All language subtitles for To the Manor Born S02E05 The Honours Listx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,920 --> 00:00:44,831 Well, I'm sure we've all learnt a lot 2 00:00:44,880 --> 00:00:48,510 from Sir Peter's very interesting talk on wildlife in the hedgerows. 3 00:00:48,560 --> 00:00:50,312 It only remains for me to thank him 4 00:00:50,360 --> 00:00:53,796 on behalf of the Grantleigh branch of the nature conservancy association 5 00:00:53,840 --> 00:00:57,834 and for us to express our gratitude in the usual manner. 6 00:01:04,640 --> 00:01:06,074 Well done, Sir Peter. 7 00:01:07,120 --> 00:01:10,670 That was jolly good, wasn't it? He gave exactly the same talk last year. 8 00:01:10,720 --> 00:01:12,791 Well, the hedgerows are endangered, you know. 9 00:01:12,840 --> 00:01:15,593 We're jolly lucky to have someone as important as Sir Peter. 10 00:01:15,640 --> 00:01:18,598 Well, he's preaching to the converted, and not too many of them. 11 00:01:18,640 --> 00:01:20,438 Was this meeting properly advertised? 12 00:01:20,480 --> 00:01:24,553 Of course, the parish magazine, the local paper and the telegraph pole outside my house. 13 00:01:24,600 --> 00:01:27,160 I expect your poster's been torn down. Who by? 14 00:01:27,200 --> 00:01:29,077 Nobody ever goes past my house. 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,120 What about DeVere? Was he told? 16 00:01:33,160 --> 00:01:36,790 Er...not specifically. I sort of hoped he'd get to know. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,720 The one person who should be here and you hoped he'd read your telegraph pole? 18 00:01:42,840 --> 00:01:45,229 You'll stay for a cup of tea, Sir Peter? Thank you. 19 00:01:45,280 --> 00:01:47,430 Sorry we couldn't muster a better attendance. 20 00:01:47,480 --> 00:01:48,470 Not at all. 21 00:01:48,520 --> 00:01:51,592 We're only a very small branch of the conservancy association. 22 00:01:51,640 --> 00:01:52,436 Yes. 23 00:01:52,480 --> 00:01:55,677 Thank you so much, Sir Peter. It was just what we needed to pep us all up. 24 00:01:55,720 --> 00:01:59,315 Well, i's people like you who are the backbone of the organisation. 25 00:01:59,360 --> 00:02:02,398 We may be small but we like to think we're very active. 26 00:02:02,440 --> 00:02:06,399 Is that tea or coffee, Mrs Beecham? Not that that machine knows the difference. 27 00:02:06,440 --> 00:02:09,796 Oh, coffee, Mrs Fforbes. Coffee for our honoured guest. 28 00:02:09,840 --> 00:02:12,070 Well, I'l take that, thank you. 29 00:02:12,120 --> 00:02:14,350 Yes, a very good talk. 30 00:02:14,400 --> 00:02:17,597 Though I think he was wrong To talk about a clutch of ducks. 31 00:02:17,640 --> 00:02:20,519 Oh, you mean, like you talk about a flock of sheep? 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,756 Yes, yes. I can't think what it is for ducks. 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,791 Well, maybe Ned will know. 34 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 Ned? Oh, yes, Reverend. 35 00:02:27,440 --> 00:02:30,831 Sorry I wasn't in church last Sunday, but... No, no, no. 36 00:02:30,880 --> 00:02:36,512 You know we have a brood of chickens or a flock of sheep. What is it of ducks? 37 00:02:37,280 --> 00:02:39,430 Casserole, I believe. 38 00:02:40,840 --> 00:02:43,639 Ah, tea. No, coffee. 39 00:02:43,680 --> 00:02:46,559 I hope that's all right, Sir Peter. Thank you. 40 00:02:46,600 --> 00:02:49,194 I was just saying that we in central office can't do much 41 00:02:49,240 --> 00:02:52,710 without our watchdogs keeping a sharp eye open in the rural areas. 42 00:02:52,760 --> 00:02:54,159 That means people like you. 43 00:02:54,200 --> 00:02:56,237 Sleep with out boots on, what? 44 00:02:56,280 --> 00:02:59,113 Well, I wouldn't go quite that far. 45 00:02:59,160 --> 00:03:02,471 But it is a fact that it is here in the countryside 46 00:03:02,520 --> 00:03:04,830 where the abuse of the environment is happening. 47 00:03:04,880 --> 00:03:08,669 I can assure you, there have been no abuses of the environment here. 48 00:03:08,720 --> 00:03:10,438 Oh, no, no, of course not, no. 49 00:03:10,480 --> 00:03:14,269 You've always run this estate impeccably. Thank you, Sir Peter. 50 00:03:14,320 --> 00:03:17,199 And I'm sure you always will. I'm afraid not. 51 00:03:17,240 --> 00:03:19,356 The estate has changed hands. 52 00:03:19,400 --> 00:03:21,789 Changed hands? I was forced to sell. 53 00:03:21,840 --> 00:03:23,239 My husband died, you see. 54 00:03:23,280 --> 00:03:27,672 Oh, I'm most awfully sorry. I had no idea. I must have missed the announcement. 55 00:03:27,720 --> 00:03:30,792 You mustn't blame yourself. It was impossible to let people know. 56 00:03:30,840 --> 00:03:32,433 The Times was on strike. 57 00:03:34,680 --> 00:03:38,389 Ah, yes, that accounts for it. Who runs the estate now? 58 00:03:38,440 --> 00:03:40,477 Mr Richard DeVere. He's awfully nice. 59 00:03:40,520 --> 00:03:43,399 DeVere? Richard DeVere? Not... 60 00:03:43,440 --> 00:03:45,716 Cavendish Foods? Yes. Oh, dear. 61 00:03:45,760 --> 00:03:48,195 Quite. The city farmer, I'm afraid. 62 00:03:48,240 --> 00:03:51,756 Oh, you've got to watch them like hawks. They're only interested in money. 63 00:03:51,800 --> 00:03:56,431 It's a great pity Mr DeVere didn't hear your talk. He would have found it most uplifting. 64 00:03:56,480 --> 00:03:58,278 Tell me, Sir Peter, how's your wife? 65 00:03:58,320 --> 00:04:00,197 I didn't realise you'd met her. 