All language subtitles for Time Bandits S01E04 - Prohibition (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,903 --> 00:00:43,903 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:43,903 --> 00:00:48,903 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:48,903 --> 00:00:50,029 [horse whinnies] 4 00:00:50,822 --> 00:00:51,865 [rustling] 5 00:00:51,865 --> 00:00:53,658 [breathes heavily] 6 00:00:58,079 --> 00:00:59,122 [gasps, sighs] 7 00:01:00,290 --> 00:01:02,750 Flippin' heck! Who are you? 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,711 [in Japanese] Enemies are nearby. 9 00:01:06,004 --> 00:01:08,506 You must be careful in this forest. 10 00:01:09,090 --> 00:01:10,592 [in English] Is that Japanese? 11 00:01:10,592 --> 00:01:13,469 I did a lunchtime class, so I can count to five. 12 00:01:13,469 --> 00:01:16,973 [speaks Japanese] Uh... 13 00:01:17,891 --> 00:01:18,933 [in Japanese] Five. 14 00:01:20,351 --> 00:01:22,312 [in English] Yeah, okay. Let's go then. 15 00:01:22,312 --> 00:01:25,523 Oh, by the way, you seen this nerd? 16 00:01:26,691 --> 00:01:28,401 [in Japanese] Has this man wronged you? 17 00:01:28,401 --> 00:01:30,153 [in English] Yes, this is my brother. 18 00:01:30,153 --> 00:01:32,780 [in Japanese] Yes? He's wronged you? 19 00:01:32,780 --> 00:01:34,282 [in English] Brother, yes. 20 00:01:35,325 --> 00:01:36,326 Whoa. 21 00:01:36,326 --> 00:01:38,828 Flippin' hell. You're cool. 22 00:01:40,246 --> 00:01:43,291 Anyway, my brother, his name's Kevin and his voice is whiny, like, 23 00:01:43,291 --> 00:01:44,667 "Hi, Mum and Dad." 24 00:01:45,210 --> 00:01:47,545 Actually, no, wait. It's more like, "Hi, Mum and Dad." 25 00:01:48,546 --> 00:01:49,631 [Kevin] Hi, Mum and Dad. 26 00:01:49,631 --> 00:01:51,216 {\an8}Stay calm, 27 00:01:51,216 --> 00:01:55,929 {\an8}but I'm still with the gang of thieves that call themselves the Time Bandits. 28 00:01:56,429 --> 00:01:59,390 Mum, I know you told me never to be in a gang. 29 00:01:59,891 --> 00:02:01,601 Well, I have to apologize. 30 00:02:02,227 --> 00:02:05,563 Dad, you said, "Kevin? He'll never be in a gang. 31 00:02:05,563 --> 00:02:06,689 Have you seen him?" 32 00:02:06,689 --> 00:02:08,690 [monks chanting] 33 00:02:08,690 --> 00:02:11,528 Well, look at me now. I am in a gang. 34 00:02:12,111 --> 00:02:13,321 This is a disaster. 35 00:02:13,321 --> 00:02:16,407 There's nothing to steal here. No treasure at all. Just old books. 36 00:02:16,407 --> 00:02:18,159 Hey, what about this? 37 00:02:18,159 --> 00:02:19,285 That's mead. 38 00:02:19,285 --> 00:02:21,955 A medieval alcoholic beverage made from honey. 39 00:02:21,955 --> 00:02:25,124 And so it's worthless. We need to get out of here. Let's go. 40 00:02:26,584 --> 00:02:28,211 [Kevin] We're not the toughest gang. 41 00:02:30,046 --> 00:02:31,464 - Or the coolest. - Go. 42 00:02:33,091 --> 00:02:35,635 - Or the most dangerous... - [bees buzzing] 43 00:02:35,635 --> 00:02:39,180 ...or the bravest or the most coordinated. 44 00:02:42,392 --> 00:02:44,185 We're not the brightest, 45 00:02:44,185 --> 00:02:46,187 - or the best at negotiating... - Down there. 46 00:02:46,187 --> 00:02:47,689 ...or coming to a consensus... 47 00:02:47,689 --> 00:02:49,774 - Stop. - ...about who gets to say "Let's go." 48 00:02:49,774 --> 00:02:50,692 Go! 49 00:02:50,692 --> 00:02:52,694 - [door opens] - [clamoring] 50 00:02:52,694 --> 00:02:55,864 [Kevin] We're certainly not the best at stealth or hiding... 51 00:02:56,823 --> 00:02:58,032 [Abbot] Over here... 52 00:02:59,200 --> 00:03:04,122 [Kevin] Or stealing things or any gang-related activities whatsoever. 53 00:03:04,122 --> 00:03:06,708 - [groaning] - Just use the handle. 54 00:03:07,250 --> 00:03:08,459 [Kevin] But we're still a gang. 55 00:03:09,043 --> 00:03:11,254 - [Bittelig] Look. - [Penelope] There it is. Let's go. 56 00:03:11,254 --> 00:03:14,257 [Kevin] And we're traveling through time to find you 57 00:03:14,257 --> 00:03:17,552 and save you from being tragically turned into lumps of coal, 58 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 which might be my fault. 59 00:03:19,512 --> 00:03:20,555 Sorry. 60 00:03:30,398 --> 00:03:31,608 - Penelope? - Mmm? 61 00:03:31,608 --> 00:03:33,818 Something seems to be wrong with the portal. 62 00:03:33,818 --> 00:03:34,986 - It's glitching. - Oh. 63 00:03:34,986 --> 00:03:36,988 While it's doing that, we can't go anywhere. 64 00:03:36,988 --> 00:03:38,615 Okay. Just cover it up. 65 00:03:38,615 --> 00:03:40,533 - Bittelig, you'll help. - [groans] 66 00:03:41,492 --> 00:03:42,869 [gangster] Open the door, Fingers. 67 00:03:42,869 --> 00:03:44,245 - [Fingers] Got it. - Someone's here. 68 00:03:44,245 --> 00:03:45,955 [stammers] Run, hide. 69 00:03:45,955 --> 00:03:48,833 [clamoring] 70 00:03:50,293 --> 00:03:52,795 [stammers] Fingers-- [scoffs] So clumsy. 71 00:03:55,548 --> 00:03:57,175 Now, this might be dangerous. 72 00:03:57,175 --> 00:03:58,551 [Fingers] Yeah, yeah. 73 00:03:59,093 --> 00:04:00,553 [whispering] This might be dangerous. 74 00:04:00,553 --> 00:04:01,930 [gangster] Come on, man. 75 00:04:01,930 --> 00:04:03,765 - Go see if it is. - [stammers] 76 00:04:03,765 --> 00:04:05,350 - Thank you. - [sighs] 77 00:04:05,350 --> 00:04:07,185 - Please. - [sighs] 78 00:04:07,185 --> 00:04:11,606 [Kevin] Sometimes, Penelope gives me responsibilities like risk evaluation. 79 00:04:11,606 --> 00:04:13,733 [gangster] As long as your fingers don't keep flaring up. 80 00:04:13,733 --> 00:04:14,984 - Okay, who got the loot? - Larry. 81 00:04:14,984 --> 00:04:16,778 - Larry Always Late? - [Fingers] Yeah. 82 00:04:16,778 --> 00:04:18,947 Why in the hell would you give Late Larry the loot? 83 00:04:18,947 --> 00:04:20,907 Larry always late with it. You know better than that. 84 00:04:21,533 --> 00:04:23,660 Okay. So we're meeting the other gang here. 85 00:04:24,494 --> 00:04:25,578 This is a big deal. 86 00:04:25,578 --> 00:04:28,915 Word is, these guys are dangerous. So be cool. Cool? 87 00:04:28,915 --> 00:04:30,166 - Cool. - Cool. 88 00:04:31,417 --> 00:04:32,919 [gangster] Larry, you late. 89 00:04:32,919 --> 00:04:34,045 Guys, guys. 90 00:04:34,045 --> 00:04:36,965 [groaning, panting] 91 00:04:38,466 --> 00:04:40,843 [pants] Sorry I'm late, boss. 92 00:04:40,843 --> 00:04:44,264 I can see men dressed like gangsters, talking in gangster talk. 93 00:04:44,264 --> 00:04:45,807 Someone's talking. 94 00:04:46,558 --> 00:04:47,684 [gangster] Is that gangster talk? 95 00:04:51,563 --> 00:04:53,273 [Penelope] Pretend we're not here. 96 00:04:53,273 --> 00:04:55,400 [Alto] Everyone, pretend not to be here. 97 00:04:57,902 --> 00:05:00,405 Hey, Bumps. They're behind these boxes. 98 00:05:00,405 --> 00:05:02,240 What are they doing behind those boxes? 