All language subtitles for Time.Bandits.2024.S01E06.ATVP.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,088 --> 00:00:48,674 [distorted] Oh, no. [screams] 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,177 [bandits screaming] 3 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 [screaming, sputters] 4 00:01:15,409 --> 00:01:18,036 - [exhales sharply] - [Bittelig] Kevin, look out! 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 [Penelope] Kevin, look out! 6 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 [yelps] 7 00:01:20,664 --> 00:01:24,918 [yelping, groaning] 8 00:01:26,962 --> 00:01:30,799 [coughing, groaning] 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - [sputters, stammers] - What was that? 10 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 [Alto] It was so dark. There was no air, nothing. 11 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 It was like a nightmare. 12 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 That was an appalling experience. 13 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 [Penelope] Widgit, was that your ex-girlfriend's doing? 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 No, Fianna can't create an airless void. Not literally. 15 00:01:45,189 --> 00:01:49,902 In a relationship, yes, absolutely. [pants] 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Well, is everyone okay? 17 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - [Widgit] Yeah, I'm all right. - [Penelope] Good. 18 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Where's Judy? 19 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 - Oh. - What? 20 00:01:55,365 --> 00:01:56,283 [stammers] Where is she? 21 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 22 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 23 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 25 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Where is she? 26 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - [Penelope] Judy! - [Widgit] Oh, no, it's closed. 27 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 I saw her, but then I didn't see her. Penelope, what do I do? 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Okay. No, it's okay, it's all right. - I told her... 29 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, she-she either got sucked into the nothing... 30 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 What? 31 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 ...or maybe she's here somewhere. 32 00:02:17,387 --> 00:02:20,641 [Bittelig] Yeah. Okay. [breathes heavily] 33 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 I-I don't think she is. 34 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Well, then... 35 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 What? I-I-I lost a bandit on my watch? 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Can we go back in to get her? 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 Oh, I don't know what that is. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 I've never seen it before. The map doesn't refer to it. 39 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 I've never even heard of anything like that happening. 40 00:02:37,658 --> 00:02:38,909 - [Alto] Yeah. - [Bittelig] Oh. 41 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Okay, where are we? 42 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 If my calculations are correct, Central Vienna, 1897. 43 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - No, they're not correct. - No, that's not right. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 We're in the desert. 45 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Yes. No, we are in the desert and so we can't wait here or we'll die. 46 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 But I am confident that Judy will find us. 47 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 We have to go. 48 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 [Alto] Well said. 49 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 [exhales sharply] 50 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 [Kevin strains] 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,785 [strains] 52 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - [Widgit] Kevin. - Yep, I'm coming. 53 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Ah, the desert. 54 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Unrelenting and pitiless. 55 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 Nothing living for miles around. 56 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 [chuckles] What about them? 57 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 Whoa. 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 [Alto] Apart from them. 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,470 - Oh. - Let's go. 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,557 [bandits speaking indistinctly] 61 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 [Alto] Yes, this feels right to me. 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 [groans, sucks teeth] Feel the warmth. 63 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Come on. Move it, everyone. It's amazing here. Let's go. 64 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Oh, Judy... 65 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, uh, find out who these people are and what they're doing, et cetera. 66 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 67 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 68 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 69 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 This is the hajj of Mansa Musa. 70 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 This is the hajj of Mansa Musa. 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 Great. What is that and who is that? 72 00:04:36,151 --> 00:04:38,070 Oh, I-I don't know. 73 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 M-Mansa Musa? 74 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 He's in my book. 75 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 He was the king of Mali in the medieval times. 76 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 "Mansa Musa, the Malian Empire reached its territorial peak 77 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 under his reign in the 14th century. 78 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 His hajj to Mecca comprised 60,000 people, 79 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 including many wives, and carried an innumerable amount of gold. 80 00:04:57,381 --> 00:05:01,510 His estimated wealth would make him the richest person in history." 81 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Okay, well, this is only the moment we've been waiting for. 82 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 The richest person in history meets the greatest thief in history. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Are they here? Perhaps we should ask for some tips. 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 No, I meant myself. 85 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 Ah, yes. 86 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 We are about to carry out the most epic heist of all time. 87 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 - Yeah. - [Bittelig] Ooh. 88 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 [Penelope] And I have the perfect plan. 89 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Okay, okay, listen up. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 While Widgit calculates the most efficient route 91 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 to the closest portal for our escape... 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Bittelig will hide next to the mansa's treasure tent, 93 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 scope out the situation and evaluate any risks. 94 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 [breathes heavily] 95 00:05:40,757 --> 00:05:42,801 [breathes sharply] 96 00:05:42,885 --> 00:05:44,052 [breathes sharply] 97 00:05:45,012 --> 00:05:46,471 [breathes sharply] 98 00:05:47,014 --> 00:05:49,266 - [grunts] - [grunts] 99 00:05:49,349 --> 00:05:50,893 [grunts] 100 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 When he gives the signal, Alto, our master of disguise... 