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,993 Well, I once stood next to her at Ascot. 67 00:04:03,040 --> 00:04:05,316 But not for long because our dresses clashed. 68 00:04:06,880 --> 00:04:08,553 I'm afraid she died last year. 69 00:04:08,600 --> 00:04:10,876 Oh, I'm most dreadfully sorry. 70 00:04:10,920 --> 00:04:13,150 Not at all. We couldn't let people know, either. 71 00:04:13,200 --> 00:04:16,238 The Times has a great deal to answer for. 72 00:04:16,880 --> 00:04:19,713 Sandwiches, anybody? Oh, yes, please. I'm famished. 73 00:04:19,760 --> 00:04:23,719 They look damn good. What are they? Pheasant pâté, homemade. 74 00:04:23,760 --> 00:04:26,320 Sir Peter? No, thank you. 75 00:04:26,360 --> 00:04:28,033 I'm a vegetarian. 76 00:04:28,080 --> 00:04:30,515 No, the real problem is, 77 00:04:30,560 --> 00:04:34,269 the whale, the white rhino and the seal get all the publicity 78 00:04:34,320 --> 00:04:39,190 while you have to soldier on in defence of the beleaguered badger and so forth, 79 00:04:39,240 --> 00:04:41,550 with no help from those who hold the purse strings. 80 00:04:41,600 --> 00:04:43,557 We don't get many white rhino on the estate. 81 00:04:45,240 --> 00:04:48,835 Sandwich anyone? It's all right. Cheese and cucumber. 82 00:04:48,880 --> 00:04:50,996 What did you think it was, white rhino? 83 00:05:00,280 --> 00:05:04,069 Well, according to the computer, Miller, there's a much simpler way of doing it. 84 00:05:04,120 --> 00:05:06,077 Well, we've always farmed it this way, sir. 85 00:05:06,120 --> 00:05:07,793 Not very profitable, though, is it? 86 00:05:07,840 --> 00:05:09,274 That's true, sir. 87 00:05:09,320 --> 00:05:13,439 Look, you've got barley here, wheat there, kale in this patch here, then back to barley, 88 00:05:13,480 --> 00:05:15,630 and a bit more wheat over there. 89 00:05:15,680 --> 00:05:18,911 It may look very picturesque on an English Tourist Board poster, 90 00:05:18,960 --> 00:05:20,359 but does it make any sense? 91 00:05:20,400 --> 00:05:23,119 It's been done like that for a good few hundred years, sir. 92 00:05:23,160 --> 00:05:25,117 Oh, good, then it's time we had a change. 93 00:05:25,960 --> 00:05:28,952 Would it be possible to grow barley in a 50 acre field? 94 00:05:29,000 --> 00:05:30,115 Oh, yes, sir. 95 00:05:30,160 --> 00:05:32,879 Well, you're the farm foreman. Tell me why we don't do that. 96 00:05:32,920 --> 00:05:35,912 We don't have a 50 acre field. Precisely. 97 00:05:37,320 --> 00:05:40,790 Look at the Little Hollows area. You've got 20 small fields down there, 98 00:05:40,840 --> 00:05:42,433 all enclosed by fences and hedges. 99 00:05:42,480 --> 00:05:46,633 Ah, well, the reason for that... Don't interrupt, there's a good chap. 100 00:05:46,680 --> 00:05:48,830 If we rip out the fences and grub up the hedges, 101 00:05:48,880 --> 00:05:51,269 we could cultivate all that extra acreage, 102 00:05:51,320 --> 00:05:54,711 never mind cutting down on turning circles for tractors and harvesters. 103 00:05:54,760 --> 00:05:58,196 And best of all, we could grow one crop in one place. 104 00:05:58,240 --> 00:06:00,390 What do you think? I agree to that in theory. 105 00:06:00,440 --> 00:06:06,118 Good, then let's get onto it in practice. We're only getting half the yield we could. 106 00:06:06,160 --> 00:06:07,833 Mr DeVere, if I could just explain. 107 00:06:07,880 --> 00:06:10,440 Just let me have an estimate of the cost, that's all. 108 00:06:11,440 --> 00:06:13,317 Very good, sir. 109 00:06:13,360 --> 00:06:14,794 City farmers! 110 00:06:16,440 --> 00:06:18,511 Hello, Mr Miller. Morning, Mrs Fforbes. 111 00:06:18,560 --> 00:06:21,154 Are you giving Mr DeVere the benefit of your advice? 112 00:06:21,200 --> 00:06:25,194 I don't think Mr DeVere needs any advice, Mrs Fforbes. Good morning. 113 00:06:25,240 --> 00:06:28,915 Good morning, Richard. Morning. I trust you have an appointment. 114 00:06:28,960 --> 00:06:31,554 Yes, and if this takes too long, I shall be late for it. 115 00:06:34,440 --> 00:06:38,673 I hope you haven't been upsetting Mr Miller. Not really, he's just a bit set in his ways. 116 00:06:38,720 --> 00:06:41,633 Anything he doesn't know about the estate isn't worth knowing. 117 00:06:41,680 --> 00:06:44,752 I didn't expect to find you in the farm office. 118 00:06:44,800 --> 00:06:47,633 This is just the place to look for a busy farmer. 119 00:06:47,680 --> 00:06:49,034 A farmer, yes. 120 00:06:49,880 --> 00:06:52,474 No, I'm not going to let you put me down, Audrey. 121 00:06:52,520 --> 00:06:55,990 From now on you can look for me in here. I'll get this place back on its feet. 122 00:06:56,040 --> 00:06:57,553 I'm delighted to hear it. 123 00:06:57,600 --> 00:07:00,638 Why weren't you at the nature conservancy meeting last night? 124 00:07:00,680 --> 00:07:03,433 Oh, no time. You must make time for that sort of thing. 125 00:07:03,480 --> 00:07:05,869 You're the biggest landowner round here. 126 00:07:05,920 --> 00:07:09,197 Sir Peter Allenshaw's talk was almost entirely for your benefit. 127 00:07:09,240 --> 00:07:13,393 Do you know, I'm surrounded by people telling me how I should run this place 128 00:07:13,440 --> 00:07:17,354 and all I get are cock-eyed, out-of-date ideas which don't make good business sense. 129 00:07:17,400 --> 00:07:20,995 Grantleigh is a way of life, not a business. It should be. 130 00:07:21,040 --> 00:07:24,317 Only an idiot could fail to make a profit out of an estate this size. 