Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,397 --> 00:00:37,397
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,397 --> 00:00:42,397
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,397 --> 00:00:45,483
Hmm. These are lean times,
my friends. Lean times.
4
00:00:45,483 --> 00:00:46,651
That's right.
5
00:00:46,651 --> 00:00:50,154
Sorry, guys. We are eating sticks tonight.
6
00:00:52,198 --> 00:00:54,909
This is truly one of
the lowest points of my life.
7
00:00:54,909 --> 00:00:58,204
Indeed. [sighs]
This is the lowest of our points.
8
00:00:58,204 --> 00:00:59,998
Sitting around, eating sticks.
9
00:00:59,998 --> 00:01:02,250
But I have a nice treat for after.
10
00:01:02,250 --> 00:01:04,543
- Oh? What is that?
- Twigs.
11
00:01:05,336 --> 00:01:06,504
No, twigs are not a treat.
12
00:01:06,504 --> 00:01:09,090
Ah, it is, after eating sticks.
13
00:01:09,674 --> 00:01:11,634
Widgit, when can we get out of here?
14
00:01:11,634 --> 00:01:15,388
Well, uh, as you can see,
the lintel's now operational,
15
00:01:15,388 --> 00:01:17,557
meaning that many portals
should be opening up
16
00:01:17,557 --> 00:01:19,934
for us to traverse through shortly.
17
00:01:19,934 --> 00:01:22,854
One or various of these portals
should be able to take us
18
00:01:22,854 --> 00:01:25,565
to your time or place, or very near.
19
00:01:25,565 --> 00:01:28,985
Okay. If Widgit is correct, right,
then we will get Kevin home,
20
00:01:28,985 --> 00:01:31,070
save his parents and steal their food.
21
00:01:31,070 --> 00:01:33,364
But you can just have the food.
22
00:01:33,364 --> 00:01:35,408
Oh. Well, no, we want to steal it.
23
00:01:35,909 --> 00:01:37,035
Okay.
24
00:01:37,035 --> 00:01:38,620
And then we'll be on the run.
25
00:01:38,620 --> 00:01:41,039
- Always running.
- It's what we do.
26
00:01:41,039 --> 00:01:43,333
So, you're just gonna keep on
running from the Supreme Being?
27
00:01:43,333 --> 00:01:44,250
Forever?
28
00:01:44,250 --> 00:01:46,544
Well, we've outsmarted him more than once.
29
00:01:46,544 --> 00:01:48,046
- Tw-- Twice.
- Twice.
30
00:01:48,046 --> 00:01:49,672
And we'll keep on doing it.
31
00:01:49,672 --> 00:01:51,758
He will never catch up with us.
32
00:01:51,758 --> 00:01:55,136
I am the Supreme Being.
33
00:01:55,136 --> 00:01:56,721
[screaming, clamoring]
34
00:01:57,639 --> 00:02:00,808
Cower before me!
35
00:02:00,808 --> 00:02:02,727
Fear me!
36
00:02:02,727 --> 00:02:04,354
- I have a plan!
- Run?
37
00:02:04,354 --> 00:02:05,563
- Run?
- More running?
38
00:02:05,563 --> 00:02:09,484
We don't always run,
but we should swiftly back away.
39
00:02:09,484 --> 00:02:11,736
You have betrayed me.
40
00:02:11,736 --> 00:02:15,198
Bound to return what is mine.
41
00:02:15,198 --> 00:02:17,242
- [Penelope] Judy, we're backing away--
- And now, be afraid.
42
00:02:17,242 --> 00:02:19,077
- [Bittelig] No, Judy!
- Be afraid.
43
00:02:19,077 --> 00:02:20,036
[Widgit] What's happening?
44
00:02:20,036 --> 00:02:23,831
- Fear me!
- You'll turn into salt, Judy!
45
00:02:23,831 --> 00:02:26,292
- Stay away from me.
- Guys, I don't think this is--
46
00:02:26,292 --> 00:02:28,253
I am the Supreme Being.
47
00:02:28,836 --> 00:02:29,963
[grunts]
48
00:02:29,963 --> 00:02:33,508
- [energy source powering down]
- Cower before me.
49
00:02:33,508 --> 00:02:35,009
I am the Supreme Being.
50
00:02:35,009 --> 00:02:37,720
[grunts, pants] I am the Supreme Being.
51
00:02:37,720 --> 00:02:39,097
[grunts, breathes heavily]
52
00:02:39,097 --> 00:02:40,723
That's the Supreme Being?
53
00:02:40,723 --> 00:02:44,352
No, it's one of his
little suck-up helpers Casper.
54
00:02:44,352 --> 00:02:45,812
- Jasper.
- Yeah-- All right.
55
00:02:45,812 --> 00:02:49,607
Don't give him the map.
The Supreme Being must not get the map.
56
00:02:50,191 --> 00:02:51,860
Judy, is this reverse psychology?
57
00:02:51,860 --> 00:02:52,861
What's happening?
58
00:02:52,861 --> 00:02:53,987
I'm not sure honestly.
59
00:02:53,987 --> 00:02:56,114
He's planning something
really, really bad.
60
00:02:56,114 --> 00:02:57,991
- What-- What does that mean?
- What does that mean?
61
00:02:57,991 --> 00:02:59,409
I can't tell you. It's bad. He's--
62
00:02:59,409 --> 00:03:00,326
- What?
- He's what?
63
00:03:00,326 --> 00:03:03,037
That did not come from my mouth.
I didn't tell you anything.
64
00:03:03,037 --> 00:03:04,581
- What?
- Oh, the portal.
65
00:03:04,581 --> 00:03:06,291
Do not let him get the map.
66
00:03:06,291 --> 00:03:07,208
Get out of here.
67
00:03:07,208 --> 00:03:08,960
Take the map and go.
68
00:03:08,960 --> 00:03:11,421
[clamoring]
69
00:03:11,421 --> 00:03:12,755
Do not let him get the map!
70
00:03:15,216 --> 00:03:16,926
[screaming]
71
00:03:16,926 --> 00:03:19,345
[groaning]
72
00:03:19,345 --> 00:03:21,264
What was that Jasper on about?
73
00:03:21,264 --> 00:03:22,181
Sorry, Mum.
74
00:03:22,181 --> 00:03:24,058
Some kind of mind trick,
you can bet on that.
75
00:03:24,058 --> 00:03:27,186
- They seemed mad about something.
- Yeah, they're scared of me.
76
00:03:27,186 --> 00:03:29,147
Why would they be scared of you?
All you do is run.
77
00:03:29,147 --> 00:03:30,398
I do not always run.
