All language subtitles for Time Bandits S01E05 - Georgian (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,397 --> 00:00:37,397 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,397 --> 00:00:42,397 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,397 --> 00:00:45,483 Hmm. These are lean times, my friends. Lean times. 4 00:00:45,483 --> 00:00:46,651 That's right. 5 00:00:46,651 --> 00:00:50,154 Sorry, guys. We are eating sticks tonight. 6 00:00:52,198 --> 00:00:54,909 This is truly one of the lowest points of my life. 7 00:00:54,909 --> 00:00:58,204 Indeed. [sighs] This is the lowest of our points. 8 00:00:58,204 --> 00:00:59,998 Sitting around, eating sticks. 9 00:00:59,998 --> 00:01:02,250 But I have a nice treat for after. 10 00:01:02,250 --> 00:01:04,543 - Oh? What is that? - Twigs. 11 00:01:05,336 --> 00:01:06,504 No, twigs are not a treat. 12 00:01:06,504 --> 00:01:09,090 Ah, it is, after eating sticks. 13 00:01:09,674 --> 00:01:11,634 Widgit, when can we get out of here? 14 00:01:11,634 --> 00:01:15,388 Well, uh, as you can see, the lintel's now operational, 15 00:01:15,388 --> 00:01:17,557 meaning that many portals should be opening up 16 00:01:17,557 --> 00:01:19,934 for us to traverse through shortly. 17 00:01:19,934 --> 00:01:22,854 One or various of these portals should be able to take us 18 00:01:22,854 --> 00:01:25,565 to your time or place, or very near. 19 00:01:25,565 --> 00:01:28,985 Okay. If Widgit is correct, right, then we will get Kevin home, 20 00:01:28,985 --> 00:01:31,070 save his parents and steal their food. 21 00:01:31,070 --> 00:01:33,364 But you can just have the food. 22 00:01:33,364 --> 00:01:35,408 Oh. Well, no, we want to steal it. 23 00:01:35,909 --> 00:01:37,035 Okay. 24 00:01:37,035 --> 00:01:38,620 And then we'll be on the run. 25 00:01:38,620 --> 00:01:41,039 - Always running. - It's what we do. 26 00:01:41,039 --> 00:01:43,333 So, you're just gonna keep on running from the Supreme Being? 27 00:01:43,333 --> 00:01:44,250 Forever? 28 00:01:44,250 --> 00:01:46,544 Well, we've outsmarted him more than once. 29 00:01:46,544 --> 00:01:48,046 - Tw-- Twice. - Twice. 30 00:01:48,046 --> 00:01:49,672 And we'll keep on doing it. 31 00:01:49,672 --> 00:01:51,758 He will never catch up with us. 32 00:01:51,758 --> 00:01:55,136 I am the Supreme Being. 33 00:01:55,136 --> 00:01:56,721 [screaming, clamoring] 34 00:01:57,639 --> 00:02:00,808 Cower before me! 35 00:02:00,808 --> 00:02:02,727 Fear me! 36 00:02:02,727 --> 00:02:04,354 - I have a plan! - Run? 37 00:02:04,354 --> 00:02:05,563 - Run? - More running? 38 00:02:05,563 --> 00:02:09,484 We don't always run, but we should swiftly back away. 39 00:02:09,484 --> 00:02:11,736 You have betrayed me. 40 00:02:11,736 --> 00:02:15,198 Bound to return what is mine. 41 00:02:15,198 --> 00:02:17,242 - [Penelope] Judy, we're backing away-- - And now, be afraid. 42 00:02:17,242 --> 00:02:19,077 - [Bittelig] No, Judy! - Be afraid. 43 00:02:19,077 --> 00:02:20,036 [Widgit] What's happening? 44 00:02:20,036 --> 00:02:23,831 - Fear me! - You'll turn into salt, Judy! 45 00:02:23,831 --> 00:02:26,292 - Stay away from me. - Guys, I don't think this is-- 46 00:02:26,292 --> 00:02:28,253 I am the Supreme Being. 47 00:02:28,836 --> 00:02:29,963 [grunts] 48 00:02:29,963 --> 00:02:33,508 - [energy source powering down] - Cower before me. 49 00:02:33,508 --> 00:02:35,009 I am the Supreme Being. 50 00:02:35,009 --> 00:02:37,720 [grunts, pants] I am the Supreme Being. 51 00:02:37,720 --> 00:02:39,097 [grunts, breathes heavily] 52 00:02:39,097 --> 00:02:40,723 That's the Supreme Being? 53 00:02:40,723 --> 00:02:44,352 No, it's one of his little suck-up helpers Casper. 54 00:02:44,352 --> 00:02:45,812 - Jasper. - Yeah-- All right. 55 00:02:45,812 --> 00:02:49,607 Don't give him the map. The Supreme Being must not get the map. 56 00:02:50,191 --> 00:02:51,860 Judy, is this reverse psychology? 57 00:02:51,860 --> 00:02:52,861 What's happening? 58 00:02:52,861 --> 00:02:53,987 I'm not sure honestly. 59 00:02:53,987 --> 00:02:56,114 He's planning something really, really bad. 60 00:02:56,114 --> 00:02:57,991 - What-- What does that mean? - What does that mean? 61 00:02:57,991 --> 00:02:59,409 I can't tell you. It's bad. He's-- 62 00:02:59,409 --> 00:03:00,326 - What? - He's what? 63 00:03:00,326 --> 00:03:03,037 That did not come from my mouth. I didn't tell you anything. 64 00:03:03,037 --> 00:03:04,581 - What? - Oh, the portal. 65 00:03:04,581 --> 00:03:06,291 Do not let him get the map. 66 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 Get out of here. 67 00:03:07,208 --> 00:03:08,960 Take the map and go. 68 00:03:08,960 --> 00:03:11,421 [clamoring] 69 00:03:11,421 --> 00:03:12,755 Do not let him get the map! 70 00:03:15,216 --> 00:03:16,926 [screaming] 71 00:03:16,926 --> 00:03:19,345 [groaning] 72 00:03:19,345 --> 00:03:21,264 What was that Jasper on about? 