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Appears as a camel. - No, no. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,735 It... Mmm, it'll be challenging 103 00:05:59,818 --> 00:06:01,737 but I think I can pull it off with the right physicality. 104 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 No, Alto. No. 105 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 You'll be wearing a copy of the mansa's guards' uniform. 106 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 You'll approach the guard and tell him you're there to relieve him. 107 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 And then he leaves on a camel played by me. 108 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 No, no. 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 [Penelope] With the guard out of the way, 110 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 next we need to put Mansa Musa to sleep. 111 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 This is where Kevin comes in. 112 00:06:20,714 --> 00:06:23,175 Oh, because I'm so boring. 113 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 Precisely. 114 00:06:25,052 --> 00:06:30,265 [speaking gibberish] History. 115 00:06:30,349 --> 00:06:32,351 [speaking gibberish] Facts. 116 00:06:32,434 --> 00:06:35,479 [speaks gibberish] Stonehenge. 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,898 [speaks gibberish] Ancient Egypt. 118 00:06:38,607 --> 00:06:40,692 [Penelope] The final phase is, I steal the gold 119 00:06:40,776 --> 00:06:43,028 right out from under the mansa's nose. 120 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 [Kevin speaking gibberish] 121 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Wait a minute. - Yes? 122 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 You told me you were gonna take me home now. 123 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 Instead, we just happen to bump into the richest person in history. 124 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - A fluke. A wonderful fluke. - Yeah. 125 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 [Bittelig] A fluke. Yeah. Mm-hmm. 126 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 It's highly suspicious. 127 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 I think Widgit knows how to navigate the map. 128 00:07:18,105 --> 00:07:19,481 How dare you? I resent that. 129 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 For you to imply that... Oh... 130 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Sorry, "knows how to u..." 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 I'm just used to everyone saying the opposite. 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Right, because you're not a navigator. 133 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Yes, that statement's true. 134 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - What? - Could be better. 135 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 I'm never gonna save my parents. 136 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, we have to walk in our purpose. We're bandits. It's what we do. 137 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 All right, everyone, synchronize your watches. 138 00:07:39,001 --> 00:07:39,835 Don't have watches. 139 00:07:39,918 --> 00:07:41,753 [clicks tongue] Yes. That's a good note for us. 140 00:07:41,837 --> 00:07:43,881 Get to a time with watches and steal them. 141 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 [Alto] Mmm. 142 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 [Penelope] Let's get that gold. 143 00:07:47,467 --> 00:07:50,512 [stammers] Oh, I probably got enough watches for everyone. 144 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 [Widgit] Right. Find the nearest portal. I can do that. 145 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Find the nearest portal. 146 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Shortcut. 147 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Explain that if I wasn't a great navigator. 148 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Aren't you enjoying yourself, darling of my darlings? 149 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 "Let's go on a hajj, Inari. 150 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 Oh, it will be fun, Inari. 151 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 Just you and me, Inari." 152 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 And 60,000 of your mates and your other wives. 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 I'm dusty. I want a bath. 154 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Okay, and how do we find a bath in the desert. Hmm? 155 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Love of my heart number one. 156 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Number 91. 157 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Number one to me. 158 00:08:33,472 --> 00:08:36,600 Psst. You there. You look big and strong. 159 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Me? You see me? 160 00:08:39,394 --> 00:08:40,354 Of course I can see you. 161 00:08:40,437 --> 00:08:42,188 You're a big, blond man in the desert. 162 00:08:42,272 --> 00:08:43,524 Ah. 163 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - I have a mission for you. - I can't. 164 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 I have to steal. 165 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - You have to what? - Oh, nothing. 166 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Come with me. 167 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Hurry up. 168 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 [clears throat] 169 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 [Alto] Salutations. 170 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 You are relieved from your watch, my good friend. 171 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 But I've only just started. 172 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 No, no, no, no. You've been here for hours, my long-term friend. 173 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 We're getting old, aren't we? Forgetting everything. 174 00:09:10,008 --> 00:09:12,719 Oh, I must be because I don't remember who you are. 175 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Who are you? 176 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 I'm your friend till the end. 177 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 I'm here to take over your shift. Look at the uniform I'm wearing. 178 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 No, no, no. Who are you? 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,439 Me, I'm... [breathes shakily] 180 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 Me, I'm... Uh... 181 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 A camel. 182 00:09:32,823 --> 00:09:34,616 [grunting] 183 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig isn't giving the signal. 184 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 I don't think you'll pull this off. 185 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 Oh, yeah? 186 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Just watch me steal in super stealth mode. 187 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Go. Deploy firestorm. 188 00:09:51,884 --> 00:09:54,469 Invisible roll. Oh, oh. 189 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Yes, I got the... Oh, you're not Alto. 190 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nope. 191 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 [sighs] Okay. 192 00:10:03,478 --> 00:10:04,855 [grunts] Yes. 193 00:10:04,938 --> 00:10:07,357 Widgit? Where's Widgit? 194 00:10:07,858 --> 00:10:11,486 [stammers] Say I'm not a navigator? I'm a great navigator. 195 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastic. Probably one of the best. Universe's best. 196 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Where am I? [breathes heavily] 197 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 198 00:10:26,877 --> 00:10:28,712 [stammers] Bittelig! 