All language subtitles for Time Bandits S01E06 - Mansa Musa (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,109 --> 00:00:41,109 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:41,109 --> 00:00:46,109 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:46,109 --> 00:00:48,695 [distorted] Oh, no. [screams] 4 00:00:48,695 --> 00:00:52,198 [bandits screaming] 5 00:01:11,342 --> 00:01:13,803 [screaming, sputters] 6 00:01:15,430 --> 00:01:18,057 - [exhales sharply] - [Bittelig] Kevin, look out! 7 00:01:18,057 --> 00:01:19,350 [Penelope] Kevin, look out! 8 00:01:19,350 --> 00:01:20,602 [yelps] 9 00:01:20,602 --> 00:01:24,939 [yelping, groaning] 10 00:01:26,983 --> 00:01:30,820 [coughing, groaning] 11 00:01:32,280 --> 00:01:34,157 - [sputters, stammers] - What was that? 12 00:01:34,157 --> 00:01:36,284 [Alto] It was so dark. There was no air, nothing. 13 00:01:36,284 --> 00:01:37,535 It was like a nightmare. 14 00:01:37,535 --> 00:01:39,204 That was an appalling experience. 15 00:01:39,204 --> 00:01:41,706 [Penelope] Widgit, was that your ex-girlfriend's doing? 16 00:01:41,706 --> 00:01:45,126 No, Fianna can't create an airless void. Not literally. 17 00:01:45,126 --> 00:01:49,923 In a relationship, yes, absolutely. [pants] 18 00:01:49,923 --> 00:01:51,090 Well, is everyone okay? 19 00:01:51,090 --> 00:01:52,717 - [Widgit] Yeah, I'm all right. - [Penelope] Good. 20 00:01:52,717 --> 00:01:53,968 Where's Judy? 21 00:01:53,968 --> 00:01:55,303 - Oh. - What? 22 00:01:55,303 --> 00:01:56,304 [stammers] Where is she? 23 00:01:56,304 --> 00:01:58,348 Judy! 24 00:01:58,348 --> 00:01:59,265 - Judy! - Judy! 25 00:01:59,849 --> 00:02:01,142 - Judy! - Judy! 26 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 Where is she? 27 00:02:02,268 --> 00:02:05,438 - [Penelope] Judy! - [Widgit] Oh, no, it's closed. 28 00:02:05,438 --> 00:02:09,816 I saw her, but then I didn't see her. Penelope, what do I do? 29 00:02:09,816 --> 00:02:11,611 - Okay. No, it's okay, it's all right. - I told her-- 30 00:02:11,611 --> 00:02:14,155 Bittelig, she-she either got sucked into the nothing... 31 00:02:14,155 --> 00:02:15,073 What? 32 00:02:15,073 --> 00:02:17,325 ...or maybe she's here somewhere. 33 00:02:17,325 --> 00:02:20,662 [Bittelig] Yeah. Okay. [breathes heavily] 34 00:02:21,579 --> 00:02:23,373 I-I don't think she is. 35 00:02:24,123 --> 00:02:25,124 Well, then-- 36 00:02:25,875 --> 00:02:28,378 What? I-I-I lost a bandit on my watch? 37 00:02:28,378 --> 00:02:30,088 Can we go back in to get her? 38 00:02:30,088 --> 00:02:31,798 Oh, I don't know what that is. 39 00:02:31,798 --> 00:02:34,717 I've never seen it before. The map doesn't refer to it. 40 00:02:34,717 --> 00:02:37,595 I've never even heard of anything like that happening. 41 00:02:37,595 --> 00:02:38,930 - [Alto] Yeah. - [Bittelig] Oh. 42 00:02:46,604 --> 00:02:47,981 Okay, where are we? 43 00:02:47,981 --> 00:02:52,151 If my calculations are correct, Central Vienna, 1897. 44 00:02:54,320 --> 00:02:56,155 - No, they're not correct. - No, that's not right. 45 00:02:56,155 --> 00:02:57,156 We're in the desert. 46 00:02:57,156 --> 00:03:03,162 Yes. No, we are in the desert and so we can't wait here or we'll die. 47 00:03:03,162 --> 00:03:06,708 But I am confident that Judy will find us. 48 00:03:07,584 --> 00:03:08,710 We have to go. 49 00:03:09,669 --> 00:03:10,670 [Alto] Well said. 50 00:03:11,588 --> 00:03:12,672 [exhales sharply] 51 00:03:14,841 --> 00:03:15,842 [Kevin strains] 52 00:03:20,263 --> 00:03:21,806 [strains] 53 00:03:21,806 --> 00:03:24,517 - [Widgit] Kevin. - Yep, I'm coming. 54 00:03:25,268 --> 00:03:26,728 Ah, the desert. 55 00:03:27,270 --> 00:03:29,355 Unrelenting and pitiless. 56 00:03:30,106 --> 00:03:32,025 Nothing living for miles around. 57 00:03:32,025 --> 00:03:33,526 [chuckles] What about them? 58 00:03:34,402 --> 00:03:35,403 Whoa. 59 00:03:35,403 --> 00:03:36,654 [Alto] Apart from them. 60 00:03:39,032 --> 00:03:40,491 - Oh. - Let's go. 61 00:03:41,075 --> 00:03:43,578 [bandits speaking indistinctly] 62 00:03:48,708 --> 00:03:50,168 {\an8}[Alto] Yes, this feels right to me. 63 00:03:50,168 --> 00:03:52,879 {\an8}[groans, sucks teeth] Feel the warmth. 64 00:03:52,879 --> 00:03:56,591 Come on. Move it, everyone. It's amazing here. Let's go. 65 00:04:08,561 --> 00:04:09,562 Oh, Judy-- 66 00:04:10,480 --> 00:04:15,276 Bittelig, uh, find out who these people are and what they're doing, et cetera. 67 00:04:15,860 --> 00:04:20,782 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 68 00:04:21,949 --> 00:04:25,411 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 69 00:04:25,954 --> 00:04:27,622 This is the hajj of Mansa Musa. 70 00:04:31,834 --> 00:04:34,128 This is the hajj of Mansa Musa. 71 00:04:34,128 --> 00:04:36,089 Great. What is that and who is that? 72 00:04:36,089 --> 00:04:38,091 Oh, I-I don't know. 73 00:04:38,091 --> 00:04:39,300 M-Mansa Musa? 74 00:04:39,884 --> 00:04:40,802 He's in my book. 75 00:04:40,802 --> 00:04:43,680 {\an8}He was the king of Mali in the medieval times. 76 00:04:43,680 --> 00:04:47,767 {\an8}"Mansa Musa, the Malian Empire reached its territorial peak 77 00:04:47,767 --> 00:04:50,478 {\an8}under his reign in the 14th century. 78 00:04:50,478 --> 00:04:53,731 {\an8}His hajj to Mecca comprised 60,000 people, 79 00:04:53,731 --> 00:04:57,318 {\an8}including many wives, and carried an innumerable amount of gold. 80 00:04:57,318 --> 00:05:01,531 {\an8}His estimated wealth would make him the richest person in history." 81 00:05:02,115 --> 00:05:05,702 Okay, well, this is only the moment we've been waiting for. 82 00:05:05,702 --> 00:05:08,454 The richest person in history meets the greatest thief in history. 83 00:05:08,454 --> 00:05:10,248 Are they here? Perhaps we should ask for some tips. 84 00:05:10,248 --> 00:05:11,207 No, I meant myself. 85 00:05:11,207 --> 00:05:12,125 Ah, yes. 86 00:05:12,125 --> 00:05:16,796 We are about to carry out the most epic heist of all time. 87 00:05:16,796 --> 00:05:17,714 - Yeah. - [Bittelig] Ooh. 88 00:05:17,714 --> 00:05:19,424 [Penelope] And I have the perfect plan. 89 00:05:19,424 --> 00:05:20,925 Okay, okay, listen up. 90 00:05:21,426 --> 00:05:23,761 While Widgit calculates the most efficient route 91 00:05:23,761 --> 00:05:26,014 to the closest portal for our escape... 92 00:05:33,021 --> 00:05:35,648 Bittelig will hide next to the mansa's treasure tent, 93 00:05:35,648 --> 00:05:38,735 scope out the situation and evaluate any risks. 