Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,109 --> 00:00:41,109
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:41,109 --> 00:00:46,109
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:46,109 --> 00:00:48,695
[distorted] Oh, no. [screams]
4
00:00:48,695 --> 00:00:52,198
[bandits screaming]
5
00:01:11,342 --> 00:01:13,803
[screaming, sputters]
6
00:01:15,430 --> 00:01:18,057
- [exhales sharply]
- [Bittelig] Kevin, look out!
7
00:01:18,057 --> 00:01:19,350
[Penelope] Kevin, look out!
8
00:01:19,350 --> 00:01:20,602
[yelps]
9
00:01:20,602 --> 00:01:24,939
[yelping, groaning]
10
00:01:26,983 --> 00:01:30,820
[coughing, groaning]
11
00:01:32,280 --> 00:01:34,157
- [sputters, stammers]
- What was that?
12
00:01:34,157 --> 00:01:36,284
[Alto] It was so dark.
There was no air, nothing.
13
00:01:36,284 --> 00:01:37,535
It was like a nightmare.
14
00:01:37,535 --> 00:01:39,204
That was an appalling experience.
15
00:01:39,204 --> 00:01:41,706
[Penelope] Widgit, was that
your ex-girlfriend's doing?
16
00:01:41,706 --> 00:01:45,126
No, Fianna can't create an airless void.
Not literally.
17
00:01:45,126 --> 00:01:49,923
In a relationship,
yes, absolutely. [pants]
18
00:01:49,923 --> 00:01:51,090
Well, is everyone okay?
19
00:01:51,090 --> 00:01:52,717
- [Widgit] Yeah, I'm all right.
- [Penelope] Good.
20
00:01:52,717 --> 00:01:53,968
Where's Judy?
21
00:01:53,968 --> 00:01:55,303
- Oh.
- What?
22
00:01:55,303 --> 00:01:56,304
[stammers] Where is she?
23
00:01:56,304 --> 00:01:58,348
Judy!
24
00:01:58,348 --> 00:01:59,265
- Judy!
- Judy!
25
00:01:59,849 --> 00:02:01,142
- Judy!
- Judy!
26
00:02:01,142 --> 00:02:02,268
Where is she?
27
00:02:02,268 --> 00:02:05,438
- [Penelope] Judy!
- [Widgit] Oh, no, it's closed.
28
00:02:05,438 --> 00:02:09,816
I saw her, but then I didn't see her.
Penelope, what do I do?
29
00:02:09,816 --> 00:02:11,611
- Okay. No, it's okay, it's all right.
- I told her--
30
00:02:11,611 --> 00:02:14,155
Bittelig, she-she either
got sucked into the nothing...
31
00:02:14,155 --> 00:02:15,073
What?
32
00:02:15,073 --> 00:02:17,325
...or maybe she's here somewhere.
33
00:02:17,325 --> 00:02:20,662
[Bittelig] Yeah. Okay. [breathes heavily]
34
00:02:21,579 --> 00:02:23,373
I-I don't think she is.
35
00:02:24,123 --> 00:02:25,124
Well, then--
36
00:02:25,875 --> 00:02:28,378
What? I-I-I lost a bandit on my watch?
37
00:02:28,378 --> 00:02:30,088
Can we go back in to get her?
38
00:02:30,088 --> 00:02:31,798
Oh, I don't know what that is.
39
00:02:31,798 --> 00:02:34,717
I've never seen it before.
The map doesn't refer to it.
40
00:02:34,717 --> 00:02:37,595
I've never even heard of
anything like that happening.
41
00:02:37,595 --> 00:02:38,930
- [Alto] Yeah.
- [Bittelig] Oh.
42
00:02:46,604 --> 00:02:47,981
Okay, where are we?
43
00:02:47,981 --> 00:02:52,151
If my calculations are correct,
Central Vienna, 1897.
44
00:02:54,320 --> 00:02:56,155
- No, they're not correct.
- No, that's not right.
45
00:02:56,155 --> 00:02:57,156
We're in the desert.
46
00:02:57,156 --> 00:03:03,162
Yes. No, we are in the desert
and so we can't wait here or we'll die.
47
00:03:03,162 --> 00:03:06,708
But I am confident that Judy will find us.
48
00:03:07,584 --> 00:03:08,710
We have to go.
49
00:03:09,669 --> 00:03:10,670
[Alto] Well said.
50
00:03:11,588 --> 00:03:12,672
[exhales sharply]
51
00:03:14,841 --> 00:03:15,842
[Kevin strains]
52
00:03:20,263 --> 00:03:21,806
[strains]
53
00:03:21,806 --> 00:03:24,517
- [Widgit] Kevin.
- Yep, I'm coming.
54
00:03:25,268 --> 00:03:26,728
Ah, the desert.
55
00:03:27,270 --> 00:03:29,355
Unrelenting and pitiless.
56
00:03:30,106 --> 00:03:32,025
Nothing living for miles around.
57
00:03:32,025 --> 00:03:33,526
[chuckles] What about them?
58
00:03:34,402 --> 00:03:35,403
Whoa.
59
00:03:35,403 --> 00:03:36,654
[Alto] Apart from them.
60
00:03:39,032 --> 00:03:40,491
- Oh.
- Let's go.
61
00:03:41,075 --> 00:03:43,578
[bandits speaking indistinctly]
62
00:03:48,708 --> 00:03:50,168
{\an8}[Alto] Yes, this feels right to me.
63
00:03:50,168 --> 00:03:52,879
{\an8}[groans, sucks teeth] Feel the warmth.
64
00:03:52,879 --> 00:03:56,591
Come on. Move it, everyone.
It's amazing here. Let's go.
65
00:04:08,561 --> 00:04:09,562
Oh, Judy--
66
00:04:10,480 --> 00:04:15,276
Bittelig, uh, find out who these people
are and what they're doing, et cetera.
67
00:04:15,860 --> 00:04:20,782
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
68
00:04:21,949 --> 00:04:25,411
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
69
00:04:25,954 --> 00:04:27,622
This is the hajj of Mansa Musa.
70
00:04:31,834 --> 00:04:34,128
This is the hajj of Mansa Musa.
71
00:04:34,128 --> 00:04:36,089
Great. What is that and who is that?
72
00:04:36,089 --> 00:04:38,091
Oh, I-I don't know.
73
00:04:38,091 --> 00:04:39,300
M-Mansa Musa?
74
00:04:39,884 --> 00:04:40,802
He's in my book.
75
00:04:40,802 --> 00:04:43,680
{\an8}He was the king of Mali
in the medieval times.
76
00:04:43,680 --> 00:04:47,767
{\an8}"Mansa Musa, the Malian Empire
reached its territorial peak
77
00:04:47,767 --> 00:04:50,478
{\an8}under his reign in the 14th century.
78
00:04:50,478 --> 00:04:53,731
{\an8}His hajj to Mecca comprised 60,000 people,
79
00:04:53,731 --> 00:04:57,318
{\an8}including many wives,
and carried an innumerable amount of gold.
80
00:04:57,318 --> 00:05:01,531
{\an8}His estimated wealth would make him
the richest person in history."
81
00:05:02,115 --> 00:05:05,702
Okay, well, this is only
the moment we've been waiting for.
82
00:05:05,702 --> 00:05:08,454
The richest person in history
meets the greatest thief in history.
83
00:05:08,454 --> 00:05:10,248
Are they here?
Perhaps we should ask for some tips.
84
00:05:10,248 --> 00:05:11,207
No, I meant myself.
85
00:05:11,207 --> 00:05:12,125
Ah, yes.
86
00:05:12,125 --> 00:05:16,796
We are about to carry out
the most epic heist of all time.
87
00:05:16,796 --> 00:05:17,714
- Yeah.
- [Bittelig] Ooh.
88
00:05:17,714 --> 00:05:19,424
[Penelope] And I have the perfect plan.
89
00:05:19,424 --> 00:05:20,925
Okay, okay, listen up.
90
00:05:21,426 --> 00:05:23,761
While Widgit calculates
the most efficient route
91
00:05:23,761 --> 00:05:26,014
to the closest portal for our escape...
92
00:05:33,021 --> 00:05:35,648
Bittelig will hide next to
the mansa's treasure tent,
93
00:05:35,648 --> 00:05:38,735
scope out the situation
and evaluate any risks.
94
00:05:39,527 --> 00:05:40,695
[breathes heavily]
95
00:05:40,695 --> 00:05:44,073
[breathes sharply]
96
00:05:45,033 --> 00:05:46,492
[breathes sharply]
97
00:05:47,035 --> 00:05:49,287
- [grunts]
- [grunts]
98
00:05:49,287 --> 00:05:50,914
[grunts]
99
00:05:52,498 --> 00:05:56,252
When he gives the signal,
Alto, our master of disguise--
100
00:05:56,252 --> 00:05:58,296
- Appears as a camel.
