All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:07,941 Previously on Those About To Die... 2 00:00:08,041 --> 00:00:09,776 Who was that man with Domitian? 3 00:00:09,876 --> 00:00:12,779 -His name is Tenax. -I need to know more about him. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,148 Those shares were stolen by your husband. 5 00:00:15,248 --> 00:00:16,850 By order of Emperor Titus, 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,918 permission to run in Circus Maximus 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 is hereby withdrawn from the Gold Faction. 8 00:00:21,454 --> 00:00:23,289 What could you kill with your bare hands? 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,091 Restrain! 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,626 I'll make a good show of his death. 11 00:00:27,627 --> 00:00:29,629 I'm gonna take everything from you. 12 00:00:29,729 --> 00:00:30,930 Ursus? 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,333 The boy you left to burn. 14 00:00:53,153 --> 00:00:55,622 Ursus, Ursus. 15 00:01:27,821 --> 00:01:30,557 What have you done? 16 00:01:30,657 --> 00:01:32,158 You little fuckers! 17 00:01:41,735 --> 00:01:43,770 Please! Come on! Help! 18 00:01:43,870 --> 00:01:46,139 Don't do this today! 19 00:02:00,086 --> 00:02:01,421 Ursus. 20 00:02:03,757 --> 00:02:05,158 Ursus! 21 00:02:41,094 --> 00:02:42,462 I'll open up. 22 00:02:44,731 --> 00:02:45,732 We need more slates. 23 00:02:49,502 --> 00:02:52,305 And another clerk to handle the swing bets. 24 00:02:55,141 --> 00:02:56,776 -Did you hear me? -Yes. 25 00:03:28,008 --> 00:03:29,376 This was left at the door. 26 00:03:29,809 --> 00:03:30,977 Read it to me. 27 00:03:31,077 --> 00:03:32,779 -It might be personal, I... -Just... 28 00:03:34,948 --> 00:03:36,383 Do it. 29 00:03:38,918 --> 00:03:40,520 Don't be ashamed. 30 00:03:40,620 --> 00:03:44,357 My people had no written language for 1,000 years. 31 00:03:44,457 --> 00:03:47,293 -Our past is silent. -I'm not ashamed. 32 00:03:49,162 --> 00:03:50,463 Just read it. 33 00:03:59,739 --> 00:04:00,674 Out loud. 34 00:04:03,576 --> 00:04:04,611 To me. 35 00:04:05,745 --> 00:04:09,249 "All of your winnings at the end of each race day, 36 00:04:09,349 --> 00:04:11,017 put in the corner room, second floor, 37 00:04:11,117 --> 00:04:13,353 in your insula at Cispian Hill. 38 00:04:13,453 --> 00:04:15,422 It's the price of my silence." 39 00:04:21,628 --> 00:04:23,496 No one learns of this. 40 00:06:14,674 --> 00:06:17,410 The one who bet the little gold horse. 41 00:06:17,510 --> 00:06:19,612 Big, with the burn scars on his face. 42 00:06:20,580 --> 00:06:22,482 -Find him. -We've been keeping our eyes... 43 00:06:22,582 --> 00:06:27,320 I said find him, now! Look in every betting tavern, 44 00:06:27,420 --> 00:06:30,790 every brothel, every gutter, every shithole. 45 00:06:31,091 --> 00:06:32,359 Find him! 46 00:06:32,459 --> 00:06:33,793 You wait for me out there. 47 00:06:38,098 --> 00:06:39,766 -Eat. 48 00:06:41,267 --> 00:06:44,504 Hey, you're the best out of this lot. 49 00:06:45,338 --> 00:06:46,806 I've got something for you to do. 50 00:06:46,906 --> 00:06:50,844 There's an apartment on Cispian Hill, second floor, corner room. 51 00:06:50,944 --> 00:06:51,911 I know it. 52 00:06:52,012 --> 00:06:54,581 Go there. Take a look around. See what you can see, 53 00:06:54,681 --> 00:06:57,584 who's watching. Be invisible. 54 00:06:58,918 --> 00:07:00,587 Hey, eat first. 55 00:07:04,657 --> 00:07:05,792 The Suburra first. 56 00:07:05,892 --> 00:07:07,927 I've got some ideas where he might be hiding. 57 00:07:14,534 --> 00:07:16,736 Sister, I got this for you. 58 00:07:17,137 --> 00:07:18,538 Thank you. 59 00:07:23,543 --> 00:07:25,478 Tenax, I found him. 60 00:07:25,578 --> 00:07:27,981 The big, scarred man. This way. 61 00:08:14,961 --> 00:08:17,964 Please, please. Don't kill me. 62 00:08:18,064 --> 00:08:19,199 Don't kill me! 63 00:08:19,299 --> 00:08:20,600 Keep looking. 64 00:09:11,851 --> 00:09:16,756 Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 65 00:09:23,997 --> 00:09:24,931 Come on! 66 00:09:29,736 --> 00:09:35,008 Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 67 00:09:35,108 --> 00:09:36,076 Not Scorpus. 