94 00:05:39,527 --> 00:05:40,695 [breathes heavily] 95 00:05:40,695 --> 00:05:44,073 [breathes sharply] 96 00:05:45,033 --> 00:05:46,492 [breathes sharply] 97 00:05:47,035 --> 00:05:49,287 - [grunts] - [grunts] 98 00:05:49,287 --> 00:05:50,914 [grunts] 99 00:05:52,498 --> 00:05:56,252 When he gives the signal, Alto, our master of disguise-- 100 00:05:56,252 --> 00:05:58,296 - Appears as a camel. - No, no. 101 00:05:58,296 --> 00:05:59,756 It-- Mmm, it'll be challenging 102 00:05:59,756 --> 00:06:01,758 but I think I can pull it off with the right physicality. 103 00:06:01,758 --> 00:06:03,259 No, Alto. No. 104 00:06:03,259 --> 00:06:06,554 You'll be wearing a copy of the mansa's guards' uniform. 105 00:06:06,554 --> 00:06:09,724 You'll approach the guard and tell him you're there to relieve him. 106 00:06:09,724 --> 00:06:11,476 And then he leaves on a camel played by me. 107 00:06:11,476 --> 00:06:12,894 No, no. 108 00:06:12,894 --> 00:06:15,021 [Penelope] With the guard out of the way, 109 00:06:15,021 --> 00:06:17,982 next we need to put Mansa Musa to sleep. 110 00:06:17,982 --> 00:06:20,652 This is where Kevin comes in. 111 00:06:20,652 --> 00:06:23,196 Oh, because I'm so boring. 112 00:06:23,196 --> 00:06:24,239 Precisely. 113 00:06:25,073 --> 00:06:30,286 [speaking gibberish] History. 114 00:06:30,286 --> 00:06:32,372 [speaking gibberish] Facts. 115 00:06:32,372 --> 00:06:35,500 [speaks gibberish] Stonehenge. 116 00:06:35,500 --> 00:06:37,919 [speaks gibberish] Ancient Egypt. 117 00:06:38,628 --> 00:06:40,713 [Penelope] The final phase is, I steal the gold 118 00:06:40,713 --> 00:06:43,049 right out from under the mansa's nose. 119 00:06:46,386 --> 00:06:49,389 [Kevin speaking gibberish] 120 00:07:02,110 --> 00:07:03,570 - Wait a minute. - Yes? 121 00:07:03,570 --> 00:07:05,822 You told me you were gonna take me home now. 122 00:07:05,822 --> 00:07:09,492 Instead, we just happen to bump into the richest person in history. 123 00:07:09,492 --> 00:07:11,536 - A fluke. A wonderful fluke. - Yeah. 124 00:07:11,536 --> 00:07:12,871 [Bittelig] A fluke. Yeah. Mm-hmm. 125 00:07:12,871 --> 00:07:14,372 It's highly suspicious. 126 00:07:15,331 --> 00:07:18,042 I think Widgit knows how to navigate the map. 127 00:07:18,042 --> 00:07:19,502 How dare you? I resent that. 128 00:07:19,502 --> 00:07:21,212 For you to imply that-- Oh... 129 00:07:22,380 --> 00:07:24,299 Sorry, "knows how to u--" 130 00:07:24,299 --> 00:07:26,092 I'm just used to everyone saying the opposite. 131 00:07:26,092 --> 00:07:27,594 Right, because you're not a navigator. 132 00:07:27,594 --> 00:07:29,262 Yes, that statement's true. 133 00:07:29,262 --> 00:07:30,221 - What? - Could be better. 134 00:07:30,221 --> 00:07:32,181 I'm never gonna save my parents. 135 00:07:32,181 --> 00:07:37,103 Kevin, we have to walk in our purpose. We're bandits. It's what we do. 136 00:07:37,103 --> 00:07:38,938 All right, everyone, synchronize your watches. 137 00:07:38,938 --> 00:07:39,856 Don't have watches. 138 00:07:39,856 --> 00:07:41,774 [clicks tongue] Yes. That's a good note for us. 139 00:07:41,774 --> 00:07:43,902 Get to a time with watches and steal them. 140 00:07:44,569 --> 00:07:45,778 [Alto] Mmm. 141 00:07:45,778 --> 00:07:47,405 [Penelope] Let's get that gold. 142 00:07:47,405 --> 00:07:50,533 [stammers] Oh, I probably got enough watches for everyone. 143 00:07:51,492 --> 00:07:54,621 [Widgit] Right. Find the nearest portal. I can do that. 144 00:07:55,371 --> 00:07:56,664 Find the nearest portal. 145 00:07:57,165 --> 00:07:58,041 Shortcut. 146 00:07:58,875 --> 00:08:01,502 Explain that if I wasn't a great navigator. 147 00:08:06,090 --> 00:08:09,719 Aren't you enjoying yourself, darling of my darlings? 148 00:08:10,929 --> 00:08:13,223 "Let's go on a hajj, Inari. 149 00:08:13,223 --> 00:08:15,767 Oh, it will be fun, Inari. 150 00:08:15,767 --> 00:08:17,477 Just you and me, Inari." 151 00:08:18,436 --> 00:08:20,522 And 60,000 of your mates and your other wives. 152 00:08:21,689 --> 00:08:23,942 I'm dusty. I want a bath. 153 00:08:23,942 --> 00:08:27,237 Okay, and how do we find a bath in the desert. Hmm? 154 00:08:27,237 --> 00:08:29,697 Love of my heart number one. 155 00:08:29,697 --> 00:08:30,782 Number 91. 156 00:08:30,782 --> 00:08:31,991 Number one to me. 157 00:08:33,493 --> 00:08:36,621 Psst. You there. You look big and strong. 158 00:08:36,621 --> 00:08:39,332 Me? You see me? 159 00:08:39,332 --> 00:08:40,375 Of course I can see you. 160 00:08:40,375 --> 00:08:42,209 You're a big, blond man in the desert. 161 00:08:42,209 --> 00:08:43,545 Ah. 162 00:08:44,128 --> 00:08:45,547 - I have a mission for you. - I can't. 163 00:08:46,130 --> 00:08:47,173 I have to steal. 164 00:08:47,173 --> 00:08:49,175 - You have to what? - Oh, nothing. 165 00:08:49,175 --> 00:08:50,343 Come with me. 166 00:08:52,178 --> 00:08:53,221 Hurry up. 167 00:08:53,930 --> 00:08:54,931 [clears throat] 168 00:08:55,723 --> 00:08:56,766 [Alto] Salutations. 169 00:09:01,062 --> 00:09:03,147 You are relieved from your watch, my good friend. 170 00:09:03,773 --> 00:09:04,858 But I've only just started. 171 00:09:04,858 --> 00:09:08,111 No, no, no, no. You've been here for hours, my long-term friend. 172 00:09:08,111 --> 00:09:09,946 We're getting old, aren't we? Forgetting everything. 173 00:09:09,946 --> 00:09:12,740 Oh, I must be because I don't remember who you are. 174 00:09:12,740 --> 00:09:13,825 Who are you? 175 00:09:13,825 --> 00:09:15,451 I'm your friend till the end. 176 00:09:15,451 --> 00:09:18,663 I'm here to take over your shift. Look at the uniform I'm wearing. 177 00:09:18,663 --> 00:09:22,208 No, no, no. Who are you? 178 00:09:22,750 --> 00:09:24,460 Me, I'm-- [breathes shakily] 179 00:09:25,420 --> 00:09:27,338 Me, I'm-- Uh-- 180 00:09:29,215 --> 00:09:30,216 A camel. 181 00:09:32,844 --> 00:09:34,637 [grunting] 182 00:09:39,642 --> 00:09:42,020 Bittelig isn't giving the signal. 183 00:09:42,020 --> 00:09:43,980 I don't think you'll pull this off. 184 00:09:43,980 --> 00:09:44,939 Oh, yeah? 185 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Just watch me steal in super stealth mode. 186 00:09:47,483 --> 00:09:49,611 Go. Deploy firestorm. 187 00:09:51,905 --> 00:09:54,490 Invisible roll. Oh, oh. 188 00:09:55,283 --> 00:09:58,494 Yes, I got the-- Oh, you're not Alto. 189 00:09:59,245 --> 00:10:00,330 Nope. 190 00:10:01,289 --> 00:10:03,416 [sighs] Okay. 191 00:10:03,416 --> 00:10:04,876 [grunts] Yes. 192 00:10:04,876 --> 00:10:07,378 Widgit? Where's Widgit? 193 00:10:07,879 --> 00:10:11,507 [stammers] Say I'm not a navigator? I'm a great navigator. 194 00:10:12,217 --> 00:10:15,136 Fantastic. Probably one of the best. Universe's best. 195 00:10:16,304 --> 00:10:19,390 Where am I? [breathes heavily] 196 00:10:24,562 --> 00:10:25,563 Penelope! 