All language subtitles for Time.Bandits.2024.S01E04.ATVP.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:50,008 [horse whinnies] 2 00:00:50,801 --> 00:00:51,844 [rustling] 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 [breathes heavily] 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,101 [gasps, sighs] 5 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 Flippin' heck! Who are you? 6 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 [in Japanese] Enemies are nearby. 7 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 You must be careful in this forest. 8 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 [in English] Is that Japanese? 9 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 I did a lunchtime class, so I can count to five. 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 [speaks Japanese] Uh... 11 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 [in Japanese] Five. 12 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 [in English] Yeah, okay. Let's go then. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,502 Oh, by the way, you seen this nerd? 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 [in Japanese] Has this man wronged you? 15 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 [in English] Yes, this is my brother. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 [in Japanese] Yes? He's wronged you? 17 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 [in English] Brother, yes. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Whoa. 19 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 Flippin' hell. You're cool. 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 Anyway, my brother, his name's Kevin and his voice is whiny, like, 21 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 "Hi, Mum and Dad." 22 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Actually, no, wait. It's more like, "Hi, Mum and Dad." 23 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 [Kevin] Hi, Mum and Dad. 24 00:01:49,693 --> 00:01:51,195 Stay calm, 25 00:01:51,278 --> 00:01:55,908 but I'm still with the gang of thieves that call themselves the Time Bandits. 26 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 Mum, I know you told me never to be in a gang. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Well, I have to apologize. 28 00:02:02,206 --> 00:02:05,542 Dad, you said, "Kevin? He'll never be in a gang. 29 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 Have you seen him?" 30 00:02:06,752 --> 00:02:08,669 [monks chanting] 31 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 Well, look at me now. I am in a gang. 32 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 This is a disaster. 33 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 There's nothing to steal here. No treasure at all. Just old books. 34 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Hey, what about this? 35 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 That's mead. 36 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 A medieval alcoholic beverage made from honey. 37 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 And so it's worthless. We need to get out of here. Let's go. 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 [Kevin] We're not the toughest gang. 39 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - Or the coolest. - Go. 40 00:02:33,070 --> 00:02:35,614 - Or the most dangerous... - [bees buzzing] 41 00:02:35,697 --> 00:02:39,159 ...or the bravest or the most coordinated. 42 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 We're not the brightest, 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - or the best at negotiating... - Down there. 44 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 ...or coming to a consensus... 45 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - Stop. - ...about who gets to say "Let's go." 46 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 Go! 47 00:02:50,754 --> 00:02:52,673 - [door opens] - [clamoring] 48 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 [Kevin] We're certainly not the best at stealth or hiding... 49 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 [Abbot] Over here... 50 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 [Kevin] Or stealing things or any gang-related activities whatsoever. 51 00:03:04,184 --> 00:03:06,687 - [groaning] - Just use the handle. 52 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 [Kevin] But we're still a gang. 53 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - [Bittelig] Look. - [Penelope] There it is. Let's go. 54 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 [Kevin] And we're traveling through time to find you 55 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 and save you from being tragically turned into lumps of coal, 56 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 which might be my fault. 57 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 Sorry. 58 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 - Penelope? - Mmm? 59 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Something seems to be wrong with the portal. 60 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 - It's glitching. - Oh. 61 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 While it's doing that, we can't go anywhere. 62 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 Okay. Just cover it up. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,512 - Bittelig, you'll help. - [groans] 64 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 [gangster] Open the door, Fingers. 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - [Fingers] Got it. - Someone's here. 66 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 [stammers] Run, hide. 67 00:03:46,018 --> 00:03:48,812 [clamoring] 68 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 [stammers] Fingers... [scoffs] So clumsy. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 Now, this might be dangerous. 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 [Fingers] Yeah, yeah. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 [whispering] This might be dangerous. 72 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 [gangster] Come on, man. 73 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 - Go see if it is. - [stammers] 74 00:04:03,827 --> 00:04:05,329 - Thank you. - [sighs] 75 00:04:05,412 --> 00:04:07,164 - Please. - [sighs] 76 00:04:07,247 --> 00:04:11,585 [Kevin] Sometimes, Penelope gives me responsibilities like risk evaluation. 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 [gangster] As long as your fingers don't keep flaring up. 78 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - Okay, who got the loot? - Larry. 79 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - Larry Always Late? - [Fingers] Yeah. 80 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Why in the hell would you give Late Larry the loot? 81 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 Larry always late with it. You know better than that. 82 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Okay. So we're meeting the other gang here. 83 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 This is a big deal. 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 Word is, these guys are dangerous. So be cool. Cool? 85 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Cool. - Cool. 86 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 [gangster] Larry, you late. 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Guys, guys. 88 00:04:34,107 --> 00:04:36,944 [groaning, panting] 89 00:04:38,445 --> 00:04:40,822 [pants] Sorry I'm late, boss. 90 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 I can see men dressed like gangsters, talking in gangster talk. 91 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Someone's talking. 92 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 [gangster] Is that gangster talk? 93 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 [Penelope] Pretend we're not here. 94 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 [Alto] Everyone, pretend not to be here. 95 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 Hey, Bumps. They're behind these boxes. 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 What are they doing behind those boxes? 97 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 I don't know. They're just frozen like this. 98 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 - What? Like this? - Mm-hmm. 99 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Like this. 100 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Hello? Do you want us to come back there or you come out here to meet us? 101 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 [Fingers] Come on now. Come on out. 102 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 [Penelope] They found us somehow. 