68 00:09:50,223 --> 00:09:51,224 Come on! 69 00:09:52,292 --> 00:09:53,827 Go! 70 00:10:00,133 --> 00:10:01,368 Yes. 71 00:10:12,512 --> 00:10:13,780 Hyah! 72 00:10:16,383 --> 00:10:17,717 Hyah! 73 00:10:20,954 --> 00:10:22,188 Yeah! 74 00:10:26,393 --> 00:10:27,794 Yeah! 75 00:10:27,894 --> 00:10:30,930 Xenon! Xenon! 76 00:10:33,933 --> 00:10:35,535 It seems Xenon is earning his salary. 77 00:10:35,635 --> 00:10:37,270 He most certainly is. 78 00:10:39,439 --> 00:10:40,640 Thank you. Thank you, all. 79 00:10:40,740 --> 00:10:43,076 A victory both noble and deserved. 80 00:10:44,177 --> 00:10:45,078 Thank you. 81 00:10:45,445 --> 00:10:46,479 Thank you. 82 00:10:55,522 --> 00:10:56,823 Congratulations. 83 00:10:57,257 --> 00:10:58,324 Shut your mouth. 84 00:10:58,425 --> 00:11:00,326 Oh, come on, third place. 85 00:11:00,427 --> 00:11:03,830 That's much better than one would expect with those old nags. 86 00:11:04,998 --> 00:11:06,866 I can't really say I miss them. 87 00:11:12,539 --> 00:11:14,040 Didn't go so well for you today. 88 00:11:17,243 --> 00:11:18,712 Piss off. 89 00:11:18,812 --> 00:11:20,980 Why are you angry with me? 90 00:11:21,081 --> 00:11:23,783 I'm not angry that you signed for the White. 91 00:11:23,883 --> 00:11:27,087 I'm hurt. Hurt you didn't trust me. 92 00:11:30,256 --> 00:11:32,926 Something has happened. You need to come. 93 00:12:12,632 --> 00:12:14,134 Nica. 94 00:12:17,404 --> 00:12:18,304 Come, come. 95 00:12:18,672 --> 00:12:20,006 Nica. 96 00:12:21,274 --> 00:12:22,208 I'm sorry. 97 00:12:28,148 --> 00:12:31,217 Scorpus comes in third. 98 00:12:37,524 --> 00:12:39,926 Scorpus fucking third! 99 00:12:45,765 --> 00:12:47,400 Fucking third. 100 00:12:50,403 --> 00:12:51,438 Fuck. 101 00:13:26,740 --> 00:13:28,041 Sleep safe. 102 00:13:28,475 --> 00:13:29,976 One eye open. 103 00:13:35,548 --> 00:13:36,916 I never knew my mother. 104 00:13:38,184 --> 00:13:39,152 Felix, 105 00:13:39,252 --> 00:13:41,388 he remembered her before she got sick. 106 00:13:42,022 --> 00:13:43,923 He said she was really pretty. 107 00:13:44,724 --> 00:13:46,026 Like you. 108 00:13:48,528 --> 00:13:49,929 Your mother... 109 00:13:51,831 --> 00:13:54,100 she's up there in the clouds, 110 00:13:54,901 --> 00:13:56,269 watching you. 111 00:14:00,373 --> 00:14:02,042 I sent him there. 112 00:14:03,443 --> 00:14:04,511 I should have known. 113 00:14:22,829 --> 00:14:24,264 Are you sure about this? 114 00:14:27,434 --> 00:14:28,468 He killed a child. 115 00:14:32,772 --> 00:14:34,174 Hurry up. 116 00:14:35,542 --> 00:14:37,510 Oh. Hey. 117 00:14:48,955 --> 00:14:50,256 That's all of it. 118 00:14:51,958 --> 00:14:53,393 Listen to me. 119 00:14:54,961 --> 00:14:58,164 The two of you watch this place at all times. 120 00:14:58,698 --> 00:15:00,667 Hide better than Felix did. 121 00:15:00,767 --> 00:15:02,402 You saw what happened to him. 122 00:15:03,570 --> 00:15:07,807 If the big scarred man comes, one of you follows him 123 00:15:07,907 --> 00:15:10,143 and the other one comes to find me. 124 00:15:11,444 --> 00:15:15,281 Be very careful. 125 00:15:34,901 --> 00:15:36,436 A praying Tenax. 126 00:15:37,570 --> 00:15:39,072 I'm a gambling man. 127 00:15:39,172 --> 00:15:40,540 I'll try anything once. 128 00:15:43,510 --> 00:15:44,611 Why are you up? 129 00:15:44,978 --> 00:15:46,312 I couldn't sleep. 130 00:16:12,672 --> 00:16:14,607 Felix was me 20 years ago. 131 00:16:16,509 --> 00:16:19,245 I lived in the underbelly, near the stables. 132 00:16:21,348 --> 00:16:22,349 A stray? 133 00:16:24,217 --> 00:16:26,619 I always liked horses. So when I got to Rome, 134 00:16:26,720 --> 00:16:28,521 it felt like the place to go. 135 00:16:29,989 --> 00:16:31,257 Near the stables. 136 00:16:32,926 --> 00:16:36,096 We slept in a big pile, 30 or 40 of us 137 00:16:36,196 --> 00:16:38,631 for warmth and for safety. 138 00:16:41,935 --> 00:16:43,370 As if there was such a thing. 