199 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Ke-Kenin. Ke-Kermit. 200 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin. 201 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Judy! 202 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 How did I lose 60,000 people? 203 00:10:38,347 --> 00:10:41,141 [breathes heavily] Is sand the best material for this, Farba? 204 00:10:41,225 --> 00:10:43,477 [pants] Yes. Keep digging. 205 00:10:44,311 --> 00:10:46,647 [grunting] 206 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 Mansa Musa, we found this group of peculiar people 207 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 in the midst of our caravan. 208 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 He was found imitating a camel. 209 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 - What? - Uh... 210 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 This one tried to steal from us. 211 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 Are they bandits? 212 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 The mansa demands to know if they are bandits. 213 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 No. They are not bandits. [chuckles] Look at them. 214 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 I... Well, we could be bandits if some of us could follow instructions. 215 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 She did try to steal a bag of emergency firelighters. 216 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - A what? - What? 217 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 A bag of camel dung. 218 00:11:19,179 --> 00:11:20,556 [groans] Oh, come on. 219 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 So they aren't bandits. Just people trying to keep warm at night? 220 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 The mansa says they are miserable wretches, searching for comfort. 221 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 "Poor, sad, cold fools." 222 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Okay, that is not what he said. 223 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Give them something for their troubles. 224 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - No, no. - Bestow them with gold. 225 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - Oh. If you insist. - [Penelope] What? 226 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Come and get some gold. 227 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - Oh, my God. - Oh. Oh, God. 228 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 Thank you. 229 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - Look at that. - Wow. 230 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Musa really is as wise and as generous as they say. 231 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 What an honor. 232 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 I can't believe we got to meet the richest person ever. 233 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 [stammers] Hey. What was that? What did the boy say? 234 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 The mansa wants the youth to repeat what he previously said verbatim. 235 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 No, I promise it wasn't interesting. 236 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 No, no, no. The richest person ever stuff. 237 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Some people say you're even richer than Jeff Bezos from Amazon. 238 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Wealthier than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. Who is that? 239 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 The mansa is richer than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. 240 00:12:13,150 --> 00:12:15,611 [chuckling, ululating] 241 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 And we have no knowledge of who that is. 242 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 So you just say what he says but fancier? 243 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 This is Balla Kouyate, my griot. 244 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 I am Balla Kouyate. 245 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Orator, teacher, adviser and most importantly, historian. 246 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Wow. I'm an amateur historian myself. 247 00:12:35,964 --> 00:12:37,174 Ooh. 248 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 What is your name and where are you from, boy? 249 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 Name, place of birth. 250 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 - I'm Kevin and I'm from England. - [gasps] 251 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 England? The place with the plague? 252 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Is it even safe there? I... I heard you people don't even wash. 253 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansa says England, heard it's nice. 254 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 I wash. My mum makes me. 255 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Made me. 256 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 I heard in England that you boil your beef 257 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 and eat it with no spice. 258 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 True. 259 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 [groans] Ugh. So backward. 260 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 So backward. No offense. 261 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 I'm not... I don't mean to offend, but, ugh. 262 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Ugh. The mansa says, "Ugh." - Ugh. 263 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 - Ugh. - [grunts] 264 00:13:14,211 --> 00:13:16,672 Oh, no, no, no, no. It's all right, Balla. 265 00:13:16,755 --> 00:13:18,632 You only need to repeat me in front of strangers. 266 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Not in front of friends. 267 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Does that mean I'm a friend? 268 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Of course, Kel... Kevin. 269 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Tomorrow, will you ride with me as we head to Cairo to meet with the sultan? 270 00:13:30,853 --> 00:13:32,187 - Yes! - Ah! 271 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Yes. He said yes. He said yes. - [Balla] Yes. Yes. 272 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - He said yes. He said yes. - [Musa] Good, good. I cannot wait. 273 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 And before we leave, 274 00:13:40,112 --> 00:13:44,157 you must tell us more fascinating stories to my whole caravan. 275 00:13:44,241 --> 00:13:47,035 - Oh, careful what you ask for. - We all have stories. 276 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 No, you're... [stammers] You have to be quiet. 277 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 - Have they got their gold? - Yes. 278 00:13:50,289 --> 00:13:51,623 Take them away, take them away. 279 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - Take them. They have their gold. - Let's go. Move. 280 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 And your name is very fascinating. How do you pronounce it? 281 00:13:56,753 --> 00:13:58,130 - Say it again. - Kevin. 282 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 [stammers] Ke... Ke... 283 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 284 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Like Kev-in. 285 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I think I got it. 286 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 287 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 288 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 We'll get it, don't worry. 289 00:14:11,727 --> 00:14:12,895 [cheering] 290 00:14:12,978 --> 00:14:17,983 Coming up tonight, we have the latest unfiltered gossip from around the caravan. 