99 00:05:02,866 --> 00:05:05,243 I don't know. They're just frozen like this. 100 00:05:05,243 --> 00:05:07,161 - What? Like this? - Mm-hmm. 101 00:05:07,161 --> 00:05:08,371 Like this. 102 00:05:08,371 --> 00:05:12,333 Hello? Do you want us to come back there or you come out here to meet us? 103 00:05:12,333 --> 00:05:13,751 [Fingers] Come on now. Come on out. 104 00:05:13,751 --> 00:05:15,712 [Penelope] They found us somehow. 105 00:05:15,712 --> 00:05:18,298 [Bumpy] What in the hell they got going on? 106 00:05:18,298 --> 00:05:20,258 I never seen anybody like this before. 107 00:05:20,258 --> 00:05:22,010 I ain't never seen nothing like this in my life. 108 00:05:22,010 --> 00:05:23,261 [Bumps] Are y'all the gang? 109 00:05:23,261 --> 00:05:25,054 Don't give them a definitive answer. 110 00:05:25,054 --> 00:05:28,266 [mumbling] 111 00:05:28,266 --> 00:05:29,642 We got-- We got the loot. 112 00:05:29,642 --> 00:05:30,560 Yes, we're the gang. 113 00:05:30,560 --> 00:05:31,936 - [Alto] Yes. - Okay, great. 114 00:05:32,645 --> 00:05:33,855 We're the other gang. 115 00:05:33,855 --> 00:05:35,899 - [laughing] - Oh-- Oh. 116 00:05:35,899 --> 00:05:39,277 [Kevin] Guess what, Mum and Dad? We have met another gang. 117 00:05:39,277 --> 00:05:41,029 Now where's your booze? We got your loot. 118 00:05:41,029 --> 00:05:42,906 Uh, booze? 119 00:05:44,199 --> 00:05:45,617 Oh, booze. 120 00:05:45,617 --> 00:05:48,953 Oh, the loot for us in exchange for the booze. 121 00:05:48,953 --> 00:05:50,747 - Give him a booze. - It's mead. 122 00:05:50,747 --> 00:05:51,998 - Yes, we have it. - Booze. 123 00:05:51,998 --> 00:05:53,708 Mead? Fingers, you heard of mead? 124 00:05:53,708 --> 00:05:55,418 - I ain't heard of mead. - We ain't heard of no mead. 125 00:05:55,418 --> 00:05:56,794 Oh. I got it, boss. 126 00:05:56,794 --> 00:05:58,171 - I got it. I got it. - Careful, Fingers. 127 00:05:58,171 --> 00:06:00,632 It's, uh, ancient alcoholic beverage made out of honey. 128 00:06:00,632 --> 00:06:04,093 Give it. Let me get some of that. Fingers, be still. 129 00:06:07,263 --> 00:06:08,306 [smacks lips] 130 00:06:09,432 --> 00:06:12,393 Mmm. Some good mead. Got any more? 131 00:06:12,393 --> 00:06:15,605 Oh, yes. Yea-- We do have more. Guys. 132 00:06:16,856 --> 00:06:20,818 [Kevin] Penelope has sold them the booze they stole from the eighth-century monks. 133 00:06:20,818 --> 00:06:24,113 She argued that monks shouldn't be peddling in booze anyway. 134 00:06:24,113 --> 00:06:25,198 Efficient. 135 00:06:25,198 --> 00:06:28,451 Efficiency and punctuality are so important to our gang. 136 00:06:28,451 --> 00:06:30,161 - You hear that, Larry? - Yeah. 137 00:06:30,161 --> 00:06:32,455 Trying to start a crime organization, but guess what's missing? 138 00:06:32,455 --> 00:06:35,208 - The organization-- I know, I know. - The organization. Yes, yes. 139 00:06:35,208 --> 00:06:36,501 It's hard being the leader of a gang. 140 00:06:36,501 --> 00:06:38,795 Actually, we don't have a leader per se. 141 00:06:40,547 --> 00:06:43,633 A gang with no leader? Never heard of it. 142 00:06:43,633 --> 00:06:46,803 We are more of an egalitarian collective. 143 00:06:46,803 --> 00:06:50,557 Meaning that we all make the decisions by vote. Everyone has a voice. 144 00:06:50,557 --> 00:06:52,225 - No, we don't. - Yes, we do. 145 00:06:52,225 --> 00:06:53,560 Because that's the way I like it. 146 00:06:53,560 --> 00:06:55,687 Let me talk to you for a minute, if you don't mind, please. 147 00:06:55,687 --> 00:06:56,771 - Okay. - Yeah, yeah. 148 00:06:56,771 --> 00:06:59,649 I actually like the idea of a gang with no leader. 149 00:06:59,649 --> 00:07:01,776 There's so much pressure on me. It's exhausting. 150 00:07:01,776 --> 00:07:02,861 Yes, exhausting. 151 00:07:02,861 --> 00:07:05,363 What if one day I make the wrong decision and someone get whacked? 152 00:07:05,363 --> 00:07:06,865 - Right. - That's no way to live. 153 00:07:06,865 --> 00:07:08,825 - No. - You ever had to whack your people? 154 00:07:08,825 --> 00:07:10,493 Well, regrettably, yeah. 155 00:07:10,493 --> 00:07:13,329 I had to swat someone on the butt to shoo away a mosquito. 156 00:07:13,329 --> 00:07:15,039 Fingers, oh-- Oh, my God. He dropped-- 157 00:07:15,039 --> 00:07:16,916 Just-- Fingers, just lea-- just leave it o-- 158 00:07:16,916 --> 00:07:18,501 just leave-- just-- Leave it. 159 00:07:18,501 --> 00:07:19,836 - [sighs] - [Penelope] I sympathize. 160 00:07:19,836 --> 00:07:22,964 - Is that little kid in your gang? - Oh, yeah. Well, he is now. 161 00:07:22,964 --> 00:07:24,299 - [stammers] Greetings. - Greetings? 162 00:07:24,299 --> 00:07:25,466 - [Penelope] He says that. - Oh. 163 00:07:26,134 --> 00:07:27,427 [chuckles] Yeah. Let's go, guys. 164 00:07:28,011 --> 00:07:29,012 Let's get out of here. 165 00:07:29,596 --> 00:07:32,974 - Oh. Come to the rent party on tonight. - Oh. 166 00:07:32,974 --> 00:07:35,518 - I know you won't be late. - Oh. [chuckles] You know us. 167 00:07:35,518 --> 00:07:39,480 [Kevin] Penelope thinks the other gang recognized her leadership qualities. 168 00:07:39,480 --> 00:07:40,899 - [vase clatters] - [gang clamors] 169 00:07:40,899 --> 00:07:41,983 [gangster] Fingers! 170 00:07:41,983 --> 00:07:44,110 [Kevin] They did seem to really respect her. 171 00:07:44,110 --> 00:07:45,361 Come on, Larry. Learn some control. 172 00:07:45,361 --> 00:07:46,738 Are you sure that was her? 173 00:07:46,738 --> 00:07:48,698 Course that was Madame Queenie. That's one of her warehouses. 174 00:07:48,698 --> 00:07:50,700 I don't know, but she looked different to what I thought. 175 00:07:50,700 --> 00:07:51,784 Course she did. 176 00:07:51,784 --> 00:07:53,578 It's called creating a mystique. 177 00:07:53,578 --> 00:07:56,789 [Fingers strains] Boss, one of them was a little kid. 178 00:07:56,789 --> 00:07:58,124 That's Babyface. 179 00:07:58,124 --> 00:08:00,418 That's the notorious Babyface that everyone's scared of? 180 00:08:01,044 --> 00:08:02,629 Yeah... [stammers] ...that Babyface. 181 00:08:02,629 --> 00:08:05,298 That little British kid that said "greetings" instead of "hello"? 182 00:08:05,298 --> 00:08:08,593 Have you ever seen a more baby-looking face than that actual kid's face? 183 00:08:08,593 --> 00:08:11,596 [pants] You really think that was Madame Queenie? 184 00:08:11,596 --> 00:08:13,932 Larry, you late for this discussion. 185 00:08:14,933 --> 00:08:16,601 Okay, let's take a look at this loot. 186 00:08:16,601 --> 00:08:18,603 - [Judy] This is not loot. - [Penelope] What? 187 00:08:18,603 --> 00:08:21,314 This is just tiny little paintings of old men. 188 00:08:21,314 --> 00:08:23,733 [Alto scoffs] We've been duped. Not even unique little artworks. 189 00:08:23,733 --> 00:08:26,528 - I knew we couldn't trust them. - Well, that's an awful thing to do. 190 00:08:27,237 --> 00:08:32,325 Nuh-uh, no one gives us a bunch of tiny old-man paintings and walks away. 191 00:08:32,325 --> 00:08:34,077 You can use that paper. 