103 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 [Bumpy] What in the hell they got going on? 104 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 I never seen anybody like this before. 105 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 I ain't never seen nothing like this in my life. 106 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 [Bumps] Are y'all the gang? 107 00:05:23,323 --> 00:05:25,033 Don't give them a definitive answer. 108 00:05:25,117 --> 00:05:28,245 [mumbling] 109 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 We got... We got the loot. 110 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Yes, we're the gang. 111 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - [Alto] Yes. - Okay, great. 112 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 We're the other gang. 113 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 - [laughing] - Oh... Oh. 114 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 [Kevin] Guess what, Mum and Dad? We have met another gang. 115 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 Now where's your booze? We got your loot. 116 00:05:41,091 --> 00:05:42,885 Uh, booze? 117 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Oh, booze. 118 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 Oh, the loot for us in exchange for the booze. 119 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Give him a booze. - It's mead. 120 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - Yes, we have it. - Booze. 121 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Mead? Fingers, you heard of mead? 122 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - I ain't heard of mead. - We ain't heard of no mead. 123 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Oh. I got it, boss. 124 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - I got it. I got it. - Careful, Fingers. 125 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 It's, uh, ancient alcoholic beverage made out of honey. 126 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 Give it. Let me get some of that. Fingers, be still. 127 00:06:07,242 --> 00:06:08,285 [smacks lips] 128 00:06:09,411 --> 00:06:12,372 Mmm. Some good mead. Got any more? 129 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 Oh, yes. Yea... We do have more. Guys. 130 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 [Kevin] Penelope has sold them the booze they stole from the eighth-century monks. 131 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 She argued that monks shouldn't be peddling in booze anyway. 132 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Efficient. 133 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Efficiency and punctuality are so important to our gang. 134 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - You hear that, Larry? - Yeah. 135 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Trying to start a crime organization, but guess what's missing? 136 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - The organization... I know, I know. - The organization. Yes, yes. 137 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 It's hard being the leader of a gang. 138 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 Actually, we don't have a leader per se. 139 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 A gang with no leader? Never heard of it. 140 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 We are more of an egalitarian collective. 141 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Meaning that we all make the decisions by vote. Everyone has a voice. 142 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - No, we don't. - Yes, we do. 143 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 Because that's the way I like it. 144 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 Let me talk to you for a minute, if you don't mind, please. 145 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - Okay. - Yeah, yeah. 146 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 I actually like the idea of a gang with no leader. 147 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 There's so much pressure on me. It's exhausting. 148 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Yes, exhausting. 149 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 What if one day I make the wrong decision and someone get whacked? 150 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - Right. - That's no way to live. 151 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - No. - You ever had to whack your people? 152 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 Well, regrettably, yeah. 153 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 I had to swat someone on the butt to shoo away a mosquito. 154 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Fingers, oh... Oh, my God. He dropped... 155 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Just... Fingers, just lea... just leave it o... 156 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 just leave... just... Leave it. 157 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 - [sighs] - [Penelope] I sympathize. 158 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - Is that little kid in your gang? - Oh, yeah. Well, he is now. 159 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - [stammers] Greetings. - Greetings? 160 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 - [Penelope] He says that. - Oh. 161 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 [chuckles] Yeah. Let's go, guys. 162 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Let's get out of here. 163 00:07:29,575 --> 00:07:32,953 - Oh. Come to the rent party on tonight. - Oh. 164 00:07:33,036 --> 00:07:35,497 - I know you won't be late. - Oh. [chuckles] You know us. 165 00:07:35,581 --> 00:07:39,459 [Kevin] Penelope thinks the other gang recognized her leadership qualities. 166 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 - [vase clatters] - [gang clamors] 167 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 [gangster] Fingers! 168 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 [Kevin] They did seem to really respect her. 169 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 Come on, Larry. Learn some control. 170 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Are you sure that was her? 171 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 Course that was Madame Queenie. That's one of her warehouses. 172 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 I don't know, but she looked different to what I thought. 173 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Course she did. 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 It's called creating a mystique. 175 00:07:53,640 --> 00:07:56,768 [Fingers strains] Boss, one of them was a little kid. 176 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 That's Babyface. 177 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 That's the notorious Babyface that everyone's scared of? 178 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Yeah... [stammers] ...that Babyface. 179 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 That little British kid that said "greetings" instead of "hello"? 180 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 Have you ever seen a more baby-looking face than that actual kid's face? 181 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 [pants] You really think that was Madame Queenie? 182 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 Larry, you late for this discussion. 183 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Okay, let's take a look at this loot. 184 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - [Judy] This is not loot. - [Penelope] What? 185 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 This is just tiny little paintings of old men. 186 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 [Alto scoffs] We've been duped. Not even unique little artworks. 187 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - I knew we couldn't trust them. - Well, that's an awful thing to do. 188 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 Nuh-uh, no one gives us a bunch of tiny old-man paintings and walks away. 189 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 You can use that paper. 190 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 For what? To start a tiny old-man art gallery? 