- No, no.
101
00:05:58,296 --> 00:05:59,756
It-- Mmm, it'll be challenging
102
00:05:59,756 --> 00:06:01,758
but I think I can pull it off
with the right physicality.
103
00:06:01,758 --> 00:06:03,259
No, Alto. No.
104
00:06:03,259 --> 00:06:06,554
You'll be wearing a copy
of the mansa's guards' uniform.
105
00:06:06,554 --> 00:06:09,724
You'll approach the guard
and tell him you're there to relieve him.
106
00:06:09,724 --> 00:06:11,476
And then he leaves
on a camel played by me.
107
00:06:11,476 --> 00:06:12,894
No, no.
108
00:06:12,894 --> 00:06:15,021
[Penelope] With the guard out of the way,
109
00:06:15,021 --> 00:06:17,982
next we need to put Mansa Musa to sleep.
110
00:06:17,982 --> 00:06:20,652
This is where Kevin comes in.
111
00:06:20,652 --> 00:06:23,196
Oh, because I'm so boring.
112
00:06:23,196 --> 00:06:24,239
Precisely.
113
00:06:25,073 --> 00:06:30,286
[speaking gibberish] History.
114
00:06:30,286 --> 00:06:32,372
[speaking gibberish] Facts.
115
00:06:32,372 --> 00:06:35,500
[speaks gibberish] Stonehenge.
116
00:06:35,500 --> 00:06:37,919
[speaks gibberish] Ancient Egypt.
117
00:06:38,628 --> 00:06:40,713
[Penelope] The final phase is,
I steal the gold
118
00:06:40,713 --> 00:06:43,049
right out from under the mansa's nose.
119
00:06:46,386 --> 00:06:49,389
[Kevin speaking gibberish]
120
00:07:02,110 --> 00:07:03,570
- Wait a minute.
- Yes?
121
00:07:03,570 --> 00:07:05,822
You told me you were gonna
take me home now.
122
00:07:05,822 --> 00:07:09,492
Instead, we just happen to bump into
the richest person in history.
123
00:07:09,492 --> 00:07:11,536
- A fluke. A wonderful fluke.
- Yeah.
124
00:07:11,536 --> 00:07:12,871
[Bittelig] A fluke. Yeah. Mm-hmm.
125
00:07:12,871 --> 00:07:14,372
It's highly suspicious.
126
00:07:15,331 --> 00:07:18,042
I think Widgit knows
how to navigate the map.
127
00:07:18,042 --> 00:07:19,502
How dare you? I resent that.
128
00:07:19,502 --> 00:07:21,212
For you to imply that-- Oh...
129
00:07:22,380 --> 00:07:24,299
Sorry, "knows how to u--"
130
00:07:24,299 --> 00:07:26,092
I'm just used to everyone
saying the opposite.
131
00:07:26,092 --> 00:07:27,594
Right, because you're not a navigator.
132
00:07:27,594 --> 00:07:29,262
Yes, that statement's true.
133
00:07:29,262 --> 00:07:30,221
- What?
- Could be better.
134
00:07:30,221 --> 00:07:32,181
I'm never gonna save my parents.
135
00:07:32,181 --> 00:07:37,103
Kevin, we have to walk in our purpose.
We're bandits. It's what we do.
136
00:07:37,103 --> 00:07:38,938
All right, everyone,
synchronize your watches.
137
00:07:38,938 --> 00:07:39,856
Don't have watches.
138
00:07:39,856 --> 00:07:41,774
[clicks tongue] Yes.
That's a good note for us.
139
00:07:41,774 --> 00:07:43,902
Get to a time with watches and steal them.
140
00:07:44,569 --> 00:07:45,778
[Alto] Mmm.
141
00:07:45,778 --> 00:07:47,405
[Penelope] Let's get that gold.
142
00:07:47,405 --> 00:07:50,533
[stammers] Oh, I probably got
enough watches for everyone.
143
00:07:51,492 --> 00:07:54,621
[Widgit] Right. Find the nearest portal.
I can do that.
144
00:07:55,371 --> 00:07:56,664
Find the nearest portal.
145
00:07:57,165 --> 00:07:58,041
Shortcut.
146
00:07:58,875 --> 00:08:01,502
Explain that if
I wasn't a great navigator.
147
00:08:06,090 --> 00:08:09,719
Aren't you enjoying yourself,
darling of my darlings?
148
00:08:10,929 --> 00:08:13,223
"Let's go on a hajj, Inari.
149
00:08:13,223 --> 00:08:15,767
Oh, it will be fun, Inari.
150
00:08:15,767 --> 00:08:17,477
Just you and me, Inari."
151
00:08:18,436 --> 00:08:20,522
And 60,000 of your mates
and your other wives.
152
00:08:21,689 --> 00:08:23,942
I'm dusty. I want a bath.
153
00:08:23,942 --> 00:08:27,237
Okay, and how do we find
a bath in the desert. Hmm?
154
00:08:27,237 --> 00:08:29,697
Love of my heart number one.
155
00:08:29,697 --> 00:08:30,782
Number 91.
156
00:08:30,782 --> 00:08:31,991
Number one to me.
157
00:08:33,493 --> 00:08:36,621
Psst. You there. You look big and strong.
158
00:08:36,621 --> 00:08:39,332
Me? You see me?
159
00:08:39,332 --> 00:08:40,375
Of course I can see you.
160
00:08:40,375 --> 00:08:42,209
You're a big, blond man in the desert.
161
00:08:42,209 --> 00:08:43,545
Ah.
162
00:08:44,128 --> 00:08:45,547
- I have a mission for you.
- I can't.
163
00:08:46,130 --> 00:08:47,173
I have to steal.
164
00:08:47,173 --> 00:08:49,175
- You have to what?
- Oh, nothing.
165
00:08:49,175 --> 00:08:50,343
Come with me.
166
00:08:52,178 --> 00:08:53,221
Hurry up.
167
00:08:53,930 --> 00:08:54,931
[clears throat]
168
00:08:55,723 --> 00:08:56,766
[Alto] Salutations.
169
00:09:01,062 --> 00:09:03,147
You are relieved from your watch,
my good friend.
170
00:09:03,773 --> 00:09:04,858
But I've only just started.
171
00:09:04,858 --> 00:09:08,111
No, no, no, no. You've been here
for hours, my long-term friend.
172
00:09:08,111 --> 00:09:09,946
We're getting old, aren't we?
Forgetting everything.
173
00:09:09,946 --> 00:09:12,740
Oh, I must be
because I don't remember who you are.
174
00:09:12,740 --> 00:09:13,825
Who are you?
175
00:09:13,825 --> 00:09:15,451
I'm your friend till the end.
176
00:09:15,451 --> 00:09:18,663
I'm here to take over your shift.
Look at the uniform I'm wearing.
177
00:09:18,663 --> 00:09:22,208
No, no, no. Who are you?
178
00:09:22,750 --> 00:09:24,460
Me, I'm-- [breathes shakily]
179
00:09:25,420 --> 00:09:27,338
Me, I'm-- Uh--
180
00:09:29,215 --> 00:09:30,216
A camel.
181
00:09:32,844 --> 00:09:34,637
[grunting]
182
00:09:39,642 --> 00:09:42,020
Bittelig isn't giving the signal.
183
00:09:42,020 --> 00:09:43,980
I don't think you'll pull this off.
184
00:09:43,980 --> 00:09:44,939
Oh, yeah?
185
00:09:44,939 --> 00:09:47,483
Just watch me steal in super stealth mode.
186
00:09:47,483 --> 00:09:49,611
Go. Deploy firestorm.
187
00:09:51,905 --> 00:09:54,490
Invisible roll. Oh, oh.
188
00:09:55,283 --> 00:09:58,494
Yes, I got the-- Oh, you're not Alto.
189
00:09:59,245 --> 00:10:00,330
Nope.
190
00:10:01,289 --> 00:10:03,416
[sighs] Okay.
191
00:10:03,416 --> 00:10:04,876
[grunts] Yes.
192
00:10:04,876 --> 00:10:07,378
Widgit? Where's Widgit?
193
00:10:07,879 --> 00:10:11,507
[stammers] Say I'm not a navigator?
I'm a great navigator.
194
00:10:12,217 --> 00:10:15,136
Fantastic. Probably one of the best.
Universe's best.
195
00:10:16,304 --> 00:10:19,390
Where am I? [breathes heavily]
196
00:10:24,562 --> 00:10:25,563
Penelope!