78
00:03:30,398 --> 00:03:32,233
Maybe their legs are sore
from all the running.
79
00:03:32,233 --> 00:03:33,985
I do not always run.
80
00:03:33,985 --> 00:03:36,654
I don't know how this image of me
has gotten out there.
81
00:03:37,822 --> 00:03:40,033
- There's your house.
- [Kevin] No. You've seen my house.
82
00:03:40,033 --> 00:03:41,367
It's in a cul-de-sac.
83
00:03:41,367 --> 00:03:43,453
Well, I don't know what
the outside looks like, do I?
84
00:03:43,453 --> 00:03:44,996
This looks nothing like it.
85
00:03:44,996 --> 00:03:46,664
Perhaps your parents
have done some renovations.
86
00:03:46,664 --> 00:03:48,416
[Judy] Seems a little
party's happening inside.
87
00:03:48,416 --> 00:03:49,709
It isn't my house.
88
00:03:49,709 --> 00:03:52,212
Oh, yeah. No, I am
a few miles off actually.
89
00:03:52,212 --> 00:03:54,005
- Widgit? I was just wondering...
- Yeah?
90
00:03:54,005 --> 00:03:55,590
And a few centuries.
91
00:04:00,136 --> 00:04:02,013
It looks like we're in Georgian England.
92
00:04:02,013 --> 00:04:04,224
Well, a pat on the back
for getting the right country at least.
93
00:04:04,224 --> 00:04:05,934
Georgian England? Really?
94
00:04:05,934 --> 00:04:07,018
Plays will go on for hours.
95
00:04:07,018 --> 00:04:08,561
People will come from
miles around to attend.
96
00:04:08,561 --> 00:04:11,189
- This is amazing. I'm home.
- I am hungry.
97
00:04:11,189 --> 00:04:13,191
- Yeah, I'm hungry as well.
- Yeah, I'm hungry.
98
00:04:13,191 --> 00:04:15,485
Yeah. Well, where there's a party,
there's a food.
99
00:04:15,485 --> 00:04:16,401
[Bittelig] Yeah.
100
00:04:18,737 --> 00:04:22,033
You cannot come in here dressed like that.
101
00:04:22,033 --> 00:04:23,618
[guest screaming]
102
00:04:25,954 --> 00:04:27,956
[guests clamoring]
103
00:04:29,165 --> 00:04:30,542
[guest gasps] Casanova.
104
00:04:30,542 --> 00:04:31,751
[sighs]
105
00:04:31,751 --> 00:04:33,336
It's Casanova.
106
00:04:35,171 --> 00:04:36,130
[sighs]
107
00:04:37,215 --> 00:04:38,299
[sighs] Ooh.
108
00:04:39,634 --> 00:04:40,969
[gasps, sighs]
109
00:04:54,399 --> 00:04:55,567
[sighs]
110
00:04:59,988 --> 00:05:01,489
Seรฑor Casanova.
111
00:05:01,489 --> 00:05:05,994
Okay, so you guys find a back entrance,
and we'll steal things we can wear.
112
00:05:06,578 --> 00:05:09,414
Gee whiz. Uh, you seem very hot--
Let me just.
113
00:05:11,749 --> 00:05:13,209
[dog barking]
114
00:05:13,209 --> 00:05:15,169
[grunting]
115
00:05:16,838 --> 00:05:18,923
[rattling]
116
00:05:20,091 --> 00:05:21,426
It's a turnspit dog.
117
00:05:21,426 --> 00:05:23,177
Yeah, I don't wanna eat that weird dog.
118
00:05:23,177 --> 00:05:25,430
- [Widgit] I'm not eating a spitting dog.
- No, you don't eat it.
119
00:05:25,430 --> 00:05:28,892
It turns on that hamster wheel
and cooks the food evenly.
120
00:05:28,892 --> 00:05:31,102
[sighs] Kevin, it's not nap time.
[shushes]
121
00:05:31,102 --> 00:05:32,312
[dog panting]
122
00:05:32,312 --> 00:05:33,396
Oh!
123
00:05:36,816 --> 00:05:39,736
- [Widgit] Oh, rats.
- [groans]
124
00:05:39,736 --> 00:05:41,237
Go. Go, go, go.
125
00:05:44,449 --> 00:05:46,868
[Penelope] I'm gonna make sure
we get into the party. Alto?
126
00:05:46,868 --> 00:05:49,579
You okay? [stammers] It's okay, it's okay.
127
00:05:49,579 --> 00:05:52,123
Um, come on, mate. Be free.
128
00:05:52,957 --> 00:05:55,335
Kevin, no one's going to
eat that weird dog.
129
00:05:55,335 --> 00:05:56,252
Get in here.
130
00:06:07,263 --> 00:06:08,139
Ye-- Yes.
131
00:06:09,349 --> 00:06:10,433
Yeah?
132
00:06:13,603 --> 00:06:14,437
[babbles]
133
00:06:15,855 --> 00:06:17,565
[classical music playing]
134
00:06:23,988 --> 00:06:24,989
My people.
135
00:06:27,116 --> 00:06:30,328
[gasps] Oh, my. Do you see what I see?
136
00:06:30,328 --> 00:06:32,205
- The 18th century?
- Wigs?
137
00:06:32,205 --> 00:06:34,374
- Uh, repressed feelings?
- No one that looks like me?
138
00:06:34,374 --> 00:06:36,876
Food. Remember why we're here?
139
00:06:36,876 --> 00:06:38,419
- Food.
- For the love of...
140
00:06:47,929 --> 00:06:49,556
[host] What are you doing, boy?
141
00:06:51,516 --> 00:06:53,476
I'm sorry. I wasn't going to.
142
00:06:53,476 --> 00:06:56,187
You weren't going to eat
one of my sandwiches?
143
00:06:56,187 --> 00:06:58,439
All of these are your sandwiches?
144
00:06:58,439 --> 00:07:00,108
I know this is a pineapple party,
145
00:07:00,108 --> 00:07:02,402
but that's really just something
to entice people to attend.
146
00:07:02,402 --> 00:07:04,654
Once they're here, they'll be amazed
147
00:07:04,654 --> 00:07:08,199
by my brand-new invention
of meat between bread.
148
00:07:08,199 --> 00:07:10,285
- So you're the Earl of Sandwich?
- Oh, you're aware of me.
149
00:07:10,285 --> 00:07:13,997
Yes, my invention, named after
its inventor, me, the Earl of Sandwich.
150
00:07:13,997 --> 00:07:17,375
Tuck in whilst I tell you all about it.
[chuckles]
151
00:07:19,836 --> 00:07:20,920
I'm riding.