139 00:16:45,438 --> 00:16:47,674 But you crawled your way out of it. 140 00:16:52,946 --> 00:16:54,914 I scavenged 141 00:16:55,015 --> 00:16:57,283 one bit of food at a time. 142 00:16:58,018 --> 00:16:59,953 One ugly errand, 143 00:17:00,053 --> 00:17:02,222 one beating taken, one beating given, 144 00:17:02,322 --> 00:17:05,358 one knife to the ribs, one fixed race, 145 00:17:05,458 --> 00:17:10,463 one apartment bought, one step at a time. 146 00:17:17,003 --> 00:17:19,139 Rise or die, 147 00:17:20,974 --> 00:17:22,542 the Roman way. 148 00:17:27,881 --> 00:17:29,683 And before Rome, 149 00:17:32,085 --> 00:17:33,953 what does he know? 150 00:17:34,054 --> 00:17:35,622 This one who demands the money. 151 00:17:44,064 --> 00:17:46,499 Something to deal with this, I wager. 152 00:17:49,102 --> 00:17:50,704 Hmm, healed well. 153 00:17:50,804 --> 00:17:53,239 If there is such a thing. 154 00:18:04,417 --> 00:18:05,385 Sleep. 155 00:18:28,208 --> 00:18:30,744 -Are we racing, Xenon? -There is no race today. 156 00:18:36,082 --> 00:18:37,317 You never have any fun? 157 00:18:37,984 --> 00:18:39,419 And end up like you? 158 00:18:42,122 --> 00:18:43,556 It doesn't seem like fun to me. 159 00:18:45,725 --> 00:18:47,861 Well, it is. 160 00:18:55,769 --> 00:18:58,471 That's a big trunk for a small boy. 161 00:18:58,571 --> 00:19:00,407 Running off to join the legions, are we? 162 00:19:00,507 --> 00:19:02,809 Mother says we're moving into a big house. 163 00:19:03,410 --> 00:19:05,378 I'm going to have my own room. 164 00:19:05,478 --> 00:19:07,747 Then allow me to help you with that, Your Eminence. 165 00:19:15,021 --> 00:19:16,322 Saddle up. 166 00:19:28,601 --> 00:19:32,339 Fonsoa, I see my son has put you to work. 167 00:19:32,439 --> 00:19:34,140 Big man, I need your help. 168 00:19:34,240 --> 00:19:35,608 Oh, yes. 169 00:19:37,877 --> 00:19:39,012 So, where to? 170 00:19:39,112 --> 00:19:40,280 The Esquiline. 171 00:19:40,380 --> 00:19:43,416 It's a big house with a cistern and a garden. 172 00:19:43,516 --> 00:19:45,552 It's just the home of a friend of my mother. 173 00:19:45,652 --> 00:19:47,687 Just knowing that you are where you belong. 174 00:19:49,289 --> 00:19:50,790 And have you found where you belong? 175 00:19:52,258 --> 00:19:54,694 Isn't your beautiful Baetica calling to you? 176 00:19:56,029 --> 00:19:57,430 It was. 177 00:19:59,966 --> 00:20:02,969 Well, I thank you for making this place bearable for him. 178 00:20:03,903 --> 00:20:06,072 I had practice with my little brother. 179 00:20:06,172 --> 00:20:07,707 My mother died giving birth, 180 00:20:07,807 --> 00:20:09,943 and our older brother was always off with the horses. 181 00:20:10,777 --> 00:20:11,878 So it fell to me. 182 00:20:13,813 --> 00:20:16,449 There were tough times, even in paradise. 183 00:20:19,119 --> 00:20:20,487 Fonsoa, 184 00:20:21,921 --> 00:20:23,523 did you forget about me? 185 00:20:28,328 --> 00:20:29,396 We should be going now. 186 00:20:29,496 --> 00:20:30,497 -Let me help. -No, please. 187 00:20:30,597 --> 00:20:31,798 You've done enough already. 188 00:20:32,065 --> 00:20:33,433 Please. 189 00:20:38,171 --> 00:20:39,806 -Jump on. -Oh. 190 00:20:42,909 --> 00:20:43,943 -Ready? -Yes. 191 00:20:59,559 --> 00:21:02,028 Are you going to tell me what's on your mind? 192 00:21:02,128 --> 00:21:04,998 You are telling everybody that I will be returning home. 193 00:21:05,098 --> 00:21:06,599 Yes. 194 00:21:06,700 --> 00:21:09,336 Once we've earned enough for your passage to Leptis Magna. 195 00:21:09,436 --> 00:21:12,138 Wouldn't it be better if I waited? 196 00:21:12,238 --> 00:21:14,140 We could return as a family. 197 00:21:14,240 --> 00:21:16,776 No, only the God can say 198 00:21:16,876 --> 00:21:18,945 how long it will take to free your brother and sister. 199 00:21:19,045 --> 00:21:22,115 And I need you to run the trading post in my absence. 200 00:21:22,215 --> 00:21:24,017 Seeno can do that. 201 00:21:24,117 --> 00:21:25,151 Oh, you'd rather stay here, 202 00:21:25,251 --> 00:21:27,187 in this den of serpents. 203 00:21:27,287 --> 00:21:29,489 Rome is far too dangerous a place. 204 00:21:33,660 --> 00:21:34,627 Mm-mm. 205 00:21:34,728 --> 00:21:36,463 I'm surprised I even have to tell you this, 206 00:21:36,563 --> 00:21:38,598 given our experience. 207 00:21:39,299 --> 00:21:40,900 Do I have no say in this matter? 208 00:21:42,402 --> 00:21:44,204 Mother, we have come all this way 209 00:21:44,304 --> 00:21:45,538 to the center of the world. 210 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 I just wish to see some of it for myself. 