Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,574
Previously
on Those About to Die...
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,145
That's what happens to slaves
when they don't accept
their fate.
3
00:00:12,245 --> 00:00:14,647
Newly bought slaves,
where would they be taken?
4
00:00:16,116 --> 00:00:17,283
You need money.
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,586
-Lots of money.
-You play a dangerous game here.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,022
Do you think
Scorpus is leaving us
for another faction?
7
00:00:22,122 --> 00:00:23,690
He's up to something.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,025
This one is a virgin.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,660
-Three thousand sesterces.
-JULA: Mother!
10
00:00:28,495 --> 00:00:30,063
Five hundred.
11
00:00:30,163 --> 00:00:33,133
You seek to use this daughter
as a go-between
to spy on your enemy.
12
00:00:33,233 --> 00:00:35,068
I will be your go between.
13
00:00:35,168 --> 00:00:38,538
Titus, you will be Emperor.
14
00:00:54,587 --> 00:00:57,724
The trick with the yellow ash
of Mount Vesuvius
15
00:00:57,824 --> 00:00:59,492
is not using too much.
16
00:00:59,592 --> 00:01:02,729
Too much, and the cure
is worse than a curse.
17
00:01:02,829 --> 00:01:03,997
How much is too much?
18
00:01:04,097 --> 00:01:05,365
That's the art of it.
19
00:01:30,056 --> 00:01:31,591
The Gods reside within.
20
00:01:32,792 --> 00:01:34,260
Where do they stay there?
21
00:01:45,605 --> 00:01:48,441
You should change the positions
of your middle two horses.
22
00:01:49,342 --> 00:01:51,811
You have your big horse
left center,
23
00:01:51,911 --> 00:01:53,513
and he should be right center.
24
00:01:54,748 --> 00:01:55,648
I've done all right.
25
00:01:56,850 --> 00:01:59,285
Of course, I'm... just saying.
26
00:02:01,087 --> 00:02:02,856
Do you drive, Andria?
27
00:02:02,956 --> 00:02:04,391
Two horse gigs mostly.
28
00:02:04,491 --> 00:02:05,859
But I've driven fours,
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,560
and I once drove a six.
30
00:02:08,328 --> 00:02:09,496
Impressive.
31
00:02:10,130 --> 00:02:11,698
I know I have a lot to learn.
32
00:02:12,766 --> 00:02:13,767
I'm a provincial boy,
33
00:02:15,101 --> 00:02:16,970
just as you once were.
34
00:02:17,070 --> 00:02:20,507
But you learned, so will I.
35
00:02:20,607 --> 00:02:23,410
And, one day, I, too,
will drive in Circus Maximus,
36
00:02:24,277 --> 00:02:25,311
like you.
37
00:02:27,113 --> 00:02:28,615
Nobody drives like me.
38
00:02:30,250 --> 00:02:31,584
Let's get back to Rome.
39
00:02:37,290 --> 00:02:41,661
Elia, the mottled one just died.
40
00:02:43,930 --> 00:02:48,735
Lenno. The same mare
and sire as Ferox,
a season younger.
41
00:02:53,406 --> 00:02:56,743
He was never
as fast as Ferox,
but what a heart he had.
42
00:02:58,445 --> 00:03:00,580
He would have run
until it exploded.
43
00:04:41,147 --> 00:04:43,350
Tell me of this man Tenax.
44
00:04:43,450 --> 00:04:47,220
Better than some,
worse than others.
45
00:04:47,320 --> 00:04:51,558
He does business
betting at Circus Maximus.
46
00:04:51,658 --> 00:04:56,229
Buying, selling,
doing things I don't see.
47
00:04:56,329 --> 00:04:58,865
I would not speak of,
even if saw I them.
48
00:05:03,837 --> 00:05:07,507
Get her to the House
of Consul Marsus, and make sure
she contacts her daughter.
49
00:05:09,476 --> 00:05:11,544
I need ears on Marsus
and Antonia.
50
00:05:19,753 --> 00:05:22,789
Please.
51
00:05:22,889 --> 00:05:25,759
One moment. Please.
52
00:05:49,182 --> 00:05:50,517
Are you intact?
53
00:06:01,161 --> 00:06:02,395
Come closer.
54
00:06:41,034 --> 00:06:44,704
Good. Drusilla here
will train you
in what you need to know.
55
00:06:49,442 --> 00:06:50,877
Speak.
56
00:06:50,977 --> 00:06:54,481
You could not know
her virginity
from a single touch.
57
00:06:54,581 --> 00:06:56,816
It wasn't my touch
that confirmed it.
58
00:06:57,417 --> 00:06:58,685
It was her tears.
59
00:07:09,262 --> 00:07:11,965
-Drusilla.
-Claudia.
60
00:07:12,065 --> 00:07:15,001
This is the mother
of the new girl in your house.
61
00:07:29,015 --> 00:07:30,650
Go, to the kitchen.
62
00:07:40,827 --> 00:07:41,761
Jula.
63
00:07:42,696 --> 00:07:45,165
How can you be here?
What are we to do?
64
00:07:45,265 --> 00:07:47,000
Quiet.
65
00:07:47,100 --> 00:07:49,235
We don't have much time.
66
00:07:49,336 --> 00:07:51,638
There are things you need to do.
67
00:07:54,107 --> 00:07:55,709
Now listen carefully.
68
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
My son is in Rome as well,
69
00:08:01,081 --> 00:08:02,782
taken to be a gladiator.
70
00:08:03,216 --> 00:08:04,751
Where would he be?
71
00:08:04,851 --> 00:08:07,721
The Ludus Magnus. Come.
72
00:08:11,691 --> 00:08:14,127
This is madness.
73
00:08:14,227 --> 00:08:15,695
I will have no part of this.
74
00:08:16,429 --> 00:08:19,132
-Go then.
-What?
75
00:08:22,669 --> 00:08:24,637
Wait. He said
it could kill them.
76
00:08:25,238 --> 00:08:26,906
I mean, what else can we do?