152
00:07:22,255 --> 00:07:25,466
My hands are full,
for I am on a horse with reins.
153
00:07:25,466 --> 00:07:28,094
The fox is running. View halloo!
154
00:07:29,053 --> 00:07:30,680
Whoa, Beauty.
155
00:07:31,389 --> 00:07:33,474
My belly is empty. Whatever shall I do?
156
00:07:33,474 --> 00:07:34,392
Have no fear.
157
00:07:34,392 --> 00:07:38,354
Thanks to the "sandwich,"
I can ride and eat all at once.
158
00:07:39,606 --> 00:07:41,900
Now I'm at the card table.
159
00:07:42,483 --> 00:07:46,279
I'm hungry for chemin de fer,
but I'm also hungry for food.
160
00:07:46,279 --> 00:07:48,990
Why not set a place and eat at the table?
161
00:07:48,990 --> 00:07:51,576
With this hand, I've got to slam it down
162
00:07:51,576 --> 00:07:54,913
and exclaim "Huzzah!" as
I take the wretch's money.
163
00:07:55,538 --> 00:07:57,081
A palpable hit, Valentine.
164
00:07:57,081 --> 00:07:58,750
I have won back my wife.
165
00:07:59,834 --> 00:08:02,086
Luckily, I have packed a...
166
00:08:02,754 --> 00:08:05,089
- A sandwich.
- Precisely. Any questions so far?
167
00:08:05,089 --> 00:08:08,134
Well, some people say the sandwich
was actually invented by--
168
00:08:08,134 --> 00:08:09,594
By whom?
169
00:08:11,387 --> 00:08:12,764
- You.
- Yes.
170
00:08:12,764 --> 00:08:16,726
Usually people are more impressed that I
have invented the perfect convenient meal.
171
00:08:17,310 --> 00:08:19,520
Anyway, must go.
172
00:08:20,647 --> 00:08:22,232
It's almost pineapple time.
173
00:08:25,443 --> 00:08:26,694
[Penelope] Who was that?
174
00:08:26,694 --> 00:08:27,862
He's the Earl of Sandwich.
175
00:08:27,862 --> 00:08:31,032
- Hmm.
- He claims he "invented" the sandwich.
176
00:08:31,032 --> 00:08:33,368
[chuckles] Yeah, and I invented water.
177
00:08:33,368 --> 00:08:34,702
[Widgit chuckles] Yeah.
178
00:08:35,453 --> 00:08:36,329
Did she?
179
00:08:49,509 --> 00:08:53,096
The secret of acting is the ability
to express oneself without words.
180
00:08:53,096 --> 00:08:54,931
Take, for example, the Bard's "Ham-phlet."
181
00:08:54,931 --> 00:08:57,559
One can express "Ham-phlet"
using only one's eyebrows.
182
00:08:57,559 --> 00:09:00,144
Now that-- that's real acting.
183
00:09:00,144 --> 00:09:02,230
A demonstration. [inhaling deeply]
184
00:09:07,652 --> 00:09:10,363
"To be or not to be:
185
00:09:12,991 --> 00:09:14,909
That is the question.
186
00:09:17,579 --> 00:09:19,789
Whether 'tis nobler in the mind
187
00:09:20,498 --> 00:09:23,668
to suffer the slings and arrows...
188
00:09:25,587 --> 00:09:27,922
of outrageous fortune,
189
00:09:28,882 --> 00:09:29,924
or to take arms...
190
00:09:32,218 --> 00:09:34,554
against a sea of troubles.
191
00:09:35,597 --> 00:09:37,515
And by opposing, end them?
192
00:09:38,266 --> 00:09:42,145
To die, to sleep-- to sleep.
193
00:09:43,771 --> 00:09:46,149
Perchance to dream.
194
00:09:46,858 --> 00:09:50,445
Ay, there's the rub."
195
00:09:52,322 --> 00:09:53,364
[applause]
196
00:09:53,364 --> 00:09:54,449
Bravo!
197
00:09:56,701 --> 00:09:59,454
I know good eyebrow Shakespeare
when I see it.
198
00:09:59,454 --> 00:10:00,622
You're quite an actor.
199
00:10:00,622 --> 00:10:02,707
That's what I think.
Finally somebody else says it.
200
00:10:02,707 --> 00:10:05,210
I should introduce myself. I'm Martha.
201
00:10:05,210 --> 00:10:08,546
I'm the impresario
of the Theatre Royal Drury Lane.
202
00:10:08,546 --> 00:10:11,382
Let's cut to the chase:
I'm putting on a show.
203
00:10:11,382 --> 00:10:15,094
There's a part in it for you.
Nobody else could possibly do it justice.
204
00:10:15,094 --> 00:10:16,221
It has to be you.
205
00:10:17,013 --> 00:10:19,265
- What's the part?
- The best part.
206
00:10:19,265 --> 00:10:22,810
I will see you at rehearsal
tomorrow morning.
207
00:10:22,810 --> 00:10:24,229
Until then, my muse...
208
00:10:24,229 --> 00:10:25,563
- Yes?
- Adieu.
209
00:10:25,563 --> 00:10:26,898
- Bless you.
- Goodbye.
210
00:10:26,898 --> 00:10:28,149
Goodbye.
211
00:10:28,149 --> 00:10:29,901
[Martha] Get out of the way.
212
00:10:29,901 --> 00:10:30,985
[sighs]
213
00:10:45,166 --> 00:10:47,377
Hello.
214
00:10:47,377 --> 00:10:50,338
[stammers] Strange. Usually that works.
215
00:10:51,381 --> 00:10:52,924
- Saying "hello"?
- Yes.
216
00:10:53,675 --> 00:10:55,426
And yet you're still conscious.
217
00:10:57,220 --> 00:10:59,055
[Bittelig] Who does that guy think he is?
218
00:10:59,055 --> 00:11:00,807
He's Casanova.
219
00:11:00,807 --> 00:11:02,642
Mmm. And what is he famous for?
220
00:11:02,642 --> 00:11:04,477
[Kevin] Seducing thousands of women.
221
00:11:05,895 --> 00:11:06,938
Fainted.
222
00:11:06,938 --> 00:11:08,606
- What else?
- Mmm, that's it.
223
00:11:08,606 --> 00:11:11,067
And how did he get
famous enough to seduce them?
224
00:11:11,067 --> 00:11:12,443
By seducing hundreds of them.
225
00:11:12,443 --> 00:11:15,238
But, uh, how were they seduced
in the first place?
226
00:11:15,238 --> 00:11:18,199
- I don't know what to say, Bittelig.
- Mmm.
227
00:11:18,199 --> 00:11:21,578
I am the world's greatest lover.
