Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,941
Previously on
Those About To Die...
2
00:00:08,041 --> 00:00:09,776
Who was that man with Domitian?
3
00:00:09,876 --> 00:00:12,779
-His name is Tenax.
-I need to know more about him.
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,148
Those shares
were stolen by your husband.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,850
By order of Emperor Titus,
6
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
permission to run
in Circus Maximus
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,354
is hereby withdrawn
from the Gold Faction.
8
00:00:21,454 --> 00:00:23,289
What could you kill
with your bare hands?
9
00:00:23,390 --> 00:00:25,091
Restrain!
10
00:00:25,191 --> 00:00:26,626
I'll make
a good show of his death.
11
00:00:27,627 --> 00:00:29,629
I'm gonna take
everything from you.
12
00:00:29,729 --> 00:00:30,930
Ursus?
13
00:00:31,031 --> 00:00:33,333
The boy you left to burn.
14
00:00:53,153 --> 00:00:55,622
Ursus, Ursus.
15
00:01:27,821 --> 00:01:30,557
What have you done?
16
00:01:30,657 --> 00:01:32,158
You little fuckers!
17
00:01:41,735 --> 00:01:43,770
Please! Come on! Help!
18
00:01:43,870 --> 00:01:46,139
Don't do this today!
19
00:02:00,086 --> 00:02:01,421
Ursus.
20
00:02:03,757 --> 00:02:05,158
Ursus!
21
00:02:41,094 --> 00:02:42,462
I'll open up.
22
00:02:44,731 --> 00:02:45,732
We need more slates.
23
00:02:49,502 --> 00:02:52,305
And another clerk
to handle the swing bets.
24
00:02:55,141 --> 00:02:56,776
-Did you hear me?
-Yes.
25
00:03:28,008 --> 00:03:29,376
This was left at the door.
26
00:03:29,809 --> 00:03:30,977
Read it to me.
27
00:03:31,077 --> 00:03:32,779
-It might be personal, I...
-Just...
28
00:03:34,948 --> 00:03:36,383
Do it.
29
00:03:38,918 --> 00:03:40,520
Don't be ashamed.
30
00:03:40,620 --> 00:03:44,357
My people had no written
language for 1,000 years.
31
00:03:44,457 --> 00:03:47,293
-Our past is silent.
-I'm not ashamed.
32
00:03:49,162 --> 00:03:50,463
Just read it.
33
00:03:59,739 --> 00:04:00,674
Out loud.
34
00:04:03,576 --> 00:04:04,611
To me.
35
00:04:05,745 --> 00:04:09,249
"All of your winnings
at the end of each race day,
36
00:04:09,349 --> 00:04:11,017
put in the corner room,
second floor,
37
00:04:11,117 --> 00:04:13,353
in your insula at Cispian Hill.
38
00:04:13,453 --> 00:04:15,422
It's the price of my silence."
39
00:04:21,628 --> 00:04:23,496
No one learns of this.
40
00:06:14,674 --> 00:06:17,410
The one who bet
the little gold horse.
41
00:06:17,510 --> 00:06:19,612
Big, with the burn scars
on his face.
42
00:06:20,580 --> 00:06:22,482
-Find him.
-We've been keeping our eyes...
43
00:06:22,582 --> 00:06:27,320
I said find him, now!
Look in every betting tavern,
44
00:06:27,420 --> 00:06:30,790
every brothel, every gutter,
every shithole.
45
00:06:31,091 --> 00:06:32,359
Find him!
46
00:06:32,459 --> 00:06:33,793
You wait for me out there.
47
00:06:38,098 --> 00:06:39,766
-Eat.
48
00:06:41,267 --> 00:06:44,504
Hey, you're the best
out of this lot.
49
00:06:45,338 --> 00:06:46,806
I've got something
for you to do.
50
00:06:46,906 --> 00:06:50,844
There's an apartment
on Cispian Hill,
second floor, corner room.
51
00:06:50,944 --> 00:06:51,911
I know it.
52
00:06:52,012 --> 00:06:54,581
Go there. Take a look around.
See what you can see,
53
00:06:54,681 --> 00:06:57,584
who's watching. Be invisible.
54
00:06:58,918 --> 00:07:00,587
Hey, eat first.
55
00:07:04,657 --> 00:07:05,792
The Suburra first.
56
00:07:05,892 --> 00:07:07,927
I've got some ideas
where he might be hiding.
57
00:07:14,534 --> 00:07:16,736
Sister, I got this for you.
58
00:07:17,137 --> 00:07:18,538
Thank you.
59
00:07:23,543 --> 00:07:25,478
Tenax, I found him.
60
00:07:25,578 --> 00:07:27,981
The big, scarred man. This way.
61
00:08:14,961 --> 00:08:17,964
Please, please.
Don't kill me.
62
00:08:18,064 --> 00:08:19,199
Don't kill me!
63
00:08:19,299 --> 00:08:20,600
Keep looking.
64
00:09:11,851 --> 00:09:16,756
Xenon! Xenon! Xenon! Xenon!
65
00:09:23,997 --> 00:09:24,931
Come on!
66
00:09:29,736 --> 00:09:35,008
Xenon! Xenon! Xenon! Xenon!
67
00:09:35,108 --> 00:09:36,076
Not Scorpus.
68
00:09:50,223 --> 00:09:51,224
Come on!
69
00:09:52,292 --> 00:09:53,827
Go!
70
00:10:00,133 --> 00:10:01,368
Yes.
71
00:10:12,512 --> 00:10:13,780
Hyah!