191 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 It's cash, money. 192 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 In this era, they call it "loot" or "moola." 193 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Moola. Great. Okay. Well, I find it highly unlikely. 194 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Credible story though. 195 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 Let's go. 196 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - [Bittelig] Moola. - [Widgit] There you go. 197 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 - Whoa. - [Kevin] Guess what, Mum and Dad? 198 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 Okay, well, let's take a look where we are. 199 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 [Kevin] We are in 1929 in New York City. 200 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 I know you both always wanted to come here. 201 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 Pity it couldn't be under better circumstances, 202 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 like you not being two lifeless lumps of coal that I keep in me bum bag. 203 00:09:09,174 --> 00:09:10,008 Wow. 204 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 Listen. "Tonight is the night. Party like you've never partied." 205 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 We've never partied. 206 00:09:16,056 --> 00:09:18,642 [chuckles] And admission is 35 cents. 207 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 [Judy] What even are cents? 208 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Moola. We already have it. 209 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Just a warning about parties though. 210 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 They can be dangerous. 211 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 Hammed Johnson's cousin threw one when his parents were out of town. 212 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 Someone dropped the Bluetooth speaker in the toilet 213 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 because they didn't like the music, and then it caught on fire. 214 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 And how did it catch on fire if it was in a toilet? 215 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 I didn't see it. I wasn't invited. 216 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Well, you're invited to this, and we're all going. 217 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 I don't know. 218 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Kevin... [sighs] ...you can't keep reading about things happening. 219 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 You have to make it happen. Live a little. 220 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - [Kevin] Maybe I will live a little. - [Alto] Yeah. 221 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Come on. We're late. 222 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Fifteen minutes late is New York on time. Everybody knows that. 223 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 No one's here. 224 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 What the hell is that? 225 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 Alcohol. 226 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Tastes like honey. 227 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 You think someone's encroaching on Madame Queenie's turf? 228 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 They better not be. 229 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 You do not go encroaching. 230 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Oh, you do not. 231 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 [Kevin] We are in Harlem during the Harlem Renaissance. 232 00:10:32,758 --> 00:10:34,635 There's a lot of art and writing 233 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 and music being created right now and right here. 234 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 I can't believe I'm reading about the time in the actual time. 235 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Yes, that is something. 236 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 Let's see what we can get for this so called "money." 237 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 [Kevin] Right now, it's Prohibition. That means alcohol is prohibited. 238 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 Like when Mum prohibited Dad from drinking beer 239 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 after he got drunk at the street fair and was flirting with Mrs. Broadrib. 240 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Even though it's prohibited, people still do it. 241 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 They just pay more for it. 242 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 [jazz playing] 243 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 [Kevin] I think you'd rather like the other gang. 244 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Hey, you made it. Come on in... 245 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 [Kevin] There's Bumpy Johnson. He's like the leader of their operation. 246 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Like how Penelope is in the Bandits. 247 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 You remember Larry. 248 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 [Kevin] And then there's Larry Always Late. 249 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 He's called that because he's always late. 250 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - Oh, yes. Hello. - [Kevin] And his name is Larry. 251 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Larry, how's you late and you was... He was right beside me. 252 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - How is you late? - Sorry. 253 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 [Kevin] Then there's Ernie Fingers. 254 00:11:53,922 --> 00:11:56,133 He's called that because he's a bit clumsy. 255 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 [grunting] 256 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 [Kevin] It's an ironic nickname. 257 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 Like when Saffron calls me "Mr. Style." 258 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - Greetings. - Greetings. 259 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 [Kevin] But look at me now. 260 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 Y'all get comfortable. Enjoy yourselves. 261 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Get you something to drink. 262 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 [Kevin] Going into an illegal bar. This is my first-ever crime. 263 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Unless you count how I copied a page from a book at the library 264 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 without express permission of the publisher. 265 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 This is magnificent. 266 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 A very interesting gathering. 267 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 This is the life, Bandits. We're finally on the way up. 268 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 [stutters] I've got a migraine and there's too many strangers about. 269 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 It's... Too many people to distrust. 270 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Well, do try to have a good time. 271 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 I prefer not to. 272 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 See that lady over there? 273 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 She's in charge of the whole operation. 274 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - That's her? - And that's her gang. 275 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 They supply all the honey drink. Tough cookies, man. 276 00:12:42,804 --> 00:12:43,680 Tough cookies, huh? 277 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 - Oh, real tough. - [grunts] 278 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 - Mm-hmm. And that's Babyface. - That little kid? 279 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Look at his face. - Looks like a baby in a suit. 280 00:13:02,199 --> 00:13:07,579 [jazz singer scats, vocalizes] 281 00:13:08,580 --> 00:13:09,456 Ooh. 282 00:13:15,254 --> 00:13:17,506 [scatting] 283 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 I can't understand a single thing she's saying. 