73 00:03:21,264 --> 00:03:22,181 Sorry, Mum. 74 00:03:22,181 --> 00:03:24,058 Some kind of mind trick, you can bet on that. 75 00:03:24,058 --> 00:03:27,186 - They seemed mad about something. - Yeah, they're scared of me. 76 00:03:27,186 --> 00:03:29,147 Why would they be scared of you? All you do is run. 77 00:03:29,147 --> 00:03:30,398 I do not always run. 78 00:03:30,398 --> 00:03:32,233 Maybe their legs are sore from all the running. 79 00:03:32,233 --> 00:03:33,985 I do not always run. 80 00:03:33,985 --> 00:03:36,654 I don't know how this image of me has gotten out there. 81 00:03:37,822 --> 00:03:40,033 - There's your house. - [Kevin] No. You've seen my house. 82 00:03:40,033 --> 00:03:41,367 It's in a cul-de-sac. 83 00:03:41,367 --> 00:03:43,453 Well, I don't know what the outside looks like, do I? 84 00:03:43,453 --> 00:03:44,996 This looks nothing like it. 85 00:03:44,996 --> 00:03:46,664 Perhaps your parents have done some renovations. 86 00:03:46,664 --> 00:03:48,416 [Judy] Seems a little party's happening inside. 87 00:03:48,416 --> 00:03:49,709 It isn't my house. 88 00:03:49,709 --> 00:03:52,212 Oh, yeah. No, I am a few miles off actually. 89 00:03:52,212 --> 00:03:54,005 - Widgit? I was just wondering... - Yeah? 90 00:03:54,005 --> 00:03:55,590 And a few centuries. 91 00:04:00,136 --> 00:04:02,013 It looks like we're in Georgian England. 92 00:04:02,013 --> 00:04:04,224 Well, a pat on the back for getting the right country at least. 93 00:04:04,224 --> 00:04:05,934 Georgian England? Really? 94 00:04:05,934 --> 00:04:07,018 Plays will go on for hours. 95 00:04:07,018 --> 00:04:08,561 People will come from miles around to attend. 96 00:04:08,561 --> 00:04:11,189 - This is amazing. I'm home. - I am hungry. 97 00:04:11,189 --> 00:04:13,191 - Yeah, I'm hungry as well. - Yeah, I'm hungry. 98 00:04:13,191 --> 00:04:15,485 Yeah. Well, where there's a party, there's a food. 99 00:04:15,485 --> 00:04:16,401 [Bittelig] Yeah. 100 00:04:18,737 --> 00:04:22,033 You cannot come in here dressed like that. 101 00:04:22,033 --> 00:04:23,618 [guest screaming] 102 00:04:25,954 --> 00:04:27,956 [guests clamoring] 103 00:04:29,165 --> 00:04:30,542 [guest gasps] Casanova. 104 00:04:30,542 --> 00:04:31,751 [sighs] 105 00:04:31,751 --> 00:04:33,336 It's Casanova. 106 00:04:35,171 --> 00:04:36,130 [sighs] 107 00:04:37,215 --> 00:04:38,299 [sighs] Ooh. 108 00:04:39,634 --> 00:04:40,969 [gasps, sighs] 109 00:04:54,399 --> 00:04:55,567 [sighs] 110 00:04:59,988 --> 00:05:01,489 Seรฑor Casanova. 111 00:05:01,489 --> 00:05:05,994 Okay, so you guys find a back entrance, and we'll steal things we can wear. 112 00:05:06,578 --> 00:05:09,414 Gee whiz. Uh, you seem very hot-- Let me just. 113 00:05:11,749 --> 00:05:13,209 [dog barking] 114 00:05:13,209 --> 00:05:15,169 [grunting] 115 00:05:16,838 --> 00:05:18,923 [rattling] 116 00:05:20,091 --> 00:05:21,426 It's a turnspit dog. 117 00:05:21,426 --> 00:05:23,177 Yeah, I don't wanna eat that weird dog. 118 00:05:23,177 --> 00:05:25,430 - [Widgit] I'm not eating a spitting dog. - No, you don't eat it. 119 00:05:25,430 --> 00:05:28,892 It turns on that hamster wheel and cooks the food evenly. 120 00:05:28,892 --> 00:05:31,102 [sighs] Kevin, it's not nap time. [shushes] 121 00:05:31,102 --> 00:05:32,312 [dog panting] 122 00:05:32,312 --> 00:05:33,396 Oh! 123 00:05:36,816 --> 00:05:39,736 - [Widgit] Oh, rats. - [groans] 124 00:05:39,736 --> 00:05:41,237 Go. Go, go, go. 125 00:05:44,449 --> 00:05:46,868 [Penelope] I'm gonna make sure we get into the party. Alto? 126 00:05:46,868 --> 00:05:49,579 You okay? [stammers] It's okay, it's okay. 127 00:05:49,579 --> 00:05:52,123 Um, come on, mate. Be free. 128 00:05:52,957 --> 00:05:55,335 Kevin, no one's going to eat that weird dog. 129 00:05:55,335 --> 00:05:56,252 Get in here. 130 00:06:07,263 --> 00:06:08,139 Ye-- Yes. 131 00:06:09,349 --> 00:06:10,433 Yeah? 132 00:06:13,603 --> 00:06:14,437 [babbles] 133 00:06:15,855 --> 00:06:17,565 [classical music playing] 134 00:06:23,988 --> 00:06:24,989 My people. 135 00:06:27,116 --> 00:06:30,328 [gasps] Oh, my. Do you see what I see? 136 00:06:30,328 --> 00:06:32,205 - The 18th century? - Wigs? 137 00:06:32,205 --> 00:06:34,374 - Uh, repressed feelings? - No one that looks like me? 138 00:06:34,374 --> 00:06:36,876 Food. Remember why we're here? 139 00:06:36,876 --> 00:06:38,419 - Food. - For the love of... 140 00:06:47,929 --> 00:06:49,556 [host] What are you doing, boy? 141 00:06:51,516 --> 00:06:53,476 I'm sorry. I wasn't going to. 142 00:06:53,476 --> 00:06:56,187 You weren't going to eat one of my sandwiches? 143 00:06:56,187 --> 00:06:58,439 All of these are your sandwiches? 144 00:06:58,439 --> 00:07:00,108 I know this is a pineapple party, 145 00:07:00,108 --> 00:07:02,402 but that's really just something to entice people to attend. 146 00:07:02,402 --> 00:07:04,654 Once they're here, they'll be amazed 147 00:07:04,654 --> 00:07:08,199 by my brand-new invention of meat between bread. 148 00:07:08,199 --> 00:07:10,285 - So you're the Earl of Sandwich? - Oh, you're aware of me. 149 00:07:10,285 --> 00:07:13,997 Yes, my invention, named after its inventor, me, the Earl of Sandwich. 150 00:07:13,997 --> 00:07:17,375 Tuck in whilst I tell you all about it. [chuckles] 151 00:07:19,836 --> 00:07:20,920 I'm riding. 