197 00:10:26,898 --> 00:10:28,733 [stammers] Bittelig! 198 00:10:28,733 --> 00:10:31,819 Alto! Ke-Kenin. Ke-Kermit. 199 00:10:31,819 --> 00:10:33,029 Kevin. 200 00:10:33,029 --> 00:10:34,113 Judy! 201 00:10:35,949 --> 00:10:37,575 How did I lose 60,000 people? 202 00:10:38,368 --> 00:10:41,162 [breathes heavily] Is sand the best material for this, Farba? 203 00:10:41,162 --> 00:10:43,498 [pants] Yes. Keep digging. 204 00:10:44,332 --> 00:10:46,668 [grunting] 205 00:10:48,461 --> 00:10:51,339 Mansa Musa, we found this group of peculiar people 206 00:10:51,339 --> 00:10:52,757 in the midst of our caravan. 207 00:10:54,551 --> 00:10:56,511 He was found imitating a camel. 208 00:10:57,136 --> 00:10:58,263 - What? - Uh... 209 00:10:58,930 --> 00:11:00,557 This one tried to steal from us. 210 00:11:00,557 --> 00:11:01,683 Are they bandits? 211 00:11:01,683 --> 00:11:03,893 The mansa demands to know if they are bandits. 212 00:11:03,893 --> 00:11:06,646 No. They are not bandits. [chuckles] Look at them. 213 00:11:06,646 --> 00:11:11,651 I-- Well, we could be bandits if some of us could follow instructions. 214 00:11:11,651 --> 00:11:14,612 She did try to steal a bag of emergency firelighters. 215 00:11:14,612 --> 00:11:15,989 - A what? - What? 216 00:11:15,989 --> 00:11:17,866 A bag of camel dung. 217 00:11:19,200 --> 00:11:20,577 [groans] Oh, come on. 218 00:11:20,577 --> 00:11:24,038 So they aren't bandits. Just people trying to keep warm at night? 219 00:11:24,038 --> 00:11:28,167 The mansa says they are miserable wretches, searching for comfort. 220 00:11:28,167 --> 00:11:29,669 "Poor, sad, cold fools." 221 00:11:29,669 --> 00:11:31,045 Okay, that is not what he said. 222 00:11:31,045 --> 00:11:32,755 Give them something for their troubles. 223 00:11:32,755 --> 00:11:35,008 - No, no. - Bestow them with gold. 224 00:11:35,008 --> 00:11:36,509 - Oh. If you insist. - [Penelope] What? 225 00:11:36,509 --> 00:11:37,677 Come and get some gold. 226 00:11:37,677 --> 00:11:38,928 - Oh, my God. - Oh. Oh, God. 227 00:11:38,928 --> 00:11:39,846 Thank you. 228 00:11:39,846 --> 00:11:40,930 - Look at that. - Wow. 229 00:11:40,930 --> 00:11:44,100 Mansa Musa really is as wise and as generous as they say. 230 00:11:44,100 --> 00:11:45,685 What an honor. 231 00:11:45,685 --> 00:11:48,813 I can't believe we got to meet the richest person ever. 232 00:11:48,813 --> 00:11:51,733 [stammers] Hey. What was that? What did the boy say? 233 00:11:52,984 --> 00:11:56,696 The mansa wants the youth to repeat what he previously said verbatim. 234 00:11:56,696 --> 00:11:58,573 No, I promise it wasn't interesting. 235 00:11:58,573 --> 00:12:01,367 No, no, no. The richest person ever stuff. 236 00:12:01,367 --> 00:12:05,455 Some people say you're even richer than Jeff Bezos from Amazon. 237 00:12:05,455 --> 00:12:09,042 Wealthier than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. Who is that? 238 00:12:09,042 --> 00:12:13,087 The mansa is richer than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. 239 00:12:13,087 --> 00:12:15,632 [chuckling, ululating] 240 00:12:17,842 --> 00:12:19,969 And we have no knowledge of who that is. 241 00:12:19,969 --> 00:12:23,223 So you just say what he says but fancier? 242 00:12:23,223 --> 00:12:26,434 This is Balla Kouyate, my griot. 243 00:12:26,434 --> 00:12:27,977 I am Balla Kouyate. 244 00:12:27,977 --> 00:12:31,981 Orator, teacher, adviser and most importantly, historian. 245 00:12:31,981 --> 00:12:35,902 Wow. I'm an amateur historian myself. 246 00:12:35,902 --> 00:12:37,195 Ooh. 247 00:12:37,195 --> 00:12:39,155 What is your name and where are you from, boy? 248 00:12:39,155 --> 00:12:40,615 Name, place of birth. 249 00:12:40,615 --> 00:12:43,284 - I'm Kevin and I'm from England. - [gasps] 250 00:12:44,244 --> 00:12:46,162 England? The place with the plague? 251 00:12:46,162 --> 00:12:49,499 Is it even safe there? I-- I heard you people don't even wash. 252 00:12:49,499 --> 00:12:52,585 Mansa says England, heard it's nice. 253 00:12:53,086 --> 00:12:55,088 I wash. My mum makes me. 254 00:12:55,880 --> 00:12:56,714 Made me. 255 00:12:56,714 --> 00:13:00,218 I heard in England that you boil your beef 256 00:13:00,218 --> 00:13:02,804 and eat it with no spice. 257 00:13:02,804 --> 00:13:03,763 True. 258 00:13:04,347 --> 00:13:06,474 [groans] Ugh. So backward. 259 00:13:06,474 --> 00:13:07,892 So backward. No offense. 260 00:13:07,892 --> 00:13:10,478 I'm not-- I don't mean to offend, but, ugh. 261 00:13:10,478 --> 00:13:12,772 - Ugh. The mansa says, "Ugh." - Ugh. 262 00:13:12,772 --> 00:13:14,148 - Ugh. - [grunts] 263 00:13:14,148 --> 00:13:16,693 Oh, no, no, no, no. It's all right, Balla. 264 00:13:16,693 --> 00:13:18,653 You only need to repeat me in front of strangers. 265 00:13:18,653 --> 00:13:20,196 Not in front of friends. 266 00:13:20,989 --> 00:13:22,365 Does that mean I'm a friend? 267 00:13:22,365 --> 00:13:24,659 Of course, Kel-- Kevin. 268 00:13:25,243 --> 00:13:30,290 Tomorrow, will you ride with me as we head to Cairo to meet with the sultan? 269 00:13:30,874 --> 00:13:32,208 - Yes! - Ah! 270 00:13:32,917 --> 00:13:35,879 - Yes. He said yes. He said yes. - [Balla] Yes. Yes. 271 00:13:35,879 --> 00:13:38,882 - He said yes. He said yes. - [Musa] Good, good. I cannot wait. 272 00:13:38,882 --> 00:13:40,049 And before we leave, 273 00:13:40,049 --> 00:13:44,178 you must tell us more fascinating stories to my whole caravan. 274 00:13:44,178 --> 00:13:47,056 - Oh, careful what you ask for. - We all have stories. 275 00:13:47,056 --> 00:13:48,850 No, you're-- [stammers] You have to be quiet. 276 00:13:48,850 --> 00:13:50,226 - Have they got their gold? - Yes. 277 00:13:50,226 --> 00:13:51,644 Take them away, take them away. 278 00:13:51,644 --> 00:13:53,438 - Take them. They have their gold. - Let's go. Move. 279 00:13:53,438 --> 00:13:56,691 And your name is very fascinating. How do you pronounce it? 280 00:13:56,691 --> 00:13:58,151 - Say it again. - Kevin. 281 00:13:58,151 --> 00:13:59,694 [stammers] Ke-- Ke-- 282 00:13:59,694 --> 00:14:02,488 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 283 00:14:02,488 --> 00:14:04,324 Like Kev-in. 284 00:14:04,908 --> 00:14:05,909 I think I got it. 285 00:14:06,993 --> 00:14:07,869 Kelvin. 286 00:14:07,869 --> 00:14:09,746 Kev-in. 287 00:14:09,746 --> 00:14:11,664 We'll get it, don't worry. 288 00:14:11,664 --> 00:14:12,916 [cheering] 289 00:14:12,916 --> 00:14:18,004 Coming up tonight, we have the latest unfiltered gossip from around the caravan. 290 00:14:18,004 --> 00:14:20,715 Ibrahim, we know what you've been up to. 291 00:14:21,299 --> 00:14:25,762 But first, we have a special guest, all the way from Bingley, in England. 