291 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, we know what you've been up to. 292 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 But first, we have a special guest, all the way from Bingley, in England. 293 00:14:25,824 --> 00:14:26,658 [gasps] 294 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 No, no. He's clean, I promise. He wash like us. 295 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Yes. It's Kevin! - Yeah! 296 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Me first? 297 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Yes. Yes, of course. 298 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 I-I've never been picked first for anything before. 299 00:14:39,755 --> 00:14:41,215 [breathes shakily] 300 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 I'm gonna try as a rhyme. As tradition. 301 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Okay, yes. 302 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Sing his praises from dawn to dark. 303 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 The mansa's richer than the nation of Denmark. 304 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 [chuckles] Take that, Vikings. 305 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Though being known to be wealthy, can be unhealthy. 306 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Your gold will become so famous, you'll attract European invaders. 307 00:15:11,495 --> 00:15:13,747 - [chattering] - Uh... 308 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - Hey, stop. What did he say? - Whoa, whoa. 309 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Wha... Wait a minute. - I'm losing them. I'm losing them. 310 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Um, he's richer than Denmark. 311 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 [chuckling] 312 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 He's got the audience in the palm of his hand. 313 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Good for him. 314 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 What's wrong with you, Penelope? We got the gold. 315 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Yeah, we didn't steal it. - But we got the gold. 316 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 It was a gift, okay? 317 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 And I've lost all the good bandits. 318 00:15:34,309 --> 00:15:35,227 [scoffs] 319 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 I'm certainly not a master thief. 320 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - You're trying to steal my bag? - Yeah. 321 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - It's on this side. - Oh, oka... 322 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 See, I can't even do that. 323 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 What's the point of me? 324 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy's lost. 325 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan's dead. 326 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 I'm lost. 327 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Could soon be dead. 328 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 I'm not a very good navigator. 329 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 The stars. 330 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 The stars and the planets are the key. 331 00:16:20,147 --> 00:16:22,232 [breathes heavily] 332 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 The map only holds part of the information. 333 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 The temporal distances are encoded in the sky. 334 00:16:28,155 --> 00:16:30,032 [breathes heavily] Whoa! 335 00:16:30,741 --> 00:16:34,161 [panting] 336 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 That's Troy. That's 19th century China. 337 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 That's 20th century. That's the eighth century over there. 338 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 The portals are not inconsistent. 339 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 They are informed by the universe's incomparable symmetry. 340 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 The map holds the infinite information. 341 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 Unlocked by the infinite nature of the cosmos! 342 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 The stars that are in multiple constellations 343 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 connect to multiple sets of time. 344 00:16:59,102 --> 00:17:01,313 [laughs] I've worked it out! 345 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Oh, my goodness! Oh, my gosh. 346 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 I need a pencil. 347 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 I need a pencil to write this down. 348 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Give me a pencil. I need a pencil. 349 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 [Kevin] And so, they were cast out from the kingdom. 350 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 And the prince's family scorned them. 351 00:17:16,703 --> 00:17:17,538 [chattering] 352 00:17:17,621 --> 00:17:19,455 [Kevin] So the prince traveled many miles 353 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 and over oceans to be with his princess in her homeland. 354 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 [cheering] 355 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 [chuckles] What a wonderful tale of people from different places, 356 00:17:29,800 --> 00:17:33,345 you know, finding each other. [cries] 357 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 [Musa] It's... It's wonderful, Kevin. 358 00:17:35,222 --> 00:17:39,059 I really hope things work out for Meghan and Harry. [sobs] 359 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Tell me, what do the prince's other wives think about Meghan? 360 00:17:42,521 --> 00:17:44,690 Um, Harry only has one wife... 361 00:17:44,773 --> 00:17:45,732 Huh? 362 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 ...and the wife had two husbands. 363 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - Two? - [chuckles] Wow. 364 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Is that not interesting? 365 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, I think you are the most interesting person I have ever met. 366 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 No, really? 367 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 Oh, yes. Really, really. 368 00:17:58,328 --> 00:18:00,122 [breathes shakily] Lots of people... 369 00:18:00,205 --> 00:18:03,000 [stammers] some people close to me, think I'm boring. 370 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - What? - What? 371 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - [Musa] Never. - Never. 372 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - Kevin, you are so wise. - [Balla whispers] Kevin. 373 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 Wise. 374 00:18:19,600 --> 00:18:22,644 Where's the map? I've lost the... Oh. 375 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Never mind. There we go. 376 00:18:26,648 --> 00:18:29,359 [grunts, sighs] 377 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Oh, bloody hell, I'm still here. 378 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Blooming heck. All right. 379 00:18:34,573 --> 00:18:37,284 [grunts, sighs] Oh. 380 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 What was that thing I was supposed to remember again? 381 00:18:40,871 --> 00:18:43,290 [exhales sharply] Come on, brain. 382 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 383 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Yes, Farba? 384 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Can I ask you something? 385 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Farba, anything. 386 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Look, there's... there's someone that I really, really like. 387 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Yes? 388 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 We travel together, we... we eat together, 389 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 but I just can't muster up the courage to tell her how I feel. 390 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, I know something about this. 391 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 I have a friend, um, and this friend has a friend, 392 00:19:15,364 --> 00:19:21,703 um, and he never told this friend how he felt about his friend. 