152 00:07:22,255 --> 00:07:25,466 My hands are full, for I am on a horse with reins. 153 00:07:25,466 --> 00:07:28,094 The fox is running. View halloo! 154 00:07:29,053 --> 00:07:30,680 Whoa, Beauty. 155 00:07:31,389 --> 00:07:33,474 My belly is empty. Whatever shall I do? 156 00:07:33,474 --> 00:07:34,392 Have no fear. 157 00:07:34,392 --> 00:07:38,354 Thanks to the "sandwich," I can ride and eat all at once. 158 00:07:39,606 --> 00:07:41,900 Now I'm at the card table. 159 00:07:42,483 --> 00:07:46,279 I'm hungry for chemin de fer, but I'm also hungry for food. 160 00:07:46,279 --> 00:07:48,990 Why not set a place and eat at the table? 161 00:07:48,990 --> 00:07:51,576 With this hand, I've got to slam it down 162 00:07:51,576 --> 00:07:54,913 and exclaim "Huzzah!" as I take the wretch's money. 163 00:07:55,538 --> 00:07:57,081 A palpable hit, Valentine. 164 00:07:57,081 --> 00:07:58,750 I have won back my wife. 165 00:07:59,834 --> 00:08:02,086 Luckily, I have packed a... 166 00:08:02,754 --> 00:08:05,089 - A sandwich. - Precisely. Any questions so far? 167 00:08:05,089 --> 00:08:08,134 Well, some people say the sandwich was actually invented by-- 168 00:08:08,134 --> 00:08:09,594 By whom? 169 00:08:11,387 --> 00:08:12,764 - You. - Yes. 170 00:08:12,764 --> 00:08:16,726 Usually people are more impressed that I have invented the perfect convenient meal. 171 00:08:17,310 --> 00:08:19,520 Anyway, must go. 172 00:08:20,647 --> 00:08:22,232 It's almost pineapple time. 173 00:08:25,443 --> 00:08:26,694 [Penelope] Who was that? 174 00:08:26,694 --> 00:08:27,862 He's the Earl of Sandwich. 175 00:08:27,862 --> 00:08:31,032 - Hmm. - He claims he "invented" the sandwich. 176 00:08:31,032 --> 00:08:33,368 [chuckles] Yeah, and I invented water. 177 00:08:33,368 --> 00:08:34,702 [Widgit chuckles] Yeah. 178 00:08:35,453 --> 00:08:36,329 Did she? 179 00:08:49,509 --> 00:08:53,096 The secret of acting is the ability to express oneself without words. 180 00:08:53,096 --> 00:08:54,931 Take, for example, the Bard's "Ham-phlet." 181 00:08:54,931 --> 00:08:57,559 One can express "Ham-phlet" using only one's eyebrows. 182 00:08:57,559 --> 00:09:00,144 Now that-- that's real acting. 183 00:09:00,144 --> 00:09:02,230 A demonstration. [inhaling deeply] 184 00:09:07,652 --> 00:09:10,363 "To be or not to be: 185 00:09:12,991 --> 00:09:14,909 That is the question. 186 00:09:17,579 --> 00:09:19,789 Whether 'tis nobler in the mind 187 00:09:20,498 --> 00:09:23,668 to suffer the slings and arrows... 188 00:09:25,587 --> 00:09:27,922 of outrageous fortune, 189 00:09:28,882 --> 00:09:29,924 or to take arms... 190 00:09:32,218 --> 00:09:34,554 against a sea of troubles. 191 00:09:35,597 --> 00:09:37,515 And by opposing, end them? 192 00:09:38,266 --> 00:09:42,145 To die, to sleep-- to sleep. 193 00:09:43,771 --> 00:09:46,149 Perchance to dream. 194 00:09:46,858 --> 00:09:50,445 Ay, there's the rub." 195 00:09:52,322 --> 00:09:53,364 [applause] 196 00:09:53,364 --> 00:09:54,449 Bravo! 197 00:09:56,701 --> 00:09:59,454 I know good eyebrow Shakespeare when I see it. 198 00:09:59,454 --> 00:10:00,622 You're quite an actor. 199 00:10:00,622 --> 00:10:02,707 That's what I think. Finally somebody else says it. 200 00:10:02,707 --> 00:10:05,210 I should introduce myself. I'm Martha. 201 00:10:05,210 --> 00:10:08,546 I'm the impresario of the Theatre Royal Drury Lane. 202 00:10:08,546 --> 00:10:11,382 Let's cut to the chase: I'm putting on a show. 203 00:10:11,382 --> 00:10:15,094 There's a part in it for you. Nobody else could possibly do it justice. 204 00:10:15,094 --> 00:10:16,221 It has to be you. 205 00:10:17,013 --> 00:10:19,265 - What's the part? - The best part. 206 00:10:19,265 --> 00:10:22,810 I will see you at rehearsal tomorrow morning. 207 00:10:22,810 --> 00:10:24,229 Until then, my muse... 208 00:10:24,229 --> 00:10:25,563 - Yes? - Adieu. 209 00:10:25,563 --> 00:10:26,898 - Bless you. - Goodbye. 210 00:10:26,898 --> 00:10:28,149 Goodbye. 211 00:10:28,149 --> 00:10:29,901 [Martha] Get out of the way. 212 00:10:29,901 --> 00:10:30,985 [sighs] 213 00:10:45,166 --> 00:10:47,377 Hello. 214 00:10:47,377 --> 00:10:50,338 [stammers] Strange. Usually that works. 215 00:10:51,381 --> 00:10:52,924 - Saying "hello"? - Yes. 216 00:10:53,675 --> 00:10:55,426 And yet you're still conscious. 217 00:10:57,220 --> 00:10:59,055 [Bittelig] Who does that guy think he is? 218 00:10:59,055 --> 00:11:00,807 He's Casanova. 219 00:11:00,807 --> 00:11:02,642 Mmm. And what is he famous for? 220 00:11:02,642 --> 00:11:04,477 [Kevin] Seducing thousands of women. 221 00:11:05,895 --> 00:11:06,938 Fainted. 222 00:11:06,938 --> 00:11:08,606 - What else? - Mmm, that's it. 223 00:11:08,606 --> 00:11:11,067 And how did he get famous enough to seduce them? 224 00:11:11,067 --> 00:11:12,443 By seducing hundreds of them. 225 00:11:12,443 --> 00:11:15,238 But, uh, how were they seduced in the first place? 226 00:11:15,238 --> 00:11:18,199 - I don't know what to say, Bittelig. - Mmm. 227 00:11:18,199 --> 00:11:21,578 I am the world's greatest lover. 