228
00:11:21,578 --> 00:11:23,788
Oh, is that like, um,
a list that you put out yourself,
229
00:11:23,788 --> 00:11:25,081
or someone else put it out?
230
00:11:26,082 --> 00:11:31,212
[stammers] I'm not attracted
to women who, uh, want me.
231
00:11:31,212 --> 00:11:36,926
But you, you are making me feel
something I have never felt before.
232
00:11:39,512 --> 00:11:41,931
Bittelig, come.
I want to show you something.
233
00:11:43,933 --> 00:11:44,767
Ah.
234
00:11:45,518 --> 00:11:46,644
Thank you, Widgit.
235
00:11:49,439 --> 00:11:52,692
Behold, a normal, extraordinary map.
236
00:11:53,860 --> 00:11:55,403
Now you see it...
237
00:11:57,030 --> 00:11:58,406
Whoa, now you don't.
238
00:11:59,908 --> 00:12:00,825
Widgit.
239
00:12:01,534 --> 00:12:04,537
- There it is.
- You've got to teach me how to do that.
240
00:12:04,537 --> 00:12:07,540
Ooh, is that a smile?
Are you smiling, Kevin?
241
00:12:08,458 --> 00:12:11,502
I've noticed that you
seem a little sad lately.
242
00:12:11,502 --> 00:12:13,213
- Yeah.
- Why is that?
243
00:12:13,713 --> 00:12:14,881
My parents are dead.
244
00:12:15,632 --> 00:12:16,758
Oh, yeah.
245
00:12:18,927 --> 00:12:21,930
Well, I have, uh,
my best people working on it.
246
00:12:21,930 --> 00:12:23,598
Really? Your best people?
247
00:12:24,432 --> 00:12:25,350
Yeah, us.
248
00:12:25,350 --> 00:12:26,893
Oh-- Yeah, yeah.
249
00:12:26,893 --> 00:12:29,187
Here, have some pineapple. Here you go.
250
00:12:29,187 --> 00:12:31,064
- Thanks.
- Mm-hmm.
251
00:12:31,064 --> 00:12:34,901
Uh, Kevin,
did I show you my favorite spoon?
252
00:12:35,568 --> 00:12:37,570
Don't you wish there were five?
253
00:12:37,570 --> 00:12:39,364
- Ready?
- [chuckles] Cool.
254
00:12:39,364 --> 00:12:41,616
- [Widgit] Blimey.
- I'm stealing these.
255
00:12:41,616 --> 00:12:43,451
[purring]
256
00:12:43,451 --> 00:12:44,786
- Find more spoons.
- [Widgit] Find more?
257
00:12:44,786 --> 00:12:45,870
To steal.
258
00:12:45,870 --> 00:12:47,247
- Come on.
- Steal big ones.
259
00:12:47,247 --> 00:12:48,331
- Big spoons?
- Yeah.
260
00:12:48,331 --> 00:12:49,249
Thank you.
261
00:12:50,208 --> 00:12:52,210
[purring continues]
262
00:12:54,420 --> 00:12:55,922
Everyone, steal spoons.
263
00:12:55,922 --> 00:13:01,761
Spoons. They have the key to
traveling throughout space and time,
264
00:13:01,761 --> 00:13:04,305
and they use it to steal spoons.
265
00:13:04,305 --> 00:13:07,559
Knives and forks, I could understand:
They are sharp.
266
00:13:07,559 --> 00:13:09,394
- [grunts]
- [chuckles]
267
00:13:09,394 --> 00:13:10,478
They are pointy.
268
00:13:10,478 --> 00:13:12,939
- Ow.
- [chuckles]
269
00:13:12,939 --> 00:13:14,816
Yeah, I know. I reckon spoons can be evil.
270
00:13:14,816 --> 00:13:16,276
Yeah, like when you're washing them.
271
00:13:16,276 --> 00:13:19,279
You know, the water goes at the wrong
angle, just, like, sprays everywhere.
272
00:13:19,279 --> 00:13:23,533
Yeah, I-- [stammers]
I think spoons can be evil.
273
00:13:28,162 --> 00:13:31,249
I am fear given form. Never correct me.
274
00:13:31,249 --> 00:13:33,042
[stutters] Oh, I-- I didn't correct you.
275
00:13:33,042 --> 00:13:34,460
- I was--
- [exclaims]
276
00:13:37,213 --> 00:13:38,214
[growls]
277
00:13:40,967 --> 00:13:44,053
[claps] Everybody, "shush-y," shush.
278
00:13:44,053 --> 00:13:45,221
Derek, please.
279
00:13:45,221 --> 00:13:46,222
Me again.
280
00:13:46,222 --> 00:13:48,141
Earl of Sandwich,
inventor of the sandwich.
281
00:13:48,933 --> 00:13:54,480
It's time to, uh, look--
just look at the pineapple.
282
00:13:54,480 --> 00:13:56,316
- [guests gasping]
- Follow me.
283
00:13:58,067 --> 00:13:58,902
- Excuse me.
- Hmm?
284
00:13:58,902 --> 00:14:02,947
- Why did they call it a pineapple party?
- They have an actual pineapple here.
285
00:14:02,947 --> 00:14:04,824
Sorry, wrong way. My big house.
286
00:14:07,994 --> 00:14:09,829
[guests gasping]
287
00:14:11,080 --> 00:14:13,374
[shouts] The horror, the horror.
288
00:14:13,374 --> 00:14:14,959
This is a heinous crime.
289
00:14:14,959 --> 00:14:16,586
Were we not supposed to eat the pineapple?
290
00:14:16,586 --> 00:14:19,255
That is an extremely rare
291
00:14:19,255 --> 00:14:24,344
and precious piece of
fruitery for display purposes only.
292
00:14:24,344 --> 00:14:27,388
I know they're expensive,
but it is just a slightly tough pineapple.
293
00:14:27,388 --> 00:14:28,306
[gasps]
294
00:14:30,058 --> 00:14:31,184
Just a pineapple?
295
00:14:31,976 --> 00:14:34,187
Just a pineapple?
296
00:14:34,187 --> 00:14:36,272
Our life savings went into that.
297
00:14:36,272 --> 00:14:38,483
We were renting that pineapple.
298
00:14:38,483 --> 00:14:41,110
I shall die in a debtor's prison,
being poked with pointed sticks
299
00:14:41,110 --> 00:14:43,988
and called a shabaroon and
a cucumber-eater by all and sundry.
300
00:14:43,988 --> 00:14:45,573
- [sighs]
- [guests gasping]
301
00:14:45,573 --> 00:14:48,701
But I just wanna be
absolutely clear about this.