72
00:10:16,383 --> 00:10:17,717
Hyah!
73
00:10:20,954 --> 00:10:22,188
Yeah!
74
00:10:26,393 --> 00:10:27,794
Yeah!
75
00:10:27,894 --> 00:10:30,930
Xenon! Xenon!
76
00:10:33,933 --> 00:10:35,535
It seems Xenon is
earning his salary.
77
00:10:35,635 --> 00:10:37,270
He most certainly is.
78
00:10:39,439 --> 00:10:40,640
Thank you. Thank you, all.
79
00:10:40,740 --> 00:10:43,076
A victory both noble
and deserved.
80
00:10:44,177 --> 00:10:45,078
Thank you.
81
00:10:45,445 --> 00:10:46,479
Thank you.
82
00:10:55,522 --> 00:10:56,823
Congratulations.
83
00:10:57,257 --> 00:10:58,324
Shut your mouth.
84
00:10:58,425 --> 00:11:00,326
Oh, come on, third place.
85
00:11:00,427 --> 00:11:03,830
That's much better than
one would expect
with those old nags.
86
00:11:04,998 --> 00:11:06,866
I can't really say I miss them.
87
00:11:12,539 --> 00:11:14,040
Didn't go so well for you today.
88
00:11:17,243 --> 00:11:18,712
Piss off.
89
00:11:18,812 --> 00:11:20,980
Why are you angry with me?
90
00:11:21,081 --> 00:11:23,783
I'm not angry that
you signed for the White.
91
00:11:23,883 --> 00:11:27,087
I'm hurt.
Hurt you didn't trust me.
92
00:11:30,256 --> 00:11:32,926
Something has happened.
You need to come.
93
00:12:12,632 --> 00:12:14,134
Nica.
94
00:12:17,404 --> 00:12:18,304
Come, come.
95
00:12:18,672 --> 00:12:20,006
Nica.
96
00:12:21,274 --> 00:12:22,208
I'm sorry.
97
00:12:28,148 --> 00:12:31,217
Scorpus comes in third.
98
00:12:37,524 --> 00:12:39,926
Scorpus fucking third!
99
00:12:45,765 --> 00:12:47,400
Fucking third.
100
00:12:50,403 --> 00:12:51,438
Fuck.
101
00:13:26,740 --> 00:13:28,041
Sleep safe.
102
00:13:28,475 --> 00:13:29,976
One eye open.
103
00:13:35,548 --> 00:13:36,916
I never knew my mother.
104
00:13:38,184 --> 00:13:39,152
Felix,
105
00:13:39,252 --> 00:13:41,388
he remembered her
before she got sick.
106
00:13:42,022 --> 00:13:43,923
He said she was really pretty.
107
00:13:44,724 --> 00:13:46,026
Like you.
108
00:13:48,528 --> 00:13:49,929
Your mother...
109
00:13:51,831 --> 00:13:54,100
she's up there in the clouds,
110
00:13:54,901 --> 00:13:56,269
watching you.
111
00:14:00,373 --> 00:14:02,042
I sent him there.
112
00:14:03,443 --> 00:14:04,511
I should have known.
113
00:14:22,829 --> 00:14:24,264
Are you sure about this?
114
00:14:27,434 --> 00:14:28,468
He killed a child.
115
00:14:32,772 --> 00:14:34,174
Hurry up.
116
00:14:35,542 --> 00:14:37,510
Oh. Hey.
117
00:14:48,955 --> 00:14:50,256
That's all of it.
118
00:14:51,958 --> 00:14:53,393
Listen to me.
119
00:14:54,961 --> 00:14:58,164
The two of you watch
this place at all times.
120
00:14:58,698 --> 00:15:00,667
Hide better than Felix did.
121
00:15:00,767 --> 00:15:02,402
You saw what happened to him.
122
00:15:03,570 --> 00:15:07,807
If the big scarred man comes,
one of you follows him
123
00:15:07,907 --> 00:15:10,143
and the other one
comes to find me.
124
00:15:11,444 --> 00:15:15,281
Be very careful.
125
00:15:34,901 --> 00:15:36,436
A praying Tenax.
126
00:15:37,570 --> 00:15:39,072
I'm a gambling man.
127
00:15:39,172 --> 00:15:40,540
I'll try anything once.
128
00:15:43,510 --> 00:15:44,611
Why are you up?
129
00:15:44,978 --> 00:15:46,312
I couldn't sleep.
130
00:16:12,672 --> 00:16:14,607
Felix was me 20 years ago.
131
00:16:16,509 --> 00:16:19,245
I lived in the underbelly,
near the stables.
132
00:16:21,348 --> 00:16:22,349
A stray?
133
00:16:24,217 --> 00:16:26,619
I always liked horses.
So when I got to Rome,
134
00:16:26,720 --> 00:16:28,521
it felt like the place to go.
135
00:16:29,989 --> 00:16:31,257
Near the stables.
136
00:16:32,926 --> 00:16:36,096
We slept in a big pile,
30 or 40 of us
137
00:16:36,196 --> 00:16:38,631
for warmth and for safety.
138
00:16:41,935 --> 00:16:43,370
As if there was such a thing.
139
00:16:45,438 --> 00:16:47,674
But you crawled
your way out of it.
140
00:16:52,946 --> 00:16:54,914
I scavenged
141
00:16:55,015 --> 00:16:57,283
one bit of food at a time.