77
00:08:27,007 --> 00:08:31,011
Put crows in their stalls,
bells to scare away the spirits?
78
00:08:31,111 --> 00:08:32,545
Gavros?
79
00:08:32,645 --> 00:08:35,582
They'll die, if we do nothing.
80
00:08:35,682 --> 00:08:38,084
With this,
perhaps they have a chance.
81
00:08:40,520 --> 00:08:41,821
Let me do it.
82
00:08:49,963 --> 00:08:54,167
Easy, easy, easy, easy.
Gently. Yes.
83
00:09:06,680 --> 00:09:08,848
No. I saw that coming.
84
00:09:09,149 --> 00:09:10,717
Use the net.
85
00:09:10,817 --> 00:09:13,119
Forget the trident
until I'm snared.
86
00:09:16,222 --> 00:09:17,457
No.
87
00:09:17,957 --> 00:09:19,626
You have to trick me.
88
00:09:19,726 --> 00:09:21,661
Men are smarter than animals.
89
00:09:29,602 --> 00:09:32,138
-Now you're learning.
-
90
00:09:32,706 --> 00:09:35,842
Reverse. Attackers, defend.
91
00:09:42,782 --> 00:09:43,917
Good.
92
00:09:48,288 --> 00:09:49,923
Move! Move!
93
00:09:50,023 --> 00:09:50,790
Confuse me.
94
00:09:50,890 --> 00:09:54,094
If I move, you will learn.
You will know.
95
00:09:55,595 --> 00:09:58,865
If I'm still, you have to guess.
96
00:10:08,541 --> 00:10:09,909
Water.
97
00:10:17,083 --> 00:10:19,052
Who taught you
the hunting of animals?
98
00:10:21,688 --> 00:10:22,889
Animals?
99
00:10:26,226 --> 00:10:27,761
When I was a boy,
100
00:10:27,861 --> 00:10:29,929
my father would say that
and laugh.
101
00:10:32,065 --> 00:10:34,134
"Learn from the prey,
not from me."
102
00:10:35,468 --> 00:10:36,970
But I learn it all from him.
103
00:10:39,305 --> 00:10:40,740
He was from Nubia,
104
00:10:41,775 --> 00:10:43,443
the land of the Black Pharaohs,
105
00:10:43,543 --> 00:10:47,480
where we have hunted with kings,
since the dawn of time.
106
00:10:48,581 --> 00:10:53,086
When I could crawl, he taught me
to catch mice and moles.
107
00:10:53,186 --> 00:10:57,824
When I could walk,
it was lizards and hares
and foxes.
108
00:10:59,125 --> 00:11:01,961
When I could run alongside him,
we took all the worthy prey.
109
00:11:05,465 --> 00:11:06,733
How did he die?
110
00:11:11,638 --> 00:11:13,006
Romans killed him.
111
00:11:13,106 --> 00:11:14,107
Why?
112
00:11:15,775 --> 00:11:17,143
Because they are Romans.
113
00:11:20,146 --> 00:11:23,216
It was what they called
the Year of The Four Emperors.
114
00:11:23,316 --> 00:11:24,584
Romans fighting Romans.
115
00:11:25,285 --> 00:11:27,620
My father fought for
the wrong Roman.
116
00:11:27,721 --> 00:11:30,857
Vespasian won
and took his vengeance
against the losers.
117
00:11:33,993 --> 00:11:36,129
The first of the Romans
were twins.
118
00:11:37,297 --> 00:11:40,266
Romulus and Remus,
abandoned by their mother,
left to die.
119
00:11:41,568 --> 00:11:44,704
A she-wolf found them,
suckled them and raised them
as wolves
120
00:11:44,804 --> 00:11:47,107
in a cave on a hill
called Palatine.
121
00:11:47,207 --> 00:11:51,311
Where the palace of
Vespasian and his sons
now stands.
122
00:11:51,411 --> 00:11:57,350
Dogs, even savage ones
like Laconians and vulpines
only kill when hungry.
123
00:11:59,652 --> 00:12:00,887
Even hyenas.
124
00:12:02,122 --> 00:12:04,891
The nasty creatures they are,
they only kill when hungry.
125
00:12:08,294 --> 00:12:09,162
Wolfs are different.
126
00:12:11,831 --> 00:12:13,099
Wolves kill for pleasure.
127
00:12:14,934 --> 00:12:16,069
Like the Romans.
128
00:12:18,972 --> 00:12:20,040
And what of you?
129
00:12:20,140 --> 00:12:21,641
Taken from a battlefield?
130
00:12:21,741 --> 00:12:26,980
No, on a battlement,
with our women and children
behind us.
131
00:12:30,016 --> 00:12:33,520
In the north,
there is shame and surrender.
132
00:12:33,620 --> 00:12:36,923
But it was the only way
to keep our families alive.
133
00:12:37,023 --> 00:12:39,259
My wife and son
are here in Rome.
134
00:12:39,359 --> 00:12:43,063
From the first to the 12th hour,
she weaves for them.
135
00:12:45,298 --> 00:12:46,800
My son is seven.
136
00:12:48,101 --> 00:12:53,006
He has spent the last two years
hooking a rug,
137
00:12:53,106 --> 00:12:56,343
that will be walked on
by the feet of rich Romans.
138
00:13:00,814 --> 00:13:05,819
I get to see them on the Kalends
and, sometimes, the Nones
of each month.
139
00:13:09,856 --> 00:13:13,927
And so you dream
of gaining the Wooden Sword.
140
00:13:17,497 --> 00:13:18,798
Maybe one day.
141
00:13:18,898 --> 00:13:22,302
Colon, Flamma, come here.
142
00:13:26,473 --> 00:13:30,744
Colon, you will fight Flamma
in two days in Circus Maximus
143
00:13:30,844 --> 00:13:32,412
before the chariot races.
144
00:13:33,313 --> 00:13:34,414
Viggo,
145
00:13:34,514 --> 00:13:37,717
you and Kwame will be
Colon's weapons men.