228 00:11:21,578 --> 00:11:23,788 Oh, is that like, um, a list that you put out yourself, 229 00:11:23,788 --> 00:11:25,081 or someone else put it out? 230 00:11:26,082 --> 00:11:31,212 [stammers] I'm not attracted to women who, uh, want me. 231 00:11:31,212 --> 00:11:36,926 But you, you are making me feel something I have never felt before. 232 00:11:39,512 --> 00:11:41,931 Bittelig, come. I want to show you something. 233 00:11:43,933 --> 00:11:44,767 Ah. 234 00:11:45,518 --> 00:11:46,644 Thank you, Widgit. 235 00:11:49,439 --> 00:11:52,692 Behold, a normal, extraordinary map. 236 00:11:53,860 --> 00:11:55,403 Now you see it... 237 00:11:57,030 --> 00:11:58,406 Whoa, now you don't. 238 00:11:59,908 --> 00:12:00,825 Widgit. 239 00:12:01,534 --> 00:12:04,537 - There it is. - You've got to teach me how to do that. 240 00:12:04,537 --> 00:12:07,540 Ooh, is that a smile? Are you smiling, Kevin? 241 00:12:08,458 --> 00:12:11,502 I've noticed that you seem a little sad lately. 242 00:12:11,502 --> 00:12:13,213 - Yeah. - Why is that? 243 00:12:13,713 --> 00:12:14,881 My parents are dead. 244 00:12:15,632 --> 00:12:16,758 Oh, yeah. 245 00:12:18,927 --> 00:12:21,930 Well, I have, uh, my best people working on it. 246 00:12:21,930 --> 00:12:23,598 Really? Your best people? 247 00:12:24,432 --> 00:12:25,350 Yeah, us. 248 00:12:25,350 --> 00:12:26,893 Oh-- Yeah, yeah. 249 00:12:26,893 --> 00:12:29,187 Here, have some pineapple. Here you go. 250 00:12:29,187 --> 00:12:31,064 - Thanks. - Mm-hmm. 251 00:12:31,064 --> 00:12:34,901 Uh, Kevin, did I show you my favorite spoon? 252 00:12:35,568 --> 00:12:37,570 Don't you wish there were five? 253 00:12:37,570 --> 00:12:39,364 - Ready? - [chuckles] Cool. 254 00:12:39,364 --> 00:12:41,616 - [Widgit] Blimey. - I'm stealing these. 255 00:12:41,616 --> 00:12:43,451 [purring] 256 00:12:43,451 --> 00:12:44,786 - Find more spoons. - [Widgit] Find more? 257 00:12:44,786 --> 00:12:45,870 To steal. 258 00:12:45,870 --> 00:12:47,247 - Come on. - Steal big ones. 259 00:12:47,247 --> 00:12:48,331 - Big spoons? - Yeah. 260 00:12:48,331 --> 00:12:49,249 Thank you. 261 00:12:50,208 --> 00:12:52,210 [purring continues] 262 00:12:54,420 --> 00:12:55,922 Everyone, steal spoons. 263 00:12:55,922 --> 00:13:01,761 Spoons. They have the key to traveling throughout space and time, 264 00:13:01,761 --> 00:13:04,305 and they use it to steal spoons. 265 00:13:04,305 --> 00:13:07,559 Knives and forks, I could understand: They are sharp. 266 00:13:07,559 --> 00:13:09,394 - [grunts] - [chuckles] 267 00:13:09,394 --> 00:13:10,478 They are pointy. 268 00:13:10,478 --> 00:13:12,939 - Ow. - [chuckles] 269 00:13:12,939 --> 00:13:14,816 Yeah, I know. I reckon spoons can be evil. 270 00:13:14,816 --> 00:13:16,276 Yeah, like when you're washing them. 271 00:13:16,276 --> 00:13:19,279 You know, the water goes at the wrong angle, just, like, sprays everywhere. 272 00:13:19,279 --> 00:13:23,533 Yeah, I-- [stammers] I think spoons can be evil. 273 00:13:28,162 --> 00:13:31,249 I am fear given form. Never correct me. 274 00:13:31,249 --> 00:13:33,042 [stutters] Oh, I-- I didn't correct you. 275 00:13:33,042 --> 00:13:34,460 - I was-- - [exclaims] 276 00:13:37,213 --> 00:13:38,214 [growls] 277 00:13:40,967 --> 00:13:44,053 [claps] Everybody, "shush-y," shush. 278 00:13:44,053 --> 00:13:45,221 Derek, please. 279 00:13:45,221 --> 00:13:46,222 Me again. 280 00:13:46,222 --> 00:13:48,141 Earl of Sandwich, inventor of the sandwich. 281 00:13:48,933 --> 00:13:54,480 It's time to, uh, look-- just look at the pineapple. 282 00:13:54,480 --> 00:13:56,316 - [guests gasping] - Follow me. 283 00:13:58,067 --> 00:13:58,902 - Excuse me. - Hmm? 284 00:13:58,902 --> 00:14:02,947 - Why did they call it a pineapple party? - They have an actual pineapple here. 285 00:14:02,947 --> 00:14:04,824 Sorry, wrong way. My big house. 286 00:14:07,994 --> 00:14:09,829 [guests gasping] 287 00:14:11,080 --> 00:14:13,374 [shouts] The horror, the horror. 288 00:14:13,374 --> 00:14:14,959 This is a heinous crime. 289 00:14:14,959 --> 00:14:16,586 Were we not supposed to eat the pineapple? 290 00:14:16,586 --> 00:14:19,255 That is an extremely rare 291 00:14:19,255 --> 00:14:24,344 and precious piece of fruitery for display purposes only. 292 00:14:24,344 --> 00:14:27,388 I know they're expensive, but it is just a slightly tough pineapple. 293 00:14:27,388 --> 00:14:28,306 [gasps] 294 00:14:30,058 --> 00:14:31,184 Just a pineapple? 295 00:14:31,976 --> 00:14:34,187 Just a pineapple? 296 00:14:34,187 --> 00:14:36,272 Our life savings went into that. 297 00:14:36,272 --> 00:14:38,483 We were renting that pineapple. 298 00:14:38,483 --> 00:14:41,110 I shall die in a debtor's prison, being poked with pointed sticks 299 00:14:41,110 --> 00:14:43,988 and called a shabaroon and a cucumber-eater by all and sundry. 300 00:14:43,988 --> 00:14:45,573 - [sighs] - [guests gasping] 301 00:14:45,573 --> 00:14:48,701 But I just wanna be absolutely clear about this. 302 00:14:48,701 --> 00:14:51,120 So pineapples are very expensive in Georgian times? 