142
00:16:58,018 --> 00:16:59,953
One ugly errand,
143
00:17:00,053 --> 00:17:02,222
one beating taken,
one beating given,
144
00:17:02,322 --> 00:17:05,358
one knife to the ribs,
one fixed race,
145
00:17:05,458 --> 00:17:10,463
one apartment bought,
one step at a time.
146
00:17:17,003 --> 00:17:19,139
Rise or die,
147
00:17:20,974 --> 00:17:22,542
the Roman way.
148
00:17:27,881 --> 00:17:29,683
And before Rome,
149
00:17:32,085 --> 00:17:33,953
what does he know?
150
00:17:34,054 --> 00:17:35,622
This one who demands the money.
151
00:17:44,064 --> 00:17:46,499
Something to deal with this,
I wager.
152
00:17:49,102 --> 00:17:50,704
Hmm, healed well.
153
00:17:50,804 --> 00:17:53,239
If there is such a thing.
154
00:18:04,417 --> 00:18:05,385
Sleep.
155
00:18:28,208 --> 00:18:30,744
-Are we racing, Xenon?
-There is no race today.
156
00:18:36,082 --> 00:18:37,317
You never have any fun?
157
00:18:37,984 --> 00:18:39,419
And end up like you?
158
00:18:42,122 --> 00:18:43,556
It doesn't seem like fun to me.
159
00:18:45,725 --> 00:18:47,861
Well, it is.
160
00:18:55,769 --> 00:18:58,471
That's a big trunk
for a small boy.
161
00:18:58,571 --> 00:19:00,407
Running off to join
the legions, are we?
162
00:19:00,507 --> 00:19:02,809
Mother says we're moving
into a big house.
163
00:19:03,410 --> 00:19:05,378
I'm going to have my own room.
164
00:19:05,478 --> 00:19:07,747
Then allow me to help you
with that, Your Eminence.
165
00:19:15,021 --> 00:19:16,322
Saddle up.
166
00:19:28,601 --> 00:19:32,339
Fonsoa, I see my son
has put you to work.
167
00:19:32,439 --> 00:19:34,140
Big man, I need your help.
168
00:19:34,240 --> 00:19:35,608
Oh, yes.
169
00:19:37,877 --> 00:19:39,012
So, where to?
170
00:19:39,112 --> 00:19:40,280
The Esquiline.
171
00:19:40,380 --> 00:19:43,416
It's a big house
with a cistern and a garden.
172
00:19:43,516 --> 00:19:45,552
It's just the home
of a friend of my mother.
173
00:19:45,652 --> 00:19:47,687
Just knowing that
you are where you belong.
174
00:19:49,289 --> 00:19:50,790
And have you found
where you belong?
175
00:19:52,258 --> 00:19:54,694
Isn't your beautiful Baetica
calling to you?
176
00:19:56,029 --> 00:19:57,430
It was.
177
00:19:59,966 --> 00:20:02,969
Well, I thank you for making
this place bearable for him.
178
00:20:03,903 --> 00:20:06,072
I had practice
with my little brother.
179
00:20:06,172 --> 00:20:07,707
My mother died giving birth,
180
00:20:07,807 --> 00:20:09,943
and our older brother was
always off with the horses.
181
00:20:10,777 --> 00:20:11,878
So it fell to me.
182
00:20:13,813 --> 00:20:16,449
There were tough times,
even in paradise.
183
00:20:19,119 --> 00:20:20,487
Fonsoa,
184
00:20:21,921 --> 00:20:23,523
did you forget about me?
185
00:20:28,328 --> 00:20:29,396
We should be going now.
186
00:20:29,496 --> 00:20:30,497
-Let me help.
-No, please.
187
00:20:30,597 --> 00:20:31,798
You've done enough already.
188
00:20:32,065 --> 00:20:33,433
Please.
189
00:20:38,171 --> 00:20:39,806
-Jump on.
-Oh.
190
00:20:42,909 --> 00:20:43,943
-Ready?
-Yes.
191
00:20:59,559 --> 00:21:02,028
Are you going to tell me
what's on your mind?
192
00:21:02,128 --> 00:21:04,998
You are telling everybody
that I will be returning home.
193
00:21:05,098 --> 00:21:06,599
Yes.
194
00:21:06,700 --> 00:21:09,336
Once we've earned enough for
your passage to Leptis Magna.
195
00:21:09,436 --> 00:21:12,138
Wouldn't it be better
if I waited?
196
00:21:12,238 --> 00:21:14,140
We could return as a family.
197
00:21:14,240 --> 00:21:16,776
No, only the God can say
198
00:21:16,876 --> 00:21:18,945
how long it will take
to free your brother and sister.
199
00:21:19,045 --> 00:21:22,115
And I need you to run
the trading post in my absence.
200
00:21:22,215 --> 00:21:24,017
Seeno can do that.
201
00:21:24,117 --> 00:21:25,151
Oh, you'd rather stay here,
202
00:21:25,251 --> 00:21:27,187
in this den of serpents.
203
00:21:27,287 --> 00:21:29,489
Rome is far too dangerous
a place.
204
00:21:33,660 --> 00:21:34,627
Mm-mm.
205
00:21:34,728 --> 00:21:36,463
I'm surprised
I even have to tell you this,
206
00:21:36,563 --> 00:21:38,598
given our experience.
207
00:21:39,299 --> 00:21:40,900
Do I have no say in this matter?
208
00:21:42,402 --> 00:21:44,204
Mother, we have come
all this way
209
00:21:44,304 --> 00:21:45,538
to the center of the world.
210
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
I just wish to see
some of it for myself.