192 00:08:34,077 --> 00:08:37,121 For what? To start a tiny old-man art gallery? 193 00:08:37,121 --> 00:08:38,498 It's cash, money. 194 00:08:38,498 --> 00:08:41,291 In this era, they call it "loot" or "moola." 195 00:08:41,291 --> 00:08:44,921 Moola. Great. Okay. Well, I find it highly unlikely. 196 00:08:44,921 --> 00:08:46,548 Credible story though. 197 00:08:46,548 --> 00:08:47,465 Let's go. 198 00:08:47,465 --> 00:08:49,634 - [Bittelig] Moola. - [Widgit] There you go. 199 00:08:51,052 --> 00:08:52,303 - Whoa. - [Kevin] Guess what, Mum and Dad? 200 00:08:52,303 --> 00:08:54,514 Okay, well, let's take a look where we are. 201 00:08:54,514 --> 00:08:59,435 [Kevin] We are in 1929 in New York City. 202 00:08:59,435 --> 00:09:01,813 I know you both always wanted to come here. 203 00:09:02,355 --> 00:09:04,941 Pity it couldn't be under better circumstances, 204 00:09:04,941 --> 00:09:09,112 like you not being two lifeless lumps of coal that I keep in me bum bag. 205 00:09:09,112 --> 00:09:10,029 Wow. 206 00:09:10,029 --> 00:09:14,909 Listen. "Tonight is the night. Party like you've never partied." 207 00:09:14,909 --> 00:09:15,994 We've never partied. 208 00:09:15,994 --> 00:09:18,663 [chuckles] And admission is 35 cents. 209 00:09:18,663 --> 00:09:20,123 [Judy] What even are cents? 210 00:09:20,123 --> 00:09:22,166 Moola. We already have it. 211 00:09:22,166 --> 00:09:24,127 Just a warning about parties though. 212 00:09:24,127 --> 00:09:25,920 They can be dangerous. 213 00:09:25,920 --> 00:09:29,340 Hammed Johnson's cousin threw one when his parents were out of town. 214 00:09:29,340 --> 00:09:31,968 Someone dropped the Bluetooth speaker in the toilet 215 00:09:31,968 --> 00:09:35,263 because they didn't like the music, and then it caught on fire. 216 00:09:35,263 --> 00:09:37,849 And how did it catch on fire if it was in a toilet? 217 00:09:37,849 --> 00:09:39,726 I didn't see it. I wasn't invited. 218 00:09:39,726 --> 00:09:42,395 Well, you're invited to this, and we're all going. 219 00:09:42,395 --> 00:09:43,646 I don't know. 220 00:09:43,646 --> 00:09:45,982 Kevin... [sighs] ...you can't keep reading about things happening. 221 00:09:45,982 --> 00:09:49,319 You have to make it happen. Live a little. 222 00:09:49,319 --> 00:09:52,322 - [Kevin] Maybe I will live a little. - [Alto] Yeah. 223 00:09:54,657 --> 00:09:55,783 Come on. We're late. 224 00:09:55,783 --> 00:09:58,786 Fifteen minutes late is New York on time. Everybody knows that. 225 00:10:06,669 --> 00:10:08,046 No one's here. 226 00:10:11,925 --> 00:10:13,092 What the hell is that? 227 00:10:16,095 --> 00:10:17,055 Alcohol. 228 00:10:18,556 --> 00:10:19,849 Tastes like honey. 229 00:10:19,849 --> 00:10:22,185 You think someone's encroaching on Madame Queenie's turf? 230 00:10:23,061 --> 00:10:24,312 They better not be. 231 00:10:24,812 --> 00:10:26,272 You do not go encroaching. 232 00:10:26,272 --> 00:10:27,941 Oh, you do not. 233 00:10:28,942 --> 00:10:32,695 [Kevin] We are in Harlem during the Harlem Renaissance. 234 00:10:32,695 --> 00:10:34,656 There's a lot of art and writing 235 00:10:34,656 --> 00:10:38,034 and music being created right now and right here. 236 00:10:38,535 --> 00:10:42,872 I can't believe I'm reading about the time in the actual time. 237 00:10:42,872 --> 00:10:44,582 Yes, that is something. 238 00:10:44,582 --> 00:10:47,502 Let's see what we can get for this so called "money." 239 00:11:04,644 --> 00:11:09,107 [Kevin] Right now, it's Prohibition. That means alcohol is prohibited. 240 00:11:09,107 --> 00:11:11,651 Like when Mum prohibited Dad from drinking beer 241 00:11:11,651 --> 00:11:15,321 after he got drunk at the street fair and was flirting with Mrs. Broadrib. 242 00:11:19,742 --> 00:11:22,412 Even though it's prohibited, people still do it. 243 00:11:23,204 --> 00:11:24,747 They just pay more for it. 244 00:11:24,747 --> 00:11:26,833 [jazz playing] 245 00:11:31,212 --> 00:11:33,339 [Kevin] I think you'd rather like the other gang. 246 00:11:33,339 --> 00:11:34,924 Hey, you made it. Come on in... 247 00:11:34,924 --> 00:11:38,970 [Kevin] There's Bumpy Johnson. He's like the leader of their operation. 248 00:11:38,970 --> 00:11:40,847 Like how Penelope is in the Bandits. 249 00:11:40,847 --> 00:11:41,848 You remember Larry. 250 00:11:41,848 --> 00:11:43,766 [Kevin] And then there's Larry Always Late. 251 00:11:44,350 --> 00:11:46,436 He's called that because he's always late. 252 00:11:46,436 --> 00:11:48,104 - Oh, yes. Hello. - [Kevin] And his name is Larry. 253 00:11:48,104 --> 00:11:50,648 Larry, how's you late and you was-- He was right beside me. 254 00:11:50,648 --> 00:11:51,983 - How is you late? - Sorry. 255 00:11:51,983 --> 00:11:53,860 [Kevin] Then there's Ernie Fingers. 256 00:11:53,860 --> 00:11:56,154 He's called that because he's a bit clumsy. 257 00:11:56,154 --> 00:11:58,072 [grunting] 258 00:11:58,072 --> 00:11:59,949 [Kevin] It's an ironic nickname. 259 00:11:59,949 --> 00:12:02,243 Like when Saffron calls me "Mr. Style." 260 00:12:02,243 --> 00:12:03,203 - Greetings. - Greetings. 261 00:12:03,203 --> 00:12:04,704 [Kevin] But look at me now. 262 00:12:04,704 --> 00:12:06,623 Y'all get comfortable. Enjoy yourselves. 263 00:12:06,623 --> 00:12:07,999 Get you something to drink. 264 00:12:07,999 --> 00:12:13,004 [Kevin] Going into an illegal bar. This is my first-ever crime. 265 00:12:13,004 --> 00:12:16,341 Unless you count how I copied a page from a book at the library 266 00:12:16,341 --> 00:12:18,760 without express permission of the publisher. 267 00:12:18,760 --> 00:12:19,969 This is magnificent. 268 00:12:19,969 --> 00:12:21,804 A very interesting gathering. 269 00:12:21,804 --> 00:12:25,141 This is the life, Bandits. We're finally on the way up. 270 00:12:25,141 --> 00:12:28,561 [stutters] I've got a migraine and there's too many strangers about. 271 00:12:28,561 --> 00:12:31,189 It's-- Too many people to distrust. 272 00:12:31,189 --> 00:12:32,690 Well, do try to have a good time. 273 00:12:32,690 --> 00:12:34,317 I prefer not to. 274 00:12:34,317 --> 00:12:35,652 See that lady over there? 275 00:12:35,652 --> 00:12:37,570 She's in charge of the whole operation. 276 00:12:37,570 --> 00:12:39,614 - That's her? - And that's her gang. 277 00:12:39,614 --> 00:12:42,742 They supply all the honey drink. Tough cookies, man. 278 00:12:42,742 --> 00:12:43,701 Tough cookies, huh? 279 00:12:43,701 --> 00:12:45,954 - Oh, real tough. - [grunts] 280 00:12:55,255 --> 00:12:58,550 - Mm-hmm. And that's Babyface. - That little kid? 281 00:12:58,550 --> 00:13:00,593 - Look at his face. - Looks like a baby in a suit. 282 00:13:02,220 --> 00:13:07,600 [jazz singer scats, vocalizes] 283 00:13:08,601 --> 00:13:09,477 Ooh. 284 00:13:15,275 --> 00:13:17,527 [scatting] 285 00:13:17,527 --> 00:13:19,821 I can't understand a single thing she's saying. 