197
00:10:26,898 --> 00:10:28,733
[stammers] Bittelig!
198
00:10:28,733 --> 00:10:31,819
Alto! Ke-Kenin. Ke-Kermit.
199
00:10:31,819 --> 00:10:33,029
Kevin.
200
00:10:33,029 --> 00:10:34,113
Judy!
201
00:10:35,949 --> 00:10:37,575
How did I lose 60,000 people?
202
00:10:38,368 --> 00:10:41,162
[breathes heavily] Is sand
the best material for this, Farba?
203
00:10:41,162 --> 00:10:43,498
[pants] Yes. Keep digging.
204
00:10:44,332 --> 00:10:46,668
[grunting]
205
00:10:48,461 --> 00:10:51,339
Mansa Musa, we found this
group of peculiar people
206
00:10:51,339 --> 00:10:52,757
in the midst of our caravan.
207
00:10:54,551 --> 00:10:56,511
He was found imitating a camel.
208
00:10:57,136 --> 00:10:58,263
- What?
- Uh...
209
00:10:58,930 --> 00:11:00,557
This one tried to steal from us.
210
00:11:00,557 --> 00:11:01,683
Are they bandits?
211
00:11:01,683 --> 00:11:03,893
The mansa demands to know
if they are bandits.
212
00:11:03,893 --> 00:11:06,646
No. They are not bandits.
[chuckles] Look at them.
213
00:11:06,646 --> 00:11:11,651
I-- Well, we could be bandits
if some of us could follow instructions.
214
00:11:11,651 --> 00:11:14,612
She did try to steal a bag
of emergency firelighters.
215
00:11:14,612 --> 00:11:15,989
- A what?
- What?
216
00:11:15,989 --> 00:11:17,866
A bag of camel dung.
217
00:11:19,200 --> 00:11:20,577
[groans] Oh, come on.
218
00:11:20,577 --> 00:11:24,038
So they aren't bandits.
Just people trying to keep warm at night?
219
00:11:24,038 --> 00:11:28,167
The mansa says they are
miserable wretches, searching for comfort.
220
00:11:28,167 --> 00:11:29,669
"Poor, sad, cold fools."
221
00:11:29,669 --> 00:11:31,045
Okay, that is not what he said.
222
00:11:31,045 --> 00:11:32,755
Give them something for their troubles.
223
00:11:32,755 --> 00:11:35,008
- No, no.
- Bestow them with gold.
224
00:11:35,008 --> 00:11:36,509
- Oh. If you insist.
- [Penelope] What?
225
00:11:36,509 --> 00:11:37,677
Come and get some gold.
226
00:11:37,677 --> 00:11:38,928
- Oh, my God.
- Oh. Oh, God.
227
00:11:38,928 --> 00:11:39,846
Thank you.
228
00:11:39,846 --> 00:11:40,930
- Look at that.
- Wow.
229
00:11:40,930 --> 00:11:44,100
Mansa Musa really is as wise
and as generous as they say.
230
00:11:44,100 --> 00:11:45,685
What an honor.
231
00:11:45,685 --> 00:11:48,813
I can't believe we got
to meet the richest person ever.
232
00:11:48,813 --> 00:11:51,733
[stammers] Hey. What was that?
What did the boy say?
233
00:11:52,984 --> 00:11:56,696
The mansa wants the youth to repeat
what he previously said verbatim.
234
00:11:56,696 --> 00:11:58,573
No, I promise it wasn't interesting.
235
00:11:58,573 --> 00:12:01,367
No, no, no. The richest person ever stuff.
236
00:12:01,367 --> 00:12:05,455
Some people say you're even richer
than Jeff Bezos from Amazon.
237
00:12:05,455 --> 00:12:09,042
Wealthier than the mighty Jeff Bezos
of the Amazon. Who is that?
238
00:12:09,042 --> 00:12:13,087
The mansa is richer than the mighty
Jeff Bezos of the Amazon.
239
00:12:13,087 --> 00:12:15,632
[chuckling, ululating]
240
00:12:17,842 --> 00:12:19,969
And we have no knowledge of who that is.
241
00:12:19,969 --> 00:12:23,223
So you just say what he says but fancier?
242
00:12:23,223 --> 00:12:26,434
This is Balla Kouyate, my griot.
243
00:12:26,434 --> 00:12:27,977
I am Balla Kouyate.
244
00:12:27,977 --> 00:12:31,981
Orator, teacher, adviser
and most importantly, historian.
245
00:12:31,981 --> 00:12:35,902
Wow. I'm an amateur historian myself.
246
00:12:35,902 --> 00:12:37,195
Ooh.
247
00:12:37,195 --> 00:12:39,155
What is your name
and where are you from, boy?
248
00:12:39,155 --> 00:12:40,615
Name, place of birth.
249
00:12:40,615 --> 00:12:43,284
- I'm Kevin and I'm from England.
- [gasps]
250
00:12:44,244 --> 00:12:46,162
England? The place with the plague?
251
00:12:46,162 --> 00:12:49,499
Is it even safe there?
I-- I heard you people don't even wash.
252
00:12:49,499 --> 00:12:52,585
Mansa says England, heard it's nice.
253
00:12:53,086 --> 00:12:55,088
I wash. My mum makes me.
254
00:12:55,880 --> 00:12:56,714
Made me.
255
00:12:56,714 --> 00:13:00,218
I heard in England that you boil your beef
256
00:13:00,218 --> 00:13:02,804
and eat it with no spice.
257
00:13:02,804 --> 00:13:03,763
True.
258
00:13:04,347 --> 00:13:06,474
[groans] Ugh. So backward.
259
00:13:06,474 --> 00:13:07,892
So backward. No offense.
260
00:13:07,892 --> 00:13:10,478
I'm not-- I don't mean to offend,
but, ugh.
261
00:13:10,478 --> 00:13:12,772
- Ugh. The mansa says, "Ugh."
- Ugh.
262
00:13:12,772 --> 00:13:14,148
- Ugh.
- [grunts]
263
00:13:14,148 --> 00:13:16,693
Oh, no, no, no, no. It's all right, Balla.
264
00:13:16,693 --> 00:13:18,653
You only need to repeat me
in front of strangers.
265
00:13:18,653 --> 00:13:20,196
Not in front of friends.
266
00:13:20,989 --> 00:13:22,365
Does that mean I'm a friend?
267
00:13:22,365 --> 00:13:24,659
Of course, Kel-- Kevin.
268
00:13:25,243 --> 00:13:30,290
Tomorrow, will you ride with me as
we head to Cairo to meet with the sultan?
269
00:13:30,874 --> 00:13:32,208
- Yes!
- Ah!
270
00:13:32,917 --> 00:13:35,879
- Yes. He said yes. He said yes.
- [Balla] Yes. Yes.
271
00:13:35,879 --> 00:13:38,882
- He said yes. He said yes.
- [Musa] Good, good. I cannot wait.
272
00:13:38,882 --> 00:13:40,049
And before we leave,
273
00:13:40,049 --> 00:13:44,178
you must tell us more fascinating stories
to my whole caravan.
274
00:13:44,178 --> 00:13:47,056
- Oh, careful what you ask for.
- We all have stories.
275
00:13:47,056 --> 00:13:48,850
No, you're-- [stammers]
You have to be quiet.
276
00:13:48,850 --> 00:13:50,226
- Have they got their gold?
- Yes.
277
00:13:50,226 --> 00:13:51,644
Take them away, take them away.
278
00:13:51,644 --> 00:13:53,438
- Take them. They have their gold.
- Let's go. Move.
279
00:13:53,438 --> 00:13:56,691
And your name is very fascinating.
How do you pronounce it?
280
00:13:56,691 --> 00:13:58,151
- Say it again.
- Kevin.
281
00:13:58,151 --> 00:13:59,694
[stammers] Ke-- Ke--
282
00:13:59,694 --> 00:14:02,488
- Kevin.
- Ke-fine. Ke-fine.
283
00:14:02,488 --> 00:14:04,324
Like Kev-in.
284
00:14:04,908 --> 00:14:05,909
I think I got it.
285
00:14:06,993 --> 00:14:07,869
Kelvin.
286
00:14:07,869 --> 00:14:09,746
Kev-in.
287
00:14:09,746 --> 00:14:11,664
We'll get it, don't worry.
288
00:14:11,664 --> 00:14:12,916
[cheering]
289
00:14:12,916 --> 00:14:18,004
Coming up tonight, we have the latest
unfiltered gossip from around the caravan.
290
00:14:18,004 --> 00:14:20,715
Ibrahim, we know what you've been up to.