211
00:21:47,741 --> 00:21:50,577
Your brother and sister
are fighting for their lives,
212
00:21:50,677 --> 00:21:53,780
and you talk as if this is
some great adventure.
213
00:21:53,880 --> 00:21:55,615
I had to come here to
save you from
214
00:21:55,715 --> 00:21:58,251
ending up a whore in a stall.
215
00:21:58,351 --> 00:22:00,453
Kwame may very well die
in the arena
216
00:22:00,553 --> 00:22:02,055
because of your foolishness.
217
00:22:08,161 --> 00:22:09,496
I'm sorry.
218
00:22:10,063 --> 00:22:11,164
I'm sorry.
219
00:22:11,264 --> 00:22:12,766
I'm sorry.
220
00:22:12,866 --> 00:22:15,869
It is not my intention
to be cruel.
221
00:22:15,969 --> 00:22:20,040
My oldest daughter has
a responsibility to this family.
222
00:22:21,441 --> 00:22:23,510
I won't suffer selfishness.
223
00:22:25,545 --> 00:22:28,648
You are not the only one
who is suffering, Mother.
224
00:22:30,850 --> 00:22:31,818
Aura.
225
00:22:43,396 --> 00:22:45,699
I could have sent slaves
for your belongings.
226
00:22:46,599 --> 00:22:48,802
It was no trouble.
227
00:22:48,902 --> 00:22:50,236
Thank you.
228
00:22:50,337 --> 00:22:51,805
My people
will take it from here.
229
00:22:55,241 --> 00:22:57,210
Good luck to you. To you both.
230
00:22:57,310 --> 00:22:59,579
Thank you. To you as well.
231
00:23:21,468 --> 00:23:22,702
You're late.
232
00:23:22,802 --> 00:23:25,672
Listen, one of the grooms,
the skinny one,
233
00:23:25,772 --> 00:23:28,808
said the Red Faction
is looking to hire
a reserve driver.
234
00:23:28,908 --> 00:23:30,777
We work for the Gold Faction,
brother.
235
00:23:30,877 --> 00:23:33,747
-What Gold Faction?
-Tenax said he'll fix it.
236
00:23:37,183 --> 00:23:38,118
And what if he doesn't?
237
00:23:40,453 --> 00:23:43,189
All right,
we'll you go with your plan.
238
00:23:43,289 --> 00:23:44,758
We get hired by the Red Faction,
239
00:23:44,858 --> 00:23:47,994
have Tenax keep our horses
and kill us for the insult.
240
00:23:48,094 --> 00:23:48,995
Great idea.
241
00:23:52,399 --> 00:23:53,967
Xenon is great at this.
242
00:24:03,243 --> 00:24:04,878
Yeah, he is.
243
00:24:16,523 --> 00:24:19,492
It's strange that the crowd has
not demanded to get
the wooden sword.
244
00:24:19,592 --> 00:24:22,529
They did, three times.
245
00:24:22,629 --> 00:24:24,464
Each time they granted him
his freedom,
246
00:24:24,564 --> 00:24:26,766
he told them to shove it up
their arses.
247
00:24:27,634 --> 00:24:29,903
What type of man chooses
to stay in the arena?
248
00:24:31,771 --> 00:24:33,640
One who's not
worried about losing.
249
00:24:48,421 --> 00:24:49,656
Gladiators,
250
00:24:50,290 --> 00:24:51,791
come closer.
251
00:24:53,793 --> 00:24:57,764
To celebrate the wedding
of our emperor, Titus,
252
00:24:58,765 --> 00:25:01,234
special games have been called.
253
00:25:01,634 --> 00:25:03,403
When is the wedding?
254
00:25:03,503 --> 00:25:05,138
-Am I to attend?
-
255
00:25:05,238 --> 00:25:08,942
It happened already
in the dead of night, they say.
256
00:25:09,042 --> 00:25:13,279
Nonetheless, it calls
for games of celebration.
257
00:25:13,380 --> 00:25:15,682
Flamma will lead the spectacle.
258
00:25:16,716 --> 00:25:18,852
His opponent, chosen personally
259
00:25:18,952 --> 00:25:21,988
by the Aedile Ludi,
Flavius Domitianus
260
00:25:22,088 --> 00:25:26,092
is no other than
our little Lion Killer,
261
00:25:26,459 --> 00:25:27,527
Kwame.
262
00:25:30,697 --> 00:25:32,799
He will, of course,
need some help
263
00:25:32,899 --> 00:25:36,836
to make it last long enough
to be called entertainment.
264
00:25:37,303 --> 00:25:40,373
Ozzi, Prizzi,
265
00:25:40,473 --> 00:25:45,745
you will have the honor
of dying with Kwame
at Flamma's hands.
266
00:26:07,200 --> 00:26:08,234
I am sorry, brother.
267
00:26:13,473 --> 00:26:14,841
Come,
268
00:26:15,442 --> 00:26:16,810
back to training.
269
00:26:18,011 --> 00:26:20,780
I would hate for my death
to disappoint the new empress.
270
00:26:24,484 --> 00:26:25,952
How could you desert the Whites?
271
00:26:26,052 --> 00:26:28,054
Xenon drives for the Blues now.
272
00:26:28,154 --> 00:26:30,890
And where's your loyalty
to our faction?
273
00:26:30,990 --> 00:26:33,660
My loyalty is with my man Xenon.
274
00:26:33,760 --> 00:26:35,962
Where he goes, I go.
275
00:26:36,062 --> 00:26:40,233
Well, you two are going to
make a lovely couple.