292 00:14:25,762 --> 00:14:26,679 [gasps] 293 00:14:26,679 --> 00:14:29,766 No, no. He's clean, I promise. He wash like us. 294 00:14:30,350 --> 00:14:32,852 - Yes. It's Kevin! - Yeah! 295 00:14:34,604 --> 00:14:35,730 Me first? 296 00:14:35,730 --> 00:14:36,814 Yes. Yes, of course. 297 00:14:36,814 --> 00:14:39,692 I-I've never been picked first for anything before. 298 00:14:39,692 --> 00:14:41,236 [breathes shakily] 299 00:14:45,573 --> 00:14:48,201 I'm gonna try as a rhyme. As tradition. 300 00:14:48,201 --> 00:14:49,827 Okay, yes. 301 00:14:51,704 --> 00:14:54,874 Sing his praises from dawn to dark. 302 00:14:54,874 --> 00:14:58,253 The mansa's richer than the nation of Denmark. 303 00:15:00,880 --> 00:15:02,966 [chuckles] Take that, Vikings. 304 00:15:02,966 --> 00:15:06,803 Though being known to be wealthy, can be unhealthy. 305 00:15:06,803 --> 00:15:11,432 Your gold will become so famous, you'll attract European invaders. 306 00:15:11,432 --> 00:15:13,768 - [chattering] - Uh-- 307 00:15:13,768 --> 00:15:15,186 - Hey, stop. What did he say? - Whoa, whoa. 308 00:15:15,186 --> 00:15:17,772 - Wha-- Wait a minute. - I'm losing them. I'm losing them. 309 00:15:17,772 --> 00:15:20,191 Um, he's richer than Denmark. 310 00:15:20,191 --> 00:15:23,319 [chuckling] 311 00:15:23,319 --> 00:15:25,405 He's got the audience in the palm of his hand. 312 00:15:25,405 --> 00:15:26,531 Good for him. 313 00:15:26,531 --> 00:15:28,199 What's wrong with you, Penelope? We got the gold. 314 00:15:28,199 --> 00:15:30,118 - Yeah, we didn't steal it. - But we got the gold. 315 00:15:30,118 --> 00:15:31,995 It was a gift, okay? 316 00:15:31,995 --> 00:15:34,247 And I've lost all the good bandits. 317 00:15:34,247 --> 00:15:35,248 [scoffs] 318 00:15:35,248 --> 00:15:37,333 I'm certainly not a master thief. 319 00:15:41,421 --> 00:15:42,964 - You're trying to steal my bag? - Yeah. 320 00:15:42,964 --> 00:15:44,465 - It's on this side. - Oh, oka-- 321 00:15:44,465 --> 00:15:45,884 See, I can't even do that. 322 00:15:46,467 --> 00:15:47,969 What's the point of me? 323 00:15:50,889 --> 00:15:51,973 Judy's lost. 324 00:15:53,099 --> 00:15:54,434 Susan's dead. 325 00:15:55,852 --> 00:15:56,686 I'm lost. 326 00:15:57,520 --> 00:15:58,646 Could soon be dead. 327 00:16:00,356 --> 00:16:02,275 I'm not a very good navigator. 328 00:16:15,496 --> 00:16:16,539 The stars. 329 00:16:17,582 --> 00:16:19,334 The stars and the planets are the key. 330 00:16:20,168 --> 00:16:22,253 [breathes heavily] 331 00:16:22,253 --> 00:16:24,505 The map only holds part of the information. 332 00:16:25,089 --> 00:16:27,675 The temporal distances are encoded in the sky. 333 00:16:28,176 --> 00:16:30,053 [breathes heavily] Whoa! 334 00:16:30,762 --> 00:16:34,182 [panting] 335 00:16:36,100 --> 00:16:38,811 That's Troy. That's 19th century China. 336 00:16:38,811 --> 00:16:41,981 That's 20th century. That's the eighth century over there. 337 00:16:41,981 --> 00:16:44,108 The portals are not inconsistent. 338 00:16:44,108 --> 00:16:47,362 They are informed by the universe's incomparable symmetry. 339 00:16:47,362 --> 00:16:49,489 The map holds the infinite information. 340 00:16:49,489 --> 00:16:53,034 Unlocked by the infinite nature of the cosmos! 341 00:16:53,034 --> 00:16:56,621 The stars that are in multiple constellations 342 00:16:56,621 --> 00:16:59,040 connect to multiple sets of time. 343 00:16:59,040 --> 00:17:01,334 [laughs] I've worked it out! 344 00:17:01,334 --> 00:17:04,003 Oh, my goodness! Oh, my gosh. 345 00:17:04,003 --> 00:17:05,504 I need a pencil. 346 00:17:05,504 --> 00:17:07,549 I need a pencil to write this down. 347 00:17:07,549 --> 00:17:10,592 Give me a pencil. I need a pencil. 348 00:17:10,592 --> 00:17:13,680 [Kevin] And so, they were cast out from the kingdom. 349 00:17:13,680 --> 00:17:16,640 And the prince's family scorned them. 350 00:17:16,640 --> 00:17:17,559 [chattering] 351 00:17:17,559 --> 00:17:19,476 [Kevin] So the prince traveled many miles 352 00:17:19,476 --> 00:17:24,773 and over oceans to be with his princess in her homeland. 353 00:17:24,773 --> 00:17:26,067 [cheering] 354 00:17:26,067 --> 00:17:29,737 [chuckles] What a wonderful tale of people from different places, 355 00:17:29,737 --> 00:17:33,366 you know, finding each other. [cries] 356 00:17:33,366 --> 00:17:35,159 [Musa] It's-- It's wonderful, Kevin. 357 00:17:35,159 --> 00:17:39,080 I really hope things work out for Meghan and Harry. [sobs] 358 00:17:39,080 --> 00:17:42,458 Tell me, what do the prince's other wives think about Meghan? 359 00:17:42,458 --> 00:17:44,711 Um, Harry only has one wife... 360 00:17:44,711 --> 00:17:45,753 Huh? 361 00:17:45,753 --> 00:17:47,714 ...and the wife had two husbands. 362 00:17:47,714 --> 00:17:49,716 - Two? - [chuckles] Wow. 363 00:17:49,716 --> 00:17:51,175 Is that not interesting? 364 00:17:51,175 --> 00:17:55,430 Kevin, I think you are the most interesting person I have ever met. 365 00:17:55,430 --> 00:17:56,806 No, really? 366 00:17:56,806 --> 00:17:58,266 Oh, yes. Really, really. 367 00:17:58,266 --> 00:18:00,143 [breathes shakily] Lots of people... 368 00:18:00,143 --> 00:18:03,021 [stammers] some people close to me, think I'm boring. 369 00:18:03,021 --> 00:18:04,355 - What? - What? 370 00:18:05,148 --> 00:18:06,608 - [Musa] Never. - Never. 371 00:18:06,608 --> 00:18:09,235 - Kevin, you are so wise. - [Balla whispers] Kevin. 372 00:18:09,235 --> 00:18:10,403 Wise. 373 00:18:19,621 --> 00:18:22,665 Where's the map? I've lost the-- Oh. 374 00:18:23,958 --> 00:18:25,668 Never mind. There we go. 375 00:18:26,669 --> 00:18:29,380 [grunts, sighs] 376 00:18:29,380 --> 00:18:30,965 Oh, bloody hell, I'm still here. 377 00:18:32,175 --> 00:18:34,010 Blooming heck. All right. 378 00:18:34,594 --> 00:18:37,305 [grunts, sighs] Oh. 379 00:18:38,097 --> 00:18:40,099 What was that thing I was supposed to remember again? 380 00:18:40,892 --> 00:18:43,311 [exhales sharply] Come on, brain. 381 00:18:47,440 --> 00:18:48,358 Bittelig. 382 00:18:49,067 --> 00:18:50,068 Yes, Farba? 383 00:18:50,860 --> 00:18:51,861 Can I ask you something? 384 00:18:52,529 --> 00:18:54,405 Farba, anything. 385 00:18:55,615 --> 00:18:58,868 Look, there's-- there's someone that I really, really like. 386 00:18:58,868 --> 00:18:59,953 Yes? 387 00:18:59,953 --> 00:19:02,288 We travel together, we-- we eat together, 388 00:19:02,288 --> 00:19:07,043 but I just can't muster up the courage to tell her how I feel. 389 00:19:07,043 --> 00:19:09,212 Farba, I know something about this. 390 00:19:09,712 --> 00:19:14,676 I have a friend, um, and this friend has a friend, 391 00:19:15,385 --> 00:19:21,724 um, and he never told this friend how he felt about his friend. 