291
00:14:21,299 --> 00:14:25,762
But first, we have a special guest,
all the way from Bingley, in England.
292
00:14:25,762 --> 00:14:26,679
[gasps]
293
00:14:26,679 --> 00:14:29,766
No, no. He's clean, I promise.
He wash like us.
294
00:14:30,350 --> 00:14:32,852
- Yes. It's Kevin!
- Yeah!
295
00:14:34,604 --> 00:14:35,730
Me first?
296
00:14:35,730 --> 00:14:36,814
Yes. Yes, of course.
297
00:14:36,814 --> 00:14:39,692
I-I've never been picked first
for anything before.
298
00:14:39,692 --> 00:14:41,236
[breathes shakily]
299
00:14:45,573 --> 00:14:48,201
I'm gonna try as a rhyme. As tradition.
300
00:14:48,201 --> 00:14:49,827
Okay, yes.
301
00:14:51,704 --> 00:14:54,874
Sing his praises from dawn to dark.
302
00:14:54,874 --> 00:14:58,253
The mansa's richer
than the nation of Denmark.
303
00:15:00,880 --> 00:15:02,966
[chuckles] Take that, Vikings.
304
00:15:02,966 --> 00:15:06,803
Though being known to be wealthy,
can be unhealthy.
305
00:15:06,803 --> 00:15:11,432
Your gold will become so famous,
you'll attract European invaders.
306
00:15:11,432 --> 00:15:13,768
- [chattering]
- Uh--
307
00:15:13,768 --> 00:15:15,186
- Hey, stop. What did he say?
- Whoa, whoa.
308
00:15:15,186 --> 00:15:17,772
- Wha-- Wait a minute.
- I'm losing them. I'm losing them.
309
00:15:17,772 --> 00:15:20,191
Um, he's richer than Denmark.
310
00:15:20,191 --> 00:15:23,319
[chuckling]
311
00:15:23,319 --> 00:15:25,405
He's got the audience
in the palm of his hand.
312
00:15:25,405 --> 00:15:26,531
Good for him.
313
00:15:26,531 --> 00:15:28,199
What's wrong with you, Penelope?
We got the gold.
314
00:15:28,199 --> 00:15:30,118
- Yeah, we didn't steal it.
- But we got the gold.
315
00:15:30,118 --> 00:15:31,995
It was a gift, okay?
316
00:15:31,995 --> 00:15:34,247
And I've lost all the good bandits.
317
00:15:34,247 --> 00:15:35,248
[scoffs]
318
00:15:35,248 --> 00:15:37,333
I'm certainly not a master thief.
319
00:15:41,421 --> 00:15:42,964
- You're trying to steal my bag?
- Yeah.
320
00:15:42,964 --> 00:15:44,465
- It's on this side.
- Oh, oka--
321
00:15:44,465 --> 00:15:45,884
See, I can't even do that.
322
00:15:46,467 --> 00:15:47,969
What's the point of me?
323
00:15:50,889 --> 00:15:51,973
Judy's lost.
324
00:15:53,099 --> 00:15:54,434
Susan's dead.
325
00:15:55,852 --> 00:15:56,686
I'm lost.
326
00:15:57,520 --> 00:15:58,646
Could soon be dead.
327
00:16:00,356 --> 00:16:02,275
I'm not a very good navigator.
328
00:16:15,496 --> 00:16:16,539
The stars.
329
00:16:17,582 --> 00:16:19,334
The stars and the planets are the key.
330
00:16:20,168 --> 00:16:22,253
[breathes heavily]
331
00:16:22,253 --> 00:16:24,505
The map only holds
part of the information.
332
00:16:25,089 --> 00:16:27,675
The temporal distances
are encoded in the sky.
333
00:16:28,176 --> 00:16:30,053
[breathes heavily] Whoa!
334
00:16:30,762 --> 00:16:34,182
[panting]
335
00:16:36,100 --> 00:16:38,811
That's Troy. That's 19th century China.
336
00:16:38,811 --> 00:16:41,981
That's 20th century.
That's the eighth century over there.
337
00:16:41,981 --> 00:16:44,108
The portals are not inconsistent.
338
00:16:44,108 --> 00:16:47,362
They are informed by
the universe's incomparable symmetry.
339
00:16:47,362 --> 00:16:49,489
The map holds the infinite information.
340
00:16:49,489 --> 00:16:53,034
Unlocked by
the infinite nature of the cosmos!
341
00:16:53,034 --> 00:16:56,621
The stars that are in
multiple constellations
342
00:16:56,621 --> 00:16:59,040
connect to multiple sets of time.
343
00:16:59,040 --> 00:17:01,334
[laughs] I've worked it out!
344
00:17:01,334 --> 00:17:04,003
Oh, my goodness! Oh, my gosh.
345
00:17:04,003 --> 00:17:05,504
I need a pencil.
346
00:17:05,504 --> 00:17:07,549
I need a pencil to write this down.
347
00:17:07,549 --> 00:17:10,592
Give me a pencil. I need a pencil.
348
00:17:10,592 --> 00:17:13,680
[Kevin] And so, they were cast out
from the kingdom.
349
00:17:13,680 --> 00:17:16,640
And the prince's family scorned them.
350
00:17:16,640 --> 00:17:17,559
[chattering]
351
00:17:17,559 --> 00:17:19,476
[Kevin] So the prince traveled many miles
352
00:17:19,476 --> 00:17:24,773
and over oceans to be
with his princess in her homeland.
353
00:17:24,773 --> 00:17:26,067
[cheering]
354
00:17:26,067 --> 00:17:29,737
[chuckles] What a wonderful tale
of people from different places,
355
00:17:29,737 --> 00:17:33,366
you know, finding each other. [cries]
356
00:17:33,366 --> 00:17:35,159
[Musa] It's-- It's wonderful, Kevin.
357
00:17:35,159 --> 00:17:39,080
I really hope things work out
for Meghan and Harry. [sobs]
358
00:17:39,080 --> 00:17:42,458
Tell me, what do the prince's
other wives think about Meghan?
359
00:17:42,458 --> 00:17:44,711
Um, Harry only has one wife...
360
00:17:44,711 --> 00:17:45,753
Huh?
361
00:17:45,753 --> 00:17:47,714
...and the wife had two husbands.
362
00:17:47,714 --> 00:17:49,716
- Two?
- [chuckles] Wow.
363
00:17:49,716 --> 00:17:51,175
Is that not interesting?
364
00:17:51,175 --> 00:17:55,430
Kevin, I think you are the
most interesting person I have ever met.
365
00:17:55,430 --> 00:17:56,806
No, really?
366
00:17:56,806 --> 00:17:58,266
Oh, yes. Really, really.
367
00:17:58,266 --> 00:18:00,143
[breathes shakily] Lots of people...
368
00:18:00,143 --> 00:18:03,021
[stammers] some people
close to me, think I'm boring.
369
00:18:03,021 --> 00:18:04,355
- What?
- What?
370
00:18:05,148 --> 00:18:06,608
- [Musa] Never.
- Never.
371
00:18:06,608 --> 00:18:09,235
- Kevin, you are so wise.
- [Balla whispers] Kevin.
372
00:18:09,235 --> 00:18:10,403
Wise.
373
00:18:19,621 --> 00:18:22,665
Where's the map? I've lost the-- Oh.
374
00:18:23,958 --> 00:18:25,668
Never mind. There we go.
375
00:18:26,669 --> 00:18:29,380
[grunts, sighs]
376
00:18:29,380 --> 00:18:30,965
Oh, bloody hell, I'm still here.
377
00:18:32,175 --> 00:18:34,010
Blooming heck. All right.
378
00:18:34,594 --> 00:18:37,305
[grunts, sighs] Oh.
379
00:18:38,097 --> 00:18:40,099
What was that thing
I was supposed to remember again?
380
00:18:40,892 --> 00:18:43,311
[exhales sharply] Come on, brain.
381
00:18:47,440 --> 00:18:48,358
Bittelig.
382
00:18:49,067 --> 00:18:50,068
Yes, Farba?
383
00:18:50,860 --> 00:18:51,861
Can I ask you something?
384
00:18:52,529 --> 00:18:54,405
Farba, anything.
385
00:18:55,615 --> 00:18:58,868
Look, there's-- there's someone
that I really, really like.
386
00:18:58,868 --> 00:18:59,953
Yes?
387
00:18:59,953 --> 00:19:02,288
We travel together, we-- we eat together,
388
00:19:02,288 --> 00:19:07,043
but I just can't muster up the courage
to tell her how I feel.
389
00:19:07,043 --> 00:19:09,212
Farba, I know something about this.