393 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 And now my friend might never see this friend again. 394 00:19:27,876 --> 00:19:29,628 [sighs] You have to promise me, Farba. 395 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Don't do the same mistake as my friend, 396 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 not telling his friend how he feels about this friend. 397 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 You have to tell her how you feel about her, yes? 398 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 If not, you will regret it for the rest of your life, Farba. 399 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 You're right, Bittelig. 400 00:19:51,358 --> 00:19:53,235 - [chuckles] It's settled. - Yes? 401 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 I will tell Queen Inari that I absolutely love her. 402 00:19:56,697 --> 00:19:58,740 - [chuckles] - Oh, wow. 403 00:19:58,824 --> 00:20:00,534 Queen Inari, is that the person you love? 404 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Yes. - Mansa Musa's wife? 405 00:20:02,578 --> 00:20:04,746 Um, Farba, I'm not too sure about this. 406 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 But it's like you said, Bittelig. 407 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 If I don't confess my love to her, I will regret it for the rest of my life. 408 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Yes, but if you get your head cut off, the rest of your life won't be very long. 409 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Oh, Bittelig, what have you done? Oh. 410 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Welcome to Cairo, Kevin. 411 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Welcome to the city of all cities. 412 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 [Kevin] Wow. 413 00:20:28,896 --> 00:20:30,230 [Musa chuckles] 414 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 [Musa] This is the famous market of Khan el-Khalili. 415 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 [Balla] The mansa says bargains, bargains, bargains. 416 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 [laughs] 417 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Up, Kevin. - Mansa says up here. 418 00:20:59,009 --> 00:21:01,386 [humming, vocalizes] 419 00:21:01,470 --> 00:21:03,889 [grunts] I just robbed this. 420 00:21:03,972 --> 00:21:06,433 - Oh. - I didn't, I paid for it. 421 00:21:06,517 --> 00:21:07,809 Do you want to go stealing? 422 00:21:07,893 --> 00:21:10,312 - Uh, that's okay. - Ah, come on, you love stealing. 423 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 I don't love anything anymore. 424 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 I don't. 425 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 Well, what about the other bandits? I mean, we don't know where Bittelig is. 426 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Well, maybe he's lost his purpose too. 427 00:21:18,570 --> 00:21:20,697 Judy could be anywhere. Widgit's lost. 428 00:21:20,781 --> 00:21:21,698 Oh, yes, that's right. 429 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 I mean, not that Widgit's more important than Judy or Bittelig, 430 00:21:24,284 --> 00:21:25,160 but he does have the map 431 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 and if we don't find him, we're gonna get stuck here forever. 432 00:21:27,371 --> 00:21:29,164 Mm-hmm, yes. Oh, well. 433 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Oh, well? - Yeah. 434 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Ah, Mr. Poor Man. Do not be poor anymore. Have some gold. 435 00:21:35,003 --> 00:21:37,047 Sir, have some gold. May it ease your troubles. 436 00:21:37,130 --> 00:21:39,633 [exclaims] Thank you! Thank you, sir. Bless you. 437 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 Oh, look at those shoes. 438 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, your supreme Majesty, King of Mali. 439 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 An honor to finally meet you. 440 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 Yeah, hello. 441 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 The mansa say it is he who is honored. 442 00:21:56,984 --> 00:22:01,780 Hmm. The sultan would be delighted to receive you at the Citadel. 443 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Uh, thank you, but no thank you. 444 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 The mansa say he is very excited to meet the sultan. 445 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 You know I can hear him. 446 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - [scoffs] All right, let's go. - The mansa says, "All right, let's go." 447 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Wonderful. 448 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 [grunts] Out of my way. 449 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 I'll be taking this one. 450 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 I really like this one. 451 00:22:25,470 --> 00:22:26,430 Queen Inari. 452 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 I have prepared the bath that you requested. 453 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 A bath? How kind. Uh, where is it? 454 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 [stammers] In the desert. 455 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 A half a day's walk, but-but only two hours by camel. 456 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Okay, okay. Uh, well, thank you, but I will take my bath here in Cairo. 457 00:22:42,321 --> 00:22:46,658 - Why? - They have so many soaps. [laughs, sighs] 458 00:22:46,742 --> 00:22:48,368 As you wish. [chuckles, clicks tongue] 459 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 There is also something else that I must tell you. I... 460 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 I'm in love with you. 461 00:22:56,126 --> 00:22:58,045 Oh. That's sweet. 462 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 I mean, no chance, ever... obviously... but, uh, very sweet. 463 00:23:03,383 --> 00:23:05,135 [chuckles, stammers] 464 00:23:05,219 --> 00:23:09,306 [laughs, cries] 465 00:23:09,389 --> 00:23:10,516 Oh. 466 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Look at it this way, at least you were not beheaded, my friend. 467 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 You have your head. 468 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 You're right. Trust you to find the bright side. 469 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 [sniffs, breathes shakily] 470 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Hey. 471 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 Do you think your friend will ever tell their person about their feelings? 472 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 I don't know. 473 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 I don't know if my friend will ever see their friend again. 474 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 - [cries] - [sniffles] 475 00:23:35,791 --> 00:23:38,335 Would anyone like a bath... [sniffles] 476 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 ...before it evaporates? 477 00:23:41,880 --> 00:23:43,799 - [sobs] - Only two hours by camel. 478 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 [cries] Two hours is nothing for a bath. 479 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 [Widgit] Water. 480 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 I need water. 481 00:23:51,139 --> 00:23:52,099 Oh. 482 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 A tiny little incy-wincy mirage. 483 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Not falling for it. 484 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Not drinking you. 485 00:24:03,694 --> 00:24:04,820 Oh, footprints. 