146
00:13:37,817 --> 00:13:40,920
Make sure you get
a good price for his body.
147
00:14:10,083 --> 00:14:11,951
Is there a way to enter?
148
00:14:12,052 --> 00:14:16,556
Easy. Be a well-muscled,
manly slave ready to be
butchered for the glory of Rome.
149
00:14:16,656 --> 00:14:17,991
Be off.
150
00:14:18,925 --> 00:14:20,193
You are not Roman.
151
00:14:20,927 --> 00:14:22,328
You're Syrian.
152
00:14:36,710 --> 00:14:37,577
Please.
153
00:14:40,714 --> 00:14:42,282
My son is in there.
154
00:15:24,724 --> 00:15:26,192
Hey, wait!
155
00:15:28,828 --> 00:15:30,163
Kwame!
156
00:15:37,303 --> 00:15:38,872
What of Jula and Aura?
157
00:15:38,972 --> 00:15:40,674
Jula is a slave in the house
of Consul Marsus,
158
00:15:40,774 --> 00:15:44,444
and Aura, she is owned
by a criminal,
a man called Tenax.
159
00:15:44,544 --> 00:15:46,146
Are they well?
160
00:15:46,680 --> 00:15:47,647
They're alive.
161
00:15:50,350 --> 00:15:53,586
-Watch out.
-Hold your anger.
162
00:15:53,687 --> 00:15:54,688
Don't make more trouble.
163
00:15:54,788 --> 00:15:55,822
I'll free you from here.
164
00:15:55,922 --> 00:15:58,324
-I don't believe so.
-I will. I promise.
165
00:15:58,425 --> 00:15:59,392
You must go.
166
00:16:01,895 --> 00:16:03,296
What are you doing? Huh?
167
00:16:13,106 --> 00:16:15,041
Why do you hate
your brother so much?
168
00:16:15,141 --> 00:16:18,411
I don't know whether
I love you in spite of
your stupidity or because of it.
169
00:16:19,212 --> 00:16:21,114
It's not a stupid question.
170
00:16:21,214 --> 00:16:22,882
Why aspire to be Emperor?
171
00:16:22,982 --> 00:16:25,985
Without it, you can
still have everything
once could possibly want.
172
00:16:26,086 --> 00:16:28,355
I am a danger to Titus.
173
00:16:28,455 --> 00:16:32,158
That's why he convinced
my father to deny me
military command.
174
00:16:32,258 --> 00:16:34,828
It's why I've been kept
on such a tight leash,
175
00:16:34,928 --> 00:16:36,830
begging for enough money
to live,
176
00:16:36,930 --> 00:16:38,932
even after cajoling the Senate,
177
00:16:39,032 --> 00:16:40,867
winning them over
to my father's cause,
178
00:16:40,967 --> 00:16:42,535
giving him the curule chair.
179
00:16:43,703 --> 00:16:44,604
I've been made what?
180
00:16:45,672 --> 00:16:47,474
Aedile Ludi?
181
00:16:47,574 --> 00:16:50,677
-Aedile Ludi
is a position of respect.
-I'm a showman.
182
00:16:52,178 --> 00:16:55,749
My brother, the soldier,
is respected.
183
00:16:57,283 --> 00:16:59,252
When I was a boy,
he tormented me.
184
00:17:00,620 --> 00:17:02,422
It amused him.
185
00:17:02,522 --> 00:17:05,625
He'd strike me in front of his
soldier friends and make me cry.
186
00:17:06,860 --> 00:17:08,261
On the training field,
187
00:17:08,361 --> 00:17:10,597
he would put a sword in my hand
and dare me to attack him.
188
00:17:10,697 --> 00:17:13,433
But when I did, he would
strike me again and again.
189
00:17:14,834 --> 00:17:16,703
Laughing.
190
00:17:16,803 --> 00:17:19,673
-Humiliating me
before all of them.
-He was young.
191
00:17:19,773 --> 00:17:20,707
He was cruel!
192
00:17:25,545 --> 00:17:29,382
Eventually, that torment
turned to tolerance.
193
00:17:31,351 --> 00:17:34,587
But when my father dies,
that tolerance will become fear.
194
00:17:35,755 --> 00:17:36,690
And he will kill me.
195
00:17:37,557 --> 00:17:40,293
And unless I've
disposed of you already,
196
00:17:41,928 --> 00:17:43,396
he'll kill you along with me.
197
00:17:45,932 --> 00:17:48,768
If I'm not ambitious, I'm dead.
198
00:18:06,886 --> 00:18:07,821
I'm sorry.
199
00:18:23,069 --> 00:18:24,771
No reason to stay now,
I suppose.
200
00:18:54,668 --> 00:18:55,702
GAVROS: Elia!
201
00:18:56,736 --> 00:18:57,671
Come.
202
00:18:59,172 --> 00:19:00,974
Hurry. Hurry. Hurry.
203
00:19:01,074 --> 00:19:02,642
Quickly, quickly.
204
00:19:08,248 --> 00:19:10,583
Ferox. Ferox!
205
00:19:12,886 --> 00:19:14,320
Good boy.
206
00:19:39,179 --> 00:19:40,547
African.
207
00:19:44,651 --> 00:19:45,585
I need work.
208
00:19:46,252 --> 00:19:47,587
And a wage.
209
00:19:50,123 --> 00:19:53,326
I have a betting tavern
at the Circus Maximus.
210
00:19:53,426 --> 00:19:55,328
You two could work there.
211
00:19:55,762 --> 00:19:56,996
Pay?
212
00:19:57,097 --> 00:19:58,898
-We'll see about that.
-The horses!
213
00:20:10,944 --> 00:20:11,878
Back from the dead.
214
00:20:13,179 --> 00:20:15,782
I owe Neptune a sacrifice.
215
00:20:15,882 --> 00:20:18,151
-GAVROS: They are weak.
-But getting stronger.
216
00:20:18,251 --> 00:20:20,220
How much stronger?