286 00:13:20,780 --> 00:13:24,617 I'm intrigued. I'm confused. I feel great. I'm in pain. 287 00:13:26,035 --> 00:13:28,204 Excuse me. What kind of music is this? 288 00:13:28,204 --> 00:13:29,747 It's jazz, sugar. 289 00:13:30,331 --> 00:13:32,083 Jazz sugar? 290 00:13:32,083 --> 00:13:34,836 Jazz. 291 00:13:34,836 --> 00:13:36,796 I must say, Madame, thinking about incorporating 292 00:13:36,796 --> 00:13:39,299 your style of gang management into my own operation. 293 00:13:39,299 --> 00:13:43,928 - No more whacking. It's stressful. - Oh, I know. I-I can't do it anymore. 294 00:13:43,928 --> 00:13:47,140 It's-- The look on the face is just-- I can't bear it. 295 00:13:47,140 --> 00:13:48,182 - Exactly. - Yeah. 296 00:13:48,182 --> 00:13:51,561 It's that sort of surprised look. Yeah. It's like, uh-- 297 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 No, it's more like-- [gasps] 298 00:13:54,480 --> 00:13:59,235 Yes. Well, although, I mean, I have seen like-- "Hey"-- getting angry. 299 00:13:59,235 --> 00:14:02,739 More like, "Oh, don't hurt me, please. I'll give you anything. 300 00:14:02,739 --> 00:14:05,283 Just don't do it. Don't-- Oh, Lord. Don't do it." 301 00:14:05,283 --> 00:14:11,289 What? No. It's really just like, "Ah, how could you do that to my butt?" 302 00:14:12,290 --> 00:14:13,666 - Your butt? - Yeah. 303 00:14:13,666 --> 00:14:15,752 Seems like we got different approaches to this. 304 00:14:15,752 --> 00:14:18,171 [scatting] 305 00:14:21,466 --> 00:14:22,759 Shall we? 306 00:14:22,759 --> 00:14:24,427 - Shall we what? - Dance. 307 00:14:25,428 --> 00:14:26,846 - For why? - Fun. 308 00:14:28,097 --> 00:14:30,225 Hmm. Okay. 309 00:14:34,896 --> 00:14:36,105 I'm really uncomfortable. 310 00:14:36,105 --> 00:14:38,274 We all are. Can you do that somewhere else? 311 00:14:39,651 --> 00:14:41,486 [jazz singer] Y'all ready for more? 312 00:14:41,486 --> 00:14:42,529 [cheers] 313 00:14:42,529 --> 00:14:44,948 [scatting] 314 00:14:50,203 --> 00:14:51,704 Oh, my God. Look out, he's coming. 315 00:14:53,748 --> 00:14:56,626 Thanks. I'll have a ginger beer, please. 316 00:14:56,626 --> 00:14:58,753 [bartender] Ginger beer on the house. 317 00:15:01,339 --> 00:15:04,008 Me and my guys are gonna start voting on decisions as a collective. 318 00:15:04,008 --> 00:15:07,804 It is better 'cause then everyone, you know, has a voice. 319 00:15:07,804 --> 00:15:10,014 - Right, Widgit? Agree with me. - I agree. 320 00:15:10,014 --> 00:15:12,350 - Yes. - Madame Queenie, you a inspiration. 321 00:15:12,350 --> 00:15:14,310 Oh. Thank you. 322 00:15:14,310 --> 00:15:17,480 But you don't have to call me Madame Queen. One or the other. 323 00:15:17,480 --> 00:15:19,941 Anything you say, of course. 324 00:15:20,441 --> 00:15:21,734 [chuckles] Okay. 325 00:15:21,734 --> 00:15:22,986 [groans] 326 00:15:22,986 --> 00:15:24,696 How many of those have you had? 327 00:15:25,280 --> 00:15:26,114 [groans] 328 00:15:26,114 --> 00:15:27,615 What else can I say? 329 00:15:27,615 --> 00:15:31,911 Her name was Alana Mortimer and she was the prettiest girl I've ever seen. 330 00:15:31,911 --> 00:15:34,038 And? What happened? 331 00:15:34,038 --> 00:15:37,667 One night, down at the shops, this kid Riley kissed her. 332 00:15:37,667 --> 00:15:39,711 - Oh. The scoundrel. - Mm-mmm-mmm. 333 00:15:39,711 --> 00:15:42,171 Then, after that day, no one ever saw him again. 334 00:15:42,171 --> 00:15:43,506 - Oh! - Hmm? 335 00:15:43,506 --> 00:15:45,133 You had him disappeared? 336 00:15:45,133 --> 00:15:46,509 Moved to Preston. 337 00:15:46,509 --> 00:15:48,887 - [clears throat] - Moved to Preston? 338 00:15:48,887 --> 00:15:50,096 That's cold. 339 00:15:50,096 --> 00:15:52,181 It is quite cold, actually. 340 00:15:52,932 --> 00:15:55,894 [Kevin] The people around here seem nervous around me. 341 00:15:56,561 --> 00:15:59,647 I think they somehow found out about the library incident. 342 00:16:00,940 --> 00:16:04,277 - [sniffling, whimpers] - Are you okay? 343 00:16:04,277 --> 00:16:07,697 [sobbing] Was just thinking about Susan. We don't-- We don't talk about it. 344 00:16:07,697 --> 00:16:11,367 I think we, uh, talk about it a lot. Some could say too much. 345 00:16:11,367 --> 00:16:14,704 I feel like the more I drink, the more I wanna talk about it. 346 00:16:14,704 --> 00:16:19,083 - Oh, all right. - [breathing heavily] 347 00:16:19,083 --> 00:16:22,378 - Is that enough? - Yeah, that will do. [chuckles] 348 00:16:22,378 --> 00:16:25,131 - Okay. Thank you so much. Thank you. - [Alto] Milady. Milady. 349 00:16:25,131 --> 00:16:28,218 May I offer a succinct and heartfelt "wowee." 350 00:16:28,218 --> 00:16:29,636 Oh, thank you. [chuckles] 351 00:16:29,636 --> 00:16:32,388 Uh, may I ask, what does "shooby-dooby" mean? 352 00:16:32,388 --> 00:16:35,433 Oh, I was just scatting, you know, improvising to the music. 353 00:16:35,433 --> 00:16:38,561 You can use your voice like an instrument, not just to convey lyrics. 354 00:16:39,062 --> 00:16:40,313 Oh, I see. 355 00:16:40,313 --> 00:16:43,858 In the last song, you sang, "She said, 'Zaza-zoo-wow.'" 356 00:16:43,858 --> 00:16:44,901 What does that mean? 357 00:16:44,901 --> 00:16:46,611 Oh, uh, "zaza-zaza-wow." 358 00:16:46,611 --> 00:16:48,738 I mean, I suppose it just means that she was amazed, 359 00:16:48,738 --> 00:16:51,157 knocked out, floored, had the best time of her life. 360 00:16:51,783 --> 00:16:52,659 I know how that feels. 361 00:16:52,659 --> 00:16:55,370 - Do you? - Yes, I love words. 362 00:16:56,579 --> 00:16:58,081 - [chuckles] - I'm an actor. 363 00:16:58,081 --> 00:17:02,585 I don't like talking about it, how I'm an actor. 364 00:17:02,585 --> 00:17:04,963 [inhales deeply] But I am an actor. 365 00:17:04,963 --> 00:17:07,423 Wow. Do you do talkies? 366 00:17:07,423 --> 00:17:10,592 Oh, I do talkies. I do walkies. I do it all. 367 00:17:10,592 --> 00:17:12,887 [chuckles] Well, will you "walkie" me home? 368 00:17:13,721 --> 00:17:15,514 I would, but I don't know where that is. 369 00:17:15,514 --> 00:17:16,808 [laughs] 370 00:17:20,103 --> 00:17:22,938 A fire toilet-party has nothing on this. 371 00:17:22,938 --> 00:17:25,441 Eat your heart out, Hammed Johnson's cousin. 372 00:17:26,693 --> 00:17:29,153 - Charlie? It's Madame Queenie. - [Charlie] Yes, ma'am. 373 00:17:29,153 --> 00:17:32,031 I want you to run ads educating people about voting rights. 374 00:17:32,031 --> 00:17:33,533 - Think that's wise? - Uh-huh. 375 00:17:33,533 --> 00:17:35,535 - Are you sure about that? - It's important. 