486 00:24:14,204 --> 00:24:15,873 [growls] 487 00:24:17,332 --> 00:24:18,166 [snarls] 488 00:24:18,876 --> 00:24:19,877 [growls] 489 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 [Musa] Let's go see the sultan then. 490 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 [Kevin] Oh, yes, let's. 491 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Excuse me! Excuse me! O great Mansa. 492 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 Can I take Kevin away for just a short time? 493 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Yes, but make it a very short time. 494 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 The mansa say you can take him, but bring him right back. We miss him. 495 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 You could tell him, "Thank you." 496 00:24:38,395 --> 00:24:40,439 I don't work for you. Hmm. 497 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Kevin, I have a lot to tell you. 498 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 - [cries] I'm sorry. - There you are. 499 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 What's going on? 500 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 [sighs] Penelope's in crisis and I don't know what to do. 501 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 She seems to have lost her purpose. 502 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 [Bittelig] Oh, you need a purpose. 503 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 It's like you boring on about history at length. 504 00:24:55,120 --> 00:24:56,079 Oh, sorry, that came out rude. 505 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 - I'm sorry. - That's very rude. 506 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 I thought she'd be happy. She got the gold. 507 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Yeah, but she didn't steal it, so... 508 00:25:02,252 --> 00:25:03,086 [Bittelig cries] 509 00:25:03,837 --> 00:25:05,130 [sighs] 510 00:25:09,092 --> 00:25:09,927 Oh. 511 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 What do you want? 512 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 You come to gloat about my failed career? 513 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 No, I was seeing how you were. 514 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 The bandits said you were sad. 515 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Well, they're right. 516 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 Oh, and we can't get you home. We lost the map along with four people. 517 00:25:25,943 --> 00:25:28,278 Oh, three people. 518 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Stop giving me gold! 519 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - This is bad. - Very bad. 520 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 [Bittelig] What are we going to do? 521 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 I'll have a think. But first I have to meet the sultan. 522 00:25:41,708 --> 00:25:43,919 - Mm-hmm. - [sighs] 523 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 There's only the two of us now. 524 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Yep. And we're the stupidest ones. 525 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Yes, you're right. 526 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Welcome. 527 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Now, as is tradition, 528 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 Mansa Musa will kneel before the sultan as a show of respect. 529 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 I won't. 530 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 He cannot at the present. 531 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Is something wrong with his knees? 532 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 I am Mansa Musa, and I have fantastic knees. 533 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 I will not kneel. It is he that should kneel. 534 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 After you. 535 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 [Sultan] I don't kneel. He should kneel. I'm the boss. 536 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Absolutely. - This is my palace. 537 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - I will do what you ask. Yes. - You tell him. 538 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Is the mansa prepared to kneel before the sultan? 539 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 And then the sultan will kneel before the mansa. 540 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 You want the mansa to kneel before the sultan before the sultan? 541 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 The mansa will kneel before the sultan. 542 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 The sultan will kneel before the mansa after the mansa. 543 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 The mansa will kneel before the sultan, 544 00:27:02,206 --> 00:27:04,291 but won't kneel before the sultan before the sultan? 545 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 No, no. Listen to the words that are coming out of my mouth. 546 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - No, you listen to the words that... - This is my court. 547 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 These are my rubies. 548 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 These are my warriors. 549 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 So? 550 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Yes, no, I can see them. Yeah... Yeah, the rubies look very nice. 551 00:27:23,477 --> 00:27:26,647 You have a lot there and the soldiers look tough and strong. 552 00:27:26,730 --> 00:27:28,649 Look at you. Whoa. [chuckles] 553 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 However, I will not kneel first because I am a mansa, 554 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 which means king, which is higher than a sultan. 555 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 It's not happening. 556 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansas are less esteemed away from their kingdoms. 557 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 Not how it works. 558 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 It is how it works. 559 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Just checking the rules. 560 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 Oh! 561 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - It's not how it works. - There's nothing there. 562 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 I know there's nothing here because everybody knows the rules. 563 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 I make the rules here, and if something doesn't change, 564 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 things are going to get very serious. 565 00:28:09,857 --> 00:28:11,775 [breathes deeply] 566 00:28:11,859 --> 00:28:14,027 [breathes deeply] 567 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 He won't do it! 568 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 You can threaten all you want, but it's not happening! 569 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - I will kneel. - He'll do it! 570 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 [chuckles] 571 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 In honor of the Almighty, 572 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 simultaneously with you. 573 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Can he do that? Is he allowed to do that? 574 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 He... He's got you on a technicality there. 575 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 So sorry. 576 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okay. 577 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 We kneel simultaneously, 578 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 in honor of the Almighty. 579 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Good. - Same time. 580 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 I sai... That's what I said. Simultaneously means same time. 581 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - No tricks. - No tricks. 