We race tomorrow.
217
00:20:20,320 --> 00:20:22,255
Stronger than the nags
we bought.
218
00:20:22,355 --> 00:20:24,224
Did you find me a second driver?
219
00:20:24,324 --> 00:20:26,126
No one else is as foolish
as you and I.
220
00:20:26,226 --> 00:20:27,527
No one wants to
shove their thumb
221
00:20:27,627 --> 00:20:30,463
in the eye of tradition
and join a fifth faction.
222
00:20:33,299 --> 00:20:35,869
-Two horse gigs?
-And fours.
223
00:20:41,775 --> 00:20:42,909
You're in.
224
00:21:06,933 --> 00:21:07,901
Come.
225
00:21:19,612 --> 00:21:22,716
Pretend. It won't go easier.
226
00:21:31,691 --> 00:21:34,861
Have I ever told you how highly
I think of you as a husband?
227
00:21:34,961 --> 00:21:37,530
No, not that
I can remember. Have you ever
had such a thought?
228
00:21:37,630 --> 00:21:39,532
More times
than you might think.
229
00:21:40,900 --> 00:21:43,670
So Scorpus told us
he's leaving the Blues for good.
230
00:21:43,770 --> 00:21:46,606
Hmm.
-But he didn't even know
it was me
231
00:21:46,706 --> 00:21:48,708
who ordered his horses poisoned.
232
00:21:48,808 --> 00:21:51,311
What? That was you?
-Of course.
233
00:21:51,411 --> 00:21:54,714
You regain controlling interest
of our faction,
and I protect it.
234
00:21:54,814 --> 00:21:56,850
I suddenly remember
why I married you.
235
00:21:56,950 --> 00:21:59,919
-To what do I owe
this expression of...
-Respect?
236
00:22:00,453 --> 00:22:02,155
-And love?
-Love as well.
237
00:22:02,255 --> 00:22:03,590
Mm-hmm.
238
00:22:07,894 --> 00:22:11,564
Scorpus is too good
a driver to let him take
the truck against us.
239
00:22:13,366 --> 00:22:14,768
Do you mind
if I arrange his death?
240
00:22:14,868 --> 00:22:16,970
No, I don't.
241
00:22:18,004 --> 00:22:19,005
Come.
242
00:22:27,113 --> 00:22:28,148
What's this?
243
00:22:28,248 --> 00:22:29,382
A gift.
244
00:22:32,285 --> 00:22:33,687
She's intact.
245
00:22:35,522 --> 00:22:36,556
It's the same scent
you used to wear.
246
00:22:36,656 --> 00:22:38,591
I thought you might enjoy that.
247
00:22:48,201 --> 00:22:49,736
Go. Go!
248
00:23:20,467 --> 00:23:21,735
Where is he?
249
00:23:25,105 --> 00:23:26,039
Jula's here.
250
00:23:26,439 --> 00:23:27,874
Come.
251
00:23:29,542 --> 00:23:30,744
Did anyone see you leave?
252
00:23:30,844 --> 00:23:32,779
No.
-Good.
What do you have for me?
253
00:23:32,879 --> 00:23:34,714
-They said they're gonna
kill someone.
-Who?
254
00:23:34,814 --> 00:23:37,083
-It could be something
with an S.
-Scorpus?
255
00:23:37,617 --> 00:23:39,185
Yes. Scorpus.
256
00:23:41,021 --> 00:23:43,156
Get her back,
make sure no one sees her.
257
00:23:46,192 --> 00:23:47,794
Oh, Jula.
258
00:23:48,862 --> 00:23:51,097
How are you?
Do they treat you well?
259
00:23:51,197 --> 00:23:52,198
I'm fine.
260
00:23:52,565 --> 00:23:54,234
Come. Quickly.
261
00:24:16,189 --> 00:24:19,025
I wanted to see what
the running surface is like.
262
00:24:19,125 --> 00:24:22,829
Yeah, they switched
the coarser grain sand
on the turns.
263
00:24:22,929 --> 00:24:25,131
We have to pull hard left
to hold the line.
264
00:24:29,102 --> 00:24:31,037
People think I'm a gifted,
drunken fool.
265
00:24:31,137 --> 00:24:36,242
That I win because
Fortuna touched me
in my mother's womb.
266
00:24:38,178 --> 00:24:41,214
My mother was a whore.
Fortuna never came to visit us.
267
00:24:41,314 --> 00:24:42,849
I win, because, like you,
268
00:24:42,949 --> 00:24:47,020
the night before a race,
I come to the oval
and I test the sand.
269
00:25:09,109 --> 00:25:10,176
Tomorrow, I die.
270
00:25:11,277 --> 00:25:12,245
Yes.
271
00:25:14,914 --> 00:25:16,916
When Flamma killed the Gauls,
272
00:25:17,017 --> 00:25:20,553
I helped carry what was
left of them
to the animal pens.
273
00:25:21,454 --> 00:25:23,556
No one came for their bodies,
274
00:25:23,656 --> 00:25:27,027
and Atticus got 20 sesterces
for the meat.
275
00:25:28,661 --> 00:25:33,433
I'm a warrior, son of a warrior,
276
00:25:33,533 --> 00:25:35,969
the last of the Cimbri people.
277
00:25:36,069 --> 00:25:39,773
And I do not wish to end up
as shit from a tiger.
278
00:25:39,873 --> 00:25:43,476
I wish to end as my father
and grandfather did,
279
00:25:43,576 --> 00:25:48,314
as smoke rising from
a warrior's pyre,
ascending to the stars.
280
00:25:50,784 --> 00:25:52,318
I will see to your pyre.
281
00:25:53,253 --> 00:25:54,187
Thank you.
282
00:25:58,058 --> 00:26:00,794
I don't wanna end up
as shit from a tiger either.
283
00:26:00,894 --> 00:26:04,397
If I'm still alive,
I'll see to it.
284
00:26:04,497 --> 00:26:05,598
What of you?
285
00:26:05,699 --> 00:26:07,300
Who will attend to your pyre?