392 00:19:21,724 --> 00:19:26,729 And now my friend might never see this friend again. 393 00:19:27,897 --> 00:19:29,649 [sighs] You have to promise me, Farba. 394 00:19:30,233 --> 00:19:33,820 Don't do the same mistake as my friend, 395 00:19:33,820 --> 00:19:38,783 not telling his friend how he feels about this friend. 396 00:19:38,783 --> 00:19:43,246 You have to tell her how you feel about her, yes? 397 00:19:43,246 --> 00:19:47,542 If not, you will regret it for the rest of your life, Farba. 398 00:19:50,086 --> 00:19:51,296 You're right, Bittelig. 399 00:19:51,296 --> 00:19:53,256 - [chuckles] It's settled. - Yes? 400 00:19:53,256 --> 00:19:56,634 I will tell Queen Inari that I absolutely love her. 401 00:19:56,634 --> 00:19:58,761 - [chuckles] - Oh, wow. 402 00:19:58,761 --> 00:20:00,555 Queen Inari, is that the person you love? 403 00:20:00,555 --> 00:20:02,056 - Yes. - Mansa Musa's wife? 404 00:20:02,599 --> 00:20:04,767 Um, Farba, I'm not too sure about this. 405 00:20:04,767 --> 00:20:06,311 But it's like you said, Bittelig. 406 00:20:06,311 --> 00:20:10,899 If I don't confess my love to her, I will regret it for the rest of my life. 407 00:20:10,899 --> 00:20:16,696 Yes, but if you get your head cut off, the rest of your life won't be very long. 408 00:20:16,696 --> 00:20:18,531 Oh, Bittelig, what have you done? Oh. 409 00:20:20,158 --> 00:20:22,243 Welcome to Cairo, Kevin. 410 00:20:23,912 --> 00:20:27,332 Welcome to the city of all cities. 411 00:20:27,332 --> 00:20:28,833 [Kevin] Wow. 412 00:20:28,833 --> 00:20:30,251 [Musa chuckles] 413 00:20:33,421 --> 00:20:37,008 [Musa] This is the famous market of Khan el-Khalili. 414 00:20:37,675 --> 00:20:41,095 [Balla] The mansa says bargains, bargains, bargains. 415 00:20:52,315 --> 00:20:54,526 [laughs] 416 00:20:54,526 --> 00:20:57,111 - Up, Kevin. - Mansa says up here. 417 00:20:59,030 --> 00:21:01,407 [humming, vocalizes] 418 00:21:01,407 --> 00:21:03,910 [grunts] I just robbed this. 419 00:21:03,910 --> 00:21:06,454 - Oh. - I didn't, I paid for it. 420 00:21:06,454 --> 00:21:07,830 Do you want to go stealing? 421 00:21:07,830 --> 00:21:10,333 - Uh, that's okay. - Ah, come on, you love stealing. 422 00:21:10,333 --> 00:21:12,168 I don't love anything anymore. 423 00:21:12,168 --> 00:21:13,169 I don't. 424 00:21:13,169 --> 00:21:16,130 Well, what about the other bandits? I mean, we don't know where Bittelig is. 425 00:21:16,130 --> 00:21:18,508 Well, maybe he's lost his purpose too. 426 00:21:18,508 --> 00:21:20,718 Judy could be anywhere. Widgit's lost. 427 00:21:20,718 --> 00:21:21,719 Oh, yes, that's right. 428 00:21:21,719 --> 00:21:24,222 I mean, not that Widgit's more important than Judy or Bittelig, 429 00:21:24,222 --> 00:21:25,181 but he does have the map 430 00:21:25,181 --> 00:21:27,308 and if we don't find him, we're gonna get stuck here forever. 431 00:21:27,308 --> 00:21:29,185 Mm-hmm, yes. Oh, well. 432 00:21:29,185 --> 00:21:31,020 - Oh, well? - Yeah. 433 00:21:31,938 --> 00:21:34,941 Ah, Mr. Poor Man. Do not be poor anymore. Have some gold. 434 00:21:34,941 --> 00:21:37,068 Sir, have some gold. May it ease your troubles. 435 00:21:37,068 --> 00:21:39,654 [exclaims] Thank you! Thank you, sir. Bless you. 436 00:21:39,654 --> 00:21:41,489 Oh, look at those shoes. 437 00:21:47,495 --> 00:21:51,291 Mansa Musa, your supreme Majesty, King of Mali. 438 00:21:51,875 --> 00:21:53,418 An honor to finally meet you. 439 00:21:53,418 --> 00:21:54,627 Yeah, hello. 440 00:21:54,627 --> 00:21:56,921 The mansa say it is he who is honored. 441 00:21:56,921 --> 00:22:01,801 Hmm. The sultan would be delighted to receive you at the Citadel. 442 00:22:01,801 --> 00:22:03,595 Uh, thank you, but no thank you. 443 00:22:03,595 --> 00:22:06,264 The mansa say he is very excited to meet the sultan. 444 00:22:07,181 --> 00:22:08,516 You know I can hear him. 445 00:22:09,183 --> 00:22:12,353 - [scoffs] All right, let's go. - The mansa says, "All right, let's go." 446 00:22:12,353 --> 00:22:13,354 Wonderful. 447 00:22:14,856 --> 00:22:16,566 [grunts] Out of my way. 448 00:22:21,237 --> 00:22:22,280 I'll be taking this one. 449 00:22:24,490 --> 00:22:25,408 I really like this one. 450 00:22:25,408 --> 00:22:26,451 Queen Inari. 451 00:22:27,744 --> 00:22:29,746 I have prepared the bath that you requested. 452 00:22:30,371 --> 00:22:33,249 A bath? How kind. Uh, where is it? 453 00:22:33,249 --> 00:22:34,751 [stammers] In the desert. 454 00:22:34,751 --> 00:22:37,503 A half a day's walk, but-but only two hours by camel. 455 00:22:37,503 --> 00:22:42,258 Okay, okay. Uh, well, thank you, but I will take my bath here in Cairo. 456 00:22:42,258 --> 00:22:46,679 - Why? - They have so many soaps. [laughs, sighs] 457 00:22:46,679 --> 00:22:48,389 As you wish. [chuckles, clicks tongue] 458 00:22:48,389 --> 00:22:51,017 There is also something else that I must tell you. I-- 459 00:22:52,644 --> 00:22:53,770 I'm in love with you. 460 00:22:56,147 --> 00:22:58,066 Oh. That's sweet. 461 00:22:58,566 --> 00:23:03,321 I mean, no chance, ever-- obviously-- but, uh, very sweet. 462 00:23:03,321 --> 00:23:05,156 [chuckles, stammers] 463 00:23:05,156 --> 00:23:09,327 [laughs, cries] 464 00:23:09,327 --> 00:23:10,537 Oh. 465 00:23:11,454 --> 00:23:15,416 Look at it this way, at least you were not beheaded, my friend. 466 00:23:15,416 --> 00:23:16,876 You have your head. 467 00:23:16,876 --> 00:23:19,921 You're right. Trust you to find the bright side. 468 00:23:19,921 --> 00:23:21,673 [sniffs, breathes shakily] 469 00:23:22,340 --> 00:23:23,174 Hey. 470 00:23:23,174 --> 00:23:27,220 Do you think your friend will ever tell their person about their feelings? 471 00:23:27,220 --> 00:23:28,179 I don't know. 472 00:23:28,179 --> 00:23:32,267 I don't know if my friend will ever see their friend again. 473 00:23:33,059 --> 00:23:35,103 - [cries] - [sniffles] 474 00:23:35,812 --> 00:23:38,356 Would anyone like a bath... [sniffles] 475 00:23:39,357 --> 00:23:40,567 ...before it evaporates? 476 00:23:41,901 --> 00:23:43,820 - [sobs] - Only two hours by camel. 477 00:23:43,820 --> 00:23:46,614 [cries] Two hours is nothing for a bath. 478 00:23:46,614 --> 00:23:47,866 [Widgit] Water. 479 00:23:48,825 --> 00:23:50,243 I need water. 480 00:23:51,160 --> 00:23:52,120 Oh. 481 00:23:53,079 --> 00:23:55,957 A tiny little incy-wincy mirage. 482 00:23:58,543 --> 00:23:59,544 Not falling for it. 483 00:24:00,336 --> 00:24:01,546 Not drinking you. 484 00:24:03,715 --> 00:24:04,841 Oh, footprints. 