376 00:17:35,535 --> 00:17:36,452 Yes, ma'am. 377 00:17:36,452 --> 00:17:39,873 Then I want you to go to Dutch Schultz's new place and smash the windows in. 378 00:17:39,873 --> 00:17:43,209 He doesn't threaten Madame Queenie. I'll kill him! I run Harlem! 379 00:17:43,209 --> 00:17:44,294 Madame Queenie? 380 00:17:44,294 --> 00:17:46,337 Mm-hmm. Hmm. [chuckles] 381 00:17:46,337 --> 00:17:50,091 Donate to the childhood reading program. Kids need to read. 382 00:17:50,091 --> 00:17:51,092 Okay, boss. 383 00:17:51,092 --> 00:17:52,010 Okay, darling. 384 00:17:52,010 --> 00:17:53,636 - I'll get right on it. - Talk soon. 385 00:17:54,554 --> 00:17:57,098 [gangster 1] Madame Queenie, there's someone moving into your territory. 386 00:18:02,186 --> 00:18:03,354 Where are they basing themselves? 387 00:18:03,354 --> 00:18:04,981 Well, that's the thing, boss. 388 00:18:04,981 --> 00:18:07,942 Looks like they're basing themselves out of one of your warehouses. 389 00:18:08,860 --> 00:18:09,861 That's encroaching. 390 00:18:09,861 --> 00:18:11,362 That's what we said. 391 00:18:11,988 --> 00:18:13,239 They're encroaching. 392 00:18:13,239 --> 00:18:15,533 We thought maybe we'd pay them a nice little visit. 393 00:18:15,533 --> 00:18:18,870 - Yeah. - [chuckles] Nice little visit. 394 00:18:21,372 --> 00:18:23,625 No, you go and scare the hell out of them. 395 00:18:24,125 --> 00:18:27,837 Oh, that's what I meant by "nice little visit." 396 00:18:27,837 --> 00:18:29,380 Then say that. 397 00:18:29,380 --> 00:18:32,091 No one knows what you mean when you talk like that. 398 00:18:34,344 --> 00:18:35,345 [gangster 1 clears throat] 399 00:18:46,314 --> 00:18:49,275 Mum, Dad. I'm still coming to save you. 400 00:18:49,275 --> 00:18:51,903 Sorry I haven't checked in in a while. 401 00:18:51,903 --> 00:18:54,364 It's been pretty wild in New York City. 402 00:18:54,989 --> 00:18:56,157 I had a soda. 403 00:18:56,783 --> 00:19:00,578 Now, I know you told me to always check in on my little sister. 404 00:19:01,204 --> 00:19:02,872 I forgot. Sorry. 405 00:19:02,872 --> 00:19:07,627 But I'm sure Saffron is at home and I'm sure she's safe from danger. 406 00:19:12,215 --> 00:19:16,094 [growling, sniffing] 407 00:19:39,075 --> 00:19:39,909 [sniffs] 408 00:19:44,497 --> 00:19:47,208 Huh. Someone here has been coaled. 409 00:19:48,376 --> 00:19:50,587 Cold as in "not hot?" 410 00:19:50,587 --> 00:19:53,256 No, coaled as in "turned to coal." 411 00:19:53,256 --> 00:19:56,259 Well, that's not good for them. Doesn't bother me. 412 00:19:56,259 --> 00:19:57,343 There. 413 00:19:58,177 --> 00:20:01,180 She broke out her rock. Tried the door, couldn't work it. 414 00:20:01,180 --> 00:20:03,391 She's slow, physically and mentally. 415 00:20:03,391 --> 00:20:05,059 She's been in that rock a long time. 416 00:20:05,935 --> 00:20:09,105 Whoever was here turned their heads [imitates explosion] and got coaled. 417 00:20:09,105 --> 00:20:13,401 [inhales deeply] Then she went slowly up the stairs. 418 00:20:14,611 --> 00:20:15,778 Slowly? 419 00:20:16,446 --> 00:20:18,281 She's slow. She's been in that rock a long time. 420 00:20:19,240 --> 00:20:21,075 You keep saying "she," ma'am. 421 00:20:21,743 --> 00:20:22,994 [sighs] Yes. 422 00:20:22,994 --> 00:20:24,412 And if it is who I'm thinking it is, 423 00:20:24,412 --> 00:20:27,332 then whoever she's chasing is in a lot of danger. [sighs] 424 00:20:27,332 --> 00:20:29,959 She's chasing the Time Bandits, yeah? 425 00:20:29,959 --> 00:20:31,252 Yeah. Yes, she is. 426 00:20:31,252 --> 00:20:32,921 And-- And that's why we're here? 427 00:20:32,921 --> 00:20:35,423 To find them and tell the Supreme Being where they are? 428 00:20:35,423 --> 00:20:37,884 - I know that. - It just sounded like you've forgotten. 429 00:20:37,884 --> 00:20:39,719 Yes. Yes, it did. 430 00:20:41,262 --> 00:20:43,473 [sighs] It's no surprise they passed through here. 431 00:20:44,807 --> 00:20:45,975 Can you feel the power? 432 00:20:45,975 --> 00:20:48,311 [inhales deeply] No. 433 00:20:49,103 --> 00:20:50,104 No, I can't. Can you? 434 00:20:50,104 --> 00:20:51,105 Yes. 435 00:20:51,731 --> 00:20:54,400 This place has held someone of immense power. 436 00:20:55,485 --> 00:20:57,070 Do you like your job, ma'am? 437 00:20:57,654 --> 00:21:00,823 Working for the Supreme Being is a calling. It's not a job. 438 00:21:00,823 --> 00:21:04,619 Even when he can be difficult, overbearing and controlling? 439 00:21:04,619 --> 00:21:06,579 He's under a lot of pressure. 440 00:21:06,579 --> 00:21:09,332 These bandits have no idea what they've unleashed. 441 00:21:09,332 --> 00:21:10,833 Is the map really that powerful? 442 00:21:10,833 --> 00:21:12,001 The map. 443 00:21:13,169 --> 00:21:14,170 And the boy. 444 00:21:15,296 --> 00:21:19,342 Mum, Dad, I am in a full criminal operation. 445 00:21:20,134 --> 00:21:23,429 [Kevin] Now, the Bandits have branched out into counterfeiting, 446 00:21:23,429 --> 00:21:26,349 - which was very popular in the 1920s. - Oh, yes. 447 00:21:26,349 --> 00:21:29,185 [Kevin] Though, to be honest, their forgeries need work. 448 00:21:29,185 --> 00:21:30,270 I made a jazz note. 449 00:21:30,270 --> 00:21:31,855 [Widgit] I made a zillion dollars. 450 00:21:31,855 --> 00:21:35,066 Mine is the value of your self-worth. A different value for each person. 451 00:21:35,066 --> 00:21:37,485 So much better than the originals. Look at that. 452 00:21:39,279 --> 00:21:41,489 [Kevin] Alto has met a fellow artist 453 00:21:41,489 --> 00:21:43,908 and she's been teaching him how to talk in jazz. 454 00:21:44,534 --> 00:21:49,622 - Would you like a... [scats] ...sandwich? - Yep. 455 00:21:49,622 --> 00:21:52,417 [Kevin] And the Bandits continue to steal mead from the monks 456 00:21:53,126 --> 00:21:54,544 and trade it for moola. 457 00:21:55,128 --> 00:21:58,339 Which, yes, is illegal. Yeah. I know. 458 00:21:58,339 --> 00:22:00,174 Come on, guys. Hurry up. 459 00:22:00,174 --> 00:22:02,594 [Kevin] But we've run into a problem. 460 00:22:02,594 --> 00:22:04,345 Stop! You! Thief! 461 00:22:04,345 --> 00:22:05,722 [shrieking] 462 00:22:05,722 --> 00:22:08,766 Run! Run! No! 463 00:22:10,143 --> 00:22:14,647 Oh. Oh, no. No, no, no, no, no, no. 464 00:22:14,647 --> 00:22:17,942 [Kevin] It might take longer to get back to you than I thought. 465 00:22:17,942 --> 00:22:20,695 So, Bittelig and Judy are trapped in there? 466 00:22:20,695 --> 00:22:23,907 Yes. That's right. The portal is very unstable. 467 00:22:23,907 --> 00:22:26,618 - I have been trying to tell you. - Their timing sucks. 468 00:22:26,618 --> 00:22:27,994 Hello, hello. 469 00:22:27,994 --> 00:22:29,412 Oh, no. No, not now. 470 00:22:29,412 --> 00:22:32,207 - We have got to get 'em out of there. - Great suggestion, Widgit. 471 00:22:32,207 --> 00:22:33,499 - I'm working on it. - Okay. 472 00:22:33,499 --> 00:22:36,044 It's a nice little operation you got going here. 473 00:22:36,044 --> 00:22:37,921 Be a shame if something happened to it. 474 00:22:39,589 --> 00:22:41,216 Uh, yes, that would be a shame. 