211 00:21:47,741 --> 00:21:50,577 Your brother and sister are fighting for their lives, 212 00:21:50,677 --> 00:21:53,780 and you talk as if this is some great adventure. 213 00:21:53,880 --> 00:21:55,615 I had to come here to save you from 214 00:21:55,715 --> 00:21:58,251 ending up a whore in a stall. 215 00:21:58,351 --> 00:22:00,453 Kwame may very well die in the arena 216 00:22:00,553 --> 00:22:02,055 because of your foolishness. 217 00:22:08,161 --> 00:22:09,496 I'm sorry. 218 00:22:10,063 --> 00:22:11,164 I'm sorry. 219 00:22:11,264 --> 00:22:12,766 I'm sorry. 220 00:22:12,866 --> 00:22:15,869 It is not my intention to be cruel. 221 00:22:15,969 --> 00:22:20,040 My oldest daughter has a responsibility to this family. 222 00:22:21,441 --> 00:22:23,510 I won't suffer selfishness. 223 00:22:25,545 --> 00:22:28,648 You are not the only one who is suffering, Mother. 224 00:22:30,850 --> 00:22:31,818 Aura. 225 00:22:43,396 --> 00:22:45,699 I could have sent slaves for your belongings. 226 00:22:46,599 --> 00:22:48,802 It was no trouble. 227 00:22:48,902 --> 00:22:50,236 Thank you. 228 00:22:50,337 --> 00:22:51,805 My people will take it from here. 229 00:22:55,241 --> 00:22:57,210 Good luck to you. To you both. 230 00:22:57,310 --> 00:22:59,579 Thank you. To you as well. 231 00:23:21,468 --> 00:23:22,702 You're late. 232 00:23:22,802 --> 00:23:25,672 Listen, one of the grooms, the skinny one, 233 00:23:25,772 --> 00:23:28,808 said the Red Faction is looking to hire a reserve driver. 234 00:23:28,908 --> 00:23:30,777 We work for the Gold Faction, brother. 235 00:23:30,877 --> 00:23:33,747 -What Gold Faction? -Tenax said he'll fix it. 236 00:23:37,183 --> 00:23:38,118 And what if he doesn't? 237 00:23:40,453 --> 00:23:43,189 All right, we'll you go with your plan. 238 00:23:43,289 --> 00:23:44,758 We get hired by the Red Faction, 239 00:23:44,858 --> 00:23:47,994 have Tenax keep our horses and kill us for the insult. 240 00:23:48,094 --> 00:23:48,995 Great idea. 241 00:23:52,399 --> 00:23:53,967 Xenon is great at this. 242 00:24:03,243 --> 00:24:04,878 Yeah, he is. 243 00:24:16,523 --> 00:24:19,492 It's strange that the crowd has not demanded to get the wooden sword. 244 00:24:19,592 --> 00:24:22,529 They did, three times. 245 00:24:22,629 --> 00:24:24,464 Each time they granted him his freedom, 246 00:24:24,564 --> 00:24:26,766 he told them to shove it up their arses. 247 00:24:27,634 --> 00:24:29,903 What type of man chooses to stay in the arena? 248 00:24:31,771 --> 00:24:33,640 One who's not worried about losing. 249 00:24:48,421 --> 00:24:49,656 Gladiators, 250 00:24:50,290 --> 00:24:51,791 come closer. 251 00:24:53,793 --> 00:24:57,764 To celebrate the wedding of our emperor, Titus, 252 00:24:58,765 --> 00:25:01,234 special games have been called. 253 00:25:01,634 --> 00:25:03,403 When is the wedding? 254 00:25:03,503 --> 00:25:05,138 -Am I to attend? - 255 00:25:05,238 --> 00:25:08,942 It happened already in the dead of night, they say. 256 00:25:09,042 --> 00:25:13,279 Nonetheless, it calls for games of celebration. 257 00:25:13,380 --> 00:25:15,682 Flamma will lead the spectacle. 258 00:25:16,716 --> 00:25:18,852 His opponent, chosen personally 259 00:25:18,952 --> 00:25:21,988 by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus 260 00:25:22,088 --> 00:25:26,092 is no other than our little Lion Killer, 261 00:25:26,459 --> 00:25:27,527 Kwame. 262 00:25:30,697 --> 00:25:32,799 He will, of course, need some help 263 00:25:32,899 --> 00:25:36,836 to make it last long enough to be called entertainment. 264 00:25:37,303 --> 00:25:40,373 Ozzi, Prizzi, 265 00:25:40,473 --> 00:25:45,745 you will have the honor of dying with Kwame at Flamma's hands. 266 00:26:07,200 --> 00:26:08,234 I am sorry, brother. 267 00:26:13,473 --> 00:26:14,841 Come, 268 00:26:15,442 --> 00:26:16,810 back to training. 269 00:26:18,011 --> 00:26:20,780 I would hate for my death to disappoint the new empress. 270 00:26:24,484 --> 00:26:25,952 How could you desert the Whites? 271 00:26:26,052 --> 00:26:28,054 Xenon drives for the Blues now. 272 00:26:28,154 --> 00:26:30,890 And where's your loyalty to our faction? 273 00:26:30,990 --> 00:26:33,660 My loyalty is with my man Xenon. 