485 00:24:14,225 --> 00:24:15,894 [growls] 486 00:24:17,353 --> 00:24:18,187 [snarls] 487 00:24:18,897 --> 00:24:19,898 [growls] 488 00:24:20,982 --> 00:24:22,650 [Musa] Let's go see the sultan then. 489 00:24:22,650 --> 00:24:23,860 [Kevin] Oh, yes, let's. 490 00:24:23,860 --> 00:24:27,113 Excuse me! Excuse me! O great Mansa. 491 00:24:27,113 --> 00:24:29,282 Can I take Kevin away for just a short time? 492 00:24:30,491 --> 00:24:33,453 Yes, but make it a very short time. 493 00:24:33,453 --> 00:24:36,706 The mansa say you can take him, but bring him right back. We miss him. 494 00:24:36,706 --> 00:24:38,333 You could tell him, "Thank you." 495 00:24:38,333 --> 00:24:40,460 I don't work for you. Hmm. 496 00:24:43,379 --> 00:24:44,589 Kevin, I have a lot to tell you. 497 00:24:44,589 --> 00:24:47,759 - [cries] I'm sorry. - There you are. 498 00:24:47,759 --> 00:24:48,927 What's going on? 499 00:24:48,927 --> 00:24:50,803 [sighs] Penelope's in crisis and I don't know what to do. 500 00:24:50,803 --> 00:24:52,138 She seems to have lost her purpose. 501 00:24:52,138 --> 00:24:53,473 [Bittelig] Oh, you need a purpose. 502 00:24:53,473 --> 00:24:55,058 It's like you boring on about history at length. 503 00:24:55,058 --> 00:24:56,100 Oh, sorry, that came out rude. 504 00:24:56,100 --> 00:24:57,310 - I'm sorry. - That's very rude. 505 00:24:57,310 --> 00:24:59,854 I thought she'd be happy. She got the gold. 506 00:24:59,854 --> 00:25:01,397 Yeah, but she didn't steal it, so... 507 00:25:02,273 --> 00:25:03,107 [Bittelig cries] 508 00:25:03,858 --> 00:25:05,151 [sighs] 509 00:25:09,113 --> 00:25:09,948 Oh. 510 00:25:11,324 --> 00:25:12,659 What do you want? 511 00:25:12,659 --> 00:25:15,662 You come to gloat about my failed career? 512 00:25:15,662 --> 00:25:18,081 No, I was seeing how you were. 513 00:25:18,081 --> 00:25:19,582 The bandits said you were sad. 514 00:25:19,582 --> 00:25:20,917 Well, they're right. 515 00:25:20,917 --> 00:25:25,171 Oh, and we can't get you home. We lost the map along with four people. 516 00:25:25,964 --> 00:25:28,299 Oh, three people. 517 00:25:29,259 --> 00:25:32,387 Stop giving me gold! 518 00:25:35,598 --> 00:25:37,600 - This is bad. - Very bad. 519 00:25:37,600 --> 00:25:38,893 [Bittelig] What are we going to do? 520 00:25:38,893 --> 00:25:41,646 I'll have a think. But first I have to meet the sultan. 521 00:25:41,646 --> 00:25:43,940 - Mm-hmm. - [sighs] 522 00:25:44,524 --> 00:25:45,900 There's only the two of us now. 523 00:25:45,900 --> 00:25:47,944 Yep. And we're the stupidest ones. 524 00:25:47,944 --> 00:25:49,988 Yes, you're right. 525 00:26:10,133 --> 00:26:11,009 Welcome. 526 00:26:11,718 --> 00:26:14,137 Now, as is tradition, 527 00:26:14,137 --> 00:26:18,683 Mansa Musa will kneel before the sultan as a show of respect. 528 00:26:20,143 --> 00:26:21,060 I won't. 529 00:26:21,060 --> 00:26:22,812 He cannot at the present. 530 00:26:23,479 --> 00:26:25,565 Is something wrong with his knees? 531 00:26:26,399 --> 00:26:30,195 I am Mansa Musa, and I have fantastic knees. 532 00:26:30,737 --> 00:26:33,698 I will not kneel. It is he that should kneel. 533 00:26:34,199 --> 00:26:35,200 After you. 534 00:26:36,451 --> 00:26:38,870 [Sultan] I don't kneel. He should kneel. I'm the boss. 535 00:26:38,870 --> 00:26:40,455 - Absolutely. - This is my palace. 536 00:26:40,455 --> 00:26:42,624 - I will do what you ask. Yes. - You tell him. 537 00:26:47,045 --> 00:26:49,589 Is the mansa prepared to kneel before the sultan? 538 00:26:49,589 --> 00:26:52,342 And then the sultan will kneel before the mansa. 539 00:26:52,342 --> 00:26:55,470 You want the mansa to kneel before the sultan before the sultan? 540 00:26:55,470 --> 00:26:57,180 The mansa will kneel before the sultan. 541 00:26:57,680 --> 00:27:00,391 The sultan will kneel before the mansa after the mansa. 542 00:27:00,391 --> 00:27:02,143 The mansa will kneel before the sultan, 543 00:27:02,143 --> 00:27:04,312 but won't kneel before the sultan before the sultan? 544 00:27:04,312 --> 00:27:06,773 No, no. Listen to the words that are coming out of my mouth. 545 00:27:06,773 --> 00:27:09,400 - No, you listen to the words that-- - This is my court. 546 00:27:10,401 --> 00:27:12,237 These are my rubies. 547 00:27:13,905 --> 00:27:15,657 These are my warriors. 548 00:27:19,035 --> 00:27:19,869 So? 549 00:27:19,869 --> 00:27:23,414 Yes, no, I can see them. Yeah-- Yeah, the rubies look very nice. 550 00:27:23,414 --> 00:27:26,668 You have a lot there and the soldiers look tough and strong. 551 00:27:26,668 --> 00:27:28,670 Look at you. Whoa. [chuckles] 552 00:27:28,670 --> 00:27:33,091 However, I will not kneel first because I am a mansa, 553 00:27:33,675 --> 00:27:37,679 which means king, which is higher than a sultan. 554 00:27:37,679 --> 00:27:39,305 It's not happening. 555 00:27:39,305 --> 00:27:43,059 Mansas are less esteemed away from their kingdoms. 556 00:27:43,059 --> 00:27:44,602 Not how it works. 557 00:27:44,602 --> 00:27:46,312 It is how it works. 558 00:27:47,313 --> 00:27:48,648 Just checking the rules. 559 00:27:49,357 --> 00:27:50,400 Oh! 560 00:27:51,109 --> 00:27:53,069 - It's not how it works. - There's nothing there. 561 00:27:53,069 --> 00:27:55,488 I know there's nothing here because everybody knows the rules. 562 00:27:55,488 --> 00:27:58,533 I make the rules here, and if something doesn't change, 563 00:27:59,617 --> 00:28:02,871 things are going to get very serious. 564 00:28:09,878 --> 00:28:14,048 [breathes deeply] 565 00:28:26,269 --> 00:28:28,146 He won't do it! 566 00:28:28,146 --> 00:28:31,149 You can threaten all you want, but it's not happening! 567 00:28:31,149 --> 00:28:33,401 - I will kneel. - He'll do it! 568 00:28:34,152 --> 00:28:35,987 [chuckles] 569 00:28:35,987 --> 00:28:38,239 In honor of the Almighty, 570 00:28:39,032 --> 00:28:41,367 simultaneously with you. 571 00:28:41,367 --> 00:28:43,536 Can he do that? Is he allowed to do that? 572 00:28:44,120 --> 00:28:45,872 He-- He's got you on a technicality there. 573 00:28:46,915 --> 00:28:47,874 So sorry. 574 00:28:51,711 --> 00:28:52,712 Okay. 575 00:28:53,880 --> 00:28:56,132 We kneel simultaneously, 576 00:28:56,966 --> 00:28:59,302 in honor of the Almighty. 577 00:28:59,302 --> 00:29:01,221 - Good. - Same time. 578 00:29:01,221 --> 00:29:03,473 I sai-- That's what I said. Simultaneously means same time. 579 00:29:03,473 --> 00:29:04,891 - No tricks. - No tricks. 580 00:29:04,891 --> 00:29:06,726 I haven't got time. After three. 581 00:29:06,726 --> 00:29:07,685 One... 582 00:29:07,685 --> 00:29:08,811 Two... 583 00:29:08,811 --> 00:29:10,104 Three. 584 00:29:15,026 --> 00:29:15,902 [Sultan] I'll go lower. 