286
00:26:10,236 --> 00:26:12,072
I like tigers.
287
00:26:12,172 --> 00:26:16,142
I wouldn't mind ending up
as shit from a tiger.
288
00:26:22,415 --> 00:26:23,817
Scorpus.
-Ladies.
289
00:26:28,555 --> 00:26:29,856
What?
290
00:26:30,657 --> 00:26:33,626
Huh?
291
00:26:36,629 --> 00:26:38,898
Huh?
292
00:26:38,998 --> 00:26:40,633
What are they doing?
293
00:26:40,734 --> 00:26:43,003
It's Scorpus!
-MEN: It's Scorpus!
294
00:26:58,018 --> 00:27:00,053
They're attacking Scorpus.
295
00:27:10,296 --> 00:27:11,197
Out.
296
00:27:15,335 --> 00:27:17,470
You astonish me.
297
00:27:17,570 --> 00:27:18,672
What are you talking about?
298
00:27:18,772 --> 00:27:21,107
All of Rome knows,
Scorpus is dead.
299
00:27:21,207 --> 00:27:24,177
A street crime
with no hint of who did it.
300
00:27:24,477 --> 00:27:25,612
Well done.
301
00:27:25,712 --> 00:27:27,147
It wasn't me.
302
00:27:27,247 --> 00:27:29,749
-What?
-I wanted to kill him
in the early morning,
303
00:27:29,849 --> 00:27:31,718
so there will be no time
to replace him.
304
00:27:31,818 --> 00:27:33,787
Oh, well, all the better for us.
305
00:27:33,887 --> 00:27:35,021
Our hands are clean.
306
00:27:35,121 --> 00:27:36,322
Add to that,
that the new faction's horses
307
00:27:36,423 --> 00:27:38,792
can barely run
and they're being driven
by nobodies.
308
00:27:38,892 --> 00:27:40,026
A pair of Spanish grooms.
309
00:27:40,126 --> 00:27:42,362
There's one thing
we need to take care of.
310
00:27:43,663 --> 00:27:45,198
We need a new driver.
311
00:27:46,399 --> 00:27:47,300
Do you have any thoughts?
312
00:27:48,268 --> 00:27:49,202
I do.
313
00:28:02,315 --> 00:28:04,217
We are here to tally
the Imperial Accounts.
314
00:28:09,622 --> 00:28:10,724
Some light.
315
00:28:12,792 --> 00:28:14,260
Maybe some privacy?
316
00:28:23,803 --> 00:28:25,438
Each of you. Five of these.
317
00:28:29,142 --> 00:28:31,011
Why the intrigue? It's yours.
318
00:28:32,512 --> 00:28:33,480
Well...
319
00:28:34,647 --> 00:28:35,782
in a sense.
320
00:28:45,625 --> 00:28:46,760
Halt.
321
00:28:53,566 --> 00:28:55,402
Lucius.
322
00:28:55,502 --> 00:28:59,305
Spread the bets. No more than
10,000 sesterces each.
323
00:28:59,673 --> 00:29:01,741
All to lose.
324
00:29:01,841 --> 00:29:05,345
Your Highness, with respect,
that makes no sense.
325
00:29:05,445 --> 00:29:07,347
You can't win
betting against everyone.
326
00:29:07,447 --> 00:29:08,481
Do as I say.
327
00:29:09,582 --> 00:29:11,685
All of this, quiet bets,
328
00:29:11,785 --> 00:29:15,055
that Green, Red, Blue and White
shall lose.
329
00:29:17,624 --> 00:29:19,325
I expect excellent odds.
330
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
Hermes.
331
00:29:38,611 --> 00:29:39,813
My Queen.
332
00:29:41,348 --> 00:29:44,084
What have you brought me,
Goldsmith?
333
00:29:44,184 --> 00:29:46,386
The mark of
the Imperial Treasury.
334
00:29:46,486 --> 00:29:49,589
We've recast 40 gold bars
for Domitian.
335
00:30:09,275 --> 00:30:11,111
Praying to
your one, lonely God?
336
00:30:11,911 --> 00:30:14,414
-Yes.
-What do you ask him for?
337
00:30:14,948 --> 00:30:16,249
Forgiveness.
338
00:30:18,518 --> 00:30:21,087
There are some things
only God can forgive.
339
00:30:21,187 --> 00:30:22,555
Try me.
340
00:30:22,655 --> 00:30:23,523
I pray for my family.
341
00:30:24,157 --> 00:30:25,892
Families are dangerous.
342
00:30:25,992 --> 00:30:29,496
They can ensnare you
more completely than
your retiarius in the Circus.
343
00:30:30,797 --> 00:30:32,999
Oh, so you mean my family.
344
00:30:33,099 --> 00:30:37,303
Well, Domitian is a boy,
and I am a soldier.
345
00:30:37,404 --> 00:30:39,539
You think your sword
will protect you?
346
00:30:40,507 --> 00:30:42,809
That and those of
the Praetorian Guards, yes.
347
00:30:46,179 --> 00:30:48,481
My grandfather,
Herod the Great,
always said,
348
00:30:48,581 --> 00:30:52,152
"It is not easy to kill
a scorpion with a sword."
349
00:30:56,456 --> 00:31:00,427
Your brother grows more open
in his ambition.
350
00:31:06,066 --> 00:31:08,101
What's this?
351
00:31:08,201 --> 00:31:11,304
Appears to be a gold bar
with an Imperial Stamp.
352
00:31:11,404 --> 00:31:14,174
-Where did you get it?
-No, the question is,
where did you get it?
353
00:31:14,274 --> 00:31:17,577
-Well, I'm not the one
who has it, you are.
-Do not toy with me!
354
00:31:20,046 --> 00:31:21,614
You took it from
the Imperial Treasury.
355
00:31:21,715 --> 00:31:22,782
I did no such thing.
356
00:31:22,882 --> 00:31:24,751
And whoever told you I did,
they're lying.