274 00:26:33,760 --> 00:26:35,962 Where he goes, I go. 275 00:26:36,062 --> 00:26:40,233 Well, you two are going to make a lovely couple. 276 00:26:41,801 --> 00:26:43,670 But this race is a sure thing. 277 00:26:43,770 --> 00:26:45,705 The Greens run only Maremano mares, 278 00:26:45,805 --> 00:26:47,774 unbeatable after rainfall. 279 00:26:47,874 --> 00:26:49,943 If Jupiter opens the skies tonight, 280 00:26:50,043 --> 00:26:52,545 which he will, you'll triple your money. 281 00:26:52,645 --> 00:26:54,247 So why tell me all this? 282 00:26:54,347 --> 00:26:57,083 Well, nobody in the tavern will take my credit. 283 00:26:57,183 --> 00:26:59,319 -But if you front me 20 sesterces... -Right, right. 284 00:27:00,387 --> 00:27:01,755 I'm trying to help you. 285 00:27:01,855 --> 00:27:04,924 Like you helped your wife by gambling away her fortune. 286 00:27:05,025 --> 00:27:07,894 Anybody with eyes knows that race was a fix. 287 00:27:08,661 --> 00:27:10,997 Tenax fucked me to get those shares. 288 00:27:13,066 --> 00:27:14,901 I warned you about that sort of talk. 289 00:27:15,001 --> 00:27:16,736 How did he get Scorpus to hold back, huh? 290 00:27:16,836 --> 00:27:17,904 I'll never know. 291 00:27:18,004 --> 00:27:19,973 Tenax fucked me to get those shares. 292 00:27:20,073 --> 00:27:21,808 Stain someone else's floor 293 00:27:21,908 --> 00:27:23,410 -with your blood. - 294 00:27:41,561 --> 00:27:44,898 So I hear you lost your faction shares to Tenax. 295 00:27:45,865 --> 00:27:47,300 Someone wants to speak to you. 296 00:27:48,435 --> 00:27:49,436 Come. 297 00:28:04,617 --> 00:28:05,919 Welcome. 298 00:28:06,820 --> 00:28:08,288 It's Rufus, yes? 299 00:28:10,156 --> 00:28:13,893 I'm told you've had dealings with Tenax, 300 00:28:13,993 --> 00:28:16,363 the one they call the King of the Suburra. 301 00:28:16,696 --> 00:28:18,098 Please, sit. 302 00:28:22,836 --> 00:28:24,504 Forgive my appearance. 303 00:28:24,604 --> 00:28:28,408 I wasn't expecting an audience with the Queen of the Jews. 304 00:28:28,508 --> 00:28:32,946 I'm told he rigged the race and stole your shares of the Blue Faction. 305 00:28:33,046 --> 00:28:35,482 The shame in Salena's eyes when she saw what I'd done. 306 00:28:39,552 --> 00:28:40,754 My beautiful son. 307 00:28:44,457 --> 00:28:48,094 It occurs to me that we may be able to help one another. 308 00:28:49,696 --> 00:28:51,431 A question. 309 00:28:51,531 --> 00:28:54,601 Have you ever seen this Tenax in the company of the Emperor's brother? 310 00:28:54,701 --> 00:28:56,803 Not with my own eyes. 311 00:28:56,903 --> 00:28:59,005 But I'm told that Tenax is Domitian's client. 312 00:28:59,739 --> 00:29:01,074 Rumor has it that it was Domitian 313 00:29:01,174 --> 00:29:03,243 who approved Tenax's Gold Faction. 314 00:29:05,145 --> 00:29:07,747 This is where you give me a dagger 315 00:29:07,847 --> 00:29:10,417 and ask me to slit Tenax's throat? 316 00:29:10,517 --> 00:29:13,687 I assure you there are more competent man for that task. 317 00:29:13,787 --> 00:29:15,989 I don't want you to kill Tenax. 318 00:29:17,290 --> 00:29:19,259 I want you to ask him for work. 319 00:29:31,438 --> 00:29:32,339 It is all right. 320 00:29:33,540 --> 00:29:34,808 Tell me your name. 321 00:29:44,918 --> 00:29:46,553 Ahren, where have you been? 322 00:29:47,921 --> 00:29:49,622 Oh, you're getting big. 323 00:29:55,528 --> 00:29:56,529 Kwame, 324 00:29:57,530 --> 00:29:58,965 any sleep? 325 00:29:59,065 --> 00:30:01,334 Why waste my last moments on sleep? 326 00:30:03,169 --> 00:30:06,806 My wife, Linza, and my son Ahren. 327 00:30:06,906 --> 00:30:08,008 You would honor us. 328 00:30:08,108 --> 00:30:10,310 Please, please come, sit. 329 00:30:16,816 --> 00:30:19,552 I have two sisters also in Rome. 330 00:30:20,954 --> 00:30:22,355 I won't see them again. 331 00:30:28,595 --> 00:30:30,063 Your husband fights well. 332 00:30:31,231 --> 00:30:33,233 He will win the wooden sword. 333 00:30:33,600 --> 00:30:35,068 So I pray. 334 00:30:35,502 --> 00:30:37,170 And when I do, 335 00:30:37,270 --> 00:30:39,506 the three of us will return to Buri. 336 00:30:40,140 --> 00:30:42,575 My father left me a farm there. 337 00:30:42,676 --> 00:30:44,210 Geese, a couple of goats. 