585 00:29:15,902 --> 00:29:18,029 - [Musa] I can go lower too. - You can stay there. I go lower. 586 00:29:18,029 --> 00:29:19,656 No, I will go lower as well. 587 00:29:19,656 --> 00:29:20,865 You can't go lower than me. 588 00:29:20,865 --> 00:29:22,408 Well, you can't go lower than the ground. 589 00:29:22,408 --> 00:29:25,995 [breathing shakily] 590 00:29:28,706 --> 00:29:30,166 [straining] 591 00:29:30,166 --> 00:29:34,170 The sultan bows as low as possible in deference to the Almighty. 592 00:29:34,170 --> 00:29:35,421 [cheering] 593 00:29:35,421 --> 00:29:37,590 Yes, yes, yes. Gold for everybody. 594 00:29:37,590 --> 00:29:39,759 A-- And-- And rubies for some of you. 595 00:29:41,094 --> 00:29:43,513 [Kevin] That was so cool. How did you think of that? 596 00:29:43,513 --> 00:29:46,766 Oh, there is always a common ground, Kevin. 597 00:29:46,766 --> 00:29:49,352 You just have to be reasonable and find it. 598 00:29:50,395 --> 00:29:52,355 Nothing is worth bloodshed. 599 00:29:53,439 --> 00:29:57,735 [sighs] I wish you were my dad and your 96 wives were my mums. 600 00:30:00,113 --> 00:30:03,741 That enriches me more than gold ever could. 601 00:30:05,159 --> 00:30:07,412 [chuckling] 602 00:30:08,162 --> 00:30:10,456 [Musa chuckles] 603 00:30:12,125 --> 00:30:14,210 Ah. [chuckles] 604 00:30:15,628 --> 00:30:20,133 Um, Mansa Musa, my friend, Penelope, has lost her purpose. 605 00:30:20,133 --> 00:30:21,759 Oh, that's bad. 606 00:30:22,385 --> 00:30:24,637 She thinks her purpose is to be a thief. 607 00:30:24,637 --> 00:30:26,222 Oh, then it's good. 608 00:30:26,222 --> 00:30:27,682 She's sad and confused, 609 00:30:27,682 --> 00:30:30,727 and she's always wanted to do a proper heist. 610 00:30:30,727 --> 00:30:33,813 Can you pretend she's stolen something from you? 611 00:30:33,813 --> 00:30:36,733 Make her feel like she has a purpose. 612 00:30:36,733 --> 00:30:38,109 Like you did with me. 613 00:30:40,445 --> 00:30:42,363 They're there. Over there. 614 00:30:42,363 --> 00:30:44,616 Mansa Musa's staff is so beautiful. 615 00:30:44,616 --> 00:30:47,660 Yes, it is. It is the most precious thing he has. 616 00:30:47,660 --> 00:30:49,537 He would not want that stolen. 617 00:30:49,537 --> 00:30:51,206 Ah. It is impossible to steal. 618 00:30:51,206 --> 00:30:53,583 It would take the greatest thief in the universe. 619 00:30:53,583 --> 00:30:55,793 Hmm. Interesting. 620 00:30:55,793 --> 00:31:00,381 Line of latitude and the longest line of longitude. 621 00:31:00,381 --> 00:31:02,425 Essentially, they are-- 622 00:31:02,425 --> 00:31:05,303 Penelope! I've returned. 623 00:31:05,303 --> 00:31:07,013 There you are, you idiot. 624 00:31:07,013 --> 00:31:09,807 We thought we were stuck here. Stuck in this time. 625 00:31:09,807 --> 00:31:15,813 I am under the realization of certain stars that are connected through symmetry. 626 00:31:15,813 --> 00:31:17,857 The distances of the planets and-- 627 00:31:17,857 --> 00:31:21,194 Okay, Widgit, glad you're back but we're in the middle of something. 628 00:31:21,194 --> 00:31:22,111 Sorry. 629 00:31:22,111 --> 00:31:26,157 Widgit, I just want to tell you, you mean a lot to me, 630 00:31:26,157 --> 00:31:29,619 and I think actually, you are my best friend. 631 00:31:29,619 --> 00:31:31,579 - Oh. - I thought you were gone forever. 632 00:31:31,579 --> 00:31:34,165 - That's very kind of you but I've-- - We're busy. We're busy. 633 00:31:34,165 --> 00:31:35,959 Ah. Ooh. 634 00:31:35,959 --> 00:31:39,921 Are your friends really going to fall for this quite obvious ruse 635 00:31:39,921 --> 00:31:42,215 - and try to steal my staff? - Yeah. 636 00:31:42,215 --> 00:31:45,009 An-- And then they will think they are master thieves? 637 00:31:45,009 --> 00:31:47,303 - Yeah. - And then we catch them and behead them. 638 00:31:47,303 --> 00:31:49,472 - No. - No, we behead thieves. 639 00:31:49,472 --> 00:31:51,683 It's a very effective deterrent. They will not reoffend. 640 00:31:51,683 --> 00:31:54,644 Would you mind not beheading them? 641 00:31:55,270 --> 00:31:56,855 [sighs] Anything for you, Kevin. 642 00:31:56,855 --> 00:31:57,939 [chuckles] Oh. 643 00:31:59,607 --> 00:32:02,110 - Ha. - [chuckles] Pawn takes knight. 644 00:32:02,110 --> 00:32:03,528 Good move, Kevin. 645 00:32:03,528 --> 00:32:05,238 - [chuckles] - [chuckles] My dad taught me. 646 00:32:05,238 --> 00:32:08,241 Well, the computer did, but he installed the app. 647 00:32:09,909 --> 00:32:12,036 Ooh. O-Okay. Okay. Guys, guys. 648 00:32:12,036 --> 00:32:13,788 Go. Do-- Do-- Do your thing. 649 00:32:13,788 --> 00:32:15,164 [stutters] 650 00:32:15,164 --> 00:32:16,875 [clears throat] 651 00:32:17,542 --> 00:32:20,753 This game is so engaging, 652 00:32:20,753 --> 00:32:26,009 I wouldn't notice if someone came and stole my precious staff. 653 00:32:27,302 --> 00:32:28,761 [groans] Let me see. 654 00:32:28,761 --> 00:32:30,013 I'll go like this. 655 00:32:30,013 --> 00:32:31,556 [grunts, chuckles] 656 00:32:33,099 --> 00:32:33,933 Let me see. 657 00:32:33,933 --> 00:32:34,851 Hmm. 658 00:32:36,227 --> 00:32:38,897 I will-- Think I will go like this. Oh. O-- 659 00:32:38,897 --> 00:32:41,149 Great Mansa, we're leaving now. 660 00:32:41,149 --> 00:32:43,401 Oh. Yeah. [chuckles] 661 00:32:43,401 --> 00:32:44,444 Hmm. 662 00:32:44,944 --> 00:32:46,654 Kevin, are you coming with us? 663 00:32:47,530 --> 00:32:48,740 Uh... 664 00:32:52,493 --> 00:32:55,079 Kevin, we'll be sad to see you go. 665 00:32:56,206 --> 00:33:01,252 If you want to, you may join us and regale us with more of your stories. 666 00:33:01,836 --> 00:33:05,590 Oh, really? Oh... [stammers] ...that's a tough one. 667 00:33:05,590 --> 00:33:10,428 Kevin, what about your, um, thingy? You know, to save, you know... 668 00:33:11,512 --> 00:33:15,016 Kevin, are you already on another journey? 669 00:33:15,016 --> 00:33:18,937 Well, I was on a quest to save my parents. 670 00:33:18,937 --> 00:33:20,438 Your parents? 671 00:33:22,815 --> 00:33:25,652 I thought you were an orphan from poor England. 672 00:33:25,652 --> 00:33:27,153 I kind of am. 673 00:33:27,153 --> 00:33:29,239 [Musa] And your parents are in trouble? 674 00:33:29,239 --> 00:33:33,409 [stammers] Yes, but I don't even know if I can save them. 675 00:33:33,409 --> 00:33:35,078 And you guys appreciate me. 676 00:33:35,078 --> 00:33:39,415 Yes, but you appreciate them enough to try to help them. 677 00:33:39,415 --> 00:33:41,334 Kevin, you-- you have to go. 678 00:33:41,918 --> 00:33:44,546 But you guys made me feel so welcome. 679 00:33:44,546 --> 00:33:47,173 Maybe my purpose is telling you guys stories. 