357
00:31:24,851 --> 00:31:26,920
Why would they do that?
358
00:31:27,020 --> 00:31:30,457
There are many who
would benefit from driving
a wedge between us.
359
00:31:32,959 --> 00:31:34,060
If you wish, I'll look into it.
360
00:31:34,160 --> 00:31:35,462
I've already done so.
361
00:31:36,329 --> 00:31:38,298
I've ordered an accounting
of the Treasury.
362
00:31:38,398 --> 00:31:40,467
Well, forgive me,
but that is my domain.
363
00:31:42,035 --> 00:31:43,336
Not for long.
364
00:31:54,014 --> 00:31:55,281
He will kill you.
365
00:31:59,619 --> 00:32:00,620
He may.
366
00:32:01,121 --> 00:32:02,589
What are you going to do?
367
00:32:06,726 --> 00:32:09,996
The Treasury is large,
an inventory will take time.
368
00:32:11,865 --> 00:32:15,935
When I win today,
I'll return what I borrowed
and fill my coffers.
369
00:32:16,036 --> 00:32:17,637
Hopefully enough
to buy some Praetorians.
370
00:32:19,639 --> 00:32:23,243
-They're expensive, Praetorians.
-And if you don't win?
371
00:32:26,246 --> 00:32:28,248
Then I expect I'll die.
372
00:32:30,517 --> 00:32:32,285
You can die with me.
373
00:32:36,990 --> 00:32:40,093
Are you mad?
I can't drive for Blue.
374
00:32:40,193 --> 00:32:41,327
White has made me rich.
375
00:32:41,428 --> 00:32:43,963
And besides, Leto would kill me.
376
00:32:44,064 --> 00:32:45,398
He may try.
377
00:32:47,000 --> 00:32:48,468
We will protect you.
378
00:32:50,370 --> 00:32:52,505
How much does Leto pay you now?
379
00:32:53,740 --> 00:32:55,442
All Rome knows.
380
00:32:55,542 --> 00:32:59,245
600,000 sesterces a season,
equal to what you pay Scorpus.
381
00:32:59,346 --> 00:33:01,448
-We will triple that.
-Antonia...
382
00:33:03,983 --> 00:33:06,019
1,600,000 a season?
383
00:33:06,119 --> 00:33:11,691
I believe it's
1,800,000 a season.
384
00:33:14,294 --> 00:33:16,129
Right now, today,
for today's race?
385
00:33:16,229 --> 00:33:17,997
Right now, or no deal.
386
00:33:18,098 --> 00:33:19,766
I get to drive Incitatus.
387
00:33:19,866 --> 00:33:21,034
Of course.
388
00:33:25,305 --> 00:33:26,573
I'll drive for you.
389
00:33:28,241 --> 00:33:30,276
But you have to keep Leto
from killing me.
390
00:33:30,377 --> 00:33:31,711
We'll try our very best.
391
00:33:48,862 --> 00:33:49,729
Father, you're not ready.
392
00:33:54,868 --> 00:33:56,369
-Father?
-Huh?
393
00:33:58,238 --> 00:33:59,606
I made a mistake.
394
00:34:00,140 --> 00:34:01,741
I made a terrible mistake.
395
00:34:03,643 --> 00:34:05,512
-A mistake?
-Yeah.
396
00:34:07,047 --> 00:34:09,449
Our infantry is too far away.
397
00:34:09,549 --> 00:34:12,752
I should have kept six cohorts
of infantry in reserve.
398
00:34:13,319 --> 00:34:15,088
-You should rest.
-Huh?
399
00:34:15,188 --> 00:34:17,023
-You should rest.
-Who?
400
00:34:17,123 --> 00:34:19,626
-Come.
-Oi.
401
00:34:28,668 --> 00:34:29,602
Thank you.
402
00:34:30,370 --> 00:34:34,774
I know I can always rely
on you...
403
00:34:38,712 --> 00:34:39,779
Titus.
404
00:34:43,883 --> 00:34:45,652
Titus.
405
00:34:46,920 --> 00:34:47,854
Yes, Father.
406
00:34:51,124 --> 00:34:52,525
Do what needs to be done.
407
00:35:31,664 --> 00:35:33,299
You should
trust me more, brother.
408
00:35:33,400 --> 00:35:35,635
There's nothing I'd like more.
409
00:35:35,735 --> 00:35:38,171
I'll wait for the count
of the Treasury
to tell me if I can.
410
00:35:38,271 --> 00:35:40,640
Well, I'll accept your apology
when the time comes.
411
00:35:42,075 --> 00:35:45,045
Father is, uh, indisposed.
412
00:35:45,145 --> 00:35:46,713
He won't be joining us today.
413
00:36:02,228 --> 00:36:03,830
By the Gods, I'll kill them all!
414
00:36:04,431 --> 00:36:08,034
Marsus, Antonia, Caltonia!
415
00:36:08,134 --> 00:36:09,536
Most of all, Xenon!
416
00:36:14,507 --> 00:36:16,276
Where are the new
special chariots from Lentullus?
417
00:36:16,376 --> 00:36:19,913
He claims that they were stolen.
418
00:36:20,013 --> 00:36:22,449
-Stolen?
-Yes.
419
00:36:22,549 --> 00:36:24,751
What should I do?
420
00:36:26,853 --> 00:36:28,655
Bring up a reserve driver!
421
00:36:30,290 --> 00:36:32,625
And use the old chariots!
422
00:36:32,726 --> 00:36:36,296
-Dear Gods!
-You three,
prepare this chariot.
423
00:36:37,163 --> 00:36:38,698
You, prepare the horses.
424
00:36:38,798 --> 00:36:39,766
Come on!
425
00:36:44,170 --> 00:36:48,208
Citizens of Rome!
426
00:36:48,308 --> 00:36:53,780
I present you,
our first bout of today.
427
00:36:57,517 --> 00:37:01,788
The Great Flamma,
killer of killers,
428
00:37:04,190 --> 00:37:07,927
colossus, will do battle
429
00:37:09,329 --> 00:37:11,931
with the mighty Colon!