302
00:14:48,701 --> 00:14:51,120
So pineapples are very expensive
in Georgian times?
303
00:14:51,120 --> 00:14:53,623
- Yes, you dolt.
- Except that we've eaten it.
304
00:14:53,623 --> 00:14:55,959
- Clearly.
- I'm sure we can replace it.
305
00:14:57,835 --> 00:14:59,420
You, replace it?
306
00:15:00,380 --> 00:15:03,174
You're covered in rags
and flour and vegetables.
307
00:15:03,174 --> 00:15:06,010
Am I meant to believe
you can afford a pineapple?
308
00:15:06,010 --> 00:15:08,846
Apparently, Neil Groves
had five pineapples
309
00:15:08,846 --> 00:15:11,391
at his tropical-themed birthday party.
310
00:15:11,391 --> 00:15:13,142
Neil Groves, Neil Groves...
311
00:15:13,142 --> 00:15:15,937
Did you see these
five pineapples of Neil Groves?
312
00:15:15,937 --> 00:15:18,189
[stammers] I wasn't invited.
313
00:15:18,189 --> 00:15:21,734
No. Nor were you invited here.
314
00:15:22,318 --> 00:15:27,031
To think I, the Earl of Sandwich,
invited this addlepated child
315
00:15:27,031 --> 00:15:30,326
to enjoy my incredible invention,
the sandwich.
316
00:15:30,326 --> 00:15:31,578
If it is your invention.
317
00:15:31,578 --> 00:15:32,620
[all gasping]
318
00:15:33,288 --> 00:15:34,122
I'm sorry?
319
00:15:34,122 --> 00:15:35,915
Some people think you copied the idea
320
00:15:35,915 --> 00:15:39,419
after seeing pita bread
and canapรฉs in the Mediterranean.
321
00:15:39,419 --> 00:15:41,421
Someone, roll back my sleeves.
322
00:15:45,675 --> 00:15:46,676
Thank you.
323
00:15:47,760 --> 00:15:49,971
You have twice insulted my household.
324
00:15:49,971 --> 00:15:51,639
You have called me a liar.
325
00:15:51,639 --> 00:15:54,726
And worse, you have eaten my pineapple.
326
00:15:54,726 --> 00:15:58,688
I hereby challenge you to a duel.
327
00:16:00,356 --> 00:16:03,610
Come on, he's a child.
No one's gonna wanna see that.
328
00:16:03,610 --> 00:16:04,694
He'll be terrible at it.
329
00:16:04,694 --> 00:16:08,072
Are you telling me that I cannot challenge
someone who has insulted me to a duel?
330
00:16:08,072 --> 00:16:11,367
That is an insult,
so I challenge you to a duel.
331
00:16:11,367 --> 00:16:13,328
Well, wait a m-- wait a minute.
Maybe he could do it.
332
00:16:13,328 --> 00:16:14,913
[Earl of Sandwich] You scoundrel.
333
00:16:14,913 --> 00:16:19,334
I shall see you in the dueling pit
tomorrow afternoon, sir.
334
00:16:20,335 --> 00:16:21,961
- Now run, Penelope?
- [Penelope] Yeah.
335
00:16:21,961 --> 00:16:23,963
Oh, yes. Run, coward.
336
00:16:27,467 --> 00:16:28,676
Oh.
337
00:16:28,676 --> 00:16:31,095
You did not just call me that.
338
00:16:31,095 --> 00:16:32,013
Oh, but I did.
339
00:16:32,013 --> 00:16:36,267
Then I accept your challenge,
and I challenge you to a duel.
340
00:16:36,267 --> 00:16:38,269
[all gasping]
341
00:16:38,269 --> 00:16:40,480
I've already challenged you to a duel.
You can't challenge me back.
342
00:16:40,480 --> 00:16:42,106
- They're dueling duels.
- Yeah.
343
00:16:42,106 --> 00:16:44,817
- I'd laugh sneeringly at your ignorance.
- All right, then laugh.
344
00:16:44,817 --> 00:16:46,152
[laughs]
345
00:16:46,152 --> 00:16:48,988
- [imitates laughing]
- [laughs]
346
00:16:48,988 --> 00:16:50,907
[imitates laughing]
347
00:17:01,584 --> 00:17:03,962
[imitates gunshot, blows]
348
00:17:08,007 --> 00:17:11,010
[Earl of Sandwich]
A duel, sir. Tomorrow at noon.
349
00:17:14,388 --> 00:17:15,598
[Kevin] Penelope...
350
00:17:17,642 --> 00:17:19,519
you can't fight in this duel.
351
00:17:19,519 --> 00:17:21,354
No, I have to fight this duel.
352
00:17:21,354 --> 00:17:24,190
It's, um-- It's a matter of honor.
353
00:17:24,190 --> 00:17:29,070
I don't think made-up ideas like
honor or cowardice are worth dying for.
354
00:17:29,070 --> 00:17:31,447
And well, if you're dead
and then my parents are dead,
355
00:17:31,447 --> 00:17:34,075
and-- It's just-- It's too much.
356
00:17:34,075 --> 00:17:37,203
But if you were challenged to a duel,
what would you do?
357
00:17:37,787 --> 00:17:40,081
Well, I'd tell a teacher or another adult.
358
00:17:40,081 --> 00:17:42,625
Okay, great. Yes, I'll tell another adult.
359
00:17:42,625 --> 00:17:45,503
- Hey, Widgit. I'm fighting in a duel.
- Cool.
360
00:17:46,713 --> 00:17:50,133
Now, Penelope,
violence is never the answer.
361
00:17:50,133 --> 00:17:51,718
I think we should leave.
362
00:17:51,718 --> 00:17:54,637
Leave? We can't leave yet. I've got a gig.
363
00:17:54,637 --> 00:17:57,015
It's at the Theatre Royal
tomorrow afternoon.
364
00:17:57,015 --> 00:17:58,641
People here love the theater so much.
365
00:17:58,641 --> 00:18:01,561
It starts early
and goes on for hours and hours.
366
00:18:02,145 --> 00:18:03,146
You all have to come.
367
00:18:03,146 --> 00:18:06,149
Yeah-- Alto, you're inviting us
to a really long play,
368
00:18:06,149 --> 00:18:07,775
and you expect us to actually come?
369
00:18:11,821 --> 00:18:15,033
That's nice. That's just fantastic.
370
00:18:15,033 --> 00:18:19,621
The one time I need a little support,
"Sorry, we're having a duel."
371
00:18:20,747 --> 00:18:23,333
I'm going to reserve you five seats,
and I expect you all to be there!