582 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 I haven't got time. After three. 583 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 One... 584 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 Two... 585 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Three. 586 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 [Sultan] I'll go lower. 587 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - [Musa] I can go lower too. - You can stay there. I go lower. 588 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 No, I will go lower as well. 589 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 You can't go lower than me. 590 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 Well, you can't go lower than the ground. 591 00:29:22,471 --> 00:29:25,974 [breathing shakily] 592 00:29:28,685 --> 00:29:30,145 [straining] 593 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 The sultan bows as low as possible in deference to the Almighty. 594 00:29:34,233 --> 00:29:35,400 [cheering] 595 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Yes, yes, yes. Gold for everybody. 596 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 A... And... And rubies for some of you. 597 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 [Kevin] That was so cool. How did you think of that? 598 00:29:43,575 --> 00:29:46,745 Oh, there is always a common ground, Kevin. 599 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 You just have to be reasonable and find it. 600 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nothing is worth bloodshed. 601 00:29:53,418 --> 00:29:57,714 [sighs] I wish you were my dad and your 96 wives were my mums. 602 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 That enriches me more than gold ever could. 603 00:30:05,138 --> 00:30:07,391 [chuckling] 604 00:30:08,141 --> 00:30:10,435 [Musa chuckles] 605 00:30:12,104 --> 00:30:14,189 Ah. [chuckles] 606 00:30:15,607 --> 00:30:20,112 Um, Mansa Musa, my friend, Penelope, has lost her purpose. 607 00:30:20,195 --> 00:30:21,738 Oh, that's bad. 608 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 She thinks her purpose is to be a thief. 609 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Oh, then it's good. 610 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 She's sad and confused, 611 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 and she's always wanted to do a proper heist. 612 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Can you pretend she's stolen something from you? 613 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Make her feel like she has a purpose. 614 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Like you did with me. 615 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 They're there. Over there. 616 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Mansa Musa's staff is so beautiful. 617 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 Yes, it is. It is the most precious thing he has. 618 00:30:47,723 --> 00:30:49,516 He would not want that stolen. 619 00:30:49,600 --> 00:30:51,185 Ah. It is impossible to steal. 620 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 It would take the greatest thief in the universe. 621 00:30:53,645 --> 00:30:55,772 Hmm. Interesting. 622 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 Line of latitude and the longest line of longitude. 623 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 Essentially, they are... 624 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! I've returned. 625 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 There you are, you idiot. 626 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 We thought we were stuck here. Stuck in this time. 627 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 I am under the realization of certain stars that are connected through symmetry. 628 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 The distances of the planets and... 629 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Okay, Widgit, glad you're back but we're in the middle of something. 630 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 Sorry. 631 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, I just want to tell you, you mean a lot to me, 632 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 and I think actually, you are my best friend. 633 00:31:29,681 --> 00:31:31,558 - Oh. - I thought you were gone forever. 634 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - That's very kind of you but I've... - We're busy. We're busy. 635 00:31:34,228 --> 00:31:35,938 Ah. Ooh. 636 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Are your friends really going to fall for this quite obvious ruse 637 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - and try to steal my staff? - Yeah. 638 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 An... And then they will think they are master thieves? 639 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Yeah. - And then we catch them and behead them. 640 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - No. - No, we behead thieves. 641 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 It's a very effective deterrent. They will not reoffend. 642 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Would you mind not beheading them? 643 00:31:55,249 --> 00:31:56,834 [sighs] Anything for you, Kevin. 644 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 [chuckles] Oh. 645 00:31:59,586 --> 00:32:02,089 - Ha. - [chuckles] Pawn takes knight. 646 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Good move, Kevin. 647 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 - [chuckles] - [chuckles] My dad taught me. 648 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Well, the computer did, but he installed the app. 649 00:32:09,888 --> 00:32:12,015 Ooh. O-Okay. Okay. Guys, guys. 650 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Go. Do... Do... Do your thing. 651 00:32:13,851 --> 00:32:15,143 [stutters] 652 00:32:15,227 --> 00:32:16,854 [clears throat] 653 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 This game is so engaging, 654 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 I wouldn't notice if someone came and stole my precious staff. 655 00:32:27,281 --> 00:32:28,740 [groans] Let me see. 656 00:32:28,824 --> 00:32:29,992 I'll go like this. 657 00:32:30,075 --> 00:32:31,535 [grunts, chuckles] 658 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Let me see. 659 00:32:33,996 --> 00:32:34,830 Hmm. 660 00:32:36,206 --> 00:32:38,876 I will... Think I will go like this. Oh. O... 661 00:32:38,959 --> 00:32:41,128 Great Mansa, we're leaving now. 662 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Oh. Yeah. [chuckles] 663 00:32:43,463 --> 00:32:44,423 Hmm. 664 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, are you coming with us? 665 00:32:47,509 --> 00:32:48,719 Uh... 666 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, we'll be sad to see you go. 667 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 If you want to, you may join us and regale us with more of your stories. 668 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Oh, really? Oh... [stammers] ...that's a tough one. 669 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, what about your, um, thingy? You know, to save, you know... 670 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, are you already on another journey? 671 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Well, I was on a quest to save my parents. 672 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Your parents? 673 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 I thought you were an orphan from poor England. 674 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 I kind of am. 675 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 [Musa] And your parents are in trouble? 676 00:33:29,301 --> 00:33:33,388 [stammers] Yes, but I don't even know if I can save them. 677 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 And you guys appreciate me. 678 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Yes, but you appreciate them enough to try to help them. 679 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, you... you have to go. 680 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 But you guys made me feel so welcome. 