276
00:26:41,801 --> 00:26:43,670
But this race is a sure thing.
277
00:26:43,770 --> 00:26:45,705
The Greens run only
Maremano mares,
278
00:26:45,805 --> 00:26:47,774
unbeatable after rainfall.
279
00:26:47,874 --> 00:26:49,943
If Jupiter opens
the skies tonight,
280
00:26:50,043 --> 00:26:52,545
which he will,
you'll triple your money.
281
00:26:52,645 --> 00:26:54,247
So why tell me all this?
282
00:26:54,347 --> 00:26:57,083
Well, nobody in the tavern
will take my credit.
283
00:26:57,183 --> 00:26:59,319
-But if you
front me 20 sesterces...
-Right, right.
284
00:27:00,387 --> 00:27:01,755
I'm trying to help you.
285
00:27:01,855 --> 00:27:04,924
Like you helped your wife
by gambling away her fortune.
286
00:27:05,025 --> 00:27:07,894
Anybody with eyes knows
that race was a fix.
287
00:27:08,661 --> 00:27:10,997
Tenax fucked me
to get those shares.
288
00:27:13,066 --> 00:27:14,901
I warned you about
that sort of talk.
289
00:27:15,001 --> 00:27:16,736
How did he get Scorpus
to hold back, huh?
290
00:27:16,836 --> 00:27:17,904
I'll never know.
291
00:27:18,004 --> 00:27:19,973
Tenax fucked me
to get those shares.
292
00:27:20,073 --> 00:27:21,808
Stain someone else's floor
293
00:27:21,908 --> 00:27:23,410
-with your blood.
-
294
00:27:41,561 --> 00:27:44,898
So I hear you lost your
faction shares to Tenax.
295
00:27:45,865 --> 00:27:47,300
Someone wants to speak to you.
296
00:27:48,435 --> 00:27:49,436
Come.
297
00:28:04,617 --> 00:28:05,919
Welcome.
298
00:28:06,820 --> 00:28:08,288
It's Rufus, yes?
299
00:28:10,156 --> 00:28:13,893
I'm told you've had
dealings with Tenax,
300
00:28:13,993 --> 00:28:16,363
the one they call
the King of the Suburra.
301
00:28:16,696 --> 00:28:18,098
Please, sit.
302
00:28:22,836 --> 00:28:24,504
Forgive my appearance.
303
00:28:24,604 --> 00:28:28,408
I wasn't expecting an audience
with the Queen of the Jews.
304
00:28:28,508 --> 00:28:32,946
I'm told he rigged the race
and stole your shares
of the Blue Faction.
305
00:28:33,046 --> 00:28:35,482
The shame in Salena's eyes
when she saw what I'd done.
306
00:28:39,552 --> 00:28:40,754
My beautiful son.
307
00:28:44,457 --> 00:28:48,094
It occurs to me
that we may be able
to help one another.
308
00:28:49,696 --> 00:28:51,431
A question.
309
00:28:51,531 --> 00:28:54,601
Have you ever seen this Tenax
in the company
of the Emperor's brother?
310
00:28:54,701 --> 00:28:56,803
Not with my own eyes.
311
00:28:56,903 --> 00:28:59,005
But I'm told that Tenax is
Domitian's client.
312
00:28:59,739 --> 00:29:01,074
Rumor has it
that it was Domitian
313
00:29:01,174 --> 00:29:03,243
who approved
Tenax's Gold Faction.
314
00:29:05,145 --> 00:29:07,747
This is where
you give me a dagger
315
00:29:07,847 --> 00:29:10,417
and ask me
to slit Tenax's throat?
316
00:29:10,517 --> 00:29:13,687
I assure you there are more
competent man for that task.
317
00:29:13,787 --> 00:29:15,989
I don't want you to kill Tenax.
318
00:29:17,290 --> 00:29:19,259
I want you to ask him for work.
319
00:29:31,438 --> 00:29:32,339
It is all right.
320
00:29:33,540 --> 00:29:34,808
Tell me your name.
321
00:29:44,918 --> 00:29:46,553
Ahren,
where have you been?
322
00:29:47,921 --> 00:29:49,622
Oh, you're getting big.
323
00:29:55,528 --> 00:29:56,529
Kwame,
324
00:29:57,530 --> 00:29:58,965
any sleep?
325
00:29:59,065 --> 00:30:01,334
Why waste
my last moments on sleep?
326
00:30:03,169 --> 00:30:06,806
My wife, Linza,
and my son Ahren.
327
00:30:06,906 --> 00:30:08,008
You would honor us.
328
00:30:08,108 --> 00:30:10,310
Please, please come, sit.
329
00:30:16,816 --> 00:30:19,552
I have two sisters also in Rome.
330
00:30:20,954 --> 00:30:22,355
I won't see them again.
331
00:30:28,595 --> 00:30:30,063
Your husband fights well.
332
00:30:31,231 --> 00:30:33,233
He will win the wooden sword.
333
00:30:33,600 --> 00:30:35,068
So I pray.
334
00:30:35,502 --> 00:30:37,170
And when I do,
335
00:30:37,270 --> 00:30:39,506
the three of us
will return to Buri.
336
00:30:40,140 --> 00:30:42,575
My father left me a farm there.
337
00:30:42,676 --> 00:30:44,210
Geese, a couple of goats.
338
00:30:44,310 --> 00:30:46,646
Me and Linza will breed both,
339
00:30:46,746 --> 00:30:50,884
and ourselves as well,
making more babies,
lots of them.