372
00:18:26,669 --> 00:18:27,670
[huffs]
373
00:18:28,213 --> 00:18:30,048
He does love a speech, doesn't he?
374
00:18:30,048 --> 00:18:33,593
Penelope, no one cares if you chicken out.
375
00:18:33,593 --> 00:18:36,471
I thought we always ran.
I thought it was our thing.
376
00:18:36,471 --> 00:18:39,265
Listen, I don't know what
you're all so worried about, okay?
377
00:18:39,265 --> 00:18:42,393
All I have to do is shoot
him before he shoots me.
378
00:18:42,393 --> 00:18:44,312
- Bang! [shouts] No!
- [shouts]
379
00:18:45,271 --> 00:18:48,608
[Saffron screaming, grunting]
380
00:18:51,736 --> 00:18:52,779
[exhales sharply]
381
00:18:58,076 --> 00:18:58,952
[grunts]
382
00:19:07,043 --> 00:19:09,003
Flippin' hell, it's freezing.
383
00:19:10,922 --> 00:19:12,423
Kevin!
384
00:19:13,132 --> 00:19:15,134
Oh, my gosh. This is misery.
385
00:19:18,680 --> 00:19:20,598
Fianna, what news of your progress?
386
00:19:21,099 --> 00:19:23,309
I've not got them yet,
but on the plus side,
387
00:19:23,309 --> 00:19:25,478
I've been visiting a lot of new places.
388
00:19:25,478 --> 00:19:27,522
Oh, how nice for you.
389
00:19:27,522 --> 00:19:30,191
But you are close to these bandits,
are you not?
390
00:19:30,817 --> 00:19:34,195
Yeah, pretty much.
I mean, I took a little detour, so...
391
00:19:34,195 --> 00:19:36,698
Well, I wouldn't want
to take any more detours,
392
00:19:36,698 --> 00:19:38,992
not unless you want to get what John got.
393
00:19:38,992 --> 00:19:41,119
- Do you want a bit of what John got?
- [growls]
394
00:19:41,119 --> 00:19:42,495
No, probably not.
395
00:19:42,996 --> 00:19:45,832
Oh, you definitely
don't want what John got.
396
00:19:45,832 --> 00:19:47,500
Bring me the map.
397
00:19:48,001 --> 00:19:50,670
[growling]
398
00:19:50,670 --> 00:19:52,547
[thunder rumbling]
399
00:19:55,216 --> 00:19:56,092
[Casanova] Judy.
400
00:19:58,386 --> 00:20:00,471
It is me, Casanova.
401
00:20:02,640 --> 00:20:04,851
- I just made a horse faint.
- Okay. [stammers]
402
00:20:04,851 --> 00:20:09,689
You are radiant
and wonderful and so interesting.
403
00:20:10,273 --> 00:20:13,318
And indifferent to me,
which is very attractive.
404
00:20:13,902 --> 00:20:16,237
Guys, please. Look, I'm trying to sleep.
405
00:20:16,237 --> 00:20:17,864
I need to rest my reactions, yeah?
406
00:20:17,864 --> 00:20:19,490
Charging up my acting.
407
00:20:19,490 --> 00:20:22,285
These eyebrows,
they need their beauty sleep, okay?
408
00:20:22,952 --> 00:20:25,413
Thanks in advance.
Just keep it down, both of you.
409
00:20:27,373 --> 00:20:29,334
Judy, run away with me.
410
00:20:30,960 --> 00:20:34,297
I have to hit the hay.
I literally sleep on the hay, so...
411
00:20:35,548 --> 00:20:36,507
[wood creaks]
412
00:20:36,507 --> 00:20:37,508
[grunts]
413
00:20:43,431 --> 00:20:44,849
[sighs]
414
00:20:46,267 --> 00:20:47,185
Oh, Gavin.
415
00:21:03,159 --> 00:21:04,244
[clears throat]
416
00:21:05,119 --> 00:21:08,122
- There's an anomaly here.
- You think they've been here, ma'am?
417
00:21:08,122 --> 00:21:11,584
I do. I think the Time Bandits
have been here and they have the map.
418
00:21:12,085 --> 00:21:13,962
Yeah... [mumbles] ...of course
they have the map.
419
00:21:13,962 --> 00:21:16,506
If they didn't have the map,
how would they have been here?
420
00:21:16,506 --> 00:21:19,384
They're leaving portals open.
Things are drifting across time.
421
00:21:20,134 --> 00:21:22,428
It's dangerous. It's very dangerous.
422
00:21:22,428 --> 00:21:25,181
Leaving portals open is a terrible idea.
Even I know that.
423
00:21:25,765 --> 00:21:27,767
We need to report back to
the Supreme Being straightaway.
424
00:21:28,393 --> 00:21:30,311
Yeah. Yeah, we could do that.
425
00:21:33,481 --> 00:21:34,399
We've been sent by him
426
00:21:34,399 --> 00:21:37,402
specifically to report our findings
so that he can track the Bandits.
427
00:21:37,902 --> 00:21:39,112
We have to follow his orders.
428
00:21:39,737 --> 00:21:42,740
And I'm saying we could do what he wants.
429
00:21:43,324 --> 00:21:44,742
Of course we could.
430
00:21:44,742 --> 00:21:46,327
Well, what else would we do?
431
00:21:46,828 --> 00:21:49,122
There are some people
I think you should talk to first.
432
00:21:49,122 --> 00:21:50,331
What people?
433
00:21:50,331 --> 00:21:52,000
People like me, you know?
434
00:21:52,000 --> 00:21:55,503
People who've had enough
of doing exactly what we're told to do.
435
00:21:56,212 --> 00:21:58,965
But if we don't do what we're told to do,
what do we do?
436
00:22:00,341 --> 00:22:01,342
You'll see.
437
00:22:03,261 --> 00:22:06,848
Widgit, last night after I laid down,
438
00:22:06,848 --> 00:22:11,352
I saw pictures of sky
and people doing magical things,
439
00:22:11,853 --> 00:22:13,563
but my eyes were closed.
440
00:22:14,272 --> 00:22:15,273
You had a dream.
441
00:22:15,273 --> 00:22:17,775
I-- I could see it but not touch it.
442
00:22:17,775 --> 00:22:19,402
Yeah. Like I said, that was a dream.
443
00:22:19,402 --> 00:22:20,945
The Supreme Being
didn't let us have those.
444
00:22:20,945 --> 00:22:22,238
Oh, wow.
445
00:22:22,238 --> 00:22:25,450
Uh, but you know, it wasn't all good.
I could see bad things too.
446
00:22:25,450 --> 00:22:28,036
Well, yeah.