338 00:30:44,310 --> 00:30:46,646 Me and Linza will breed both, 339 00:30:46,746 --> 00:30:50,884 and ourselves as well, making more babies, lots of them. 340 00:30:50,984 --> 00:30:52,185 Would you like to be a big brother? 341 00:30:52,285 --> 00:30:54,888 Yes, you'd be a good big brother. 342 00:30:57,023 --> 00:30:59,159 A good thing to ask the Gods for. 343 00:30:59,993 --> 00:31:01,661 Babies, geese and goats. 344 00:31:04,631 --> 00:31:06,466 No, I... 345 00:31:06,566 --> 00:31:10,170 I ask the Gods to protect you, my brother. 346 00:31:16,042 --> 00:31:18,311 You waste an entreaty to the Gods 347 00:31:18,678 --> 00:31:19,646 for me? 348 00:31:20,747 --> 00:31:21,915 Not wasted. 349 00:31:26,586 --> 00:31:29,089 Perhaps one day I will visit your farm 350 00:31:29,189 --> 00:31:31,558 and meet your children. 351 00:31:33,760 --> 00:31:35,261 And don't forget the goats. 352 00:31:44,904 --> 00:31:46,306 The madness of it. 353 00:31:46,906 --> 00:31:49,409 Titus married his cousin. 354 00:31:50,910 --> 00:31:52,579 Provincial nothing. 355 00:31:58,785 --> 00:32:00,286 If only I knew a man, 356 00:32:00,887 --> 00:32:03,189 undiluted Patrician blood, 357 00:32:03,890 --> 00:32:05,725 who might ascend the curule chair. 358 00:32:07,260 --> 00:32:09,963 Someone with a brilliant military record, 359 00:32:10,897 --> 00:32:12,432 comfortable with command. 360 00:32:13,299 --> 00:32:15,201 We've done this dance before, Antonia. 361 00:32:15,301 --> 00:32:17,404 Every Patrician from here to Alexandria 362 00:32:17,504 --> 00:32:20,106 has done this dance and is doing it now. 363 00:32:20,206 --> 00:32:22,475 The Senate turns to you in moments of crisis. 364 00:32:22,575 --> 00:32:25,345 Many of them will kill to see you on the curule chair. 365 00:32:25,445 --> 00:32:28,014 Careful. What we say inside our own home is one thing, 366 00:32:28,114 --> 00:32:29,916 but such a conversation outside these walls 367 00:32:30,016 --> 00:32:32,018 is a die that cannot be uncast. 368 00:32:33,253 --> 00:32:36,523 Are you unsure if I were to make a good empress? 369 00:32:36,623 --> 00:32:39,826 That, my dear, is the one thing of which I am sure. 370 00:32:39,926 --> 00:32:42,696 Empress. What a lovely word. 371 00:32:43,263 --> 00:32:45,565 But not as lovely as Emperor. 372 00:32:45,665 --> 00:32:47,133 Shh! 373 00:32:47,233 --> 00:32:49,069 The Civil War comes at a cost. 374 00:32:50,103 --> 00:32:53,340 Senators, even those in my camp, remember that. 375 00:32:53,440 --> 00:32:55,842 The Senate and the mob both turned against Nero after the fires. 376 00:32:55,942 --> 00:32:57,610 Fires? 377 00:32:57,711 --> 00:33:00,613 You'd put a torch to Rome to satisfy our ambition. 378 00:33:01,948 --> 00:33:03,550 For you and for our son 379 00:33:04,017 --> 00:33:05,585 and for our family, 380 00:33:05,685 --> 00:33:08,488 I'd burn down the entire fucking empire. 381 00:33:10,423 --> 00:33:13,093 What kind of emperor would I be if I sacrificed the city 382 00:33:13,193 --> 00:33:14,761 to obtain dominion over it? 383 00:33:16,863 --> 00:33:18,365 We don't need a fire. 384 00:33:20,767 --> 00:33:22,235 We just need a spark. 385 00:33:36,116 --> 00:33:37,417 MAN: Thank you, my dear. 386 00:33:43,690 --> 00:33:44,457 Get out. 387 00:33:44,557 --> 00:33:46,226 -May we speak? -I said get out. 388 00:33:46,326 --> 00:33:48,161 -Please, I-- -If this is about the shares 389 00:33:48,261 --> 00:33:50,463 and whatever you think I did to get them, 390 00:33:51,197 --> 00:33:52,198 don't waste your breath. 391 00:33:52,298 --> 00:33:53,500 I'm here to ask you for work. 392 00:33:53,600 --> 00:33:55,902 Doing what? -Anything you need. 393 00:33:56,002 --> 00:33:57,103 Nobody else will hire me. 394 00:33:57,203 --> 00:33:59,139 For a good reason. 395 00:33:59,239 --> 00:34:01,074 I drink less and never steal. 396 00:34:03,109 --> 00:34:05,278 At least from you. 397 00:34:05,378 --> 00:34:08,114 I've heard that from much stronger men than you. 398 00:34:08,214 --> 00:34:09,482 I swear it on my son. 399 00:34:10,016 --> 00:34:11,151 A good oath, 400 00:34:12,152 --> 00:34:13,486 but not from a fool. 401 00:34:14,254 --> 00:34:15,522 Tenax, please. 402 00:34:16,756 --> 00:34:18,758 I beg you, please. 