340
00:30:50,984 --> 00:30:52,185
Would you like to be
a big brother?
341
00:30:52,285 --> 00:30:54,888
Yes, you'd be
a good big brother.
342
00:30:57,023 --> 00:30:59,159
A good thing
to ask the Gods for.
343
00:30:59,993 --> 00:31:01,661
Babies, geese and goats.
344
00:31:04,631 --> 00:31:06,466
No, I...
345
00:31:06,566 --> 00:31:10,170
I ask the Gods
to protect you, my brother.
346
00:31:16,042 --> 00:31:18,311
You waste
an entreaty to the Gods
347
00:31:18,678 --> 00:31:19,646
for me?
348
00:31:20,747 --> 00:31:21,915
Not wasted.
349
00:31:26,586 --> 00:31:29,089
Perhaps one day
I will visit your farm
350
00:31:29,189 --> 00:31:31,558
and meet your children.
351
00:31:33,760 --> 00:31:35,261
And don't forget the goats.
352
00:31:44,904 --> 00:31:46,306
The madness of it.
353
00:31:46,906 --> 00:31:49,409
Titus married his cousin.
354
00:31:50,910 --> 00:31:52,579
Provincial nothing.
355
00:31:58,785 --> 00:32:00,286
If only I knew a man,
356
00:32:00,887 --> 00:32:03,189
undiluted Patrician blood,
357
00:32:03,890 --> 00:32:05,725
who might ascend
the curule chair.
358
00:32:07,260 --> 00:32:09,963
Someone with
a brilliant military record,
359
00:32:10,897 --> 00:32:12,432
comfortable with command.
360
00:32:13,299 --> 00:32:15,201
We've done this dance
before, Antonia.
361
00:32:15,301 --> 00:32:17,404
Every Patrician from here
to Alexandria
362
00:32:17,504 --> 00:32:20,106
has done this dance
and is doing it now.
363
00:32:20,206 --> 00:32:22,475
The Senate turns to you
in moments of crisis.
364
00:32:22,575 --> 00:32:25,345
Many of them will kill
to see you on the curule chair.
365
00:32:25,445 --> 00:32:28,014
Careful. What we say inside
our own home is one thing,
366
00:32:28,114 --> 00:32:29,916
but such a conversation
outside these walls
367
00:32:30,016 --> 00:32:32,018
is a die that cannot be uncast.
368
00:32:33,253 --> 00:32:36,523
Are you unsure if
I were to make a good empress?
369
00:32:36,623 --> 00:32:39,826
That, my dear, is the one thing
of which I am sure.
370
00:32:39,926 --> 00:32:42,696
Empress. What a lovely word.
371
00:32:43,263 --> 00:32:45,565
But not as lovely as Emperor.
372
00:32:45,665 --> 00:32:47,133
Shh!
373
00:32:47,233 --> 00:32:49,069
The Civil War comes at a cost.
374
00:32:50,103 --> 00:32:53,340
Senators, even those in my camp,
remember that.
375
00:32:53,440 --> 00:32:55,842
The Senate and the mob
both turned against Nero
after the fires.
376
00:32:55,942 --> 00:32:57,610
Fires?
377
00:32:57,711 --> 00:33:00,613
You'd put a torch to Rome
to satisfy our ambition.
378
00:33:01,948 --> 00:33:03,550
For you and for our son
379
00:33:04,017 --> 00:33:05,585
and for our family,
380
00:33:05,685 --> 00:33:08,488
I'd burn down
the entire fucking empire.
381
00:33:10,423 --> 00:33:13,093
What kind of emperor would I be
if I sacrificed the city
382
00:33:13,193 --> 00:33:14,761
to obtain dominion over it?
383
00:33:16,863 --> 00:33:18,365
We don't need a fire.
384
00:33:20,767 --> 00:33:22,235
We just need a spark.
385
00:33:36,116 --> 00:33:37,417
MAN: Thank you, my dear.
386
00:33:43,690 --> 00:33:44,457
Get out.
387
00:33:44,557 --> 00:33:46,226
-May we speak?
-I said get out.
388
00:33:46,326 --> 00:33:48,161
-Please, I--
-If this is about the shares
389
00:33:48,261 --> 00:33:50,463
and whatever you think
I did to get them,
390
00:33:51,197 --> 00:33:52,198
don't waste your breath.
391
00:33:52,298 --> 00:33:53,500
I'm here to ask you for work.
392
00:33:53,600 --> 00:33:55,902
Doing what?
-Anything you need.
393
00:33:56,002 --> 00:33:57,103
Nobody else will hire me.
394
00:33:57,203 --> 00:33:59,139
For a good reason.
395
00:33:59,239 --> 00:34:01,074
I drink less and never steal.
396
00:34:03,109 --> 00:34:05,278
At least from you.
397
00:34:05,378 --> 00:34:08,114
I've heard that
from much stronger men than you.
398
00:34:08,214 --> 00:34:09,482
I swear it on my son.
399
00:34:10,016 --> 00:34:11,151
A good oath,
400
00:34:12,152 --> 00:34:13,486
but not from a fool.
401
00:34:14,254 --> 00:34:15,522
Tenax, please.
402
00:34:16,756 --> 00:34:18,758
I beg you, please.
403
00:34:29,202 --> 00:34:30,970
Three sesterces a day
404
00:34:31,071 --> 00:34:33,139
and you do whatever she says.
405
00:34:33,940 --> 00:34:34,974
Thank you, Tenax...