430
00:37:23,710 --> 00:37:25,745
We who are about to die,
431
00:37:26,112 --> 00:37:27,580
salute you.
432
00:37:31,651 --> 00:37:35,288
Gladiators, ready!
433
00:37:38,158 --> 00:37:41,061
Engage!
434
00:38:25,572 --> 00:38:28,408
You, a soldier,
finding blood distasteful?
435
00:38:28,508 --> 00:38:30,343
Not distasteful.
436
00:38:32,045 --> 00:38:32,979
Wasteful.
437
00:38:40,620 --> 00:38:43,757
Whether it is shed,
defending or expanding
our frontier,
438
00:38:43,857 --> 00:38:45,825
that's where blood
serves a purpose.
439
00:38:45,925 --> 00:38:47,694
It serves a purpose
here as well, brother.
440
00:39:09,783 --> 00:39:11,584
Flamma! Flamma! Flamma!
441
00:39:15,722 --> 00:39:18,825
Flamma! Flamma! Flamma!
-
442
00:40:11,978 --> 00:40:13,847
Hurry. Come.
443
00:40:23,723 --> 00:40:25,892
-...sentimental.
-What is this?
444
00:40:26,893 --> 00:40:28,561
Caltonia.
445
00:40:28,661 --> 00:40:30,296
Oh, I'm sorry.
I thought you knew.
446
00:40:30,397 --> 00:40:31,998
We've acquired
another 500 shares.
447
00:40:32,098 --> 00:40:34,200
I believe that makes us
the leading shareholders.
448
00:40:34,300 --> 00:40:36,836
I'm sure you'll find those seats
quite comfortable.
449
00:40:40,540 --> 00:40:42,609
Oh, and by the way,
although we all mourn
450
00:40:42,709 --> 00:40:44,377
the passing of
our beloved Scorpus,
451
00:40:44,477 --> 00:40:47,480
we've taken it upon ourselves
to hire Xenon.
452
00:40:47,580 --> 00:40:49,049
He'll be driving for us today.
453
00:40:49,149 --> 00:40:52,585
Marsus, how dare you?
454
00:40:52,686 --> 00:40:54,320
Xenon is my driver.
455
00:40:54,421 --> 00:40:57,257
Then you should pay
your people better, Senator.
Enjoy the race.
456
00:41:23,083 --> 00:41:26,186
By the name of Atargatis,
where am I?
457
00:41:26,286 --> 00:41:29,622
Oh, shit. I'm bleeding.
458
00:41:29,723 --> 00:41:31,391
We had to make it look real.
459
00:41:31,725 --> 00:41:33,059
That was you?
460
00:41:33,526 --> 00:41:35,028
You filthy Roman.
461
00:41:38,231 --> 00:41:40,700
So, you tried to kill
the great Scorpus, huh?
462
00:41:40,800 --> 00:41:42,202
No, of course not.
463
00:41:42,302 --> 00:41:43,970
Antonia ordered your death.
464
00:41:44,070 --> 00:41:45,972
-What?
-I'm trying to keep you safe.
465
00:41:46,072 --> 00:41:48,241
If you're dead,
no one will try to kill you.
466
00:41:49,376 --> 00:41:50,577
Antonia?
467
00:41:52,612 --> 00:41:54,547
No, she loves me.
468
00:41:54,647 --> 00:41:56,950
She has a very particular way
of showing it.
469
00:41:58,084 --> 00:41:59,552
And one other thing.
470
00:42:00,887 --> 00:42:02,922
A delivery from your tailor.
471
00:42:21,408 --> 00:42:27,180
Today,
just literally four factions
are running for victory.
472
00:42:27,280 --> 00:42:31,751
For the first time in history,
we present you...
473
00:42:37,490 --> 00:42:39,459
The Gold Faction!
474
00:42:45,532 --> 00:42:48,635
With driver,
none other than
475
00:42:48,735 --> 00:42:51,171
the great Scorpus!
476
00:42:51,271 --> 00:42:52,706
I thought he was dead.
477
00:43:00,080 --> 00:43:01,281
Those are ours!
478
00:43:02,315 --> 00:43:03,249
They're ours!
479
00:43:05,652 --> 00:43:07,921
-Scorpus is alive?
-Worse.
480
00:43:08,021 --> 00:43:10,290
Look, Xenon is driving
for the Blues.
481
00:43:16,229 --> 00:43:17,597
Scorpus is alive!
482
00:43:17,697 --> 00:43:20,667
Three hundred on Scorpus!
Gold Faction.
483
00:43:30,477 --> 00:43:34,280
A plebeian, called Tenax
somehow raised enough money
484
00:43:34,381 --> 00:43:37,083
to form a new faction and hire
Scorpus away from the Blue.
485
00:43:37,717 --> 00:43:39,719
That's him, over there.
486
00:43:39,819 --> 00:43:41,521
As Aedile Ludi,
487
00:43:41,621 --> 00:43:44,024
I thought it might
please the crowd to see
one of their own up here.
488
00:43:45,792 --> 00:43:47,227
Apparently, I was right.
489
00:43:58,438 --> 00:43:59,973
Remember, no whip.
490
00:44:00,073 --> 00:44:01,574
-Just a snapper. Where is he?
-Boy,
491
00:44:01,908 --> 00:44:03,276
get out of there.
492
00:44:07,881 --> 00:44:10,717
Chariots!
493
00:44:11,418 --> 00:44:13,353
Ready!
494
00:44:16,656 --> 00:44:17,757
Wait. Wait.
495
00:44:18,458 --> 00:44:19,693
On Scorpus.
496
00:44:40,780 --> 00:44:42,082
Come on!
497
00:44:44,818 --> 00:44:46,853
Yah! Yah!
498
00:44:55,395 --> 00:44:57,097
I placed the bet on Scorpus.
499
00:45:02,102 --> 00:45:03,503
-Come on! Come on!
-Come on!