475 00:22:42,175 --> 00:22:44,594 I wasn't finished. There was more I wanted to say. 476 00:22:44,594 --> 00:22:46,971 - Just keep working on it, okay? - How? 477 00:22:46,971 --> 00:22:48,806 - I don't know. You're the math expert. - Yeah. 478 00:22:51,517 --> 00:22:55,313 - Oopsie. We're so clumsy. - Clumsy ol' us. 479 00:22:55,313 --> 00:22:59,067 Oh. Well, that-that's okay. I'm also a klutz. [chuckles] 480 00:22:59,067 --> 00:23:00,777 I can also relate. 481 00:23:00,777 --> 00:23:02,862 Yeah. Very clumsy. [laughs] 482 00:23:05,323 --> 00:23:07,116 Emmie, I had the best day with you. 483 00:23:07,116 --> 00:23:08,451 Mm-hmm. Me too. 484 00:23:08,451 --> 00:23:12,163 It was so nice just listening to you and walking near you. 485 00:23:12,163 --> 00:23:15,500 It was. Alto, I'm worried about you. 486 00:23:15,500 --> 00:23:17,585 Because I'm an actor and I'm financially unstable? 487 00:23:17,585 --> 00:23:20,797 No. Because there are gangsters out to get you and your friends. 488 00:23:20,797 --> 00:23:21,923 What? 489 00:23:21,923 --> 00:23:25,510 Everybody's talking about it in Harlem. Madame Queenie's got a price on your head. 490 00:23:25,510 --> 00:23:27,637 And her goons? They could kill you 491 00:23:27,637 --> 00:23:29,597 - for encroaching on her turf. - [yelps] 492 00:23:29,597 --> 00:23:33,017 My associate and I would like to take you on a nice little ride down to the water. 493 00:23:33,017 --> 00:23:36,771 I see. You know what? Yes. That sounds very relaxing. 494 00:23:36,771 --> 00:23:37,897 We will do it. Yeah. 495 00:23:37,897 --> 00:23:40,984 Penelope, I think maybe these guys aren't being literal. 496 00:23:40,984 --> 00:23:43,570 Well-- Kevin, not everyone is a book nerd. 497 00:23:43,570 --> 00:23:45,154 Penelope. 498 00:23:45,864 --> 00:23:48,575 Oh. Hello, men of a friendly disposition. 499 00:23:48,575 --> 00:23:51,494 [inhales sharply] Emmie says that there are gangsters chasing after us 500 00:23:51,494 --> 00:23:52,620 - and we have to get away-- - Ooh! 501 00:23:52,620 --> 00:23:55,081 Oh. Look at that. Is that a violin case? 502 00:23:56,124 --> 00:23:57,333 Do you play the jazz? 503 00:23:57,333 --> 00:23:58,543 Oh, do you play the jazz? 504 00:23:58,543 --> 00:24:01,379 No, I do not play jazz. 505 00:24:01,379 --> 00:24:02,755 Show 'em what you play. 506 00:24:06,593 --> 00:24:07,594 It's a tommy gun. 507 00:24:07,594 --> 00:24:08,970 - Run? - Yep. 508 00:24:09,804 --> 00:24:11,639 [Alto yelps] Where is everyone? 509 00:24:11,639 --> 00:24:12,849 [gangster 1] Get 'em. 510 00:24:13,975 --> 00:24:15,476 Danger. Danger, danger, danger. 511 00:24:15,476 --> 00:24:16,769 - Danger. - Oh, we gotta scram. 512 00:24:16,769 --> 00:24:19,314 - Danger. Danger. Danger. - Go. Go. Go! 513 00:24:20,315 --> 00:24:21,524 [Penelope] Oh. Oh! 514 00:24:23,484 --> 00:24:24,819 Go. Go. 515 00:24:24,819 --> 00:24:26,154 Go, go. Go. 516 00:24:26,154 --> 00:24:27,864 Okay, wh-wh-wh-where's your hideout? 517 00:24:27,864 --> 00:24:29,240 Um, go right. 518 00:24:31,743 --> 00:24:32,744 And go right. 519 00:24:33,494 --> 00:24:35,038 [Kevin] They're right behind us. 520 00:24:35,705 --> 00:24:37,290 And then it'll be a right. 521 00:24:38,041 --> 00:24:41,085 Are they driving us in circles? Surely nobody's that dumb. 522 00:24:41,085 --> 00:24:42,503 And then turn right. 523 00:24:47,508 --> 00:24:49,844 [echoes] What the hell? 524 00:24:51,054 --> 00:24:54,766 [echoes] What in the actual flippin' heckin' hell? 525 00:24:56,643 --> 00:24:59,979 [echoes] Is that what I look like from the side? 526 00:25:03,608 --> 00:25:04,692 And turn right. 527 00:25:04,692 --> 00:25:05,860 Wait, wait. Hold on. 528 00:25:05,860 --> 00:25:07,529 Are we going back to the place where we started? 529 00:25:07,529 --> 00:25:09,239 Oh, yes. Thanks. That would be great. 530 00:25:09,239 --> 00:25:12,242 - [whimpers] We're all gonna die. - I've only just started living. 531 00:25:13,826 --> 00:25:14,827 [Penelope] And then right. 532 00:25:14,827 --> 00:25:17,580 Hey, Bumps. That's Madame Queenie in that car. 533 00:25:17,580 --> 00:25:20,750 There's some kind of very low-speed chase. 534 00:25:20,750 --> 00:25:22,210 Should we get involved? 535 00:25:25,838 --> 00:25:26,673 Portal! 536 00:25:27,340 --> 00:25:28,883 [monks clamoring] Stop! 537 00:25:28,883 --> 00:25:30,843 - Go, Judy! Judy! - Don't let 'em-- 538 00:25:30,843 --> 00:25:33,555 Quick! Quick! Jump through before it closes! 539 00:25:33,555 --> 00:25:36,057 Jump, Judy. Jump! [shouts, pants] 540 00:25:36,057 --> 00:25:38,560 We thought we were trapped with the monks forever. 541 00:25:38,560 --> 00:25:40,645 I've discovered another portal out of here. 542 00:25:40,645 --> 00:25:43,106 Come on, for goodness' sake. Let's go. 543 00:25:43,106 --> 00:25:44,482 [gangster 1] I've lost 'em. 544 00:25:45,525 --> 00:25:47,986 How can you lose them when they're just going in circles? 545 00:25:50,488 --> 00:25:53,408 Stop! That's the rest of the gang. 546 00:25:53,408 --> 00:25:55,910 Let's take 'em for a nice little ride. 547 00:26:00,915 --> 00:26:02,750 They've got Judy, Bittelig and Widgit. 548 00:26:02,750 --> 00:26:04,127 Follow that car. 549 00:26:04,127 --> 00:26:07,797 Whoa. Follow the car full of gangsters that we're trying to get away from? 550 00:26:07,797 --> 00:26:10,466 Yeah. [stammers] Exactly. Yes. Very good. 551 00:26:11,551 --> 00:26:13,386 - No. - [door closes] 552 00:26:13,386 --> 00:26:17,640 - Well, look at me driving an automobile. - Yes. 553 00:26:17,640 --> 00:26:19,559 - You know, it's not as hard as I-- - No! Alto, look at-- 554 00:26:19,559 --> 00:26:21,978 - [Penelope] Watch out. - [stammers] Whoa! Okay, okay. 555 00:26:25,231 --> 00:26:27,108 "10 zillion dollars." 556 00:26:28,067 --> 00:26:30,361 "The value of letting go of your fear." 557 00:26:30,361 --> 00:26:31,487 That's Judy's. 558 00:26:31,487 --> 00:26:32,822 They're leaving a trail. 559 00:26:32,822 --> 00:26:33,865 Follow that paper. 560 00:26:33,865 --> 00:26:35,658 - Alto, look! Look! - [shouts] 561 00:26:35,658 --> 00:26:37,827 [shouting] 562 00:26:37,827 --> 00:26:40,371 [Alto] Oh, phew. [shrieks] 563 00:26:43,917 --> 00:26:46,544 Oh! Oh. Here they are. 564 00:26:46,544 --> 00:26:48,129 All right. Let them go right now. 565 00:26:48,129 --> 00:26:50,798 Yeah, let them go. Sorry, you take-- You can take that. 566 00:26:50,798 --> 00:26:52,675 Hi, Penelope. Hi, Alto. Kevin. 567 00:26:52,675 --> 00:26:55,136 These are our friends that we were talking about. 568 00:26:55,136 --> 00:26:57,805 Guys, these are our other new friends. 569 00:26:57,805 --> 00:26:59,182 We're not your friends. 570 00:26:59,182 --> 00:27:01,684 What? But you said you wanted to take us to see the fishes. 