That's called a nightmare, Bittelig.
447
00:22:28,036 --> 00:22:31,122
Do you think that that
is what Jasper meant, huh?
448
00:22:31,122 --> 00:22:35,210
That my nightmare is what will happen
if we give the Supreme Being the map?
449
00:22:35,210 --> 00:22:38,838
I think he meant to say something
a lot worse than a nightmare,
450
00:22:38,838 --> 00:22:41,132
but Jasper did sound scared.
451
00:22:41,132 --> 00:22:44,010
Oh, Widgit,
I don't want anyone else to die.
452
00:22:44,761 --> 00:22:46,137
Not after Susan.
453
00:22:46,638 --> 00:22:49,682
No. No, neither do I.
No one's gonna die, Bittelig.
454
00:22:50,475 --> 00:22:51,726
But what about Penelope?
455
00:22:51,726 --> 00:22:54,354
- Oh, Penelope! Come on. Come on.
- Oh, no.
456
00:22:59,025 --> 00:23:02,904
My muse. My muse.
457
00:23:03,446 --> 00:23:06,908
I've got a very special role for you.
Are you up to it?
458
00:23:06,908 --> 00:23:09,035
- I was born to do this.
- [Martha] Hmm.
459
00:23:09,035 --> 00:23:10,578
Not really, more spawned.
460
00:23:10,578 --> 00:23:12,455
Feels like that for us, doesn't it?
461
00:23:12,455 --> 00:23:16,042
Read it, learn it, live it.
You're on in an hour.
462
00:23:16,042 --> 00:23:17,126
[sighs] Okay.
463
00:23:34,185 --> 00:23:36,521
- [sighs]
- Hello again, everybody. "Shush-y."
464
00:23:36,521 --> 00:23:40,066
'Tis I, the Earl of Sandwich,
inventor of the sandwich,
465
00:23:40,066 --> 00:23:42,402
here to face my insulter.
466
00:23:42,402 --> 00:23:44,946
Choose your weapon, sir.
467
00:23:45,613 --> 00:23:47,073
Choose your weapon, sir.
468
00:23:47,073 --> 00:23:49,242
[gasps] Uh, can I choose words?
469
00:23:49,242 --> 00:23:54,122
Absolutely, sir, although
the Earl of Sandwich will be using a gun.
470
00:23:55,039 --> 00:23:58,084
Oh. [stammers] And, uh,
how about if I just run away?
471
00:23:58,084 --> 00:24:00,169
Absolutely, you could run away.
472
00:24:00,169 --> 00:24:03,715
I think the last person who tried to
run away was shot in the back, sir.
473
00:24:03,715 --> 00:24:06,259
- Okay, right.
- So perhaps the gun?
474
00:24:06,926 --> 00:24:10,013
- Mm-hmm. Ooh.
- Sir has chosen the gun.
475
00:24:10,013 --> 00:24:11,723
And a wonderful choice, sir.
476
00:24:11,723 --> 00:24:13,474
You know, I'm a woman,
so I probably shouldn't be--
477
00:24:13,474 --> 00:24:14,934
Absolutely, sir.
478
00:24:14,934 --> 00:24:16,185
Come along, you coward.
479
00:24:18,313 --> 00:24:19,814
Let's get to it.
480
00:24:21,316 --> 00:24:23,318
- [Penelope] Okay.
- Are you aware of the rules of the duel?
481
00:24:23,318 --> 00:24:24,611
Vaguely.
482
00:24:24,611 --> 00:24:26,696
We take ten paces, turn, then fire.
483
00:24:26,696 --> 00:24:28,656
- That's it. Begin.
- [stammers] Okay.
484
00:24:28,656 --> 00:24:31,284
Um, and is it, uh, after ten paces,
or on t--
485
00:24:31,284 --> 00:24:35,705
One, two, three, four, five,
486
00:24:35,705 --> 00:24:39,083
six, seven, eight, nine, ten.
487
00:24:42,837 --> 00:24:44,088
[all gasping]
488
00:24:44,756 --> 00:24:47,258
What-- Did you actually try to shoot me?
489
00:24:47,258 --> 00:24:49,260
Well, yes, because it's a duel.
490
00:24:49,260 --> 00:24:50,970
[stammers] You were going to murder me?
491
00:24:50,970 --> 00:24:52,472
Why were you shooting at the sky?
492
00:24:52,472 --> 00:24:54,724
No one shoots to kill in a duel anymore.
493
00:24:54,724 --> 00:24:57,018
If we did that, there'd be
no one left in polite society.
494
00:24:57,018 --> 00:24:58,311
You aim to miss.
495
00:24:58,311 --> 00:25:00,522
Well, okay. I didn't know that.
I wasn't told.
496
00:25:00,522 --> 00:25:04,359
Enough of this havy-gavy business, sir.
You are a scoundrel.
497
00:25:04,901 --> 00:25:07,612
I'm so insulted that
you would try to shoot me
498
00:25:07,612 --> 00:25:12,158
that I hereby challenge you
to another duel.
499
00:25:12,951 --> 00:25:13,993
[groans]
500
00:25:15,119 --> 00:25:16,371
[chattering]
501
00:25:16,371 --> 00:25:17,288
[Martha] All right.
502
00:25:17,288 --> 00:25:19,123
Places, please.
503
00:25:19,123 --> 00:25:20,750
Five minutes.
504
00:25:29,509 --> 00:25:30,635
Just to be clear--
505
00:25:30,635 --> 00:25:36,307
[Earl of Sandwich] One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, ten.
506
00:25:36,307 --> 00:25:39,519
- [Alto] Stop!
- [guests gasping]
507
00:25:40,603 --> 00:25:41,980
Stop! [pants]
508
00:25:41,980 --> 00:25:44,482
Excuse me, we are rather
in the middle of something here.
509
00:25:44,482 --> 00:25:46,067
We're in the middle of something too.
510
00:25:46,067 --> 00:25:47,986
We're in the middle of an argument,
511
00:25:48,778 --> 00:25:53,283
for I may have valued my ambition
ahead of my friend's life.
512
00:25:53,283 --> 00:25:55,827
And for that, I'm sorry.
513
00:25:56,578 --> 00:26:02,500
You are trying to determine who is
in the right, but violence is never right.
514
00:26:03,042 --> 00:26:08,172
Forgiveness and compromise
are the harder paths to take,
515
00:26:08,172 --> 00:26:13,303
but ultimately the ones which lead to
fewer people losing the ones they love.
516
00:26:15,346 --> 00:26:21,603
If someone here today "wins,"
so much more is lost.
517
00:26:22,770 --> 00:26:26,858
A leader, or at least
someone with leadership ability.