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,351 We never did. 132 00:07:26,400 --> 00:07:30,394 Look, I'm going to show you how a farm should be run. 133 00:07:30,440 --> 00:07:32,670 Now, in three days' time, it will be New Year. 134 00:07:32,720 --> 00:07:35,758 IfI haven't made a profit by this time next year, 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,552 I'll pack up and go back to London. 136 00:07:37,600 --> 00:07:39,876 Oh, dear, we shall all miss you dreadfully. 137 00:07:42,040 --> 00:07:46,591 Do you know, there are only 200 tigers left in East Bengal? 138 00:07:48,520 --> 00:07:53,196 Lady Forsett-Strickland died last year, 92 and active to the last. 139 00:07:55,800 --> 00:07:58,474 Dowager Lady Mortlake's gone as well. 140 00:07:59,960 --> 00:08:03,112 I would have thought Lady Dungeness would have left more than that. 141 00:08:04,440 --> 00:08:08,673 We're losing 250 million acres of forest every year. 142 00:08:08,720 --> 00:08:13,112 Sir Basil Masterton died while watching a test match at Lord's. 143 00:08:13,160 --> 00:08:14,559 I wonder what took him off? 144 00:08:16,560 --> 00:08:18,437 Dutch elm disease. 145 00:08:20,120 --> 00:08:22,316 Marjory, I do wish you wouldn't read out loud. 146 00:08:22,360 --> 00:08:24,158 I thought you'd be interested. 147 00:08:24,200 --> 00:08:27,192 Why should I be interested in Dutch elm disease? 148 00:08:27,240 --> 00:08:30,710 Gracious, even the tree diseases in this country have to be imported now. 149 00:08:32,080 --> 00:08:35,072 Lord Glapthorne went suddenly in August. 150 00:08:35,120 --> 00:08:36,519 What are you reading? 151 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 The Times obituaries. I sent for the supplements. 152 00:08:39,240 --> 00:08:42,312 There are a lot to get through. Why are you writing them down? 153 00:08:42,360 --> 00:08:45,955 I am determined not to be caught out again like I was with Sir Peter. 154 00:08:46,000 --> 00:08:47,593 Sir Peter! 155 00:08:48,360 --> 00:08:51,990 Your interest should be with nature conservancy, not the court circular. 156 00:08:52,040 --> 00:08:54,998 Well, if somebody's died and you haven't read about it, 157 00:08:55,040 --> 00:08:58,317 it can be embarrassing when you meet them at a party the following week. 158 00:08:59,520 --> 00:09:00,919 I should think it could be. 159 00:09:02,040 --> 00:09:03,758 Oh, you know what I mean. 160 00:09:04,640 --> 00:09:07,439 Well, that's me up to date, except for today's paper. 161 00:09:08,280 --> 00:09:11,318 Fancy a walk to the post office? Hasn't Ned collected the paper? 162 00:09:11,360 --> 00:09:14,671 Richard dragooned him into working on the estate today. 163 00:09:14,720 --> 00:09:16,836 Never mind, the exercise will do us good. 164 00:09:16,880 --> 00:09:18,712 Come on, Bertie. 165 00:09:18,760 --> 00:09:21,400 Walk. Come on. 166 00:09:22,720 --> 00:09:26,554 I think you're taking this Lady Allenshaw business too far. 167 00:09:26,600 --> 00:09:28,591 I'm just doing my homework, that's all. 168 00:09:29,720 --> 00:09:33,031 Yesterday at the meeting you were all over Sir Peter Allenshaw. 169 00:09:33,080 --> 00:09:37,278 I was trying to make up for committing the most appalling social gaffe. 170 00:09:37,320 --> 00:09:40,676 I bet it was because he was Sir Peter. 171 00:09:40,720 --> 00:09:43,838 It wasn't anything to do with his talk on hedgerows. 172 00:09:43,880 --> 00:09:46,679 You couldn't get it out of your mind that he was Sir Peter. 173 00:09:46,720 --> 00:09:50,236 Don't keep saying Sir Peter like that. You sound like an American. 174 00:09:51,440 --> 00:09:53,875 You're not interested in nature conservancy. 175 00:09:53,920 --> 00:09:57,117 I don't know how you can say such a thing, Marjory. 176 00:09:57,160 --> 00:10:01,870 There isn't a hedgerow or thicket on this estate that I don't know and love. 177 00:10:01,920 --> 00:10:04,309 Look over there. See that free? Yes. 178 00:10:04,360 --> 00:10:08,354 Well, every bird and every squirrel that's ever visited that tree 179 00:10:08,400 --> 00:10:10,755 I happen to know personally. 180 00:10:10,800 --> 00:10:13,792 Even as a child, I used to love that tree. 181 00:10:13,840 --> 00:10:16,878 We used to climb it. We had a swing on it. 182 00:10:16,920 --> 00:10:20,311 That's how you get to know about nature. You grow up with it. 183 00:10:20,360 --> 00:10:22,829 You don't just learn it out of books. 184 00:10:22,880 --> 00:10:25,713 So don't tell me I don't care about nature, 185 00:10:25,760 --> 00:10:30,231 because if anything on any part of this estate is so much as touched, 186 00:10:30,280 --> 00:10:32,669 I'd be the first person to leap to its protection. 187 00:10:34,120 --> 00:10:35,110 Marjory? 188 00:10:37,120 --> 00:10:38,030 Marjory? 189 00:10:38,080 --> 00:10:40,356 What on earth are you looking like that for? 190 00:10:40,400 --> 00:10:41,754 Your tree. 191 00:10:41,800 --> 00:10:45,953 Yes, I still regard it as my tree, even now. 192 00:10:47,200 --> 00:10:48,998 Oh, my Lord! 193 00:10:50,600 --> 00:10:53,353 Ned, what are you doing? 194 00:10:53,400 --> 00:10:55,869 150 years old, give or take. 195 00:10:56,760 --> 00:10:58,080 Shame, eh? 196 00:10:58,120 --> 00:11:00,031 What do you mean by cutting this down? 197 00:11:00,080 --> 00:11:01,912 Orders of Mr DeVere, ma'am. 198 00:11:01,960 --> 00:11:04,998 We're clearing this bit of land here and the hedgerows up there. 199 00:11:05,040 --> 00:11:06,553 The hedgerows, Ned? 200 00:11:06,600 --> 00:11:10,719 Yes, ma'am. This one here and all the ones up the top of the hill, 201 00:11:10,760 --> 00:11:12,159 to make one big field. 