284 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 I'm intrigued. I'm confused. I feel great. I'm in pain. 285 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Excuse me. What kind of music is this? 286 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 It's jazz, sugar. 287 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Jazz sugar? 288 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 Jazz. 289 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Jazz. 290 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 I must say, Madame, thinking about incorporating 291 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 your style of gang management into my own operation. 292 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - No more whacking. It's stressful. - Oh, I know. I-I can't do it anymore. 293 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 It's... The look on the face is just... I can't bear it. 294 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - Exactly. - Yeah. 295 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 It's that sort of surprised look. Yeah. It's like, uh... 296 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 No, it's more like... [gasps] 297 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 Yes. Well, although, I mean, I have seen like... "Hey"... getting angry. 298 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 More like, "Oh, don't hurt me, please. I'll give you anything. 299 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Just don't do it. Don't... Oh, Lord. Don't do it." 300 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 What? No. It's really just like, "Ah, how could you do that to my butt?" 301 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - Your butt? - Yeah. 302 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 Seems like we got different approaches to this. 303 00:14:15,814 --> 00:14:18,150 [scatting] 304 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Shall we? 305 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - Shall we what? - Dance. 306 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - For why? - Fun. 307 00:14:28,076 --> 00:14:30,204 Hmm. Okay. 308 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 I'm really uncomfortable. 309 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 We all are. Can you do that somewhere else? 310 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 [jazz singer] Y'all ready for more? 311 00:14:41,548 --> 00:14:42,508 [cheers] 312 00:14:42,591 --> 00:14:44,927 [scatting] 313 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Oh, my God. Look out, he's coming. 314 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 Thanks. I'll have a ginger beer, please. 315 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 [bartender] Ginger beer on the house. 316 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 Me and my guys are gonna start voting on decisions as a collective. 317 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 It is better 'cause then everyone, you know, has a voice. 318 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - Right, Widgit? Agree with me. - I agree. 319 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - Yes. - Madame Queenie, you a inspiration. 320 00:15:12,412 --> 00:15:14,289 Oh. Thank you. 321 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 But you don't have to call me Madame Queen. One or the other. 322 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 Anything you say, of course. 323 00:15:20,420 --> 00:15:21,713 [chuckles] Okay. 324 00:15:21,797 --> 00:15:22,965 [groans] 325 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 How many of those have you had? 326 00:15:25,259 --> 00:15:26,093 [groans] 327 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 What else can I say? 328 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 Her name was Alana Mortimer and she was the prettiest girl I've ever seen. 329 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 And? What happened? 330 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 One night, down at the shops, this kid Riley kissed her. 331 00:15:37,729 --> 00:15:39,690 - Oh. The scoundrel. - Mm-mmm-mmm. 332 00:15:39,773 --> 00:15:42,150 Then, after that day, no one ever saw him again. 333 00:15:42,234 --> 00:15:43,485 - Oh! - Hmm? 334 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 You had him disappeared? 335 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Moved to Preston. 336 00:15:46,572 --> 00:15:48,866 - [clears throat] - Moved to Preston? 337 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 That's cold. 338 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 It is quite cold, actually. 339 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 [Kevin] The people around here seem nervous around me. 340 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 I think they somehow found out about the library incident. 341 00:16:00,919 --> 00:16:04,256 - [sniffling, whimpers] - Are you okay? 342 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 [sobbing] Was just thinking about Susan. We don't... We don't talk about it. 343 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 I think we, uh, talk about it a lot. Some could say too much. 344 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 I feel like the more I drink, the more I wanna talk about it. 345 00:16:14,766 --> 00:16:19,062 - Oh, all right. - [breathing heavily] 346 00:16:19,146 --> 00:16:22,357 - Is that enough? - Yeah, that will do. [chuckles] 347 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - Okay. Thank you so much. Thank you. - [Alto] Milady. Milady. 348 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 May I offer a succinct and heartfelt "wowee." 349 00:16:28,280 --> 00:16:29,615 Oh, thank you. [chuckles] 350 00:16:29,698 --> 00:16:32,367 Uh, may I ask, what does "shooby-dooby" mean? 351 00:16:32,451 --> 00:16:35,412 Oh, I was just scatting, you know, improvising to the music. 352 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 You can use your voice like an instrument, not just to convey lyrics. 353 00:16:39,041 --> 00:16:40,292 Oh, I see. 354 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 In the last song, you sang, "She said, 'Zaza-zoo-wow.'" 355 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 What does that mean? 356 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 Oh, uh, "zaza-zaza-wow." 357 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 I mean, I suppose it just means that she was amazed, 358 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 knocked out, floored, had the best time of her life. 359 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 I know how that feels. 360 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - Do you? - Yes, I love words. 361 00:16:56,558 --> 00:16:58,060 - [chuckles] - I'm an actor. 362 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 I don't like talking about it, how I'm an actor. 363 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 [inhales deeply] But I am an actor. 364 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 Wow. Do you do talkies? 365 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 Oh, I do talkies. I do walkies. I do it all. 366 00:17:10,656 --> 00:17:12,866 [chuckles] Well, will you "walkie" me home? 367 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 I would, but I don't know where that is. 368 00:17:15,577 --> 00:17:16,787 [laughs] 369 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 A fire toilet-party has nothing on this. 370 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 Eat your heart out, Hammed Johnson's cousin. 371 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Charlie? It's Madame Queenie. - [Charlie] Yes, ma'am. 372 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 I want you to run ads educating people about voting rights. 373 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - Think that's wise? - Uh-huh. 374 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - Are you sure about that? - It's important. 375 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Yes, ma'am. 376 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 Then I want you to go to Dutch Schultz's new place and smash the windows in. 377 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 He doesn't threaten Madame Queenie. I'll kill him! I run Harlem! 378 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Madame Queenie? 