571 00:27:01,684 --> 00:27:05,355 Sleep with the fishes. That is a threat. 572 00:27:05,355 --> 00:27:07,232 - It-It is? - Is it? 573 00:27:07,232 --> 00:27:09,901 But if you're not my friends, why did you give me new shoes? 574 00:27:10,485 --> 00:27:12,070 - Cement shoes. - Huh? 575 00:27:12,070 --> 00:27:14,572 - So you sink to the bottom of the ocean. - Ah. 576 00:27:14,572 --> 00:27:18,117 Listen, I think you really need to just be more clear with your threats. 577 00:27:18,910 --> 00:27:20,078 - Whoa! [shrieking] - That's clear. 578 00:27:20,078 --> 00:27:23,540 Hey, hey! Stop it. Let 'em go. 579 00:27:24,040 --> 00:27:25,500 You don't know who you messing with. 580 00:27:25,500 --> 00:27:28,670 If you go down this road, you're gonna run into consequences 581 00:27:28,670 --> 00:27:30,713 and repercussions you cannot get out of. 582 00:27:30,713 --> 00:27:31,756 Who are you? 583 00:27:31,756 --> 00:27:32,924 No matter who we are. 584 00:27:32,924 --> 00:27:34,717 You don't know who this is. 585 00:27:34,717 --> 00:27:37,262 This is one of the top bosses in New York City. 586 00:27:37,262 --> 00:27:39,847 Well, okay. That's an-- That's overstated. 587 00:27:39,847 --> 00:27:41,391 It's Madame Queenie. 588 00:27:41,891 --> 00:27:43,309 No, our boss is Madame Queenie. 589 00:27:43,935 --> 00:27:44,936 What? 590 00:27:46,604 --> 00:27:47,480 Excuse me. 591 00:27:49,315 --> 00:27:51,025 You are the boss of this gang, right? 592 00:27:51,025 --> 00:27:53,736 Yes. Well, I am the spokesperson for this collective. 593 00:27:53,736 --> 00:27:56,072 - This gang. Yeah. - The Forty Thieves? 594 00:27:57,115 --> 00:27:58,783 - Oh, no. - No, we're the Time Bandits. 595 00:27:58,783 --> 00:28:00,118 - Time Bandits. - Time Bandits. 596 00:28:00,118 --> 00:28:01,160 - Time Bandits? - Yes. 597 00:28:01,160 --> 00:28:03,830 [groans] Wait! 598 00:28:03,830 --> 00:28:06,040 - This here is Madame Queenie. - Not right now, Larry. 599 00:28:06,040 --> 00:28:08,835 What took you so long to park the car? Where you parked at? Connecticut? 600 00:28:09,794 --> 00:28:11,880 - So you're not Madame Queenie? - No. 601 00:28:11,880 --> 00:28:14,048 - Your gang isn't the Forty Thieves? - No. 602 00:28:14,048 --> 00:28:16,801 Madame Queenie is our boss. 603 00:28:16,801 --> 00:28:18,761 These guys have been encroaching on our turf. 604 00:28:18,761 --> 00:28:22,640 But-But that's Babyface. The most dangerous gangster in Manhattan. 605 00:28:22,640 --> 00:28:24,392 I'm Babyface. 606 00:28:27,812 --> 00:28:32,275 Are you serious? Look at your face. [stammers] 607 00:28:32,275 --> 00:28:34,903 - I've got a baby face. - What? 608 00:28:34,903 --> 00:28:36,070 Shoot them. 609 00:28:36,571 --> 00:28:38,489 [clamoring] 610 00:28:38,489 --> 00:28:41,826 [stammers] Listen, if it was the comments about your face, I'm sorry. 611 00:28:41,826 --> 00:28:44,662 If you just put some lotion on both sides and rub it in, it'll smooth out-- 612 00:28:46,122 --> 00:28:47,123 [whimpers] 613 00:28:49,334 --> 00:28:50,877 What's going on here? 614 00:28:50,877 --> 00:28:52,670 [Alto] Oh. Oh. [whimpers] 615 00:28:52,670 --> 00:28:54,380 I'm about to kill 'em, Madame Queenie. 616 00:28:54,380 --> 00:28:55,590 You're Madame Queenie? 617 00:28:55,590 --> 00:28:56,758 Yes, I am. 618 00:28:57,842 --> 00:28:59,219 You mistook me for her? 619 00:28:59,219 --> 00:29:00,345 Yeah. I-- 620 00:29:00,345 --> 00:29:01,512 You thought I was her? 621 00:29:01,512 --> 00:29:04,474 What? Because you saw a woman in a warehouse with some booze? 622 00:29:04,474 --> 00:29:06,142 - And a gang. - And a gang? 623 00:29:06,142 --> 00:29:07,477 And assumed it was me? 624 00:29:07,477 --> 00:29:10,480 I drunk a little mead and... [stammers] ...it threw me off. 625 00:29:10,480 --> 00:29:11,981 It's insulting to both of us. 626 00:29:11,981 --> 00:29:14,192 It's so hard being a female leader. 627 00:29:14,192 --> 00:29:15,860 - Not for me. - Nor-Nor I. 628 00:29:15,860 --> 00:29:17,153 It's hard being a leader. Period. 629 00:29:17,153 --> 00:29:18,112 Who are you? 630 00:29:18,112 --> 00:29:19,739 Oh... [chuckles] ...I'm Bumpy Johnson. 631 00:29:19,739 --> 00:29:21,282 You were meant to have the loot. 632 00:29:21,282 --> 00:29:22,825 [stammers] To buy your booze. 633 00:29:22,825 --> 00:29:24,661 Yes. Okay. Well, that all makes sense. 634 00:29:24,661 --> 00:29:27,872 Okay, so we should just go. If you could just lower the gun. 635 00:29:38,132 --> 00:29:39,133 [gasps] 636 00:29:42,804 --> 00:29:44,931 Great. Thank you. We're done selling mead. 637 00:29:44,931 --> 00:29:48,393 [stammers] If they can just be untied, we can be out of here. 638 00:29:48,393 --> 00:29:51,563 - Widgit, where do we need to be? - An empty field near the Jersey Shore. 639 00:29:51,563 --> 00:29:53,982 Oh... [chuckles] ...I know where that is. 640 00:29:53,982 --> 00:29:55,942 I whack a lot of people there. [chuckles] 641 00:29:55,942 --> 00:30:00,113 I-- I mean, I used to whack a lot of people there. 642 00:30:00,113 --> 00:30:02,699 I do a lot of whacking there too. [chuckles] 643 00:30:02,699 --> 00:30:05,368 Madame Queenie, we'll be right back to begin our association. 644 00:30:05,368 --> 00:30:06,327 Don't be late. 645 00:30:07,120 --> 00:30:10,164 Okay, can we untie them? And let them go. 646 00:30:10,164 --> 00:30:11,291 Hmm. 647 00:30:11,291 --> 00:30:16,212 [Kevin] Well, Mum and Dad, I've done something you've always told me to do. 648 00:30:16,212 --> 00:30:20,550 Made some friends. And another thing you told me not to do. 649 00:30:20,550 --> 00:30:22,677 Fraternize with gang members. 650 00:30:22,677 --> 00:30:25,388 But they're the same people. So it evens out. 651 00:30:25,388 --> 00:30:26,431 - Guess what? - What? 652 00:30:26,431 --> 00:30:28,391 Taking my guys on a nice little vacation. 653 00:30:28,391 --> 00:30:29,601 - Oh. - Oh. 654 00:30:29,601 --> 00:30:32,979 Oh, no. So, threatening them? 655 00:30:32,979 --> 00:30:36,524 - Like a two week vacation. - Oh, an actual vacation. 656 00:30:36,524 --> 00:30:39,360 - [stammers] Yeah. Exactly. - That's-That's a relief. 657 00:30:39,360 --> 00:30:41,029 We took a vote and we're going to Mexico. 658 00:30:41,029 --> 00:30:43,323 [Kevin] Now it's time for fond farewells. 659 00:30:43,323 --> 00:30:46,034 [Penelope laughs] Bravo. Bravo. Yes. 660 00:30:46,034 --> 00:30:48,536 Emmie, won't you come away with me? 661 00:30:48,536 --> 00:30:50,246 [Kevin] And awkward goodbyes. 662 00:30:50,246 --> 00:30:51,956 Actually, Alto, I can't. 663 00:30:51,956 --> 00:30:53,499 Is it because I'm a bandit? 