202 00:11:12,200 --> 00:11:14,510 Whatever for? Barley, ma'am. 203 00:11:14,560 --> 00:11:16,119 And this is Mr DeVere's doing? 204 00:11:16,160 --> 00:11:18,356 Yes, and I'll be glad to see the back of ‘em. 205 00:11:18,400 --> 00:11:23,031 If you'd had to drive a tractor in all this lot, always going round corners... 206 00:11:23,080 --> 00:11:25,356 Ned, you're paid to go round corners. 207 00:11:25,400 --> 00:11:28,836 Marjory, we must mobilise. Yes, we certainly must. 208 00:11:28,880 --> 00:11:32,157 I've heard all about city farmers turning England into the Prairies 209 00:11:32,200 --> 00:11:34,077 but I never thought it would happen here. 210 00:11:34,120 --> 00:11:37,397 If he's going to dig up hedges, he's going to have to dig me up with them. 211 00:11:37,440 --> 00:11:39,511 And you, Marjory. Oh, yes, absolutely. 212 00:11:39,560 --> 00:11:41,437 You go and tell the Brigadier 213 00:11:41,480 --> 00:11:45,110 and we'll have an emergency meeting of the conservancy association in the Lodge 214 00:11:45,160 --> 00:11:46,559 to organise a demonstration. 215 00:11:46,600 --> 00:11:49,479 Ring up the local paper and tell them to send a photographer. 216 00:11:49,520 --> 00:11:52,558 And where are you going? I'm going to read the riot act to DeVere. 217 00:11:52,600 --> 00:11:54,830 Mrs Fforbes, can I do anything to help? 218 00:11:54,880 --> 00:11:57,235 Well, for a start, you can put that back up again. 219 00:11:58,080 --> 00:11:59,070 Bertie. 220 00:12:01,880 --> 00:12:05,760 Do you think we can get all those hedges out in time for the spring sowing, Miller? 221 00:12:05,800 --> 00:12:08,838 It won't be easy, Mr DeVere. Just don't make difficulties. 222 00:12:08,880 --> 00:12:11,030 Get the machinery in and get on with it. 223 00:12:11,080 --> 00:12:14,914 Well, if that's what the computer says, I can't argue with it. 224 00:12:16,760 --> 00:12:18,956 I should like a word. In fact, several words. 225 00:12:19,000 --> 00:12:21,753 I'm glad you've dropped by. Mother's away for New Year. 226 00:12:21,800 --> 00:12:24,758 Would you be my hostess at the estate party on New Year's Eve? 227 00:12:24,800 --> 00:12:26,632 Certainly not. 228 00:12:26,680 --> 00:12:29,593 And I have not dropped by. I am here on purpose. 229 00:12:29,640 --> 00:12:31,278 I want to know what you're up to. 230 00:12:31,320 --> 00:12:33,880 Just working here with Miller, that's all. Yes. 231 00:12:33,920 --> 00:12:37,356 Planning and plotting to tear the estate apart at the hedgerows. 232 00:12:37,400 --> 00:12:38,959 Oh, that. -Yes, that. 233 00:12:39,000 --> 00:12:40,638 I did say it wouldn't be easy. 234 00:12:40,680 --> 00:12:42,637 All right, Miller, you can carry on. 235 00:12:42,680 --> 00:12:44,478 Very good, sir. Carry on what? 236 00:12:44,520 --> 00:12:47,797 Where's he going? Just getting in the heavy machinery. 237 00:12:47,840 --> 00:12:50,639 You know, the JCB earth movers. All right, Miller. 238 00:12:50,680 --> 00:12:54,071 The hedge grubbers and the chainsaws. Yes, all right, Miller. 239 00:12:54,120 --> 00:12:56,430 So it's true. I might have known. 240 00:12:56,480 --> 00:12:58,437 Have you no respect for the countryside? 241 00:12:58,480 --> 00:12:59,879 Of course I have. 242 00:12:59,920 --> 00:13:02,753 And for my bank balance, which is why I've had this installed. 243 00:13:02,800 --> 00:13:04,871 What is it, an electric typewriter? 244 00:13:04,920 --> 00:13:09,073 No, it's a computer. It can do the office work of an entire government department. 245 00:13:09,120 --> 00:13:11,111 Oh, I see, it makes the tea, does it? 246 00:13:12,600 --> 00:13:16,195 It can do in three minutes what it's taken your family centuries to achieve. 247 00:13:16,240 --> 00:13:17,230 Can it indeed? 248 00:13:17,280 --> 00:13:22,195 I suppose it goes off and fights crusades and you can programme it to rule India. 249 00:13:22,840 --> 00:13:26,834 I mean on the estate. Why don't you trust me? I told you about my New Year's resolution. 250 00:13:26,880 --> 00:13:30,111 You did not tell me you were going to turn Grantleigh into Oklahoma. 251 00:13:30,160 --> 00:13:33,755 I'm just turning 20 impractical little fields into one practical big one. 252 00:13:33,800 --> 00:13:37,111 Exactly, nothing to be seen but miles and miles of waving corn. 253 00:13:37,160 --> 00:13:38,355 Barley actually. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,916 Not a tree in sight, not a bird in flight. That's rather good. 255 00:13:41,960 --> 00:13:45,351 I warn you, Richard, you are stirring up a hornet's nest. 256 00:13:45,400 --> 00:13:47,471 Bound to, grubbing up all those hedgerows. 257 00:13:48,440 --> 00:13:51,319 I want you to know that your abuse of our environment 258 00:13:51,360 --> 00:13:54,034 will be resisted by every means at our disposal. 259 00:13:54,080 --> 00:13:57,994 That is all I have to say. Are you listening to me or to that thing? 260 00:13:58,040 --> 00:14:00,316 This at the moment. It's reached a critical point. 261 00:14:00,360 --> 00:14:04,957 Well, let me know when it decides to tear down the Lodge to make way for a cabbage patch. 262 00:14:05,000 --> 00:14:05,956 Ssh 263 00:14:06,000 --> 00:14:08,230 Richard, if that's so attractive to you, 264 00:14:08,280 --> 00:14:11,272 why don't you ask it to play hostess at the New Year's Eve party? 265 00:14:11,320 --> 00:14:12,469 Come on, Bertie. 266 00:14:13,480 --> 00:14:15,232 Oh, damn. 267 00:14:15,280 --> 00:14:16,998 I've lost again. 