680 00:33:47,173 --> 00:33:50,677 No. No. Kevin, telling stories is what you do. 681 00:33:50,677 --> 00:33:53,513 Your purpose is to save your parents. 682 00:33:54,264 --> 00:33:56,891 [sighs] 683 00:33:58,059 --> 00:34:00,812 I will miss your historical stories. 684 00:34:01,938 --> 00:34:03,273 Ah, Kevin. 685 00:34:03,982 --> 00:34:06,860 The mansa says-- [chuckles] 686 00:34:08,026 --> 00:34:10,153 Psst. We need to go and you didn't steal it. 687 00:34:10,153 --> 00:34:11,531 [gasps] Oh. 688 00:34:11,531 --> 00:34:13,658 Kevin, Kevin. Take this. 689 00:34:13,658 --> 00:34:15,493 Thanks. 690 00:34:15,493 --> 00:34:18,830 Wow. Ugh, they're really lovely. 691 00:34:18,830 --> 00:34:19,872 - Thank you. - May I-- 692 00:34:19,872 --> 00:34:21,999 Please don't touch my chess pieces. It's not for you. 693 00:34:24,334 --> 00:34:25,836 Oi, hurry up! 694 00:34:25,836 --> 00:34:27,046 Okay. We have to go. 695 00:34:27,046 --> 00:34:28,881 - Ooh. - Don't touch it. Don't touch it. 696 00:34:28,881 --> 00:34:30,925 - You had your chance. - No, I won't. I-- 697 00:34:30,925 --> 00:34:32,302 Kevin, let's-- We gotta go. 698 00:34:36,764 --> 00:34:38,141 [Penelope] Let's go, Kevin. 699 00:34:38,141 --> 00:34:39,225 Oh. 700 00:34:43,813 --> 00:34:46,149 [Kevin] So, why didn't you steal the staff? 701 00:34:46,149 --> 00:34:47,984 [Penelope] Oh, because I was happy. 702 00:34:47,984 --> 00:34:51,362 Because you knew you could've stolen it if you wanted? 703 00:34:51,362 --> 00:34:54,157 No, because I knew that you had set it all up for me. 704 00:34:54,157 --> 00:34:56,534 What? Me? No, no. 705 00:34:57,827 --> 00:35:01,414 No, I was happy because I had a friend 706 00:35:01,414 --> 00:35:04,959 who would do something like that just to make me feel valuable. 707 00:35:06,294 --> 00:35:10,423 And I'm happy that you've come with us even though I know you wanted to stay. 708 00:35:12,759 --> 00:35:16,179 And I'm happy because we stole the sultan's rubies 709 00:35:16,179 --> 00:35:18,890 while he was figuring out who's gonna kneel. 710 00:35:18,890 --> 00:35:20,183 What? 711 00:35:20,183 --> 00:35:21,476 - I'll go lower. - No, I can go lower. 712 00:35:21,476 --> 00:35:24,020 - You can stay there. I go lower. - No, I will go lower as well. 713 00:35:24,020 --> 00:35:27,190 The sultan bows as low as possible in deference-- 714 00:35:33,071 --> 00:35:34,614 That's so wrong. 715 00:35:34,614 --> 00:35:36,366 Well, you wanted me to feel better and now I do. 716 00:35:36,366 --> 00:35:38,701 - I have rubies. Right, Bittelig? - Hmm? 717 00:35:38,701 --> 00:35:41,162 - No. Judy's not here anymore. - No, no. Rubies. 718 00:35:41,162 --> 00:35:44,832 [stammers] I'm talking about the rubies we stole from the sultan 719 00:35:44,832 --> 00:35:47,126 and then you put them in the bottomless bag. 720 00:35:47,126 --> 00:35:49,420 But why do you say in the bottomless bag? 721 00:35:50,255 --> 00:35:52,757 Okay, are they or are they not in the bag? 722 00:35:52,757 --> 00:35:57,262 Well, the bottomless bag is just a bag that, uh, the bottom fell out of. 723 00:35:57,262 --> 00:35:58,388 What? 724 00:35:58,388 --> 00:36:04,435 I was always wondering why you ask me to put everything in the bottomless bag. 725 00:36:04,435 --> 00:36:06,604 - We have to go back. - No, no. We can't. 726 00:36:06,604 --> 00:36:07,564 We haven't got time. 727 00:36:07,564 --> 00:36:10,149 - No, but how much no time do we have? - None. 728 00:36:10,984 --> 00:36:13,152 See, there's something very unusual about this portal. 729 00:36:13,945 --> 00:36:14,946 What is that? 730 00:36:15,572 --> 00:36:17,699 - I know where it goes. - Oh. 731 00:36:18,408 --> 00:36:19,534 And it's where we're going. 732 00:36:19,534 --> 00:36:21,703 - Oh. - And it's swirly. 733 00:36:21,703 --> 00:36:24,122 - Okay. - Oh, my flipping flip. 734 00:36:24,122 --> 00:36:25,874 Guys, listen to this. 735 00:36:25,874 --> 00:36:30,420 "His hajj to Mecca comprised of 60,005 people." 736 00:36:30,420 --> 00:36:31,880 Yeah, you said that before, Kevin. 737 00:36:31,880 --> 00:36:32,881 Yawn! 738 00:36:32,881 --> 00:36:34,757 [shrieking] 739 00:36:34,757 --> 00:36:36,926 [Penelope] Okay. Let's hope Judy can find us. 740 00:36:36,926 --> 00:36:38,511 - [shrieking] - [Kevin sighs] No. 741 00:36:38,511 --> 00:36:42,849 The number of people is different. We changed something. 742 00:36:43,766 --> 00:36:45,727 There's five more people. Us. 743 00:36:46,269 --> 00:36:48,563 We can change things that have already happened. 744 00:36:48,563 --> 00:36:50,190 Oh! What? 745 00:37:04,954 --> 00:37:05,872 Uh... 746 00:37:14,505 --> 00:37:16,633 "Dear God, can I please walk again?" 747 00:37:16,633 --> 00:37:18,551 No, I can't help-- How am I supposed to do that? 748 00:37:18,551 --> 00:37:19,469 Uh, no idea. 749 00:37:19,469 --> 00:37:21,888 These prayers are really asking a lot, aren't they? 750 00:37:21,888 --> 00:37:25,016 Um, "Dear God, I've been a good boy all year long. 751 00:37:25,016 --> 00:37:26,768 Can I have a bicycle?" Wrong guy. 752 00:37:26,768 --> 00:37:28,978 - Send that to Santa Claus. - Yeah, I will. 753 00:37:28,978 --> 00:37:31,272 [sighs] A third set of teeth. 754 00:37:31,272 --> 00:37:34,526 A third set? What? Two sets aren't enough? 755 00:37:34,526 --> 00:37:35,818 - Yeah. - Third set. 756 00:37:35,818 --> 00:37:38,279 What do they want? Teenage teeth? [chuckles] 757 00:37:38,279 --> 00:37:41,282 Teena-- Teenage teeth. [chuckles] 758 00:37:41,282 --> 00:37:43,409 - Oh. [chuckles] Yeah. - Exactly. 759 00:37:43,409 --> 00:37:44,577 [chuckles] Teenage teeth. 760 00:37:44,577 --> 00:37:47,455 Teenage teeth. No. No, no, no, no. 761 00:37:47,455 --> 00:37:48,998 - You know what, Jasper? - Mmm. 762 00:37:49,624 --> 00:37:51,668 - If I could have a prayer... - Mm-hmm. 763 00:37:51,668 --> 00:37:53,044 ...I'd pray to me and I'd say, 764 00:37:53,044 --> 00:37:55,755 "Dear me, could I please have my map back? Amen." 765 00:37:57,006 --> 00:37:58,132 Give it a try. 766 00:37:58,716 --> 00:37:59,926 Okay. [inhales sharply] 767 00:38:00,885 --> 00:38:03,012 Dear me, could I please have my map back? 768 00:38:03,012 --> 00:38:03,972 Amen. 769 00:38:07,308 --> 00:38:08,142 Wait. 770 00:38:08,726 --> 00:38:11,104 Wait, wait, wait, wait. 771 00:38:15,483 --> 00:38:16,609 I didn't hear back. 772 00:38:16,609 --> 00:38:18,236 It was worth a try. 773 00:38:18,236 --> 00:38:20,697 Oh, well. At least we know where the map is headed... 774 00:38:22,282 --> 00:38:24,075 now that I've captured one of them. 775 00:38:37,630 --> 00:38:38,631 [screams] 776 00:38:38,631 --> 00:38:43,631 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 777 00:38:38,631 --> 00:38:48,631 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.