303 00:14:51,120 --> 00:14:53,623 - Yes, you dolt. - Except that we've eaten it. 304 00:14:53,623 --> 00:14:55,959 - Clearly. - I'm sure we can replace it. 305 00:14:57,835 --> 00:14:59,420 You, replace it? 306 00:15:00,380 --> 00:15:03,174 You're covered in rags and flour and vegetables. 307 00:15:03,174 --> 00:15:06,010 Am I meant to believe you can afford a pineapple? 308 00:15:06,010 --> 00:15:08,846 Apparently, Neil Groves had five pineapples 309 00:15:08,846 --> 00:15:11,391 at his tropical-themed birthday party. 310 00:15:11,391 --> 00:15:13,142 Neil Groves, Neil Groves... 311 00:15:13,142 --> 00:15:15,937 Did you see these five pineapples of Neil Groves? 312 00:15:15,937 --> 00:15:18,189 [stammers] I wasn't invited. 313 00:15:18,189 --> 00:15:21,734 No. Nor were you invited here. 314 00:15:22,318 --> 00:15:27,031 To think I, the Earl of Sandwich, invited this addlepated child 315 00:15:27,031 --> 00:15:30,326 to enjoy my incredible invention, the sandwich. 316 00:15:30,326 --> 00:15:31,578 If it is your invention. 317 00:15:31,578 --> 00:15:32,620 [all gasping] 318 00:15:33,288 --> 00:15:34,122 I'm sorry? 319 00:15:34,122 --> 00:15:35,915 Some people think you copied the idea 320 00:15:35,915 --> 00:15:39,419 after seeing pita bread and canapรฉs in the Mediterranean. 321 00:15:39,419 --> 00:15:41,421 Someone, roll back my sleeves. 322 00:15:45,675 --> 00:15:46,676 Thank you. 323 00:15:47,760 --> 00:15:49,971 You have twice insulted my household. 324 00:15:49,971 --> 00:15:51,639 You have called me a liar. 325 00:15:51,639 --> 00:15:54,726 And worse, you have eaten my pineapple. 326 00:15:54,726 --> 00:15:58,688 I hereby challenge you to a duel. 327 00:16:00,356 --> 00:16:03,610 Come on, he's a child. No one's gonna wanna see that. 328 00:16:03,610 --> 00:16:04,694 He'll be terrible at it. 329 00:16:04,694 --> 00:16:08,072 Are you telling me that I cannot challenge someone who has insulted me to a duel? 330 00:16:08,072 --> 00:16:11,367 That is an insult, so I challenge you to a duel. 331 00:16:11,367 --> 00:16:13,328 Well, wait a m-- wait a minute. Maybe he could do it. 332 00:16:13,328 --> 00:16:14,913 [Earl of Sandwich] You scoundrel. 333 00:16:14,913 --> 00:16:19,334 I shall see you in the dueling pit tomorrow afternoon, sir. 334 00:16:20,335 --> 00:16:21,961 - Now run, Penelope? - [Penelope] Yeah. 335 00:16:21,961 --> 00:16:23,963 Oh, yes. Run, coward. 336 00:16:27,467 --> 00:16:28,676 Oh. 337 00:16:28,676 --> 00:16:31,095 You did not just call me that. 338 00:16:31,095 --> 00:16:32,013 Oh, but I did. 339 00:16:32,013 --> 00:16:36,267 Then I accept your challenge, and I challenge you to a duel. 340 00:16:36,267 --> 00:16:38,269 [all gasping] 341 00:16:38,269 --> 00:16:40,480 I've already challenged you to a duel. You can't challenge me back. 342 00:16:40,480 --> 00:16:42,106 - They're dueling duels. - Yeah. 343 00:16:42,106 --> 00:16:44,817 - I'd laugh sneeringly at your ignorance. - All right, then laugh. 344 00:16:44,817 --> 00:16:46,152 [laughs] 345 00:16:46,152 --> 00:16:48,988 - [imitates laughing] - [laughs] 346 00:16:48,988 --> 00:16:50,907 [imitates laughing] 347 00:17:01,584 --> 00:17:03,962 [imitates gunshot, blows] 348 00:17:08,007 --> 00:17:11,010 [Earl of Sandwich] A duel, sir. Tomorrow at noon. 349 00:17:14,388 --> 00:17:15,598 [Kevin] Penelope... 350 00:17:17,642 --> 00:17:19,519 you can't fight in this duel. 351 00:17:19,519 --> 00:17:21,354 No, I have to fight this duel. 352 00:17:21,354 --> 00:17:24,190 It's, um-- It's a matter of honor. 353 00:17:24,190 --> 00:17:29,070 I don't think made-up ideas like honor or cowardice are worth dying for. 354 00:17:29,070 --> 00:17:31,447 And well, if you're dead and then my parents are dead, 355 00:17:31,447 --> 00:17:34,075 and-- It's just-- It's too much. 356 00:17:34,075 --> 00:17:37,203 But if you were challenged to a duel, what would you do? 357 00:17:37,787 --> 00:17:40,081 Well, I'd tell a teacher or another adult. 358 00:17:40,081 --> 00:17:42,625 Okay, great. Yes, I'll tell another adult. 359 00:17:42,625 --> 00:17:45,503 - Hey, Widgit. I'm fighting in a duel. - Cool. 360 00:17:46,713 --> 00:17:50,133 Now, Penelope, violence is never the answer. 361 00:17:50,133 --> 00:17:51,718 I think we should leave. 362 00:17:51,718 --> 00:17:54,637 Leave? We can't leave yet. I've got a gig. 363 00:17:54,637 --> 00:17:57,015 It's at the Theatre Royal tomorrow afternoon. 364 00:17:57,015 --> 00:17:58,641 People here love the theater so much. 365 00:17:58,641 --> 00:18:01,561 It starts early and goes on for hours and hours. 366 00:18:02,145 --> 00:18:03,146 You all have to come. 367 00:18:03,146 --> 00:18:06,149 Yeah-- Alto, you're inviting us to a really long play, 368 00:18:06,149 --> 00:18:07,775 and you expect us to actually come? 369 00:18:11,821 --> 00:18:15,033 That's nice. That's just fantastic. 370 00:18:15,033 --> 00:18:19,621 The one time I need a little support, "Sorry, we're having a duel." 371 00:18:20,747 --> 00:18:23,333 I'm going to reserve you five seats, and I expect you all to be there! 372 00:18:26,669 --> 00:18:27,670 [huffs] 373 00:18:28,213 --> 00:18:30,048 He does love a speech, doesn't he? 374 00:18:30,048 --> 00:18:33,593 Penelope, no one cares if you chicken out. 375 00:18:33,593 --> 00:18:36,471 I thought we always ran. I thought it was our thing. 