268 00:14:22,520 --> 00:14:27,310 Now, this is the area we have to protect, all these fields round Little Hollows. 269 00:14:27,360 --> 00:14:31,274 The only way in for vehicles is down Long Lane 270 00:14:31,320 --> 00:14:33,914 or by the Marbury Road at the north. 271 00:14:33,960 --> 00:14:39,478 Right, so we post pickets here, here and here. 272 00:14:40,040 --> 00:14:42,236 And I'll have my command post here. 273 00:14:43,000 --> 00:14:44,399 That's the Mortlake Arms. 274 00:14:44,440 --> 00:14:45,760 Is it? 275 00:14:47,680 --> 00:14:49,079 So it is. 276 00:14:49,120 --> 00:14:51,999 Now, we'll need as many placards as possible. 277 00:14:52,040 --> 00:14:56,557 Oh, I'll organise that. Slogans like, "Hands off our halcyon hedgerows!" 278 00:14:56,600 --> 00:15:00,559 Yes, well, something like that. Keep them short and pithy. 279 00:15:00,600 --> 00:15:02,830 "Down with DeVere!" 280 00:15:02,880 --> 00:15:05,190 Oh, isn't that getting a little personal? 281 00:15:05,240 --> 00:15:06,719 Yes, it is. Well done, Marj. 282 00:15:08,040 --> 00:15:10,793 And what about the troops? Where are they coming from? 283 00:15:10,840 --> 00:15:13,116 Well, I'll organise a coach 284 00:15:13,160 --> 00:15:17,154 to collect as many members of the conservancy association as we can muster. 285 00:15:17,200 --> 00:15:20,909 Have them report to me at the pub... the command post. 286 00:15:20,960 --> 00:15:23,315 Now, how are we off for intelligence? 287 00:15:23,360 --> 00:15:25,033 I beg your pardon? 288 00:15:25,080 --> 00:15:27,276 Information about the enemy, that sort of thing. 289 00:15:27,320 --> 00:15:30,073 Ah, well, fortunately we have a mole. 290 00:15:30,120 --> 00:15:31,952 A mole? 291 00:15:32,000 --> 00:15:33,513 A spy in the enemy camp. 292 00:15:33,560 --> 00:15:35,119 Dirty business, spying. 293 00:15:35,160 --> 00:15:36,878 This is war, Brigadier. 294 00:15:36,920 --> 00:15:38,558 Well, who is it? Mr Miller. 295 00:15:38,600 --> 00:15:40,113 The farm foreman? 296 00:15:40,160 --> 00:15:43,198 Good Lord. Always seemed such a decent chap. 297 00:15:43,240 --> 00:15:46,153 He is a decent chap. He's on our side. 298 00:15:46,200 --> 00:15:50,717 Now, according to him, the JCB moves in on New Year's Eve. 299 00:15:50,760 --> 00:15:51,909 JCB? 300 00:15:51,960 --> 00:15:53,712 It's an earth mover. 301 00:15:53,760 --> 00:15:57,355 Sounds more like something out of the New Year's honours list. 302 00:15:57,400 --> 00:16:01,075 The honours list? Yes, you know, like... 303 00:16:01,120 --> 00:16:02,440 Oh, nothing, really. 304 00:16:02,480 --> 00:16:04,869 Do you know something? Know something? 305 00:16:04,920 --> 00:16:07,639 About the honours list. No, no. 306 00:16:07,680 --> 00:16:09,751 Well, just a whisper. 307 00:16:09,800 --> 00:16:11,473 Oh, tell us, Brigadier. No, no. 308 00:16:11,520 --> 00:16:12,954 I shouldn't have mentioned it. 309 00:16:13,000 --> 00:16:15,469 But you know something we don't. Good Lord, no. 310 00:16:15,520 --> 00:16:16,874 You do, don't you? 311 00:16:16,920 --> 00:16:21,357 Well, only that I gather it's worth keeping an eye on this year. 312 00:16:21,400 --> 00:16:24,313 Something that might interest us? Or somebody? 313 00:16:24,360 --> 00:16:26,317 Oh, somebody, certainly. 314 00:16:26,360 --> 00:16:29,637 Now, who do we know who could be in the running? 315 00:16:29,680 --> 00:16:31,512 I bet it's Richard. 316 00:16:31,560 --> 00:16:35,030 Is it DeVere? No, no, no. I promised not to let on. 317 00:16:35,080 --> 00:16:36,229 It is DeVere, isn't it? 318 00:16:36,280 --> 00:16:39,671 Sorry, Audrey, not another word. Shouldn't have said anything at all. 319 00:16:39,720 --> 00:16:42,712 Yes, well, I think you've said enough for us to guess, Brigadier. 320 00:16:42,760 --> 00:16:45,195 For the Lord's sake, keep it to yourselves. 321 00:16:45,240 --> 00:16:48,198 I don't want any trouble. I wonder what they'll give him. 322 00:16:48,240 --> 00:16:51,471 Who? Richard. A knighthood at least, I should think. 323 00:16:51,520 --> 00:16:53,670 They've probably given him a royal warrant. 324 00:16:53,720 --> 00:16:56,189 By appointment to Her Majesty The Queen, grocer. 325 00:16:57,840 --> 00:17:01,913 I wonder if they'll give him a life peer. Lord DeVere. Gosh! 326 00:17:01,960 --> 00:17:04,679 Pull yourself together. I thought you'd be interested. 327 00:17:04,720 --> 00:17:06,757 The only thing that interests me at the moment 328 00:17:06,800 --> 00:17:09,440 is preventing DeVere from destroying our countryside. 329 00:17:09,480 --> 00:17:12,040 Quite right, Audrey. Let's get back to the battle plan. 330 00:17:12,080 --> 00:17:15,436 Well, I suggest we all meet on the morning of the 31st 331 00:17:15,480 --> 00:17:17,710 and, by means of peaceful picketing, 332 00:17:17,760 --> 00:17:22,038 prevent DeVere's earth movers from moving anything, especially us. 333 00:17:22,080 --> 00:17:23,195 (Doorbell) 334 00:17:23,240 --> 00:17:26,073 Oh, see who that is, Marjory. Ned's still in the pub. 335 00:17:26,120 --> 00:17:30,273 Now, I think that's just about it. Except for you, Rector. 336 00:17:30,320 --> 00:17:33,711 You've been very quiet. What are you going to do at the demonstration? 337 00:17:33,760 --> 00:17:36,115 Er..well... 338 00:17:36,160 --> 00:17:38,629 Er...it's very difficult for me. 339 00:17:38,680 --> 00:17:40,079 What's difficult about it? 340 00:17:40,120 --> 00:17:43,590 Well, in my position I can't go around offending people. 341 00:17:43,640 --> 00:17:45,313 You do it all the time. 342 00:17:45,360 --> 00:17:48,159 I can't take sides. 