406
00:34:35,075 --> 00:34:36,776
If you steal from me,
407
00:34:36,876 --> 00:34:40,380
I will cut off your hands
and sell them to Carpo.
408
00:34:44,751 --> 00:34:45,652
Thank you.
409
00:34:53,860 --> 00:34:54,894
Mother!
410
00:34:59,332 --> 00:35:01,468
What is it? What is it?
411
00:35:02,836 --> 00:35:04,204
Mama, Kwame.
412
00:35:07,474 --> 00:35:08,575
Kwame.
413
00:35:09,476 --> 00:35:10,977
Did you know about this?
414
00:35:11,077 --> 00:35:12,412
No.
415
00:35:13,913 --> 00:35:14,981
What can I do?
416
00:35:15,081 --> 00:35:16,549
There's no stopping it.
417
00:35:16,916 --> 00:35:18,685
Not now.
418
00:35:18,785 --> 00:35:21,388
It has been posted,
they'll already be
at the staging area.
419
00:35:21,488 --> 00:35:23,089
Everything has a price.
420
00:35:23,189 --> 00:35:25,592
Not this. Not now.
421
00:35:25,692 --> 00:35:26,526
But you know people.
422
00:35:26,626 --> 00:35:27,861
You have influence
and you can do it.
423
00:35:27,961 --> 00:35:32,699
Were I the Emperor himself,
I couldn't stop this now.
424
00:35:35,368 --> 00:35:36,603
The mob smells blood.
425
00:35:43,376 --> 00:35:44,678
Can I see him?
426
00:36:03,563 --> 00:36:05,498
PASSUS:
We hail the Emperor Titus
427
00:36:05,598 --> 00:36:07,901
and his new wife,
the Empress Marcia.
428
00:36:10,337 --> 00:36:12,539
The Emperor is
pleased to announce
429
00:36:12,639 --> 00:36:14,307
that after weeks of famine,
430
00:36:14,407 --> 00:36:16,476
he has filled the granaries.
431
00:36:16,576 --> 00:36:21,514
The citizens of Rome
will go hungry no more!
432
00:36:21,614 --> 00:36:24,617
And in honor
of his new wife, Marcia,
433
00:36:24,718 --> 00:36:28,955
he offers
a special day of games!
434
00:36:30,190 --> 00:36:31,458
Cousin, good to see you again.
435
00:36:31,558 --> 00:36:33,493
You arrived just in time
to watch Flamma
436
00:36:33,593 --> 00:36:35,061
slay three men in your honor.
437
00:36:35,161 --> 00:36:38,798
Also in your honor,
I have suspended
Domitian's confinement.
438
00:36:38,898 --> 00:36:40,934
Together, we can enjoy
a glorious day of games.
439
00:36:42,002 --> 00:36:43,103
My thanks.
440
00:36:43,203 --> 00:36:45,305
I get to keep my two watchdogs
by my side.
441
00:36:45,405 --> 00:36:46,773
By the way,
442
00:36:48,441 --> 00:36:49,809
that's my wife's seat.
443
00:37:17,303 --> 00:37:18,605
Let her through.
444
00:37:26,179 --> 00:37:27,547
Son.
445
00:37:29,282 --> 00:37:30,650
Mother?
446
00:37:34,320 --> 00:37:36,723
Aura, she's free.
447
00:37:37,323 --> 00:37:39,926
-Soon, Jula will be too.
-Good.
448
00:37:40,894 --> 00:37:42,429
You...
449
00:37:42,529 --> 00:37:45,298
You are going to win this fight.
450
00:37:45,398 --> 00:37:47,767
Then we can
all go home together.
451
00:37:47,867 --> 00:37:50,970
Whatever happens, I want
to make the best of things.
452
00:37:51,604 --> 00:37:53,840
No, no, no, no, no, no, no.
453
00:37:54,774 --> 00:37:56,609
Look at me. Me.
454
00:37:59,112 --> 00:38:00,680
The day you were born,
455
00:38:00,780 --> 00:38:03,917
your father took one look
at you and said,
456
00:38:04,017 --> 00:38:09,622
"The spirit of Apedemak,
the lion-headed god,
lives in our son."
457
00:38:11,991 --> 00:38:14,794
He was always
more superstitious than me.
458
00:38:15,662 --> 00:38:18,365
Honestly, I thought
that was utter nonsense.
459
00:38:22,569 --> 00:38:24,337
But now I can see it.
460
00:38:29,075 --> 00:38:30,010
I see it.
461
00:38:31,478 --> 00:38:34,748
As clearly as that trident
in your hand.
462
00:38:36,783 --> 00:38:40,053
It is a terrible thing
they expect you to do,
463
00:38:40,153 --> 00:38:42,122
but you must do it.
464
00:38:43,456 --> 00:38:44,491
I know, Mother.
465
00:38:44,591 --> 00:38:46,626
When you reach the sand,
466
00:38:47,160 --> 00:38:48,661
do not stop.
467
00:38:48,762 --> 00:38:51,631
Do not give up
until they pull you off him.
468
00:38:52,265 --> 00:38:53,700
I won't stop.
469
00:38:53,800 --> 00:38:56,636
Then we will see
each other again.
470
00:39:02,542 --> 00:39:03,910
Say it, Kwame.
471
00:39:07,547 --> 00:39:08,815
Gates.
472
00:39:11,618 --> 00:39:12,986
I will see you again.
473
00:39:13,086 --> 00:39:14,120
Say it.
474
00:39:15,455 --> 00:39:16,756
I will see you again.
