wasps. They're fond of wasps.
404
00:20:57,720 --> 00:21:00,553
Why isn't it called a wasp-eater?
Ah... (Chuckles)
405
00:21:00,600 --> 00:21:04,036
That's one of those down-to-earth questions
you ladies often ask.
406
00:21:04,920 --> 00:21:07,799
To which you men frequently have no answer.
407
00:21:08,840 --> 00:21:10,831
Very true.
408
00:21:10,880 --> 00:21:13,269
But it does rather alter the situation,
doesn't it?
409
00:21:13,320 --> 00:21:14,833
I'm not sure that it does.
410
00:21:14,880 --> 00:21:19,750
The presence of a bee-eater confers
great prestige and fame upon the estate.
411
00:21:19,800 --> 00:21:21,552
Indeed, one might say, upon us all.
412
00:21:21,600 --> 00:21:25,150
It behoves us to repay its trust
in choosing us as its hosts.
413
00:21:25,200 --> 00:21:28,033
Nonsense, Rector, it chose us
because of my bees.
414
00:21:28,080 --> 00:21:30,674
By the way, I want to talk to you about candles.
415
00:21:30,720 --> 00:21:32,757
Candles?
For the church.
416
00:21:32,800 --> 00:21:37,033
I'll make them from my beeswax
$0 you can buy all your candles from me.
417
00:21:37,080 --> 00:21:38,593
That's a diocesan matter.
418
00:21:38,640 --> 00:21:41,519
Well, I'l supply the diocese as well -
and the cathedral.
419
00:21:41,560 --> 00:21:44,712
Er, could we get back to the purpose of our
visit?
420
00:21:44,760 --> 00:21:48,640
Yes, Audrey, we can't manage without you.
We've made up a roster.
421
00:21:48,680 --> 00:21:51,991
Sentries posted in pairs.
Draw for partners and times.
422
00:21:52,040 --> 00:21:55,351
We'll give you first go.
I don't think I can commit myself yet.
423
00:21:55,400 --> 00:21:57,835
Oh, come on, Aud. Noblesse oblige.
424
00:21:57,880 --> 00:22:01,271
Oh, very well, Marjory.
As long as the time suits me.
425
00:22:01,320 --> 00:22:04,597
The watch periods are in here
if you'd care to draw one.
426
00:22:05,640 --> 00:22:10,032
Saturday night. Midnight to 6am.
But that's a night shift.
427
00:22:10,080 --> 00:22:11,559
Draw for partners.
428
00:22:11,600 --> 00:22:14,558
I really don't think I can sit
in the middle of a field with...
429
00:22:14,600 --> 00:22:16,591
Richard DeVere.
430
00:22:18,280 --> 00:22:22,114
Well, perhaps you're right, Marjory.
One should do one's duty, shouldn't one?
431
00:22:24,240 --> 00:22:27,039
Well, you did say you could persuade her,
Brigadier.
432
00:22:27,080 --> 00:22:28,639
Yes, I was pretty confident.
433
00:22:28,680 --> 00:22:32,275
Can't have people like Audrey
not pulling their weight. Sets a bad example.
434
00:22:32,320 --> 00:22:34,391
She only agreed because she picked Richard.
435
00:22:34,440 --> 00:22:38,035
Oh, come now, Marjory.
Let's see who else she could have got.
436
00:22:39,800 --> 00:22:41,791
Saturday midnight to 6am.
437
00:22:41,840 --> 00:22:43,717
With...Richard DeVere?
438
00:22:44,720 --> 00:22:46,996
Saturday midnight to 6am.
439
00:22:47,040 --> 00:22:48,553
Richard DeVere.
440
00:22:49,600 --> 00:22:51,750
Richard DeVere.
441
00:22:51,800 --> 00:22:54,553
They're all the same.
Old Intelligence trick.
442
00:22:54,600 --> 00:22:57,877
Every man has his weakness.
And vice versa, of course.
443
00:22:57,920 --> 00:22:59,194
(Chuckles)
444
00:23:00,160 --> 00:23:02,197
I think it's a dirty trick!
445
00:23:08,960 --> 00:23:10,678
Mm.
446
00:23:10,720 --> 00:23:12,711
Time's up, gentlemen.
447
00:23:18,360 --> 00:23:21,557
Or is it ladies?
Can't tell these days.
448
00:23:22,240 --> 00:23:24,231
Next pair, Rector.
449
00:23:25,880 --> 00:23:28,030
First two, please. Thank you.
450
00:23:28,960 --> 00:23:31,315
We'd better start hurrying them along now.
451
00:23:31,360 --> 00:23:33,078
Yes, before the light goes.
452
00:23:34,120 --> 00:23:36,475
2000 hours. Due to be relieved.
453
00:23:36,520 --> 00:23:39,034
Ah, here they come.
454
00:23:39,080 --> 00:23:41,993
Evening, Brigadier. We're not late, are we?
455
00:23:42,040 --> 00:23:45,112
On the dot.
Rather like changing the guard, isn't it?
456
00:23:45,160 --> 00:23:48,073
Yeah...not like Buckingham Palace, though.
457
00:23:48,120 --> 00:23:50,111
Is it, Christopher Robin?
458
00:24:00,440 --> 00:24:02,272
Hello, Richard.
Hello.
459
00:24:02,320 --> 00:24:04,197
How's it going?
All under control.
460
00:24:04,240 --> 00:24:07,119
Good work, Brigadier.
(Ned shouting)
461
00:24:07,160 --> 00:24:09,117
Come on, then, get out!
462
00:24:09,160 --> 00:24:11,310
Caught a couple of them skulking in here, sir.
463
00:24:11,360 --> 00:24:14,751
No, no, no, Ned. That's the hide.
They're supposed to be in there.