343 00:17:48,200 --> 00:17:50,714 You mean you can't take our side. 344 00:17:50,760 --> 00:17:52,319 Well, so be it. 345 00:17:52,360 --> 00:17:55,910 If you rate keeping on the right side of Mr DeVere more highly 346 00:17:55,960 --> 00:17:58,759 than protecting our endangered species... 347 00:17:58,800 --> 00:18:00,393 Talking of endangered species. 348 00:18:00,440 --> 00:18:01,555 Yes? Who is it? 349 00:18:01,600 --> 00:18:02,999 It's Brabinger. 350 00:18:03,040 --> 00:18:07,273 How wonderful. Welcome home, Brabinger. How are you? 351 00:18:07,320 --> 00:18:10,915 Oh, quite well now, madam, thank you. Looking forward to getting back to work. 352 00:18:10,960 --> 00:18:13,031 Oh, there's no hurry to get back to work. 353 00:18:13,080 --> 00:18:16,198 I expect you'd like a cup of tea. Thank you, madam. 354 00:18:16,240 --> 00:18:18,595 And while you're in the kitchen, make one for us. 355 00:18:22,240 --> 00:18:25,471 Tinker, tailor, soldier, sailor. 356 00:18:25,520 --> 00:18:27,511 I don't think I know any sailors. 357 00:18:28,560 --> 00:18:31,029 Silk, satin, cotton, rags. 358 00:18:31,080 --> 00:18:32,479 Oh, dear. 359 00:18:32,520 --> 00:18:35,592 Coach, carriage, wheelbarrow, donkey cart. 360 00:18:37,160 --> 00:18:39,436 Are you ready for coffee, madam? Yes. 361 00:18:39,480 --> 00:18:42,472 I can't tell you how glad I am to have you back, Brabinger. 362 00:18:42,520 --> 00:18:46,639 Ned was all very well but he would sing obscene songs in the bath. 363 00:18:47,440 --> 00:18:49,716 How are the stones today? 364 00:18:49,760 --> 00:18:53,196 Very uninspiring tonight. I'm sorry to hear that, madam. 365 00:18:53,240 --> 00:18:55,959 Perhaps another helping. That would be cheating. 366 00:18:56,000 --> 00:18:57,991 They don't work if you cheat. I'm sorry. 367 00:18:58,040 --> 00:19:03,114 I forgot how eagerly you follow these omens, madam. 368 00:19:03,160 --> 00:19:07,631 I follow them eagerly for the very good reason that they always come true. 369 00:19:07,680 --> 00:19:11,036 The morning we lost the manor there were 13 segments in my grapefruit. 370 00:19:12,040 --> 00:19:15,158 The day we moved out, there were seven cherries in my fruit salad. 371 00:19:15,200 --> 00:19:17,999 You know what that means, don't you? Yes, beggar man. 372 00:19:18,040 --> 00:19:19,553 Exactly. All true, you see. 373 00:19:19,600 --> 00:19:22,797 Well, some day your prince will come, madam, I'm sure. 374 00:19:22,840 --> 00:19:27,277 That reminds me. There's going to be something of interest in the New Year's honours list 375 00:19:27,320 --> 00:19:28,719 for someone we both know. 376 00:19:28,760 --> 00:19:31,354 Well, that's splendid news, milady. 377 00:19:31,400 --> 00:19:34,119 Brabinger, you called me "milady”. Why? 378 00:19:34,920 --> 00:19:36,513 It was a slip of the tongue. 379 00:19:36,560 --> 00:19:41,077 Just for a moment I imagined you to be Lady Fforbes-Hamilton. 380 00:19:41,120 --> 00:19:44,431 I'd have to be Lady something else. I couldn't be Lady Fforbes-Hamilton. 381 00:19:44,480 --> 00:19:47,632 Of course not, madam. At any rate, I wasn't thinking about me. 382 00:19:47,680 --> 00:19:49,159 It's somebody other. 383 00:19:50,200 --> 00:19:53,238 Mr DeVere, madam? Perhaps. 384 00:19:53,280 --> 00:19:55,635 Sir Richard DeVere. 385 00:19:55,680 --> 00:19:57,159 Possibly. 386 00:19:57,200 --> 00:20:00,830 Sir Richard and Lady DeVere. 387 00:20:01,800 --> 00:20:02,870 Lady DeVere? 388 00:20:04,360 --> 00:20:06,397 Well, there is a vacancy. 389 00:20:08,520 --> 00:20:12,593 Shall I serve coffee, madam? Yes, in the drawing room. Thank you. 390 00:20:13,760 --> 00:20:15,159 Lady something? 391 00:20:16,280 --> 00:20:18,430 This year, next year, sometime, never. 392 00:20:18,480 --> 00:20:20,073 This year. 393 00:20:20,120 --> 00:20:22,953 Lady DeVere? This year? 394 00:20:23,000 --> 00:20:24,877 There are only two days left of this year. 395 00:20:26,640 --> 00:20:28,472 Oh, well. 396 00:20:45,920 --> 00:20:47,831 Richard. Audrey. 397 00:20:47,880 --> 00:20:49,154 Fforbes-Hamilton. 398 00:20:50,120 --> 00:20:51,155 Two things. 399 00:20:51,200 --> 00:20:54,556 First, I'd like to apologise for my behaviour yesterday. 400 00:20:55,480 --> 00:20:58,598 No, no, they are your hedgerows, Richard. 401 00:20:58,640 --> 00:21:02,713 Although I disapprove strongly of your actions, it was wrong of me to come and tell you so. 402 00:21:04,200 --> 00:21:05,554 Not at all. 403 00:21:05,600 --> 00:21:08,274 The second thing is that, by way of making amends, 404 00:21:08,320 --> 00:21:13,599 I'd be delighted to accept your invitation to play hostess at the New Year's Eve party. 405 00:21:15,760 --> 00:21:19,469 That's settled, then. I think we should meet to discuss arrangements. 406 00:21:21,000 --> 00:21:24,470 No, no, I'm doing absolutely nothing for the rest of the year. 407 00:21:27,240 --> 00:21:29,117 Tomorrow for coffee? 408 00:21:29,160 --> 00:21:31,470 Splendid. I look forward to it. 409 00:21:31,520 --> 00:21:32,919 Good night, Richard. 410 00:21:38,200 --> 00:21:41,511 J We shall, we shall not be moved 411 00:21:41,760 --> 00:21:45,640 J We shall, we shall not be moved 412 00:21:45,880 --> 00:21:49,191 J We shall, we shall not be moved 413 00:21:50,040 --> 00:21:54,079 J We shall, we shall not be moved 414 00:21:54,640 --> 00:21:55,789 How's it going, Marjory? 415 00:21:55,840 --> 00:21:59,196 No sign of anything, not an earth mover in sight. 