518
00:26:27,817 --> 00:26:30,445
The inventor of the sandwich!
519
00:26:30,987 --> 00:26:33,448
A spirit gone,
520
00:26:34,532 --> 00:26:38,995
a flame doused, a mortal coil shuffled,
521
00:26:39,704 --> 00:26:44,918
a friend to someone
no longer in this world.
522
00:26:47,086 --> 00:26:49,672
- [guests] Yes. Yes.
- Thank you.
523
00:26:49,672 --> 00:26:51,299
Wow, it's-- [sighs]
524
00:26:52,258 --> 00:26:55,136
Judy. [stammers]
525
00:26:55,136 --> 00:26:57,055
Now you've made me forget where we were.
526
00:26:57,055 --> 00:26:59,015
We have to start the count again.
Thanks a lot.
527
00:26:59,015 --> 00:27:01,059
- What?
- [stammers]
528
00:27:01,059 --> 00:27:02,393
Come on.
529
00:27:04,687 --> 00:27:08,066
- Okay. Turn around. Am I on--
- [Earl of Sandwich] One, two...
530
00:27:11,027 --> 00:27:13,571
[growling, sniffing]
531
00:27:15,240 --> 00:27:19,869
[Earl of Sandwich] Three, four, five,
six, seven, eight, nine.
532
00:27:19,869 --> 00:27:23,373
- Fianna.
- Oh, run. Now we run.
533
00:27:23,373 --> 00:27:24,958
[Widgit whimpers]
534
00:27:24,958 --> 00:27:26,417
[Fianna growls]
535
00:27:26,417 --> 00:27:30,129
[laughs] See? Cowards,
the whole lot of them, fleeing from--
536
00:27:30,129 --> 00:27:33,341
How dare you trespass on my dueling pit?
537
00:27:33,341 --> 00:27:36,678
- I challenge you to a duel.
- What?
538
00:27:36,678 --> 00:27:39,722
A duel-- Is there no honor
left in this world? Second.
539
00:27:40,640 --> 00:27:42,809
Now we take ten paces, turn--
540
00:27:42,809 --> 00:27:44,519
- [Earl of Sandwich groans]
- [all gasping]
541
00:27:44,519 --> 00:27:46,563
[Earl of Sandwich groaning]
542
00:27:52,694 --> 00:27:55,780
A cowardly act, but no matter.
543
00:27:56,322 --> 00:27:58,116
The bullet did not reach my heart,
544
00:27:58,658 --> 00:28:02,161
for in my breast pocket, I have concealed...
545
00:28:03,913 --> 00:28:05,248
a sandwich.
546
00:28:05,248 --> 00:28:07,876
I can't see that stopping a bullet, sir.
547
00:28:08,877 --> 00:28:10,587
Oh, yes. Quite right.
548
00:28:11,212 --> 00:28:15,008
My mistake. [crying]
549
00:28:16,301 --> 00:28:17,677
[Penelope] Can't you calm her down?
550
00:28:17,677 --> 00:28:19,012
That was always the problem.
551
00:28:19,012 --> 00:28:20,805
[Bittelig] She's so scary.
552
00:28:21,598 --> 00:28:23,600
[shrieks] I think we lost her.
553
00:28:23,600 --> 00:28:26,644
- Judy, it is I, Casanova.
- What are you doing here?
554
00:28:26,644 --> 00:28:29,564
- [stammers] I can't live without you.
- [groaning]
555
00:28:29,564 --> 00:28:32,483
I wish you could see
yourself the way I see you.
556
00:28:33,568 --> 00:28:35,695
I just want you to know
how lovely you are.
557
00:28:35,695 --> 00:28:37,864
- Please, just stay here with me.
- Um, gotta go.
558
00:28:38,740 --> 00:28:39,908
We're running from a demon!
559
00:28:40,742 --> 00:28:42,577
Aren't we all running from our demons?
560
00:28:43,244 --> 00:28:44,662
[growls]
561
00:28:45,163 --> 00:28:47,290
I will wait for you forever.
562
00:28:47,290 --> 00:28:49,375
You are my only one.
563
00:28:49,375 --> 00:28:50,460
[pants]
564
00:28:51,085 --> 00:28:54,005
Oh, who are you? So captivating.
565
00:28:54,005 --> 00:28:58,176
I'm not interested in most women, but you,
you are something special.
566
00:28:58,676 --> 00:29:00,720
Your eyes, they glow.
567
00:29:00,720 --> 00:29:02,096
- [hisses]
- Ooh.
568
00:29:03,640 --> 00:29:05,850
[Casanova speaking Italian]
569
00:29:05,850 --> 00:29:07,477
[dog barking]
570
00:29:09,938 --> 00:29:11,356
[growling]
571
00:29:21,032 --> 00:29:24,202
Come on, you s-- stupid rocks.
572
00:29:30,583 --> 00:29:33,169
- [Bittelig] We lost her.
- [Penelope] What? Oh. Good.
573
00:29:33,169 --> 00:29:37,257
- Where is it? It's supposed to be close.
- [Bittelig] Widgit.
574
00:29:37,966 --> 00:29:39,759
So, Alto, how was the play?
575
00:29:39,759 --> 00:29:40,843
I didn't do it.
576
00:29:41,719 --> 00:29:43,096
At least you've done other plays.
577
00:29:43,096 --> 00:29:46,224
[sighs] The truth is,
I've never actually acted before.
578
00:29:46,224 --> 00:29:48,518
I just picked up a pamphlet,
saw "Ham-phlet," thought,
579
00:29:48,518 --> 00:29:51,604
"I'll do that one day."
And I will. One day.
580
00:29:51,604 --> 00:29:53,898
I don't think it's called "Ham-phlet."
581
00:29:54,732 --> 00:29:57,151
There it is. It's open. Bandits, get in.
582
00:29:57,151 --> 00:29:58,236
[Bittelig screams]
583
00:29:59,070 --> 00:30:01,322
[screaming continues]
584
00:30:02,490 --> 00:30:05,159
Penelope,
I'm proud of you for running away.
585
00:30:05,159 --> 00:30:07,287
[scoffs] Self-preservation
is what I do best.
586
00:30:07,287 --> 00:30:08,621
That's probably what it is.
587
00:30:08,621 --> 00:30:09,831
- In!
- [grunts]
588
00:30:09,831 --> 00:30:12,709
- [Penelope] This doesn't look right!
- [bandits screaming]
589
00:30:12,709 --> 00:30:16,254
[warbling]
590
00:30:16,254 --> 00:30:21,254
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
591
00:30:16,254 --> 00:30:26,254
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.