376 00:18:36,471 --> 00:18:39,265 Listen, I don't know what you're all so worried about, okay? 377 00:18:39,265 --> 00:18:42,393 All I have to do is shoot him before he shoots me. 378 00:18:42,393 --> 00:18:44,312 - Bang! [shouts] No! - [shouts] 379 00:18:45,271 --> 00:18:48,608 [Saffron screaming, grunting] 380 00:18:51,736 --> 00:18:52,779 [exhales sharply] 381 00:18:58,076 --> 00:18:58,952 [grunts] 382 00:19:07,043 --> 00:19:09,003 Flippin' hell, it's freezing. 383 00:19:10,922 --> 00:19:12,423 Kevin! 384 00:19:13,132 --> 00:19:15,134 Oh, my gosh. This is misery. 385 00:19:18,680 --> 00:19:20,598 Fianna, what news of your progress? 386 00:19:21,099 --> 00:19:23,309 I've not got them yet, but on the plus side, 387 00:19:23,309 --> 00:19:25,478 I've been visiting a lot of new places. 388 00:19:25,478 --> 00:19:27,522 Oh, how nice for you. 389 00:19:27,522 --> 00:19:30,191 But you are close to these bandits, are you not? 390 00:19:30,817 --> 00:19:34,195 Yeah, pretty much. I mean, I took a little detour, so... 391 00:19:34,195 --> 00:19:36,698 Well, I wouldn't want to take any more detours, 392 00:19:36,698 --> 00:19:38,992 not unless you want to get what John got. 393 00:19:38,992 --> 00:19:41,119 - Do you want a bit of what John got? - [growls] 394 00:19:41,119 --> 00:19:42,495 No, probably not. 395 00:19:42,996 --> 00:19:45,832 Oh, you definitely don't want what John got. 396 00:19:45,832 --> 00:19:47,500 Bring me the map. 397 00:19:48,001 --> 00:19:50,670 [growling] 398 00:19:50,670 --> 00:19:52,547 [thunder rumbling] 399 00:19:55,216 --> 00:19:56,092 [Casanova] Judy. 400 00:19:58,386 --> 00:20:00,471 It is me, Casanova. 401 00:20:02,640 --> 00:20:04,851 - I just made a horse faint. - Okay. [stammers] 402 00:20:04,851 --> 00:20:09,689 You are radiant and wonderful and so interesting. 403 00:20:10,273 --> 00:20:13,318 And indifferent to me, which is very attractive. 404 00:20:13,902 --> 00:20:16,237 Guys, please. Look, I'm trying to sleep. 405 00:20:16,237 --> 00:20:17,864 I need to rest my reactions, yeah? 406 00:20:17,864 --> 00:20:19,490 Charging up my acting. 407 00:20:19,490 --> 00:20:22,285 These eyebrows, they need their beauty sleep, okay? 408 00:20:22,952 --> 00:20:25,413 Thanks in advance. Just keep it down, both of you. 409 00:20:27,373 --> 00:20:29,334 Judy, run away with me. 410 00:20:30,960 --> 00:20:34,297 I have to hit the hay. I literally sleep on the hay, so... 411 00:20:35,548 --> 00:20:36,507 [wood creaks] 412 00:20:36,507 --> 00:20:37,508 [grunts] 413 00:20:43,431 --> 00:20:44,849 [sighs] 414 00:20:46,267 --> 00:20:47,185 Oh, Gavin. 415 00:21:03,159 --> 00:21:04,244 [clears throat] 416 00:21:05,119 --> 00:21:08,122 - There's an anomaly here. - You think they've been here, ma'am? 417 00:21:08,122 --> 00:21:11,584 I do. I think the Time Bandits have been here and they have the map. 418 00:21:12,085 --> 00:21:13,962 Yeah... [mumbles] ...of course they have the map. 419 00:21:13,962 --> 00:21:16,506 If they didn't have the map, how would they have been here? 420 00:21:16,506 --> 00:21:19,384 They're leaving portals open. Things are drifting across time. 421 00:21:20,134 --> 00:21:22,428 It's dangerous. It's very dangerous. 422 00:21:22,428 --> 00:21:25,181 Leaving portals open is a terrible idea. Even I know that. 423 00:21:25,765 --> 00:21:27,767 We need to report back to the Supreme Being straightaway. 424 00:21:28,393 --> 00:21:30,311 Yeah. Yeah, we could do that. 425 00:21:33,481 --> 00:21:34,399 We've been sent by him 426 00:21:34,399 --> 00:21:37,402 specifically to report our findings so that he can track the Bandits. 427 00:21:37,902 --> 00:21:39,112 We have to follow his orders. 428 00:21:39,737 --> 00:21:42,740 And I'm saying we could do what he wants. 429 00:21:43,324 --> 00:21:44,742 Of course we could. 430 00:21:44,742 --> 00:21:46,327 Well, what else would we do? 431 00:21:46,828 --> 00:21:49,122 There are some people I think you should talk to first. 432 00:21:49,122 --> 00:21:50,331 What people? 433 00:21:50,331 --> 00:21:52,000 People like me, you know? 434 00:21:52,000 --> 00:21:55,503 People who've had enough of doing exactly what we're told to do. 435 00:21:56,212 --> 00:21:58,965 But if we don't do what we're told to do, what do we do? 436 00:22:00,341 --> 00:22:01,342 You'll see. 437 00:22:03,261 --> 00:22:06,848 Widgit, last night after I laid down, 438 00:22:06,848 --> 00:22:11,352 I saw pictures of sky and people doing magical things, 439 00:22:11,853 --> 00:22:13,563 but my eyes were closed. 440 00:22:14,272 --> 00:22:15,273 You had a dream. 441 00:22:15,273 --> 00:22:17,775 I-- I could see it but not touch it. 442 00:22:17,775 --> 00:22:19,402 Yeah. Like I said, that was a dream. 443 00:22:19,402 --> 00:22:20,945 The Supreme Being didn't let us have those. 444 00:22:20,945 --> 00:22:22,238 Oh, wow. 445 00:22:22,238 --> 00:22:25,450 Uh, but you know, it wasn't all good. I could see bad things too. 446 00:22:25,450 --> 00:22:28,036 Well, yeah. That's called a nightmare, Bittelig. 