416 00:21:59,240 --> 00:22:01,311 It's all quiet in the other sections, too. 417 00:22:01,360 --> 00:22:03,556 Do you think Audrey could have the wrong date? 418 00:22:03,600 --> 00:22:04,590 Could have. 419 00:22:04,640 --> 00:22:08,838 Got it from this mole chap, didn't she? Might be a double agent for all we know. 420 00:22:09,640 --> 00:22:10,789 Where is Audrey? 421 00:22:10,840 --> 00:22:12,717 I don't know. Oh. 422 00:22:12,760 --> 00:22:17,311 Well, haven't you seen her? Not yet. She'll probably turn up. 423 00:22:17,360 --> 00:22:19,954 You don't think she's deserted us, do you? 424 00:22:20,000 --> 00:22:22,879 Audrey get cold feet? Good Lord, no. 425 00:22:22,920 --> 00:22:25,389 Well, I'd better get back to the command post. 426 00:22:25,440 --> 00:22:28,398 You know what to do if the enemy attacks. Oh, yes. 427 00:22:28,440 --> 00:22:29,635 Look. 428 00:22:30,680 --> 00:22:33,069 What are those? Mud pies for throwing. 429 00:22:33,120 --> 00:22:35,555 Steady. We don't want to provoke an incident. 430 00:22:35,600 --> 00:22:38,956 Oh, no, it's all right. We throw them at the vehicles, not the drivers. 431 00:22:39,000 --> 00:22:41,150 They're beautifully squidgy. 432 00:22:41,200 --> 00:22:43,077 Good shooting, then. 433 00:22:45,240 --> 00:22:49,632 Yes, the blue ones on the left, Mrs Beecham, and then the green on the right. 434 00:22:50,440 --> 00:22:52,078 Very good, Mrs Fforbes. 435 00:22:53,040 --> 00:22:56,032 No, the other way round. Green on the left, blue on the right. 436 00:22:56,080 --> 00:22:58,196 Oh, hello, Richard. How lovely to see you. 437 00:22:58,240 --> 00:22:59,878 What's the matter? 438 00:22:59,920 --> 00:23:01,672 I've just been attacked. 439 00:23:01,720 --> 00:23:03,518 You look a bit shaky. What happened? 440 00:23:03,560 --> 00:23:07,679 Well, there's a whole lot of people down in the Little Hollows area. 441 00:23:07,720 --> 00:23:11,190 As I drove past, they pelted my car with mud. 442 00:23:11,240 --> 00:23:13,993 That is absolutely disgraceful. 443 00:23:14,040 --> 00:23:17,431 Yes, I thought so, too. It was meant to be a peaceful demonstration. 444 00:23:17,480 --> 00:23:18,754 Do you know about it? 445 00:23:18,800 --> 00:23:21,394 It's just Marjory and her nature conservancy cronies. 446 00:23:21,440 --> 00:23:23,272 I decided to have nothing to do with it. 447 00:23:24,720 --> 00:23:26,119 To do with what? 448 00:23:26,160 --> 00:23:29,437 Well, picketing Little Hollows to stop you tearing up the hedgerows. 449 00:23:29,480 --> 00:23:31,790 A little further to the left, I think, Mrs Beecham. 450 00:23:31,840 --> 00:23:33,672 Good Lord, I'd forgotten all about that. 451 00:23:33,720 --> 00:23:36,838 They are your hedgerows. You're entitled to do as you like. 452 00:23:36,880 --> 00:23:39,110 I'm not going to do anything. You're not? 453 00:23:39,160 --> 00:23:40,798 Oh, no, I've scrapped that idea. 454 00:23:40,840 --> 00:23:43,798 I took some expert advice, thanks to you. Me? 455 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 You said anything Miller didn't know wasn't worth knowing. 456 00:23:46,640 --> 00:23:47,755 Perfectly true. 457 00:23:47,800 --> 00:23:51,873 So I stopped talking and listened for a change. He told me that was a north-facing slope. 458 00:23:51,920 --> 00:23:53,672 IfI'd have grubbed up the hedges, 459 00:23:53,720 --> 00:23:57,554 I'd have exposed the area to storm damage. Could have lost the entire crop. 460 00:23:57,600 --> 00:23:59,989 Well, I don't want to say, "I told you so", 461 00:24:00,040 --> 00:24:04,830 but we haven't been farming here for 400 years without picking up a wrinkle or two. 462 00:24:06,600 --> 00:24:11,390 Well, I'm really very grateful to you for organising all of this for me. 463 00:24:11,440 --> 00:24:13,590 I simply couldn't have coped on my own. 464 00:24:13,640 --> 00:24:15,392 Of course not. You're a busy farmer. 465 00:24:16,240 --> 00:24:18,516 I'm only too delighted to do everything I can. 466 00:24:18,560 --> 00:24:22,474 Well, I really appreciate it, Audrey. 467 00:24:22,520 --> 00:24:25,319 Look, why don't you go back to the manor, 468 00:24:25,360 --> 00:24:28,273 have a nice hot bath, and I'll come over for a drink later. 469 00:24:28,320 --> 00:24:29,151 Oh. 470 00:24:29,200 --> 00:24:33,398 And if I were you, I'd go back via Mellow End Mill and avoid the pickets. 471 00:24:33,440 --> 00:24:35,795 Ah, thank you. Off you go. I won't be long. 472 00:24:35,840 --> 00:24:37,478 See you later. Right. Bye. 473 00:24:40,240 --> 00:24:44,598 Oh, no, those look awful, Mrs Beecham. Have them all together in a great big bunch. 474 00:24:44,640 --> 00:24:46,551 Yes, Mrs Fforbes. 475 00:24:49,160 --> 00:24:51,993 I don't think the JCBs will be coming now, Brigadier. 476 00:24:52,040 --> 00:24:54,270 No, it's getting late. 477 00:24:54,320 --> 00:24:55,993 Any sign of Audrey? 478 00:24:56,040 --> 00:24:57,838 She hasn't been near us all day. 479 00:24:57,880 --> 00:25:00,394 These staff wallahs are all the same. 480 00:25:00,440 --> 00:25:03,273 Ought to be up the sharp end with the troops. 481 00:25:03,320 --> 00:25:06,517 Evening, sir. Evening, Miss Frobisher. 482 00:25:06,560 --> 00:25:08,915 Have you seen Mrs Fforbes anywhere? Yes, ma'am. 483 00:25:08,960 --> 00:25:09,756 Where? 484 00:25:09,800 --> 00:25:11,711 I saw her just now in the parish rooms. 485 00:25:11,760 --> 00:25:13,910 But that's where they're holding the party. 486 00:25:13,960 --> 00:25:17,237 That's right. Mrs Fforbes is getting it all ready. 