403 00:34:29,202 --> 00:34:30,970 Three sesterces a day 404 00:34:31,071 --> 00:34:33,139 and you do whatever she says. 405 00:34:33,940 --> 00:34:34,974 Thank you, Tenax... 406 00:34:35,075 --> 00:34:36,776 If you steal from me, 407 00:34:36,876 --> 00:34:40,380 I will cut off your hands and sell them to Carpo. 408 00:34:44,751 --> 00:34:45,652 Thank you. 409 00:34:53,860 --> 00:34:54,894 Mother! 410 00:34:59,332 --> 00:35:01,468 What is it? What is it? 411 00:35:02,836 --> 00:35:04,204 Mama, Kwame. 412 00:35:07,474 --> 00:35:08,575 Kwame. 413 00:35:09,476 --> 00:35:10,977 Did you know about this? 414 00:35:11,077 --> 00:35:12,412 No. 415 00:35:13,913 --> 00:35:14,981 What can I do? 416 00:35:15,081 --> 00:35:16,549 There's no stopping it. 417 00:35:16,916 --> 00:35:18,685 Not now. 418 00:35:18,785 --> 00:35:21,388 It has been posted, they'll already be at the staging area. 419 00:35:21,488 --> 00:35:23,089 Everything has a price. 420 00:35:23,189 --> 00:35:25,592 Not this. Not now. 421 00:35:25,692 --> 00:35:26,526 But you know people. 422 00:35:26,626 --> 00:35:27,861 You have influence and you can do it. 423 00:35:27,961 --> 00:35:32,699 Were I the Emperor himself, I couldn't stop this now. 424 00:35:35,368 --> 00:35:36,603 The mob smells blood. 425 00:35:43,376 --> 00:35:44,678 Can I see him? 426 00:36:03,563 --> 00:36:05,498 PASSUS: We hail the Emperor Titus 427 00:36:05,598 --> 00:36:07,901 and his new wife, the Empress Marcia. 428 00:36:10,337 --> 00:36:12,539 The Emperor is pleased to announce 429 00:36:12,639 --> 00:36:14,307 that after weeks of famine, 430 00:36:14,407 --> 00:36:16,476 he has filled the granaries. 431 00:36:16,576 --> 00:36:21,514 The citizens of Rome will go hungry no more! 432 00:36:21,614 --> 00:36:24,617 And in honor of his new wife, Marcia, 433 00:36:24,718 --> 00:36:28,955 he offers a special day of games! 434 00:36:30,190 --> 00:36:31,458 Cousin, good to see you again. 435 00:36:31,558 --> 00:36:33,493 You arrived just in time to watch Flamma 436 00:36:33,593 --> 00:36:35,061 slay three men in your honor. 437 00:36:35,161 --> 00:36:38,798 Also in your honor, I have suspended Domitian's confinement. 438 00:36:38,898 --> 00:36:40,934 Together, we can enjoy a glorious day of games. 439 00:36:42,002 --> 00:36:43,103 My thanks. 440 00:36:43,203 --> 00:36:45,305 I get to keep my two watchdogs by my side. 441 00:36:45,405 --> 00:36:46,773 By the way, 442 00:36:48,441 --> 00:36:49,809 that's my wife's seat. 443 00:37:17,303 --> 00:37:18,605 Let her through. 444 00:37:26,179 --> 00:37:27,547 Son. 445 00:37:29,282 --> 00:37:30,650 Mother? 446 00:37:34,320 --> 00:37:36,723 Aura, she's free. 447 00:37:37,323 --> 00:37:39,926 -Soon, Jula will be too. -Good. 448 00:37:40,894 --> 00:37:42,429 You... 449 00:37:42,529 --> 00:37:45,298 You are going to win this fight. 450 00:37:45,398 --> 00:37:47,767 Then we can all go home together. 451 00:37:47,867 --> 00:37:50,970 Whatever happens, I want to make the best of things. 452 00:37:51,604 --> 00:37:53,840 No, no, no, no, no, no, no. 453 00:37:54,774 --> 00:37:56,609 Look at me. Me. 454 00:37:59,112 --> 00:38:00,680 The day you were born, 455 00:38:00,780 --> 00:38:03,917 your father took one look at you and said, 456 00:38:04,017 --> 00:38:09,622 "The spirit of Apedemak, the lion-headed god, lives in our son." 457 00:38:11,991 --> 00:38:14,794 He was always more superstitious than me. 458 00:38:15,662 --> 00:38:18,365 Honestly, I thought that was utter nonsense. 459 00:38:22,569 --> 00:38:24,337 But now I can see it. 460 00:38:29,075 --> 00:38:30,010 I see it. 461 00:38:31,478 --> 00:38:34,748 As clearly as that trident in your hand. 462 00:38:36,783 --> 00:38:40,053 It is a terrible thing they expect you to do, 463 00:38:40,153 --> 00:38:42,122 but you must do it. 464 00:38:43,456 --> 00:38:44,491 I know, Mother. 465 00:38:44,591 --> 00:38:46,626 When you reach the sand, 466 00:38:47,160 --> 00:38:48,661 do not stop. 467 00:38:48,762 --> 00:38:51,631 Do not give up until they pull you off him. 468 00:38:52,265 --> 00:38:53,700 I won't stop. 469 00:38:53,800 --> 00:38:56,636 Then we will see each other again. 470 00:39:02,542 --> 00:39:03,910 Say it, Kwame. 471 00:39:07,547 --> 00:39:08,815 Gates. 472 00:39:11,618 --> 00:39:12,986 I will see you again. 