379 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 Mm-hmm. Hmm. [chuckles] 380 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 Donate to the childhood reading program. Kids need to read. 381 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 Okay, boss. 382 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 Okay, darling. 383 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - I'll get right on it. - Talk soon. 384 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 [gangster 1] Madame Queenie, there's someone moving into your territory. 385 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 Where are they basing themselves? 386 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 Well, that's the thing, boss. 387 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 Looks like they're basing themselves out of one of your warehouses. 388 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 That's encroaching. 389 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 That's what we said. 390 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 They're encroaching. 391 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 We thought maybe we'd pay them a nice little visit. 392 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - Yeah. - [chuckles] Nice little visit. 393 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 No, you go and scare the hell out of them. 394 00:18:24,104 --> 00:18:27,816 Oh, that's what I meant by "nice little visit." 395 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 Then say that. 396 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 No one knows what you mean when you talk like that. 397 00:18:34,323 --> 00:18:35,324 [gangster 1 clears throat] 398 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Mum, Dad. I'm still coming to save you. 399 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 Sorry I haven't checked in in a while. 400 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 It's been pretty wild in New York City. 401 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 I had a soda. 402 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 Now, I know you told me to always check in on my little sister. 403 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 I forgot. Sorry. 404 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 But I'm sure Saffron is at home and I'm sure she's safe from danger. 405 00:19:12,194 --> 00:19:16,073 [growling, sniffing] 406 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 [sniffs] 407 00:19:44,476 --> 00:19:47,187 Huh. Someone here has been coaled. 408 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Cold as in "not hot?" 409 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 No, coaled as in "turned to coal." 410 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 Well, that's not good for them. Doesn't bother me. 411 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 There. 412 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 She broke out her rock. Tried the door, couldn't work it. 413 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 She's slow, physically and mentally. 414 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 She's been in that rock a long time. 415 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Whoever was here turned their heads [imitates explosion] and got coaled. 416 00:20:09,168 --> 00:20:13,380 [inhales deeply] Then she went slowly up the stairs. 417 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Slowly? 418 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 She's slow. She's been in that rock a long time. 419 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 You keep saying "she," ma'am. 420 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 [sighs] Yes. 421 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 And if it is who I'm thinking it is, 422 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 then whoever she's chasing is in a lot of danger. [sighs] 423 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 She's chasing the Time Bandits, yeah? 424 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 Yeah. Yes, she is. 425 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 And... And that's why we're here? 426 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 To find them and tell the Supreme Being where they are? 427 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - I know that. - It just sounded like you've forgotten. 428 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Yes. Yes, it did. 429 00:20:41,241 --> 00:20:43,452 [sighs] It's no surprise they passed through here. 430 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Can you feel the power? 431 00:20:46,038 --> 00:20:48,290 [inhales deeply] No. 432 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 No, I can't. Can you? 433 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 Yes. 434 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 This place has held someone of immense power. 435 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 Do you like your job, ma'am? 436 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Working for the Supreme Being is a calling. It's not a job. 437 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 Even when he can be difficult, overbearing and controlling? 438 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 He's under a lot of pressure. 439 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 These bandits have no idea what they've unleashed. 440 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Is the map really that powerful? 441 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 The map. 442 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 And the boy. 443 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Mum, Dad, I am in a full criminal operation. 444 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 [Kevin] Now, the Bandits have branched out into counterfeiting, 445 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - which was very popular in the 1920s. - Oh, yes. 446 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 [Kevin] Though, to be honest, their forgeries need work. 447 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 I made a jazz note. 448 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 [Widgit] I made a zillion dollars. 449 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 Mine is the value of your self-worth. A different value for each person. 450 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 So much better than the originals. Look at that. 451 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 [Kevin] Alto has met a fellow artist 452 00:21:41,552 --> 00:21:43,887 and she's been teaching him how to talk in jazz. 453 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - Would you like a... [scats] ...sandwich? - Yep. 454 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 [Kevin] And the Bandits continue to steal mead from the monks 455 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 and trade it for moola. 456 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 Which, yes, is illegal. Yeah. I know. 457 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Come on, guys. Hurry up. 458 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 [Kevin] But we've run into a problem. 459 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 Stop! You! Thief! 460 00:22:04,408 --> 00:22:05,701 [shrieking] 461 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 Run! Run! No! 462 00:22:10,122 --> 00:22:14,626 Oh. Oh, no. No, no, no, no, no, no. 463 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 [Kevin] It might take longer to get back to you than I thought. 464 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 So, Bittelig and Judy are trapped in there? 465 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Yes. That's right. The portal is very unstable. 466 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - I have been trying to tell you. - Their timing sucks. 467 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Hello, hello. 468 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Oh, no. No, not now. 469 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - We have got to get 'em out of there. - Great suggestion, Widgit. 470 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - I'm working on it. - Okay. 471 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 It's a nice little operation you got going here. 472 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 Be a shame if something happened to it. 473 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 Uh, yes, that would be a shame. 