681 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 Maybe my purpose is telling you guys stories. 682 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 No. No. Kevin, telling stories is what you do. 683 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Your purpose is to save your parents. 684 00:33:54,243 --> 00:33:56,870 [sighs] 685 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 I will miss your historical stories. 686 00:34:01,917 --> 00:34:03,252 Ah, Kevin. 687 00:34:03,961 --> 00:34:06,839 The mansa says... [chuckles] 688 00:34:08,005 --> 00:34:10,132 Psst. We need to go and you didn't steal it. 689 00:34:10,217 --> 00:34:11,510 [gasps] Oh. 690 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin, Kevin. Take this. 691 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 Thanks. 692 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 Wow. Ugh, they're really lovely. 693 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Thank you. - May I... 694 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Please don't touch my chess pieces. It's not for you. 695 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Oi, hurry up! 696 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 Okay. We have to go. 697 00:34:27,109 --> 00:34:28,860 - Ooh. - Don't touch it. Don't touch it. 698 00:34:28,944 --> 00:34:30,904 - You had your chance. - No, I won't. I... 699 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin, let's... We gotta go. 700 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 [Penelope] Let's go, Kevin. 701 00:34:38,203 --> 00:34:39,204 Oh. 702 00:34:43,792 --> 00:34:46,128 [Kevin] So, why didn't you steal the staff? 703 00:34:46,210 --> 00:34:47,963 [Penelope] Oh, because I was happy. 704 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Because you knew you could've stolen it if you wanted? 705 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 No, because I knew that you had set it all up for me. 706 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 What? Me? No, no. 707 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 No, I was happy because I had a friend 708 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 who would do something like that just to make me feel valuable. 709 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 And I'm happy that you've come with us even though I know you wanted to stay. 710 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 And I'm happy because we stole the sultan's rubies 711 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 while he was figuring out who's gonna kneel. 712 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 What? 713 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - I'll go lower. - No, I can go lower. 714 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - You can stay there. I go lower. - No, I will go lower as well. 715 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 The sultan bows as low as possible in deference... 716 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 That's so wrong. 717 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 Well, you wanted me to feel better and now I do. 718 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 - I have rubies. Right, Bittelig? - Hmm? 719 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - No. Judy's not here anymore. - No, no. Rubies. 720 00:35:41,225 --> 00:35:44,811 [stammers] I'm talking about the rubies we stole from the sultan 721 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 and then you put them in the bottomless bag. 722 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 But why do you say in the bottomless bag? 723 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Okay, are they or are they not in the bag? 724 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Well, the bottomless bag is just a bag that, uh, the bottom fell out of. 725 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 What? 726 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 I was always wondering why you ask me to put everything in the bottomless bag. 727 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 - We have to go back. - No, no. We can't. 728 00:36:06,667 --> 00:36:07,543 We haven't got time. 729 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - No, but how much no time do we have? - None. 730 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 See, there's something very unusual about this portal. 731 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 What is that? 732 00:36:15,551 --> 00:36:17,678 - I know where it goes. - Oh. 733 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 And it's where we're going. 734 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 - Oh. - And it's swirly. 735 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - Okay. - Oh, my flipping flip. 736 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 Guys, listen to this. 737 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 "His hajj to Mecca comprised of 60,005 people." 738 00:36:30,482 --> 00:36:31,859 Yeah, you said that before, Kevin. 739 00:36:31,942 --> 00:36:32,860 Yawn! 740 00:36:32,943 --> 00:36:34,736 [shrieking] 741 00:36:34,820 --> 00:36:36,905 [Penelope] Okay. Let's hope Judy can find us. 742 00:36:36,989 --> 00:36:38,490 - [shrieking] - [Kevin sighs] No. 743 00:36:38,574 --> 00:36:42,828 The number of people is different. We changed something. 744 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 There's five more people. Us. 745 00:36:46,248 --> 00:36:48,542 We can change things that have already happened. 746 00:36:48,625 --> 00:36:50,169 Oh! What? 747 00:37:04,933 --> 00:37:05,851 Uh... 748 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 "Dear God, can I please walk again?" 749 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 No, I can't help... How am I supposed to do that? 750 00:37:18,614 --> 00:37:19,448 Uh, no idea. 751 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 These prayers are really asking a lot, aren't they? 752 00:37:21,950 --> 00:37:24,995 Um, "Dear God, I've been a good boy all year long. 753 00:37:25,078 --> 00:37:26,747 Can I have a bicycle?" Wrong guy. 754 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Send that to Santa Claus. - Yeah, I will. 755 00:37:29,041 --> 00:37:31,251 [sighs] A third set of teeth. 756 00:37:31,335 --> 00:37:34,505 A third set? What? Two sets aren't enough? 757 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Yeah. - Third set. 758 00:37:35,881 --> 00:37:38,258 What do they want? Teenage teeth? [chuckles] 759 00:37:38,342 --> 00:37:41,261 Teena... Teenage teeth. [chuckles] 760 00:37:41,345 --> 00:37:43,388 - Oh. [chuckles] Yeah. - Exactly. 761 00:37:43,472 --> 00:37:44,556 [chuckles] Teenage teeth. 762 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Teenage teeth. No. No, no, no, no. 763 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 - You know what, Jasper? - Mmm. 764 00:37:49,603 --> 00:37:51,647 - If I could have a prayer... - Mm-hmm. 765 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 ...I'd pray to me and I'd say, 766 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 "Dear me, could I please have my map back? Amen." 767 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Give it a try. 768 00:37:58,695 --> 00:37:59,905 Okay. [inhales sharply] 769 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 Dear me, could I please have my map back? 770 00:38:03,075 --> 00:38:03,951 Amen. 771 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Wait. 772 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Wait, wait, wait, wait. 773 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 I didn't hear back. 774 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 It was worth a try. 775 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 Oh, well. At least we know where the map is headed... 776 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 now that I've captured one of them. 777 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 [screams] 57273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.