390
00:19:09,712 --> 00:19:14,676
I have a friend, um,
and this friend has a friend,
391
00:19:15,385 --> 00:19:21,724
um, and he never told this friend
how he felt about his friend.
392
00:19:21,724 --> 00:19:26,729
And now my friend might
never see this friend again.
393
00:19:27,897 --> 00:19:29,649
[sighs] You have to promise me, Farba.
394
00:19:30,233 --> 00:19:33,820
Don't do the same mistake as my friend,
395
00:19:33,820 --> 00:19:38,783
not telling his friend
how he feels about this friend.
396
00:19:38,783 --> 00:19:43,246
You have to tell her
how you feel about her, yes?
397
00:19:43,246 --> 00:19:47,542
If not, you will regret it
for the rest of your life, Farba.
398
00:19:50,086 --> 00:19:51,296
You're right, Bittelig.
399
00:19:51,296 --> 00:19:53,256
- [chuckles] It's settled.
- Yes?
400
00:19:53,256 --> 00:19:56,634
I will tell Queen Inari that
I absolutely love her.
401
00:19:56,634 --> 00:19:58,761
- [chuckles]
- Oh, wow.
402
00:19:58,761 --> 00:20:00,555
Queen Inari, is that the person you love?
403
00:20:00,555 --> 00:20:02,056
- Yes.
- Mansa Musa's wife?
404
00:20:02,599 --> 00:20:04,767
Um, Farba, I'm not too sure about this.
405
00:20:04,767 --> 00:20:06,311
But it's like you said, Bittelig.
406
00:20:06,311 --> 00:20:10,899
If I don't confess my love to her,
I will regret it for the rest of my life.
407
00:20:10,899 --> 00:20:16,696
Yes, but if you get your head cut off,
the rest of your life won't be very long.
408
00:20:16,696 --> 00:20:18,531
Oh, Bittelig, what have you done? Oh.
409
00:20:20,158 --> 00:20:22,243
Welcome to Cairo, Kevin.
410
00:20:23,912 --> 00:20:27,332
Welcome to the city of all cities.
411
00:20:27,332 --> 00:20:28,833
[Kevin] Wow.
412
00:20:28,833 --> 00:20:30,251
[Musa chuckles]
413
00:20:33,421 --> 00:20:37,008
[Musa] This is the famous market
of Khan el-Khalili.
414
00:20:37,675 --> 00:20:41,095
[Balla] The mansa says bargains,
bargains, bargains.
415
00:20:52,315 --> 00:20:54,526
[laughs]
416
00:20:54,526 --> 00:20:57,111
- Up, Kevin.
- Mansa says up here.
417
00:20:59,030 --> 00:21:01,407
[humming, vocalizes]
418
00:21:01,407 --> 00:21:03,910
[grunts] I just robbed this.
419
00:21:03,910 --> 00:21:06,454
- Oh.
- I didn't, I paid for it.
420
00:21:06,454 --> 00:21:07,830
Do you want to go stealing?
421
00:21:07,830 --> 00:21:10,333
- Uh, that's okay.
- Ah, come on, you love stealing.
422
00:21:10,333 --> 00:21:12,168
I don't love anything anymore.
423
00:21:12,168 --> 00:21:13,169
I don't.
424
00:21:13,169 --> 00:21:16,130
Well, what about the other bandits?
I mean, we don't know where Bittelig is.
425
00:21:16,130 --> 00:21:18,508
Well, maybe he's lost his purpose too.
426
00:21:18,508 --> 00:21:20,718
Judy could be anywhere. Widgit's lost.
427
00:21:20,718 --> 00:21:21,719
Oh, yes, that's right.
428
00:21:21,719 --> 00:21:24,222
I mean, not that Widgit's more important
than Judy or Bittelig,
429
00:21:24,222 --> 00:21:25,181
but he does have the map
430
00:21:25,181 --> 00:21:27,308
and if we don't find him,
we're gonna get stuck here forever.
431
00:21:27,308 --> 00:21:29,185
Mm-hmm, yes. Oh, well.
432
00:21:29,185 --> 00:21:31,020
- Oh, well?
- Yeah.
433
00:21:31,938 --> 00:21:34,941
Ah, Mr. Poor Man. Do not be poor anymore.
Have some gold.
434
00:21:34,941 --> 00:21:37,068
Sir, have some gold.
May it ease your troubles.
435
00:21:37,068 --> 00:21:39,654
[exclaims] Thank you!
Thank you, sir. Bless you.
436
00:21:39,654 --> 00:21:41,489
Oh, look at those shoes.
437
00:21:47,495 --> 00:21:51,291
Mansa Musa, your supreme Majesty,
King of Mali.
438
00:21:51,875 --> 00:21:53,418
An honor to finally meet you.
439
00:21:53,418 --> 00:21:54,627
Yeah, hello.
440
00:21:54,627 --> 00:21:56,921
The mansa say it is he who is honored.
441
00:21:56,921 --> 00:22:01,801
Hmm. The sultan would be delighted
to receive you at the Citadel.
442
00:22:01,801 --> 00:22:03,595
Uh, thank you, but no thank you.
443
00:22:03,595 --> 00:22:06,264
The mansa say he is
very excited to meet the sultan.
444
00:22:07,181 --> 00:22:08,516
You know I can hear him.
445
00:22:09,183 --> 00:22:12,353
- [scoffs] All right, let's go.
- The mansa says, "All right, let's go."
446
00:22:12,353 --> 00:22:13,354
Wonderful.
447
00:22:14,856 --> 00:22:16,566
[grunts] Out of my way.
448
00:22:21,237 --> 00:22:22,280
I'll be taking this one.
449
00:22:24,490 --> 00:22:25,408
I really like this one.
450
00:22:25,408 --> 00:22:26,451
Queen Inari.
451
00:22:27,744 --> 00:22:29,746
I have prepared
the bath that you requested.
452
00:22:30,371 --> 00:22:33,249
A bath? How kind. Uh, where is it?
453
00:22:33,249 --> 00:22:34,751
[stammers] In the desert.
454
00:22:34,751 --> 00:22:37,503
A half a day's walk,
but-but only two hours by camel.
455
00:22:37,503 --> 00:22:42,258
Okay, okay. Uh, well, thank you,
but I will take my bath here in Cairo.
456
00:22:42,258 --> 00:22:46,679
- Why?
- They have so many soaps. [laughs, sighs]
457
00:22:46,679 --> 00:22:48,389
As you wish. [chuckles, clicks tongue]
458
00:22:48,389 --> 00:22:51,017
There is also something else
that I must tell you. I--
459
00:22:52,644 --> 00:22:53,770
I'm in love with you.
460
00:22:56,147 --> 00:22:58,066
Oh. That's sweet.
461
00:22:58,566 --> 00:23:03,321
I mean, no chance, ever-- obviously--
but, uh, very sweet.
462
00:23:03,321 --> 00:23:05,156
[chuckles, stammers]
463
00:23:05,156 --> 00:23:09,327
[laughs, cries]
464
00:23:09,327 --> 00:23:10,537
Oh.
465
00:23:11,454 --> 00:23:15,416
Look at it this way,
at least you were not beheaded, my friend.
466
00:23:15,416 --> 00:23:16,876
You have your head.
467
00:23:16,876 --> 00:23:19,921
You're right.
Trust you to find the bright side.
468
00:23:19,921 --> 00:23:21,673
[sniffs, breathes shakily]
469
00:23:22,340 --> 00:23:23,174
Hey.
470
00:23:23,174 --> 00:23:27,220
Do you think your friend will ever
tell their person about their feelings?
471
00:23:27,220 --> 00:23:28,179
I don't know.
472
00:23:28,179 --> 00:23:32,267
I don't know if my friend
will ever see their friend again.
473
00:23:33,059 --> 00:23:35,103
- [cries]
- [sniffles]
474
00:23:35,812 --> 00:23:38,356
Would anyone like a bath... [sniffles]
475
00:23:39,357 --> 00:23:40,567
...before it evaporates?
476
00:23:41,901 --> 00:23:43,820
- [sobs]
- Only two hours by camel.
477
00:23:43,820 --> 00:23:46,614
[cries] Two hours is nothing for a bath.
478
00:23:46,614 --> 00:23:47,866
[Widgit] Water.
479
00:23:48,825 --> 00:23:50,243
I need water.
480
00:23:51,160 --> 00:23:52,120
Oh.
481
00:23:53,079 --> 00:23:55,957
A tiny little incy-wincy mirage.
482
00:23:58,543 --> 00:23:59,544
Not falling for it.
483
00:24:00,336 --> 00:24:01,546
Not drinking you.