474 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 I wasn't finished. There was more I wanted to say. 475 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - Just keep working on it, okay? - How? 476 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - I don't know. You're the math expert. - Yeah. 477 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - Oopsie. We're so clumsy. - Clumsy ol' us. 478 00:22:55,375 --> 00:22:59,046 Oh. Well, that-that's okay. I'm also a klutz. [chuckles] 479 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 I can also relate. 480 00:23:00,839 --> 00:23:02,841 Yeah. Very clumsy. [laughs] 481 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Emmie, I had the best day with you. 482 00:23:07,179 --> 00:23:08,430 Mm-hmm. Me too. 483 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 It was so nice just listening to you and walking near you. 484 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 It was. Alto, I'm worried about you. 485 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 Because I'm an actor and I'm financially unstable? 486 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 No. Because there are gangsters out to get you and your friends. 487 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 What? 488 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 Everybody's talking about it in Harlem. Madame Queenie's got a price on your head. 489 00:23:25,572 --> 00:23:27,616 And her goons? They could kill you 490 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 - for encroaching on her turf. - [yelps] 491 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 My associate and I would like to take you on a nice little ride down to the water. 492 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 I see. You know what? Yes. That sounds very relaxing. 493 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 We will do it. Yeah. 494 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 Penelope, I think maybe these guys aren't being literal. 495 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 Well... Kevin, not everyone is a book nerd. 496 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Penelope. 497 00:23:45,843 --> 00:23:48,554 Oh. Hello, men of a friendly disposition. 498 00:23:48,637 --> 00:23:51,473 [inhales sharply] Emmie says that there are gangsters chasing after us 499 00:23:51,557 --> 00:23:52,599 - and we have to get away... - Ooh! 500 00:23:52,683 --> 00:23:55,060 Oh. Look at that. Is that a violin case? 501 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 Do you play the jazz? 502 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 Oh, do you play the jazz? 503 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 No, I do not play jazz. 504 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Show 'em what you play. 505 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 It's a tommy gun. 506 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - Run? - Yep. 507 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 [Alto yelps] Where is everyone? 508 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 [gangster 1] Get 'em. 509 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 Danger. Danger, danger, danger. 510 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Danger. - Oh, we gotta scram. 511 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - Danger. Danger. Danger. - Go. Go. Go! 512 00:24:20,294 --> 00:24:21,503 [Penelope] Oh. Oh! 513 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Go. Go. 514 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 Go, go. Go. 515 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 Okay, wh-wh-wh-where's your hideout? 516 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 Um, go right. 517 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 And go right. 518 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 [Kevin] They're right behind us. 519 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 And then it'll be a right. 520 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 Are they driving us in circles? Surely nobody's that dumb. 521 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 And then turn right. 522 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 [echoes] What the hell? 523 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 [echoes] What in the actual flippin' heckin' hell? 524 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 [echoes] Is that what I look like from the side? 525 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 And turn right. 526 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Wait, wait. Hold on. 527 00:25:05,923 --> 00:25:07,508 Are we going back to the place where we started? 528 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 Oh, yes. Thanks. That would be great. 529 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - [whimpers] We're all gonna die. - I've only just started living. 530 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 [Penelope] And then right. 531 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 Hey, Bumps. That's Madame Queenie in that car. 532 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 There's some kind of very low-speed chase. 533 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 Should we get involved? 534 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 Portal! 535 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 [monks clamoring] Stop! 536 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Go, Judy! Judy! - Don't let 'em... 537 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 Quick! Quick! Jump through before it closes! 538 00:25:33,617 --> 00:25:36,036 Jump, Judy. Jump! [shouts, pants] 539 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 We thought we were trapped with the monks forever. 540 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 I've discovered another portal out of here. 541 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 Come on, for goodness' sake. Let's go. 542 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 [gangster 1] I've lost 'em. 543 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 How can you lose them when they're just going in circles? 544 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Stop! That's the rest of the gang. 545 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Let's take 'em for a nice little ride. 546 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 They've got Judy, Bittelig and Widgit. 547 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 Follow that car. 548 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 Whoa. Follow the car full of gangsters that we're trying to get away from? 549 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Yeah. [stammers] Exactly. Yes. Very good. 550 00:26:11,530 --> 00:26:13,365 - No. - [door closes] 551 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - Well, look at me driving an automobile. - Yes. 552 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - You know, it's not as hard as I... - No! Alto, look at... 553 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - [Penelope] Watch out. - [stammers] Whoa! Okay, okay. 554 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 "10 zillion dollars." 555 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 "The value of letting go of your fear." 556 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 That's Judy's. 557 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 They're leaving a trail. 558 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 Follow that paper. 559 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 - Alto, look! Look! - [shouts] 560 00:26:35,721 --> 00:26:37,806 [shouting] 561 00:26:37,890 --> 00:26:40,350 [Alto] Oh, phew. [shrieks] 562 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 Oh! Oh. Here they are. 563 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 All right. Let them go right now. 564 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 Yeah, let them go. Sorry, you take... You can take that. 565 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 Hi, Penelope. Hi, Alto. Kevin. 566 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 These are our friends that we were talking about. 567 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 Guys, these are our other new friends. 568 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 We're not your friends. 569 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 What? But you said you wanted to take us to see the fishes. 