473 00:39:13,086 --> 00:39:14,120 Say it. 474 00:39:15,455 --> 00:39:16,756 I will see you again. 475 00:39:17,257 --> 00:39:18,425 Say it! 476 00:39:22,662 --> 00:39:23,930 I will see you again. 477 00:39:25,565 --> 00:39:26,866 We must go. 478 00:39:27,400 --> 00:39:28,702 Go. 479 00:39:31,071 --> 00:39:34,708 You are the lion that protects our family. 480 00:39:38,411 --> 00:39:40,480 ) Flamma! Flamma! 481 00:40:02,702 --> 00:40:04,504 Flamma! Flamma! 482 00:40:08,508 --> 00:40:10,543 Flamma! Flamma! 483 00:40:18,685 --> 00:40:20,820 We who are about to die, 484 00:40:21,421 --> 00:40:23,023 salute you. 485 00:40:28,395 --> 00:40:29,562 Chain them. 486 00:40:30,964 --> 00:40:32,599 What is this? 487 00:40:32,699 --> 00:40:33,700 Move! -Come. Come. 488 00:40:33,800 --> 00:40:37,303 Flamma! Flamma! 489 00:40:39,539 --> 00:40:40,907 Stay in the middle. 490 00:40:41,007 --> 00:40:44,044 For our final bout today, 491 00:40:44,144 --> 00:40:45,945 the great Flamma 492 00:40:46,046 --> 00:40:50,083 will do battle with a force known only in myth. 493 00:40:51,518 --> 00:40:54,487 The wicked net men from the Siren Islands. 494 00:41:17,344 --> 00:41:18,845 Gladiators... 495 00:41:21,514 --> 00:41:22,849 Ready! 496 00:41:25,518 --> 00:41:28,555 -Engage! 497 00:41:30,590 --> 00:41:32,892 Hey! Easy, brother! 498 00:41:33,293 --> 00:41:34,294 Stay together. 499 00:41:36,363 --> 00:41:37,397 Come on! 500 00:42:34,688 --> 00:42:36,623 Here, come on. 501 00:42:42,629 --> 00:42:46,099 Steady, my dear friend, steady. 502 00:43:15,495 --> 00:43:19,165 The Gods show their favor. I knew it. 503 00:43:44,557 --> 00:43:45,658 No, no. 504 00:43:45,759 --> 00:43:47,127 I'm sorry, brother. 505 00:43:56,269 --> 00:43:57,303 Water. 506 00:43:58,038 --> 00:44:00,173 The Empress is looking rather pale. 507 00:44:00,273 --> 00:44:02,275 Perhaps someone's found my brother as well. 508 00:44:07,614 --> 00:44:12,052 Kwame! Kwame! Kwame! 509 00:44:12,318 --> 00:44:13,386 No! 510 00:44:14,254 --> 00:44:15,689 The small one, he shows great valor 511 00:44:15,789 --> 00:44:17,223 in the face of certain defeat. 512 00:44:17,323 --> 00:44:19,559 It's pity to see such virtue wasted in sport. 513 00:44:19,659 --> 00:44:21,027 See how his virtue serves him 514 00:44:21,127 --> 00:44:23,430 when Flamma puts a sword through his heart. 515 00:44:55,228 --> 00:44:59,065 You are the lion that protects our family. 516 00:45:45,745 --> 00:45:46,846 Come on! 517 00:46:13,006 --> 00:46:16,242 Kwame! Kwame! Kwame! 518 00:46:57,417 --> 00:46:59,953 The games are so beneath you, yet now you weigh in. 519 00:47:00,053 --> 00:47:01,955 Perseverance deserves recognition. 520 00:47:04,090 --> 00:47:05,558 No matter how lowly the venue. 521 00:47:05,658 --> 00:47:07,293 I'm curious. 522 00:47:07,394 --> 00:47:10,530 What martial virtue does cutting your comrade's leg off fall under? 523 00:47:23,076 --> 00:47:25,111 What's going on? 524 00:47:25,211 --> 00:47:26,946 Winning the favor of the mob in his first contest 525 00:47:27,047 --> 00:47:28,415 is no small feat. 526 00:47:29,282 --> 00:47:30,417 Bodes well. 527 00:47:30,884 --> 00:47:32,252 Might they free him? 528 00:47:32,919 --> 00:47:34,387 No. 529 00:47:34,487 --> 00:47:36,623 They'll want to watch him fight again and again. 530 00:47:38,024 --> 00:47:39,659 If he's lucky, he'll build a following, 531 00:47:40,293 --> 00:47:42,262 better opponents, better odds. 532 00:47:42,362 --> 00:47:44,497 Perhaps I was hasty to bet against him. 533 00:47:44,597 --> 00:47:47,000 You had blood money on my son? 534 00:47:47,100 --> 00:47:48,902 This is Rome, 535 00:47:50,036 --> 00:47:51,438 it's all blood money. 536 00:47:51,538 --> 00:47:53,506 (PANTING) 537 00:48:14,127 --> 00:48:15,562 Closer than usual today. 538 00:48:16,529 --> 00:48:18,331 Especially for you, no? 539 00:48:19,733 --> 00:48:22,002 My Emperor, Empress. 540 00:48:24,104 --> 00:48:26,873 Brother, why do you not bestow the loser 541 00:48:26,973 --> 00:48:28,508 with his consolation prize? 542 00:49:17,657 --> 00:49:18,591 Take cover. 543 00:49:43,717 --> 00:49:45,752 You ask the Gods for a spark. 544 00:49:47,087 --> 00:49:49,055 There is your spark. 36732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.