484
00:24:03,715 --> 00:24:04,841
Oh, footprints.
485
00:24:14,225 --> 00:24:15,894
[growls]
486
00:24:17,353 --> 00:24:18,187
[snarls]
487
00:24:18,897 --> 00:24:19,898
[growls]
488
00:24:20,982 --> 00:24:22,650
[Musa] Let's go see the sultan then.
489
00:24:22,650 --> 00:24:23,860
[Kevin] Oh, yes, let's.
490
00:24:23,860 --> 00:24:27,113
Excuse me! Excuse me! O great Mansa.
491
00:24:27,113 --> 00:24:29,282
Can I take Kevin away
for just a short time?
492
00:24:30,491 --> 00:24:33,453
Yes, but make it a very short time.
493
00:24:33,453 --> 00:24:36,706
The mansa say you can take him,
but bring him right back. We miss him.
494
00:24:36,706 --> 00:24:38,333
You could tell him, "Thank you."
495
00:24:38,333 --> 00:24:40,460
I don't work for you. Hmm.
496
00:24:43,379 --> 00:24:44,589
Kevin, I have a lot to tell you.
497
00:24:44,589 --> 00:24:47,759
- [cries] I'm sorry.
- There you are.
498
00:24:47,759 --> 00:24:48,927
What's going on?
499
00:24:48,927 --> 00:24:50,803
[sighs] Penelope's in crisis
and I don't know what to do.
500
00:24:50,803 --> 00:24:52,138
She seems to have lost her purpose.
501
00:24:52,138 --> 00:24:53,473
[Bittelig] Oh, you need a purpose.
502
00:24:53,473 --> 00:24:55,058
It's like you boring on
about history at length.
503
00:24:55,058 --> 00:24:56,100
Oh, sorry, that came out rude.
504
00:24:56,100 --> 00:24:57,310
- I'm sorry.
- That's very rude.
505
00:24:57,310 --> 00:24:59,854
I thought she'd be happy.
She got the gold.
506
00:24:59,854 --> 00:25:01,397
Yeah, but she didn't steal it, so...
507
00:25:02,273 --> 00:25:03,107
[Bittelig cries]
508
00:25:03,858 --> 00:25:05,151
[sighs]
509
00:25:09,113 --> 00:25:09,948
Oh.
510
00:25:11,324 --> 00:25:12,659
What do you want?
511
00:25:12,659 --> 00:25:15,662
You come to gloat about my failed career?
512
00:25:15,662 --> 00:25:18,081
No, I was seeing how you were.
513
00:25:18,081 --> 00:25:19,582
The bandits said you were sad.
514
00:25:19,582 --> 00:25:20,917
Well, they're right.
515
00:25:20,917 --> 00:25:25,171
Oh, and we can't get you home.
We lost the map along with four people.
516
00:25:25,964 --> 00:25:28,299
Oh, three people.
517
00:25:29,259 --> 00:25:32,387
Stop giving me gold!
518
00:25:35,598 --> 00:25:37,600
- This is bad.
- Very bad.
519
00:25:37,600 --> 00:25:38,893
[Bittelig] What are we going to do?
520
00:25:38,893 --> 00:25:41,646
I'll have a think.
But first I have to meet the sultan.
521
00:25:41,646 --> 00:25:43,940
- Mm-hmm.
- [sighs]
522
00:25:44,524 --> 00:25:45,900
There's only the two of us now.
523
00:25:45,900 --> 00:25:47,944
Yep. And we're the stupidest ones.
524
00:25:47,944 --> 00:25:49,988
Yes, you're right.
525
00:26:10,133 --> 00:26:11,009
Welcome.
526
00:26:11,718 --> 00:26:14,137
Now, as is tradition,
527
00:26:14,137 --> 00:26:18,683
Mansa Musa will kneel
before the sultan as a show of respect.
528
00:26:20,143 --> 00:26:21,060
I won't.
529
00:26:21,060 --> 00:26:22,812
He cannot at the present.
530
00:26:23,479 --> 00:26:25,565
Is something wrong with his knees?
531
00:26:26,399 --> 00:26:30,195
I am Mansa Musa,
and I have fantastic knees.
532
00:26:30,737 --> 00:26:33,698
I will not kneel.
It is he that should kneel.
533
00:26:34,199 --> 00:26:35,200
After you.
534
00:26:36,451 --> 00:26:38,870
[Sultan] I don't kneel. He should kneel.
I'm the boss.
535
00:26:38,870 --> 00:26:40,455
- Absolutely.
- This is my palace.
536
00:26:40,455 --> 00:26:42,624
- I will do what you ask. Yes.
- You tell him.
537
00:26:47,045 --> 00:26:49,589
Is the mansa prepared
to kneel before the sultan?
538
00:26:49,589 --> 00:26:52,342
And then the sultan
will kneel before the mansa.
539
00:26:52,342 --> 00:26:55,470
You want the mansa to kneel
before the sultan before the sultan?
540
00:26:55,470 --> 00:26:57,180
The mansa will kneel before the sultan.
541
00:26:57,680 --> 00:27:00,391
The sultan will kneel
before the mansa after the mansa.
542
00:27:00,391 --> 00:27:02,143
The mansa will kneel before the sultan,
543
00:27:02,143 --> 00:27:04,312
but won't kneel before the sultan
before the sultan?
544
00:27:04,312 --> 00:27:06,773
No, no. Listen to the words
that are coming out of my mouth.
545
00:27:06,773 --> 00:27:09,400
- No, you listen to the words that--
- This is my court.
546
00:27:10,401 --> 00:27:12,237
These are my rubies.
547
00:27:13,905 --> 00:27:15,657
These are my warriors.
548
00:27:19,035 --> 00:27:19,869
So?
549
00:27:19,869 --> 00:27:23,414
Yes, no, I can see them.
Yeah-- Yeah, the rubies look very nice.
550
00:27:23,414 --> 00:27:26,668
You have a lot there
and the soldiers look tough and strong.
551
00:27:26,668 --> 00:27:28,670
Look at you. Whoa. [chuckles]
552
00:27:28,670 --> 00:27:33,091
However, I will not kneel first
because I am a mansa,
553
00:27:33,675 --> 00:27:37,679
which means king,
which is higher than a sultan.
554
00:27:37,679 --> 00:27:39,305
It's not happening.
555
00:27:39,305 --> 00:27:43,059
Mansas are less esteemed
away from their kingdoms.
556
00:27:43,059 --> 00:27:44,602
Not how it works.
557
00:27:44,602 --> 00:27:46,312
It is how it works.
558
00:27:47,313 --> 00:27:48,648
Just checking the rules.
559
00:27:49,357 --> 00:27:50,400
Oh!
560
00:27:51,109 --> 00:27:53,069
- It's not how it works.
- There's nothing there.
561
00:27:53,069 --> 00:27:55,488
I know there's nothing here
because everybody knows the rules.
562
00:27:55,488 --> 00:27:58,533
I make the rules here,
and if something doesn't change,
563
00:27:59,617 --> 00:28:02,871
things are going to get very serious.
564
00:28:09,878 --> 00:28:14,048
[breathes deeply]
565
00:28:26,269 --> 00:28:28,146
He won't do it!
566
00:28:28,146 --> 00:28:31,149
You can threaten all you want,
but it's not happening!
567
00:28:31,149 --> 00:28:33,401
- I will kneel.
- He'll do it!
568
00:28:34,152 --> 00:28:35,987
[chuckles]
569
00:28:35,987 --> 00:28:38,239
In honor of the Almighty,
570
00:28:39,032 --> 00:28:41,367
simultaneously with you.
571
00:28:41,367 --> 00:28:43,536
Can he do that? Is he allowed to do that?
572
00:28:44,120 --> 00:28:45,872
He-- He's got you on a technicality there.
573
00:28:46,915 --> 00:28:47,874
So sorry.
574
00:28:51,711 --> 00:28:52,712
Okay.
575
00:28:53,880 --> 00:28:56,132
We kneel simultaneously,
576
00:28:56,966 --> 00:28:59,302
in honor of the Almighty.
577
00:28:59,302 --> 00:29:01,221
- Good.
- Same time.
578
00:29:01,221 --> 00:29:03,473
I sai-- That's what I said.
Simultaneously means same time.
579
00:29:03,473 --> 00:29:04,891
- No tricks.
- No tricks.
580
00:29:04,891 --> 00:29:06,726
I haven't got time. After three.
581
00:29:06,726 --> 00:29:07,685
One...
582
00:29:07,685 --> 00:29:08,811
Two...
583
00:29:08,811 --> 00:29:10,104
Three.
584
00:29:15,026 --> 00:29:15,902
[Sultan] I'll go lower.