570 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 Sleep with the fishes. That is a threat. 571 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - It-It is? - Is it? 572 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 But if you're not my friends, why did you give me new shoes? 573 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 - Cement shoes. - Huh? 574 00:27:12,132 --> 00:27:14,551 - So you sink to the bottom of the ocean. - Ah. 575 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 Listen, I think you really need to just be more clear with your threats. 576 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 - Whoa! [shrieking] - That's clear. 577 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 Hey, hey! Stop it. Let 'em go. 578 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 You don't know who you messing with. 579 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 If you go down this road, you're gonna run into consequences 580 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 and repercussions you cannot get out of. 581 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 Who are you? 582 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 No matter who we are. 583 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 You don't know who this is. 584 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 This is one of the top bosses in New York City. 585 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 Well, okay. That's an... That's overstated. 586 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 It's Madame Queenie. 587 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 No, our boss is Madame Queenie. 588 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 What? 589 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 Excuse me. 590 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 You are the boss of this gang, right? 591 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 Yes. Well, I am the spokesperson for this collective. 592 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - This gang. Yeah. - The Forty Thieves? 593 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - Oh, no. - No, we're the Time Bandits. 594 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - Time Bandits. - Time Bandits. 595 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - Time Bandits? - Yes. 596 00:28:01,223 --> 00:28:03,809 [groans] Wait! 597 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - This here is Madame Queenie. - Not right now, Larry. 598 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 What took you so long to park the car? Where you parked at? Connecticut? 599 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - So you're not Madame Queenie? - No. 600 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - Your gang isn't the Forty Thieves? - No. 601 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 Madame Queenie is our boss. 602 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 These guys have been encroaching on our turf. 603 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 But-But that's Babyface. The most dangerous gangster in Manhattan. 604 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 I'm Babyface. 605 00:28:27,791 --> 00:28:32,254 Are you serious? Look at your face. [stammers] 606 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - I've got a baby face. - What? 607 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Shoot them. 608 00:28:36,550 --> 00:28:38,468 [clamoring] 609 00:28:38,552 --> 00:28:41,805 [stammers] Listen, if it was the comments about your face, I'm sorry. 610 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 If you just put some lotion on both sides and rub it in, it'll smooth out... 611 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 [whimpers] 612 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 What's going on here? 613 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 [Alto] Oh. Oh. [whimpers] 614 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 I'm about to kill 'em, Madame Queenie. 615 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 You're Madame Queenie? 616 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 Yes, I am. 617 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 You mistook me for her? 618 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 Yeah. I... 619 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 You thought I was her? 620 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 What? Because you saw a woman in a warehouse with some booze? 621 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - And a gang. - And a gang? 622 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 And assumed it was me? 623 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 I drunk a little mead and... [stammers] ...it threw me off. 624 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 It's insulting to both of us. 625 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 It's so hard being a female leader. 626 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Not for me. - Nor-Nor I. 627 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 It's hard being a leader. Period. 628 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 Who are you? 629 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Oh... [chuckles] ...I'm Bumpy Johnson. 630 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 You were meant to have the loot. 631 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 [stammers] To buy your booze. 632 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 Yes. Okay. Well, that all makes sense. 633 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 Okay, so we should just go. If you could just lower the gun. 634 00:29:38,111 --> 00:29:39,112 [gasps] 635 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 Great. Thank you. We're done selling mead. 636 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 [stammers] If they can just be untied, we can be out of here. 637 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Widgit, where do we need to be? - An empty field near the Jersey Shore. 638 00:29:51,625 --> 00:29:53,961 Oh... [chuckles] ...I know where that is. 639 00:29:54,044 --> 00:29:55,921 I whack a lot of people there. [chuckles] 640 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 I... I mean, I used to whack a lot of people there. 641 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 I do a lot of whacking there too. [chuckles] 642 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Madame Queenie, we'll be right back to begin our association. 643 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Don't be late. 644 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 Okay, can we untie them? And let them go. 645 00:30:10,227 --> 00:30:11,270 Hmm. 646 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 [Kevin] Well, Mum and Dad, I've done something you've always told me to do. 647 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 Made some friends. And another thing you told me not to do. 648 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Fraternize with gang members. 649 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 But they're the same people. So it evens out. 650 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Guess what? - What? 651 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Taking my guys on a nice little vacation. 652 00:30:28,453 --> 00:30:29,580 - Oh. - Oh. 653 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Oh, no. So, threatening them? 654 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - Like a two week vacation. - Oh, an actual vacation. 655 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - [stammers] Yeah. Exactly. - That's-That's a relief. 656 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 We took a vote and we're going to Mexico. 657 00:30:41,091 --> 00:30:43,302 [Kevin] Now it's time for fond farewells. 658 00:30:43,385 --> 00:30:46,013 [Penelope laughs] Bravo. Bravo. Yes. 659 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Emmie, won't you come away with me? 660 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 [Kevin] And awkward goodbyes. 661 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 Actually, Alto, I can't. 662 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 Is it because I'm a bandit? 