475
00:39:17,257 --> 00:39:18,425
Say it!
476
00:39:22,662 --> 00:39:23,930
I will see you again.
477
00:39:25,565 --> 00:39:26,866
We must go.
478
00:39:27,400 --> 00:39:28,702
Go.
479
00:39:31,071 --> 00:39:34,708
You are the lion
that protects our family.
480
00:39:38,411 --> 00:39:40,480
)
Flamma! Flamma!
481
00:40:02,702 --> 00:40:04,504
Flamma! Flamma!
482
00:40:08,508 --> 00:40:10,543
Flamma! Flamma!
483
00:40:18,685 --> 00:40:20,820
We who are about to die,
484
00:40:21,421 --> 00:40:23,023
salute you.
485
00:40:28,395 --> 00:40:29,562
Chain them.
486
00:40:30,964 --> 00:40:32,599
What is this?
487
00:40:32,699 --> 00:40:33,700
Move!
-Come. Come.
488
00:40:33,800 --> 00:40:37,303
Flamma! Flamma!
489
00:40:39,539 --> 00:40:40,907
Stay in the middle.
490
00:40:41,007 --> 00:40:44,044
For our final bout today,
491
00:40:44,144 --> 00:40:45,945
the great Flamma
492
00:40:46,046 --> 00:40:50,083
will do battle with a force
known only in myth.
493
00:40:51,518 --> 00:40:54,487
The wicked net men
from the Siren Islands.
494
00:41:17,344 --> 00:41:18,845
Gladiators...
495
00:41:21,514 --> 00:41:22,849
Ready!
496
00:41:25,518 --> 00:41:28,555
-Engage!
497
00:41:30,590 --> 00:41:32,892
Hey! Easy, brother!
498
00:41:33,293 --> 00:41:34,294
Stay together.
499
00:41:36,363 --> 00:41:37,397
Come on!
500
00:42:34,688 --> 00:42:36,623
Here, come on.
501
00:42:42,629 --> 00:42:46,099
Steady, my dear friend, steady.
502
00:43:15,495 --> 00:43:19,165
The Gods show their favor.
I knew it.
503
00:43:44,557 --> 00:43:45,658
No, no.
504
00:43:45,759 --> 00:43:47,127
I'm sorry, brother.
505
00:43:56,269 --> 00:43:57,303
Water.
506
00:43:58,038 --> 00:44:00,173
The Empress
is looking rather pale.
507
00:44:00,273 --> 00:44:02,275
Perhaps someone's found
my brother as well.
508
00:44:07,614 --> 00:44:12,052
Kwame! Kwame! Kwame!
509
00:44:12,318 --> 00:44:13,386
No!
510
00:44:14,254 --> 00:44:15,689
The small one,
he shows great valor
511
00:44:15,789 --> 00:44:17,223
in the face of certain defeat.
512
00:44:17,323 --> 00:44:19,559
It's pity to see such virtue
wasted in sport.
513
00:44:19,659 --> 00:44:21,027
See how his virtue serves him
514
00:44:21,127 --> 00:44:23,430
when Flamma puts a sword
through his heart.
515
00:44:55,228 --> 00:44:59,065
You are the lion
that protects our family.
516
00:45:45,745 --> 00:45:46,846
Come on!
517
00:46:13,006 --> 00:46:16,242
Kwame! Kwame! Kwame!
518
00:46:57,417 --> 00:46:59,953
The games are so beneath you,
yet now you weigh in.
519
00:47:00,053 --> 00:47:01,955
Perseverance
deserves recognition.
520
00:47:04,090 --> 00:47:05,558
No matter how lowly the venue.
521
00:47:05,658 --> 00:47:07,293
I'm curious.
522
00:47:07,394 --> 00:47:10,530
What martial virtue does
cutting your comrade's
leg off fall under?
523
00:47:23,076 --> 00:47:25,111
What's going on?
524
00:47:25,211 --> 00:47:26,946
Winning the favor of the mob
in his first contest
525
00:47:27,047 --> 00:47:28,415
is no small feat.
526
00:47:29,282 --> 00:47:30,417
Bodes well.
527
00:47:30,884 --> 00:47:32,252
Might they free him?
528
00:47:32,919 --> 00:47:34,387
No.
529
00:47:34,487 --> 00:47:36,623
They'll want to watch him
fight again and again.
530
00:47:38,024 --> 00:47:39,659
If he's lucky,
he'll build a following,
531
00:47:40,293 --> 00:47:42,262
better opponents, better odds.
532
00:47:42,362 --> 00:47:44,497
Perhaps I was hasty
to bet against him.
533
00:47:44,597 --> 00:47:47,000
You had blood money on my son?
534
00:47:47,100 --> 00:47:48,902
This is Rome,
535
00:47:50,036 --> 00:47:51,438
it's all blood money.
536
00:47:51,538 --> 00:47:53,506
(PANTING)
537
00:48:14,127 --> 00:48:15,562
Closer than usual today.
538
00:48:16,529 --> 00:48:18,331
Especially for you, no?
539
00:48:19,733 --> 00:48:22,002
My Emperor, Empress.
540
00:48:24,104 --> 00:48:26,873
Brother, why do you not
bestow the loser
541
00:48:26,973 --> 00:48:28,508
with his consolation prize?
542
00:49:17,657 --> 00:49:18,591
Take cover.
543
00:49:43,717 --> 00:49:45,752
You ask the Gods for a spark.
544
00:49:47,087 --> 00:49:49,055
There is your spark.
36732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.