464
00:24:14,800 --> 00:24:16,711
Leave them alone.
Oh, rightio.
465
00:24:16,760 --> 00:24:19,752
Get back in there
and don't come out until I tell you!
466
00:24:21,000 --> 00:24:23,196
Hello, everybody. Welcome to Grantleigh.
467
00:24:23,240 --> 00:24:25,834
I hope you're being taken care of all right.
468
00:24:25,880 --> 00:24:30,192
If I'd have known the bee-eaters would be
so popular, I'd have made a small charge...
469
00:24:30,240 --> 00:24:32,038
for the RSPB, of course.
470
00:24:32,080 --> 00:24:34,799
(Scoffs) It's a right rookery nook as it is.
471
00:24:35,560 --> 00:24:37,039
I beg your pardon?
472
00:24:37,080 --> 00:24:39,151
The way you're cashing in on this bird.
473
00:24:39,200 --> 00:24:42,397
We're not selling anything.
No souvenirs or anything of that sort.
474
00:24:43,160 --> 00:24:44,912
What about the honey?
475
00:24:44,960 --> 00:24:46,997
Where'd you get that?
On the way up here.
476
00:24:47,040 --> 00:24:50,317
Damn woman wouldn't let us through the gate
unless we bought a jar.
477
00:24:50,360 --> 00:24:52,795
What woman?
Your lodge-keeper woman.
478
00:25:01,280 --> 00:25:03,476
Excuse me.
479
00:25:03,520 --> 00:25:05,557
That will be two pounds.
480
00:25:05,600 --> 00:25:07,750
Two pounds a jar.
Yes.
481
00:25:08,440 --> 00:25:12,718
Brabinger! Is Mrs Fforbes-Hamilton at home?
She's in the kitchen, sir.
482
00:25:12,760 --> 00:25:14,239
Thank you.
483
00:25:14,280 --> 00:25:16,032
Bee-eater honey.
484
00:25:16,760 --> 00:25:18,751
Only two pounds a jar.
485
00:25:22,440 --> 00:25:24,158
Ah, may I come in?
486
00:25:24,200 --> 00:25:25,634
Oh, hello, Richard.
487
00:25:26,400 --> 00:25:29,836
I see the bee business is booming.
Yes. Positively buzzing.
488
00:25:29,880 --> 00:25:32,520
Well done, Audrey.
You're a woman after my own heart.
489
00:25:32,560 --> 00:25:34,153
Really?
Really.
490
00:25:34,880 --> 00:25:36,712
Em..I..
491
00:25:38,840 --> 00:25:43,357
I see that we've...drawn each other
for sentry go tonight.
492
00:25:43,400 --> 00:25:44,879
Yes.
493
00:25:44,920 --> 00:25:46,797
The witching hour of midnight.
494
00:25:46,840 --> 00:25:48,353
Yes.
495
00:25:48,400 --> 00:25:50,676
Right up until six in the morning.
Yes.
496
00:25:51,600 --> 00:25:54,240
Well, that'll give us an opportunity to...
497
00:25:54,280 --> 00:25:55,554
To what?
498
00:25:56,640 --> 00:25:58,597
Well, to talk.
499
00:25:58,640 --> 00:26:00,438
About you and me.
500
00:26:00,480 --> 00:26:04,155
There's so much I want to say to you
and we hardly get a chance to be alone.
501
00:26:04,200 --> 00:26:06,111
I look forward to it.
502
00:26:06,160 --> 00:26:08,151
Really?
Yes, really.
503
00:26:09,320 --> 00:26:12,199
So you're beginning to regard me
as a friend more than an enemy?
504
00:26:12,240 --> 00:26:15,517
I think so.
Will you stop sending your bees to sting me?
505
00:26:15,560 --> 00:26:17,119
I'm sure it wasn't one of mine.
506
00:26:19,880 --> 00:26:22,235
My mother thinks the world of you, you know?
507
00:26:22,280 --> 00:26:23,793
I'm very fond of her.
508
00:26:24,600 --> 00:26:27,513
Yes, she thinks that we ought to...
509
00:26:27,560 --> 00:26:31,758
Mrs Fforbes-Hamilton's Bee-eater Honey.
That's a very good brand name.
510
00:26:31,800 --> 00:26:34,269
Yes, I think it has a certain je ne sais quoi.
511
00:26:34,320 --> 00:26:36,231
Yes, it's very up-market.
512
00:26:36,280 --> 00:26:38,271
Cavendish Natural Honey.
513
00:26:38,320 --> 00:26:40,675
Just a moment!
514
00:26:41,880 --> 00:26:43,871
This is my honey!
515
00:26:45,200 --> 00:26:49,273
I'm selling it for 59p and you're sticking
your labels on and selling it for two quid.
516
00:26:51,040 --> 00:26:53,680
1, um, ran out of my honey, you see.
517
00:26:53,720 --> 00:26:56,234
I mean...I've only got one hive
518
00:26:56,280 --> 00:27:00,160
and the demand was so huge that I had to
send Brabinger to your supermarket
519
00:27:00,200 --> 00:27:02,271
to buy up all the jars of honey they had.
520
00:27:02,320 --> 00:27:05,517
Audrey, I'm surprised at you!
Yes, I suppose it is rather awful.
521
00:27:05,560 --> 00:27:08,279
It's unbusinesslike.
And... Unbusinesslike?
522
00:27:08,320 --> 00:27:11,392
You should have come to me.
I'd have let you have them wholesale.
523
00:27:12,960 --> 00:27:14,917
We're running out of honey, madam.
524
00:27:14,960 --> 00:27:17,190
Right. Well, come on. Don't hang about.
525
00:27:17,240 --> 00:27:20,676
Don't miss the chance of a sale.
Help me stick your labels on.
42119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.