663 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 No. 664 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - Is it because I can't drive? - No. 665 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Is it because I'm an actor 666 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 and you never really know if you're talking to the real me? 667 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 No, it's just... I don't really know you 668 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 and this is really only our fourth conversation, so... 669 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - All right. Yeah, that makes sense. - Yeah. Okay. 670 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 Yeah. 671 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 Judy. They're having a moment together. 672 00:31:19,796 --> 00:31:20,881 Yeah. 673 00:31:20,964 --> 00:31:22,591 Hmm. Yeah. 674 00:31:22,674 --> 00:31:25,177 [Kevin] I hope New York was everything you hoped it would be. 675 00:31:25,260 --> 00:31:28,263 [scats] 676 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 [Kevin] I'm glad I got to be the one to bring you here. 677 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 Maybe we could come back sometime when you're not coal. 678 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 Love you. 679 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 [Penelope] Kevin, let's go. 680 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 Bye-bye. 681 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 [Bumpy] Where in the hell do you think they're going? 682 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 [Kevin] Would you guys like to hear a fact about New York? 683 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - [Penelope] Absolutely not. - [Alto] Save it, you know-it-all. 684 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 [Saffron] All he ever talks about is history. 685 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 He goes, "'Blabbidy-blabbidy' history this, 686 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 'blabbidy-blabbidy' history that." 687 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 [in Japanese] The boy talked like this 'blabbidy blabbidy blabbidy'. 688 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 That's Kevin. Where? 689 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 [in Japanese] They went to where the river meets the 690 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 mountain and disappeared through the mist. 691 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 I will take you. 692 00:32:10,806 --> 00:32:11,807 [gasps] 693 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 Demon! 694 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Quick! 695 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 [Saffron panting] 696 00:32:25,404 --> 00:32:26,572 [growling] 697 00:32:35,539 --> 00:32:36,582 [grunts] 698 00:32:36,665 --> 00:32:37,875 [growls] 699 00:32:40,961 --> 00:32:41,920 [grunts] 700 00:32:42,671 --> 00:32:44,047 [growling, sniffs] 701 00:32:47,801 --> 00:32:50,220 - [in English] You're not him. - [whimpers, grunts] 702 00:32:50,971 --> 00:32:51,847 [growling] 703 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 You don't know me pronouns. 704 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 [growling] 705 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 [in Japanese] That was a demon. 706 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 [in English] If she came to Bingley and did that, I'd have all my mates. 707 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 She wouldn't have a flippin' chance. 708 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 [in Japanese] Yes, we are lucky to be alive this night. 709 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 [in English] Exactly. 710 00:33:13,660 --> 00:33:14,661 [sighs] 711 00:33:23,212 --> 00:33:25,714 [imitates record scratching] 712 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Behold. 713 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 "Wow-zas." 714 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 Yes. "Wow-zas." 715 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 Well, what is it? 716 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 What i... What is it? I'll tell you what it is. 717 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 I give to you Earth Two. 718 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 - [gasps] - Sorry, what? 719 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 I know what you're thinking. "He's gone mad with power. 720 00:33:41,605 --> 00:33:43,982 What's he up to? Why is he doing this? 721 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 What's wrong with the current Earth?" 722 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 Well, I was never that happy with the original. 723 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 When I made it, I was young and carefree 724 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 and, uh, I sort of just threw the thing together haphazardly. 725 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 I'll admit only to you two, I made a few mistakes. 726 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 Except for the dinosaurs. They were perfect. 727 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 - [chuckles] - [chuckles] Weren't they great? 728 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - So good. [chuckles] - So good. 729 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - What was your favorite dinosaur? Go. - Stegosaurus. 730 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Stegosaurus. Yours? 731 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - Pterodactyl. - You know what mine was? 732 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 Controversial. 733 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Triceratops. 734 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 - Ooh. - That is controversial. 735 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 'Cause they had three Ceratopses. 736 00:34:14,513 --> 00:34:15,764 [scoffs] 737 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 Anyway, cut to about a zillion years later. 738 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 Like, here and now. And Earth Two, the sequel. 739 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 What? You mean you're making a new planet Earth? 740 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 [Supreme Being] No, no, no. That'll take way too long. 741 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 I mean the great reset. 742 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 I'm gonna wipe it clean. 743 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 Get rid of all of the history, all of the boring stuff. 744 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 Some of the things I'm a bit embarrassed about, like humans. 745 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 And I'm gonna get rid of them all and I'm gonna start all over again. 746 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 Don't you think they might be a little bit upset by that? 747 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Th... Who? What? The people that are going to be deleted? 748 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - Yeah. - [sighs] I've had enough of humans. 749 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 There's too many wars. Too much strife. 750 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 I'm ready to unleash the real deal. 751 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 I can't do that without that map. 752 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 What's more, it cannot and must not fall into the wrong hands. 753 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 That would be disastrous. 754 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 And what do I mean by "the wrong hands"? 755 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 That's right. The hands of you-know-who. 756 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - Barnaby. - Barnaby? 757 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - Not Barnaby. - Ah. Pure evil. 758 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 You... [clicks tongue] Don't say his... Well, I was just setting up the name, man. 759 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 S-Sorry, sir. 760 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Anyway, him. 761 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 If he gets his evil claws onto that map, oh, I shudder to think what will happen. 762 00:35:24,875 --> 00:35:25,918 [shudders] 763 00:35:26,919 --> 00:35:27,753 [shudders] 58431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.