585
00:29:15,902 --> 00:29:18,029
- [Musa] I can go lower too.
- You can stay there. I go lower.
586
00:29:18,029 --> 00:29:19,656
No, I will go lower as well.
587
00:29:19,656 --> 00:29:20,865
You can't go lower than me.
588
00:29:20,865 --> 00:29:22,408
Well, you can't go lower than the ground.
589
00:29:22,408 --> 00:29:25,995
[breathing shakily]
590
00:29:28,706 --> 00:29:30,166
[straining]
591
00:29:30,166 --> 00:29:34,170
The sultan bows as low as possible
in deference to the Almighty.
592
00:29:34,170 --> 00:29:35,421
[cheering]
593
00:29:35,421 --> 00:29:37,590
Yes, yes, yes. Gold for everybody.
594
00:29:37,590 --> 00:29:39,759
A-- And-- And rubies for some of you.
595
00:29:41,094 --> 00:29:43,513
[Kevin] That was so cool.
How did you think of that?
596
00:29:43,513 --> 00:29:46,766
Oh, there is always
a common ground, Kevin.
597
00:29:46,766 --> 00:29:49,352
You just have to be reasonable
and find it.
598
00:29:50,395 --> 00:29:52,355
Nothing is worth bloodshed.
599
00:29:53,439 --> 00:29:57,735
[sighs] I wish you were my dad
and your 96 wives were my mums.
600
00:30:00,113 --> 00:30:03,741
That enriches me more
than gold ever could.
601
00:30:05,159 --> 00:30:07,412
[chuckling]
602
00:30:08,162 --> 00:30:10,456
[Musa chuckles]
603
00:30:12,125 --> 00:30:14,210
Ah. [chuckles]
604
00:30:15,628 --> 00:30:20,133
Um, Mansa Musa, my friend,
Penelope, has lost her purpose.
605
00:30:20,133 --> 00:30:21,759
Oh, that's bad.
606
00:30:22,385 --> 00:30:24,637
She thinks her purpose is to be a thief.
607
00:30:24,637 --> 00:30:26,222
Oh, then it's good.
608
00:30:26,222 --> 00:30:27,682
She's sad and confused,
609
00:30:27,682 --> 00:30:30,727
and she's always wanted
to do a proper heist.
610
00:30:30,727 --> 00:30:33,813
Can you pretend she's stolen
something from you?
611
00:30:33,813 --> 00:30:36,733
Make her feel like she has a purpose.
612
00:30:36,733 --> 00:30:38,109
Like you did with me.
613
00:30:40,445 --> 00:30:42,363
They're there. Over there.
614
00:30:42,363 --> 00:30:44,616
Mansa Musa's staff is so beautiful.
615
00:30:44,616 --> 00:30:47,660
Yes, it is.
It is the most precious thing he has.
616
00:30:47,660 --> 00:30:49,537
He would not want that stolen.
617
00:30:49,537 --> 00:30:51,206
Ah. It is impossible to steal.
618
00:30:51,206 --> 00:30:53,583
It would take
the greatest thief in the universe.
619
00:30:53,583 --> 00:30:55,793
Hmm. Interesting.
620
00:30:55,793 --> 00:31:00,381
Line of latitude
and the longest line of longitude.
621
00:31:00,381 --> 00:31:02,425
Essentially, they are--
622
00:31:02,425 --> 00:31:05,303
Penelope! I've returned.
623
00:31:05,303 --> 00:31:07,013
There you are, you idiot.
624
00:31:07,013 --> 00:31:09,807
We thought we were stuck here.
Stuck in this time.
625
00:31:09,807 --> 00:31:15,813
I am under the realization of certain
stars that are connected through symmetry.
626
00:31:15,813 --> 00:31:17,857
The distances of the planets and--
627
00:31:17,857 --> 00:31:21,194
Okay, Widgit, glad you're back
but we're in the middle of something.
628
00:31:21,194 --> 00:31:22,111
Sorry.
629
00:31:22,111 --> 00:31:26,157
Widgit, I just want to tell you,
you mean a lot to me,
630
00:31:26,157 --> 00:31:29,619
and I think actually,
you are my best friend.
631
00:31:29,619 --> 00:31:31,579
- Oh.
- I thought you were gone forever.
632
00:31:31,579 --> 00:31:34,165
- That's very kind of you but I've--
- We're busy. We're busy.
633
00:31:34,165 --> 00:31:35,959
Ah. Ooh.
634
00:31:35,959 --> 00:31:39,921
Are your friends really going to
fall for this quite obvious ruse
635
00:31:39,921 --> 00:31:42,215
- and try to steal my staff?
- Yeah.
636
00:31:42,215 --> 00:31:45,009
An-- And then they will think
they are master thieves?
637
00:31:45,009 --> 00:31:47,303
- Yeah.
- And then we catch them and behead them.
638
00:31:47,303 --> 00:31:49,472
- No.
- No, we behead thieves.
639
00:31:49,472 --> 00:31:51,683
It's a very effective deterrent.
They will not reoffend.
640
00:31:51,683 --> 00:31:54,644
Would you mind not beheading them?
641
00:31:55,270 --> 00:31:56,855
[sighs] Anything for you, Kevin.
642
00:31:56,855 --> 00:31:57,939
[chuckles] Oh.
643
00:31:59,607 --> 00:32:02,110
- Ha.
- [chuckles] Pawn takes knight.
644
00:32:02,110 --> 00:32:03,528
Good move, Kevin.
645
00:32:03,528 --> 00:32:05,238
- [chuckles]
- [chuckles] My dad taught me.
646
00:32:05,238 --> 00:32:08,241
Well, the computer did,
but he installed the app.
647
00:32:09,909 --> 00:32:12,036
Ooh. O-Okay. Okay. Guys, guys.
648
00:32:12,036 --> 00:32:13,788
Go. Do-- Do-- Do your thing.
649
00:32:13,788 --> 00:32:15,164
[stutters]
650
00:32:15,164 --> 00:32:16,875
[clears throat]
651
00:32:17,542 --> 00:32:20,753
This game is so engaging,
652
00:32:20,753 --> 00:32:26,009
I wouldn't notice if someone came
and stole my precious staff.
653
00:32:27,302 --> 00:32:28,761
[groans] Let me see.
654
00:32:28,761 --> 00:32:30,013
I'll go like this.
655
00:32:30,013 --> 00:32:31,556
[grunts, chuckles]
656
00:32:33,099 --> 00:32:33,933
Let me see.
657
00:32:33,933 --> 00:32:34,851
Hmm.
658
00:32:36,227 --> 00:32:38,897
I will-- Think I will go like this.
Oh. O--
659
00:32:38,897 --> 00:32:41,149
Great Mansa, we're leaving now.
660
00:32:41,149 --> 00:32:43,401
Oh. Yeah. [chuckles]
661
00:32:43,401 --> 00:32:44,444
Hmm.
662
00:32:44,944 --> 00:32:46,654
Kevin, are you coming with us?
663
00:32:47,530 --> 00:32:48,740
Uh...
664
00:32:52,493 --> 00:32:55,079
Kevin, we'll be sad to see you go.
665
00:32:56,206 --> 00:33:01,252
If you want to, you may join us
and regale us with more of your stories.
666
00:33:01,836 --> 00:33:05,590
Oh, really?
Oh... [stammers] ...that's a tough one.
667
00:33:05,590 --> 00:33:10,428
Kevin, what about your, um, thingy?
You know, to save, you know...
668
00:33:11,512 --> 00:33:15,016
Kevin, are you already on another journey?
669
00:33:15,016 --> 00:33:18,937
Well, I was on a quest to save my parents.
670
00:33:18,937 --> 00:33:20,438
Your parents?
671
00:33:22,815 --> 00:33:25,652
I thought you were an orphan
from poor England.
672
00:33:25,652 --> 00:33:27,153
I kind of am.
673
00:33:27,153 --> 00:33:29,239
[Musa] And your parents are in trouble?
674
00:33:29,239 --> 00:33:33,409
[stammers] Yes,
but I don't even know if I can save them.
675
00:33:33,409 --> 00:33:35,078
And you guys appreciate me.
676
00:33:35,078 --> 00:33:39,415
Yes, but you appreciate them
enough to try to help them.
677
00:33:39,415 --> 00:33:41,334
Kevin, you-- you have to go.
678
00:33:41,918 --> 00:33:44,546
But you guys made me feel so welcome.
679
00:33:44,546 --> 00:33:47,173
Maybe my purpose
is telling you guys stories.
680
00:33:47,173 --> 00:33:50,677
No. No. Kevin,
telling stories is what you do.