487 00:25:17,280 --> 00:25:19,920 Just like old times, isn't it, ma'am? 488 00:25:21,320 --> 00:25:23,516 You know what that means, don't you? 489 00:25:23,560 --> 00:25:25,119 She's double-crossed us. 490 00:25:25,160 --> 00:25:27,197 Damn bad show. 491 00:25:27,240 --> 00:25:30,119 Should have smelt a rat when she told us about that mole. 492 00:25:30,160 --> 00:25:32,117 Something fishy going on. 493 00:25:32,160 --> 00:25:34,470 She's not going to get away with it. Come on. 494 00:25:36,600 --> 00:25:39,672 I think we'll have the jelly and cream down this end, don't you? 495 00:25:39,720 --> 00:25:40,835 That's fine. 496 00:25:40,880 --> 00:25:43,872 And we'll keep your mince pies in reserve, Millie. 497 00:25:43,920 --> 00:25:45,991 Something solid before they drive home. 498 00:25:47,480 --> 00:25:50,791 So this is where you've been skulking. Desertion, that's what it is. 499 00:25:50,840 --> 00:25:53,719 Court-martial offence. Look at all that mud on the floor. 500 00:25:53,760 --> 00:25:56,479 What? Oh, sorry. 501 00:25:56,520 --> 00:25:59,638 I've just swept that. Well, Mrs Beecham has just swept that. 502 00:25:59,680 --> 00:26:01,796 Well, never mind the mud. Where have you been? 503 00:26:01,840 --> 00:26:03,274 Attending to my duties. 504 00:26:03,320 --> 00:26:05,391 Your duties were picketing the hedgerows. 505 00:26:05,440 --> 00:26:08,239 We've been hanging about out there ever since first light. 506 00:26:08,280 --> 00:26:09,873 Frightened them off, by George. 507 00:26:09,920 --> 00:26:11,672 No sign of the enemy all day. 508 00:26:11,720 --> 00:26:13,358 I know. You know? 509 00:26:13,400 --> 00:26:16,950 The whole operation's been cancelled. You mean, the hedges are safe? 510 00:26:17,000 --> 00:26:18,559 Totally. And the wildlife? 511 00:26:18,600 --> 00:26:21,240 It will remain completely undisturbed. 512 00:26:21,280 --> 00:26:25,638 Mr DeVere has abandoned his plans for Little Hollows, thanks to me. 513 00:26:25,680 --> 00:26:27,830 How the blazes did you manage that? 514 00:26:27,880 --> 00:26:29,598 Just something I said, Brigadier. 515 00:26:29,640 --> 00:26:32,996 It made him realise that if he grubbed up all the hedgerows, 516 00:26:33,040 --> 00:26:35,270 he would expose his crops to storm damage. 517 00:26:36,680 --> 00:26:38,990 So we won! Yes, Marjory. 518 00:26:39,040 --> 00:26:44,114 Diplomacy is so much more civilised than slinging mud at people's cars. 519 00:26:44,160 --> 00:26:45,912 Do you think he knows who did it? 520 00:26:45,960 --> 00:26:50,477 I don't think so, but if he sees that banner, he might have suspicions. 521 00:26:50,520 --> 00:26:52,158 Oh, gosh, I'd better get rid of it. 522 00:26:52,200 --> 00:26:54,510 I hope you're coming to see the New Year in with us. 523 00:26:54,560 --> 00:26:57,632 Well, actually, we refused, didn't we? 524 00:26:57,680 --> 00:26:59,557 Fraternising with the enemy, you see. 525 00:26:59,600 --> 00:27:03,150 Well, the war's over now, Brigadier, and I'm the hostess, so I'm inviting you. 526 00:27:03,200 --> 00:27:05,589 Oh, Aud, thanks awfully. 527 00:27:05,640 --> 00:27:07,233 See you later. 528 00:27:08,080 --> 00:27:11,516 J For auld lang syne 529 00:27:11,560 --> 00:27:15,554 J We'll take a cup of kindness yet 530 00:27:15,600 --> 00:27:19,639 J For the sake of auld lang syne 531 00:27:19,680 --> 00:27:21,512 (Cheering) 532 00:27:28,080 --> 00:27:31,072 Happy New Year, Mrs Fforbes-Hamilton. Lovely party. 533 00:27:31,120 --> 00:27:34,397 And to you, Rector. Sorry about the conga trampling your bicycle. 534 00:27:37,040 --> 00:27:39,919 Well, Audrey, you really organised a lovely party. 535 00:27:39,960 --> 00:27:41,758 Thank you, Richard. 536 00:27:41,800 --> 00:27:44,394 Well, it's January 1st. 537 00:27:44,440 --> 00:27:46,351 Yes, it is. 538 00:27:46,400 --> 00:27:48,277 Haven't you got something to tell me? 539 00:27:48,320 --> 00:27:49,549 What's that? 540 00:27:49,600 --> 00:27:53,070 Don't keep me in suspense any longer. It will be published in a few hours. 541 00:27:53,120 --> 00:27:55,236 What will? The New Year's honours list. 542 00:27:55,280 --> 00:27:56,839 Oh, yes. 543 00:27:57,840 --> 00:28:00,673 And somebody here is rumoured to be in it. 544 00:28:00,720 --> 00:28:03,633 Well, yes, I do know something about it. 545 00:28:03,680 --> 00:28:06,911 Tell me. Oh, no, it's not for me to say. 546 00:28:07,800 --> 00:28:11,236 Aud, guess what, Brigadier Leamington's just told me. 547 00:28:11,280 --> 00:28:12,315 Told you what? 548 00:28:12,360 --> 00:28:15,830 He's getting an OBE for his services to nature conservation. 549 00:28:19,120 --> 00:28:21,760 Shouldn't have said anything yet. Bad form really. 550 00:28:21,800 --> 00:28:24,599 Congratulations, Brigadier. Well done. Thank you. 551 00:28:24,640 --> 00:28:26,790 Congratulations, Brigadier. Thank you. 552 00:28:28,000 --> 00:28:29,832 Is that all? Nobody else? 553 00:28:29,880 --> 00:28:32,030 Were you expecting anybody else? 554 00:28:32,080 --> 00:28:34,037 No, no, no, of course not. 555 00:28:35,040 --> 00:28:37,475 Champagne, madam? 556 00:28:37,520 --> 00:28:41,354 The stones were wrong, Brabinger. They said this year. Now it's next year. 557 00:28:41,400 --> 00:28:45,155 No, madam, now is this year. 558 00:28:45,200 --> 00:28:47,794 Are you sure? Quite positive, madam. 559 00:28:47,840 --> 00:28:50,354 Sir? Oh, thank you, Brabinger. Thank you. 560 00:28:51,440 --> 00:28:53,795 Well, Audrey, let's drink to this year. 561 00:28:54,720 --> 00:28:56,199 And to us? 46618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.