664 00:30:53,499 --> 00:30:54,542 No. 665 00:30:55,043 --> 00:30:57,545 - Is it because I can't drive? - No. 666 00:30:57,545 --> 00:31:00,340 Is it because I'm an actor 667 00:31:00,340 --> 00:31:03,301 and you never really know if you're talking to the real me? 668 00:31:07,096 --> 00:31:09,390 No, it's just-- I don't really know you 669 00:31:09,390 --> 00:31:12,227 and this is really only our fourth conversation, so-- 670 00:31:12,227 --> 00:31:14,437 - All right. Yeah, that makes sense. - Yeah. Okay. 671 00:31:14,437 --> 00:31:15,480 Yeah. 672 00:31:15,480 --> 00:31:19,108 Judy. They're having a moment together. 673 00:31:19,817 --> 00:31:20,902 Yeah. 674 00:31:20,902 --> 00:31:22,612 Hmm. Yeah. 675 00:31:22,612 --> 00:31:25,198 [Kevin] I hope New York was everything you hoped it would be. 676 00:31:25,198 --> 00:31:28,284 [scats] 677 00:31:28,284 --> 00:31:30,662 [Kevin] I'm glad I got to be the one to bring you here. 678 00:31:31,246 --> 00:31:35,250 Maybe we could come back sometime when you're not coal. 679 00:31:38,628 --> 00:31:39,671 Love you. 680 00:31:43,550 --> 00:31:44,592 [Penelope] Kevin, let's go. 681 00:31:45,218 --> 00:31:46,219 Bye-bye. 682 00:31:46,219 --> 00:31:48,680 [Bumpy] Where in the hell do you think they're going? 683 00:31:48,680 --> 00:31:50,765 [Kevin] Would you guys like to hear a fact about New York? 684 00:31:50,765 --> 00:31:52,725 - [Penelope] Absolutely not. - [Alto] Save it, you know-it-all. 685 00:31:52,725 --> 00:31:54,352 [Saffron] All he ever talks about is history. 686 00:31:54,352 --> 00:31:56,396 He goes, "'Blabbidy-blabbidy' history this, 687 00:31:56,396 --> 00:31:58,022 'blabbidy-blabbidy' history that." 688 00:31:58,022 --> 00:32:00,692 [in Japanese] The boy talked like this 'blabbidy blabbidy blabbidy'. 689 00:32:00,692 --> 00:32:02,235 That's Kevin. Where? 690 00:32:02,235 --> 00:32:04,320 [in Japanese] They went to where the river meets the 691 00:32:04,320 --> 00:32:06,155 mountain and disappeared through the mist. 692 00:32:06,155 --> 00:32:07,907 I will take you. 693 00:32:10,827 --> 00:32:11,828 [gasps] 694 00:32:12,704 --> 00:32:14,080 Demon! 695 00:32:19,502 --> 00:32:20,545 Quick! 696 00:32:23,047 --> 00:32:24,048 [Saffron panting] 697 00:32:25,425 --> 00:32:26,593 [growling] 698 00:32:35,560 --> 00:32:36,603 [grunts] 699 00:32:36,603 --> 00:32:37,896 [growls] 700 00:32:40,982 --> 00:32:41,941 [grunts] 701 00:32:42,692 --> 00:32:44,068 [growling, sniffs] 702 00:32:47,822 --> 00:32:50,241 - [in English] You're not him. - [whimpers, grunts] 703 00:32:50,992 --> 00:32:51,868 [growling] 704 00:32:51,868 --> 00:32:53,578 You don't know me pronouns. 705 00:32:55,705 --> 00:32:56,873 [growling] 706 00:33:04,047 --> 00:33:05,089 [in Japanese] That was a demon. 707 00:33:05,089 --> 00:33:07,800 [in English] If she came to Bingley and did that, I'd have all my mates. 708 00:33:07,800 --> 00:33:09,552 She wouldn't have a flippin' chance. 709 00:33:09,552 --> 00:33:11,804 [in Japanese] Yes, we are lucky to be alive this night. 710 00:33:11,804 --> 00:33:13,097 [in English] Exactly. 711 00:33:13,681 --> 00:33:14,682 [sighs] 712 00:33:23,233 --> 00:33:25,735 [imitates record scratching] 713 00:33:26,319 --> 00:33:27,529 Behold. 714 00:33:27,529 --> 00:33:28,738 "Wow-zas." 715 00:33:28,738 --> 00:33:30,073 Yes. "Wow-zas." 716 00:33:30,698 --> 00:33:31,908 Well, what is it? 717 00:33:31,908 --> 00:33:34,244 What i-- What is it? I'll tell you what it is. 718 00:33:34,827 --> 00:33:37,497 I give to you Earth Two. 719 00:33:37,497 --> 00:33:38,456 - [gasps] - Sorry, what? 720 00:33:38,456 --> 00:33:41,543 I know what you're thinking. "He's gone mad with power. 721 00:33:41,543 --> 00:33:44,003 What's he up to? Why is he doing this? 722 00:33:44,003 --> 00:33:45,922 What's wrong with the current Earth?" 723 00:33:45,922 --> 00:33:48,049 Well, I was never that happy with the original. 724 00:33:48,049 --> 00:33:50,593 When I made it, I was young and carefree 725 00:33:50,593 --> 00:33:53,930 and, uh, I sort of just threw the thing together haphazardly. 726 00:33:53,930 --> 00:33:57,684 I'll admit only to you two, I made a few mistakes. 727 00:33:57,684 --> 00:33:59,602 Except for the dinosaurs. They were perfect. 728 00:33:59,602 --> 00:34:01,062 - [chuckles] - [chuckles] Weren't they great? 729 00:34:01,062 --> 00:34:02,814 - So good. [chuckles] - So good. 730 00:34:02,814 --> 00:34:04,816 - What was your favorite dinosaur? Go. - Stegosaurus. 731 00:34:04,816 --> 00:34:05,900 Stegosaurus. Yours? 732 00:34:05,900 --> 00:34:07,527 - Pterodactyl. - You know what mine was? 733 00:34:07,527 --> 00:34:08,653 Controversial. 734 00:34:09,653 --> 00:34:10,655 Triceratops. 735 00:34:10,655 --> 00:34:11,948 - Ooh. - That is controversial. 736 00:34:11,948 --> 00:34:14,450 'Cause they had three Ceratopses. 737 00:34:14,450 --> 00:34:15,785 [scoffs] 738 00:34:15,785 --> 00:34:19,037 Anyway, cut to about a zillion years later. 739 00:34:19,037 --> 00:34:22,166 Like, here and now. And Earth Two, the sequel. 740 00:34:22,166 --> 00:34:24,252 What? You mean you're making a new planet Earth? 741 00:34:24,252 --> 00:34:26,379 [Supreme Being] No, no, no. That'll take way too long. 742 00:34:26,379 --> 00:34:28,715 I mean the great reset. 743 00:34:28,715 --> 00:34:29,966 I'm gonna wipe it clean. 744 00:34:29,966 --> 00:34:32,760 Get rid of all of the history, all of the boring stuff. 745 00:34:32,760 --> 00:34:35,680 Some of the things I'm a bit embarrassed about, like humans. 746 00:34:35,680 --> 00:34:38,725 And I'm gonna get rid of them all and I'm gonna start all over again. 747 00:34:38,725 --> 00:34:41,769 Don't you think they might be a little bit upset by that? 748 00:34:41,769 --> 00:34:44,772 Th-- Who? What? The people that are going to be deleted? 749 00:34:44,772 --> 00:34:47,566 - Yeah. - [sighs] I've had enough of humans. 750 00:34:47,566 --> 00:34:49,986 There's too many wars. Too much strife. 751 00:34:50,486 --> 00:34:52,988 I'm ready to unleash the real deal. 752 00:34:53,907 --> 00:34:56,659 I can't do that without that map. 753 00:34:57,493 --> 00:35:01,539 What's more, it cannot and must not fall into the wrong hands. 754 00:35:01,539 --> 00:35:02,957 That would be disastrous. 755 00:35:02,957 --> 00:35:04,792 And what do I mean by "the wrong hands"? 756 00:35:04,792 --> 00:35:07,212 That's right. The hands of you-know-who. 757 00:35:07,212 --> 00:35:09,214 - Barnaby. - Barnaby? 758 00:35:09,214 --> 00:35:11,299 - Not Barnaby. - Ah. Pure evil. 759 00:35:11,299 --> 00:35:14,510 You-- [clicks tongue] Don't say his-- Well, I was just setting up the name, man. 760 00:35:14,510 --> 00:35:15,637 S-Sorry, sir. 761 00:35:15,637 --> 00:35:16,846 Anyway, him. 762 00:35:16,846 --> 00:35:22,936 If he gets his evil claws onto that map, oh, I shudder to think what will happen. 763 00:35:24,896 --> 00:35:25,939 [shudders] 764 00:35:26,940 --> 00:35:27,774 [shudders] 765 00:35:27,774 --> 00:35:32,774 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 766 00:35:27,774 --> 00:35:37,774 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.