447 00:22:28,036 --> 00:22:31,122 Do you think that that is what Jasper meant, huh? 448 00:22:31,122 --> 00:22:35,210 That my nightmare is what will happen if we give the Supreme Being the map? 449 00:22:35,210 --> 00:22:38,838 I think he meant to say something a lot worse than a nightmare, 450 00:22:38,838 --> 00:22:41,132 but Jasper did sound scared. 451 00:22:41,132 --> 00:22:44,010 Oh, Widgit, I don't want anyone else to die. 452 00:22:44,761 --> 00:22:46,137 Not after Susan. 453 00:22:46,638 --> 00:22:49,682 No. No, neither do I. No one's gonna die, Bittelig. 454 00:22:50,475 --> 00:22:51,726 But what about Penelope? 455 00:22:51,726 --> 00:22:54,354 - Oh, Penelope! Come on. Come on. - Oh, no. 456 00:22:59,025 --> 00:23:02,904 My muse. My muse. 457 00:23:03,446 --> 00:23:06,908 I've got a very special role for you. Are you up to it? 458 00:23:06,908 --> 00:23:09,035 - I was born to do this. - [Martha] Hmm. 459 00:23:09,035 --> 00:23:10,578 Not really, more spawned. 460 00:23:10,578 --> 00:23:12,455 Feels like that for us, doesn't it? 461 00:23:12,455 --> 00:23:16,042 Read it, learn it, live it. You're on in an hour. 462 00:23:16,042 --> 00:23:17,126 [sighs] Okay. 463 00:23:34,185 --> 00:23:36,521 - [sighs] - Hello again, everybody. "Shush-y." 464 00:23:36,521 --> 00:23:40,066 'Tis I, the Earl of Sandwich, inventor of the sandwich, 465 00:23:40,066 --> 00:23:42,402 here to face my insulter. 466 00:23:42,402 --> 00:23:44,946 Choose your weapon, sir. 467 00:23:45,613 --> 00:23:47,073 Choose your weapon, sir. 468 00:23:47,073 --> 00:23:49,242 [gasps] Uh, can I choose words? 469 00:23:49,242 --> 00:23:54,122 Absolutely, sir, although the Earl of Sandwich will be using a gun. 470 00:23:55,039 --> 00:23:58,084 Oh. [stammers] And, uh, how about if I just run away? 471 00:23:58,084 --> 00:24:00,169 Absolutely, you could run away. 472 00:24:00,169 --> 00:24:03,715 I think the last person who tried to run away was shot in the back, sir. 473 00:24:03,715 --> 00:24:06,259 - Okay, right. - So perhaps the gun? 474 00:24:06,926 --> 00:24:10,013 - Mm-hmm. Ooh. - Sir has chosen the gun. 475 00:24:10,013 --> 00:24:11,723 And a wonderful choice, sir. 476 00:24:11,723 --> 00:24:13,474 You know, I'm a woman, so I probably shouldn't be-- 477 00:24:13,474 --> 00:24:14,934 Absolutely, sir. 478 00:24:14,934 --> 00:24:16,185 Come along, you coward. 479 00:24:18,313 --> 00:24:19,814 Let's get to it. 480 00:24:21,316 --> 00:24:23,318 - [Penelope] Okay. - Are you aware of the rules of the duel? 481 00:24:23,318 --> 00:24:24,611 Vaguely. 482 00:24:24,611 --> 00:24:26,696 We take ten paces, turn, then fire. 483 00:24:26,696 --> 00:24:28,656 - That's it. Begin. - [stammers] Okay. 484 00:24:28,656 --> 00:24:31,284 Um, and is it, uh, after ten paces, or on t-- 485 00:24:31,284 --> 00:24:35,705 One, two, three, four, five, 486 00:24:35,705 --> 00:24:39,083 six, seven, eight, nine, ten. 487 00:24:42,837 --> 00:24:44,088 [all gasping] 488 00:24:44,756 --> 00:24:47,258 What-- Did you actually try to shoot me? 489 00:24:47,258 --> 00:24:49,260 Well, yes, because it's a duel. 490 00:24:49,260 --> 00:24:50,970 [stammers] You were going to murder me? 491 00:24:50,970 --> 00:24:52,472 Why were you shooting at the sky? 492 00:24:52,472 --> 00:24:54,724 No one shoots to kill in a duel anymore. 493 00:24:54,724 --> 00:24:57,018 If we did that, there'd be no one left in polite society. 494 00:24:57,018 --> 00:24:58,311 You aim to miss. 495 00:24:58,311 --> 00:25:00,522 Well, okay. I didn't know that. I wasn't told. 496 00:25:00,522 --> 00:25:04,359 Enough of this havy-gavy business, sir. You are a scoundrel. 497 00:25:04,901 --> 00:25:07,612 I'm so insulted that you would try to shoot me 498 00:25:07,612 --> 00:25:12,158 that I hereby challenge you to another duel. 499 00:25:12,951 --> 00:25:13,993 [groans] 500 00:25:15,119 --> 00:25:16,371 [chattering] 501 00:25:16,371 --> 00:25:17,288 [Martha] All right. 502 00:25:17,288 --> 00:25:19,123 Places, please. 503 00:25:19,123 --> 00:25:20,750 Five minutes. 504 00:25:29,509 --> 00:25:30,635 Just to be clear-- 505 00:25:30,635 --> 00:25:36,307 [Earl of Sandwich] One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 506 00:25:36,307 --> 00:25:39,519 - [Alto] Stop! - [guests gasping] 507 00:25:40,603 --> 00:25:41,980 Stop! [pants] 508 00:25:41,980 --> 00:25:44,482 Excuse me, we are rather in the middle of something here. 509 00:25:44,482 --> 00:25:46,067 We're in the middle of something too. 510 00:25:46,067 --> 00:25:47,986 We're in the middle of an argument, 511 00:25:48,778 --> 00:25:53,283 for I may have valued my ambition ahead of my friend's life. 512 00:25:53,283 --> 00:25:55,827 And for that, I'm sorry. 513 00:25:56,578 --> 00:26:02,500 You are trying to determine who is in the right, but violence is never right. 514 00:26:03,042 --> 00:26:08,172 Forgiveness and compromise are the harder paths to take, 515 00:26:08,172 --> 00:26:13,303 but ultimately the ones which lead to fewer people losing the ones they love. 516 00:26:15,346 --> 00:26:21,603 If someone here today "wins," so much more is lost. 517 00:26:22,770 --> 00:26:26,858 A leader, or at least someone with leadership ability. 