681
00:33:50,677 --> 00:33:53,513
Your purpose is to save your parents.
682
00:33:54,264 --> 00:33:56,891
[sighs]
683
00:33:58,059 --> 00:34:00,812
I will miss your historical stories.
684
00:34:01,938 --> 00:34:03,273
Ah, Kevin.
685
00:34:03,982 --> 00:34:06,860
The mansa says-- [chuckles]
686
00:34:08,026 --> 00:34:10,153
Psst. We need to go
and you didn't steal it.
687
00:34:10,153 --> 00:34:11,531
[gasps] Oh.
688
00:34:11,531 --> 00:34:13,658
Kevin, Kevin. Take this.
689
00:34:13,658 --> 00:34:15,493
Thanks.
690
00:34:15,493 --> 00:34:18,830
Wow. Ugh, they're really lovely.
691
00:34:18,830 --> 00:34:19,872
- Thank you.
- May I--
692
00:34:19,872 --> 00:34:21,999
Please don't touch my chess pieces.
It's not for you.
693
00:34:24,334 --> 00:34:25,836
Oi, hurry up!
694
00:34:25,836 --> 00:34:27,046
Okay. We have to go.
695
00:34:27,046 --> 00:34:28,881
- Ooh.
- Don't touch it. Don't touch it.
696
00:34:28,881 --> 00:34:30,925
- You had your chance.
- No, I won't. I--
697
00:34:30,925 --> 00:34:32,302
Kevin, let's-- We gotta go.
698
00:34:36,764 --> 00:34:38,141
[Penelope] Let's go, Kevin.
699
00:34:38,141 --> 00:34:39,225
Oh.
700
00:34:43,813 --> 00:34:46,149
[Kevin] So,
why didn't you steal the staff?
701
00:34:46,149 --> 00:34:47,984
[Penelope] Oh, because I was happy.
702
00:34:47,984 --> 00:34:51,362
Because you knew you
could've stolen it if you wanted?
703
00:34:51,362 --> 00:34:54,157
No, because I knew that
you had set it all up for me.
704
00:34:54,157 --> 00:34:56,534
What? Me? No, no.
705
00:34:57,827 --> 00:35:01,414
No, I was happy because I had a friend
706
00:35:01,414 --> 00:35:04,959
who would do something like that
just to make me feel valuable.
707
00:35:06,294 --> 00:35:10,423
And I'm happy that you've come with us
even though I know you wanted to stay.
708
00:35:12,759 --> 00:35:16,179
And I'm happy
because we stole the sultan's rubies
709
00:35:16,179 --> 00:35:18,890
while he was figuring out
who's gonna kneel.
710
00:35:18,890 --> 00:35:20,183
What?
711
00:35:20,183 --> 00:35:21,476
- I'll go lower.
- No, I can go lower.
712
00:35:21,476 --> 00:35:24,020
- You can stay there. I go lower.
- No, I will go lower as well.
713
00:35:24,020 --> 00:35:27,190
The sultan bows as low as possible
in deference--
714
00:35:33,071 --> 00:35:34,614
That's so wrong.
715
00:35:34,614 --> 00:35:36,366
Well, you wanted me to feel better
and now I do.
716
00:35:36,366 --> 00:35:38,701
- I have rubies. Right, Bittelig?
- Hmm?
717
00:35:38,701 --> 00:35:41,162
- No. Judy's not here anymore.
- No, no. Rubies.
718
00:35:41,162 --> 00:35:44,832
[stammers] I'm talking about
the rubies we stole from the sultan
719
00:35:44,832 --> 00:35:47,126
and then you put them
in the bottomless bag.
720
00:35:47,126 --> 00:35:49,420
But why do you say in the bottomless bag?
721
00:35:50,255 --> 00:35:52,757
Okay, are they or are they not in the bag?
722
00:35:52,757 --> 00:35:57,262
Well, the bottomless bag is just a bag
that, uh, the bottom fell out of.
723
00:35:57,262 --> 00:35:58,388
What?
724
00:35:58,388 --> 00:36:04,435
I was always wondering why you ask me
to put everything in the bottomless bag.
725
00:36:04,435 --> 00:36:06,604
- We have to go back.
- No, no. We can't.
726
00:36:06,604 --> 00:36:07,564
We haven't got time.
727
00:36:07,564 --> 00:36:10,149
- No, but how much no time do we have?
- None.
728
00:36:10,984 --> 00:36:13,152
See, there's something
very unusual about this portal.
729
00:36:13,945 --> 00:36:14,946
What is that?
730
00:36:15,572 --> 00:36:17,699
- I know where it goes.
- Oh.
731
00:36:18,408 --> 00:36:19,534
And it's where we're going.
732
00:36:19,534 --> 00:36:21,703
- Oh.
- And it's swirly.
733
00:36:21,703 --> 00:36:24,122
- Okay.
- Oh, my flipping flip.
734
00:36:24,122 --> 00:36:25,874
Guys, listen to this.
735
00:36:25,874 --> 00:36:30,420
"His hajj to Mecca comprised
of 60,005 people."
736
00:36:30,420 --> 00:36:31,880
Yeah, you said that before, Kevin.
737
00:36:31,880 --> 00:36:32,881
Yawn!
738
00:36:32,881 --> 00:36:34,757
[shrieking]
739
00:36:34,757 --> 00:36:36,926
[Penelope] Okay.
Let's hope Judy can find us.
740
00:36:36,926 --> 00:36:38,511
- [shrieking]
- [Kevin sighs] No.
741
00:36:38,511 --> 00:36:42,849
The number of people is different.
We changed something.
742
00:36:43,766 --> 00:36:45,727
There's five more people. Us.
743
00:36:46,269 --> 00:36:48,563
We can change things
that have already happened.
744
00:36:48,563 --> 00:36:50,190
Oh! What?
745
00:37:04,954 --> 00:37:05,872
Uh...
746
00:37:14,505 --> 00:37:16,633
"Dear God, can I please walk again?"
747
00:37:16,633 --> 00:37:18,551
No, I can't help-- How am I
supposed to do that?
748
00:37:18,551 --> 00:37:19,469
Uh, no idea.
749
00:37:19,469 --> 00:37:21,888
These prayers are really asking a lot,
aren't they?
750
00:37:21,888 --> 00:37:25,016
Um, "Dear God, I've been
a good boy all year long.
751
00:37:25,016 --> 00:37:26,768
Can I have a bicycle?" Wrong guy.
752
00:37:26,768 --> 00:37:28,978
- Send that to Santa Claus.
- Yeah, I will.
753
00:37:28,978 --> 00:37:31,272
[sighs] A third set of teeth.
754
00:37:31,272 --> 00:37:34,526
A third set? What? Two sets aren't enough?
755
00:37:34,526 --> 00:37:35,818
- Yeah.
- Third set.
756
00:37:35,818 --> 00:37:38,279
What do they want? Teenage teeth?
[chuckles]
757
00:37:38,279 --> 00:37:41,282
Teena-- Teenage teeth. [chuckles]
758
00:37:41,282 --> 00:37:43,409
- Oh. [chuckles] Yeah.
- Exactly.
759
00:37:43,409 --> 00:37:44,577
[chuckles] Teenage teeth.
760
00:37:44,577 --> 00:37:47,455
Teenage teeth. No. No, no, no, no.
761
00:37:47,455 --> 00:37:48,998
- You know what, Jasper?
- Mmm.
762
00:37:49,624 --> 00:37:51,668
- If I could have a prayer...
- Mm-hmm.
763
00:37:51,668 --> 00:37:53,044
...I'd pray to me and I'd say,
764
00:37:53,044 --> 00:37:55,755
"Dear me, could I please have
my map back? Amen."
765
00:37:57,006 --> 00:37:58,132
Give it a try.
766
00:37:58,716 --> 00:37:59,926
Okay. [inhales sharply]
767
00:38:00,885 --> 00:38:03,012
Dear me, could I please have my map back?
768
00:38:03,012 --> 00:38:03,972
Amen.
769
00:38:07,308 --> 00:38:08,142
Wait.
770
00:38:08,726 --> 00:38:11,104
Wait, wait, wait, wait.
771
00:38:15,483 --> 00:38:16,609
I didn't hear back.
772
00:38:16,609 --> 00:38:18,236
It was worth a try.
773
00:38:18,236 --> 00:38:20,697
Oh, well. At least we know
where the map is headed...
774
00:38:22,282 --> 00:38:24,075
now that I've captured one of them.
775
00:38:37,630 --> 00:38:38,631
[screams]
776
00:38:38,631 --> 00:38:43,631
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
777
00:38:38,631 --> 00:38:48,631
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.