518 00:26:27,817 --> 00:26:30,445 The inventor of the sandwich! 519 00:26:30,987 --> 00:26:33,448 A spirit gone, 520 00:26:34,532 --> 00:26:38,995 a flame doused, a mortal coil shuffled, 521 00:26:39,704 --> 00:26:44,918 a friend to someone no longer in this world. 522 00:26:47,086 --> 00:26:49,672 - [guests] Yes. Yes. - Thank you. 523 00:26:49,672 --> 00:26:51,299 Wow, it's-- [sighs] 524 00:26:52,258 --> 00:26:55,136 Judy. [stammers] 525 00:26:55,136 --> 00:26:57,055 Now you've made me forget where we were. 526 00:26:57,055 --> 00:26:59,015 We have to start the count again. Thanks a lot. 527 00:26:59,015 --> 00:27:01,059 - What? - [stammers] 528 00:27:01,059 --> 00:27:02,393 Come on. 529 00:27:04,687 --> 00:27:08,066 - Okay. Turn around. Am I on-- - [Earl of Sandwich] One, two... 530 00:27:11,027 --> 00:27:13,571 [growling, sniffing] 531 00:27:15,240 --> 00:27:19,869 [Earl of Sandwich] Three, four, five, six, seven, eight, nine. 532 00:27:19,869 --> 00:27:23,373 - Fianna. - Oh, run. Now we run. 533 00:27:23,373 --> 00:27:24,958 [Widgit whimpers] 534 00:27:24,958 --> 00:27:26,417 [Fianna growls] 535 00:27:26,417 --> 00:27:30,129 [laughs] See? Cowards, the whole lot of them, fleeing from-- 536 00:27:30,129 --> 00:27:33,341 How dare you trespass on my dueling pit? 537 00:27:33,341 --> 00:27:36,678 - I challenge you to a duel. - What? 538 00:27:36,678 --> 00:27:39,722 A duel-- Is there no honor left in this world? Second. 539 00:27:40,640 --> 00:27:42,809 Now we take ten paces, turn-- 540 00:27:42,809 --> 00:27:44,519 - [Earl of Sandwich groans] - [all gasping] 541 00:27:44,519 --> 00:27:46,563 [Earl of Sandwich groaning] 542 00:27:52,694 --> 00:27:55,780 A cowardly act, but no matter. 543 00:27:56,322 --> 00:27:58,116 The bullet did not reach my heart, 544 00:27:58,658 --> 00:28:02,161 for in my breast pocket, I have concealed... 545 00:28:03,913 --> 00:28:05,248 a sandwich. 546 00:28:05,248 --> 00:28:07,876 I can't see that stopping a bullet, sir. 547 00:28:08,877 --> 00:28:10,587 Oh, yes. Quite right. 548 00:28:11,212 --> 00:28:15,008 My mistake. [crying] 549 00:28:16,301 --> 00:28:17,677 [Penelope] Can't you calm her down? 550 00:28:17,677 --> 00:28:19,012 That was always the problem. 551 00:28:19,012 --> 00:28:20,805 [Bittelig] She's so scary. 552 00:28:21,598 --> 00:28:23,600 [shrieks] I think we lost her. 553 00:28:23,600 --> 00:28:26,644 - Judy, it is I, Casanova. - What are you doing here? 554 00:28:26,644 --> 00:28:29,564 - [stammers] I can't live without you. - [groaning] 555 00:28:29,564 --> 00:28:32,483 I wish you could see yourself the way I see you. 556 00:28:33,568 --> 00:28:35,695 I just want you to know how lovely you are. 557 00:28:35,695 --> 00:28:37,864 - Please, just stay here with me. - Um, gotta go. 558 00:28:38,740 --> 00:28:39,908 We're running from a demon! 559 00:28:40,742 --> 00:28:42,577 Aren't we all running from our demons? 560 00:28:43,244 --> 00:28:44,662 [growls] 561 00:28:45,163 --> 00:28:47,290 I will wait for you forever. 562 00:28:47,290 --> 00:28:49,375 You are my only one. 563 00:28:49,375 --> 00:28:50,460 [pants] 564 00:28:51,085 --> 00:28:54,005 Oh, who are you? So captivating. 565 00:28:54,005 --> 00:28:58,176 I'm not interested in most women, but you, you are something special. 566 00:28:58,676 --> 00:29:00,720 Your eyes, they glow. 567 00:29:00,720 --> 00:29:02,096 - [hisses] - Ooh. 568 00:29:03,640 --> 00:29:05,850 [Casanova speaking Italian] 569 00:29:05,850 --> 00:29:07,477 [dog barking] 570 00:29:09,938 --> 00:29:11,356 [growling] 571 00:29:21,032 --> 00:29:24,202 Come on, you s-- stupid rocks. 572 00:29:30,583 --> 00:29:33,169 - [Bittelig] We lost her. - [Penelope] What? Oh. Good. 573 00:29:33,169 --> 00:29:37,257 - Where is it? It's supposed to be close. - [Bittelig] Widgit. 574 00:29:37,966 --> 00:29:39,759 So, Alto, how was the play? 575 00:29:39,759 --> 00:29:40,843 I didn't do it. 576 00:29:41,719 --> 00:29:43,096 At least you've done other plays. 577 00:29:43,096 --> 00:29:46,224 [sighs] The truth is, I've never actually acted before. 578 00:29:46,224 --> 00:29:48,518 I just picked up a pamphlet, saw "Ham-phlet," thought, 579 00:29:48,518 --> 00:29:51,604 "I'll do that one day." And I will. One day. 580 00:29:51,604 --> 00:29:53,898 I don't think it's called "Ham-phlet." 581 00:29:54,732 --> 00:29:57,151 There it is. It's open. Bandits, get in. 582 00:29:57,151 --> 00:29:58,236 [Bittelig screams] 583 00:29:59,070 --> 00:30:01,322 [screaming continues] 584 00:30:02,490 --> 00:30:05,159 Penelope, I'm proud of you for running away. 585 00:30:05,159 --> 00:30:07,287 [scoffs] Self-preservation is what I do best. 586 00:30:07,287 --> 00:30:08,621 That's probably what it is. 587 00:30:08,621 --> 00:30:09,831 - In! - [grunts] 588 00:30:09,831 --> 00:30:12,709 - [Penelope] This doesn't look right! - [bandits screaming] 589 00:30:12,709 --> 00:30:16,254 [warbling] 590 00:30:16,254 --> 00:30:21,254 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 591 00:30:16,254 --> 00:30:26,254 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.