500
00:45:04,137 --> 00:45:05,338
Come on!
501
00:45:05,438 --> 00:45:06,439
Yeah. Yeah.
502
00:45:17,417 --> 00:45:21,521
Come on, let's go.
The race is on.
Come on, let's go.
503
00:45:22,722 --> 00:45:24,124
Mother.
504
00:45:26,626 --> 00:45:27,827
Yah!
505
00:45:54,120 --> 00:45:55,221
Now!
506
00:46:21,848 --> 00:46:23,183
How have we bet?
507
00:46:23,650 --> 00:46:24,584
Heavily.
508
00:46:26,853 --> 00:46:28,088
Last round! Last round! Go now!
509
00:46:37,630 --> 00:46:38,598
Yah!
510
00:46:40,500 --> 00:46:41,468
Yah!
511
00:46:44,204 --> 00:46:45,438
-Go now! Go!
-
512
00:46:59,786 --> 00:47:01,454
Come on. Come on. Come on.
513
00:47:02,922 --> 00:47:05,859
Go. Go. Go!
514
00:47:05,959 --> 00:47:07,627
Come on. Faster.
515
00:47:07,727 --> 00:47:10,363
More. Give Scorpus more!
516
00:47:14,134 --> 00:47:15,802
ELIA: Stay strong, Ferox.
517
00:47:19,039 --> 00:47:21,641
Incitatus, hold.
518
00:47:23,343 --> 00:47:25,378
-Hold, Incitatus.
-What are you doing?
519
00:47:26,613 --> 00:47:27,580
Yah!
520
00:47:36,723 --> 00:47:38,258
Oh, thank you!
521
00:47:52,272 --> 00:47:54,007
You're not going to stay
and present the laurels?
522
00:47:54,841 --> 00:47:56,543
No.
523
00:47:56,643 --> 00:47:59,412
Because I have an accounting
of the Imperial Treasury
to attend.
524
00:48:07,153 --> 00:48:08,588
Quite a day.
525
00:48:08,688 --> 00:48:12,559
I can only guess
what's next for our faction
under your stewardship.
526
00:48:13,860 --> 00:48:15,395
I shudder to think.
527
00:48:26,606 --> 00:48:28,875
Damn the Gold Faction!
Go to hell!
528
00:48:28,975 --> 00:48:31,244
There's only ever been
four factions!
529
00:48:31,344 --> 00:48:33,947
It has been that way
for centuries!
530
00:48:34,047 --> 00:48:36,649
Scorpus! Where's that bastard?
531
00:48:39,486 --> 00:48:41,921
I'm gonna report everything
you did to the faction owners.
532
00:48:42,022 --> 00:48:43,390
Leave Incitatus alone.
533
00:48:43,490 --> 00:48:48,061
Well, me and Incitatus
are old friends.
534
00:48:48,795 --> 00:48:50,864
Friends, my ass.
535
00:48:50,964 --> 00:48:53,199
Just leave him alone
and stop playing dirty.
536
00:49:00,907 --> 00:49:02,075
Go.
537
00:49:02,175 --> 00:49:03,476
What was your name?
538
00:49:03,576 --> 00:49:04,878
Sofia.
539
00:49:04,978 --> 00:49:06,613
We should do this again.
540
00:49:13,286 --> 00:49:15,321
You can't just add
another faction.
541
00:49:15,422 --> 00:49:17,090
Absolutely ridiculous!
542
00:50:16,349 --> 00:50:20,320
Two thousand sesterces for
my daughter Aura's freedom.
543
00:50:22,188 --> 00:50:23,156
Where did that come from?
544
00:50:23,256 --> 00:50:24,524
I won it here,
545
00:50:25,058 --> 00:50:26,226
from you.
546
00:50:29,162 --> 00:50:30,964
We agreed.
547
00:50:31,064 --> 00:50:33,333
I decide the price
when my troubles are over.
548
00:50:33,433 --> 00:50:37,771
From what I've seen of you,
your troubles
will never be over.
549
00:50:39,139 --> 00:50:40,707
One thousand.
550
00:50:40,807 --> 00:50:44,377
You owe me for the secrets
I shared with you from Jula.
551
00:50:47,914 --> 00:50:50,350
-Fifteen hundred.
-One thousand.
552
00:51:00,960 --> 00:51:02,128
Fine.
553
00:51:05,999 --> 00:51:07,100
You are free.
554
00:51:09,602 --> 00:51:10,970
Why me?
555
00:51:11,071 --> 00:51:12,706
Mother, what about Jula
and Kwame?
556
00:51:12,806 --> 00:51:14,274
One step at a time, daughter.
557
00:51:17,010 --> 00:51:18,178
Tenax!
558
00:51:20,113 --> 00:51:23,216
It's four factions.
You hear me? Four!
559
00:51:23,316 --> 00:51:24,517
This is your tradition.
560
00:51:24,617 --> 00:51:26,953
Who are you
to change everything?
561
00:51:29,189 --> 00:51:32,359
Boys, we need to close up.
562
00:51:32,459 --> 00:51:35,428
-There's only four factions!
-The rules were broken!
563
00:53:05,919 --> 00:53:07,787
I hear it, the Emperor.
564
00:53:11,024 --> 00:53:12,492
What took you so long?
565
00:53:13,259 --> 00:53:14,427
Huh?
566
00:53:17,731 --> 00:53:18,832
I'm dying.
567
00:53:25,472 --> 00:53:27,340
After the accounting
is done,
568
00:53:27,440 --> 00:53:29,175
send more troops
to quell the riot.
569
00:53:29,275 --> 00:53:30,377
Yes, my lord.
570
00:53:39,586 --> 00:53:42,355
It is all here,
to the last denarii.
571
00:53:42,455 --> 00:53:43,990
So, she deceived me.
572
00:53:46,226 --> 00:53:47,327
General Titus.
573
00:53:48,061 --> 00:53:49,295
The Emperor.
574
00:53:50,830 --> 00:53:51,865
Lift me up.
575
00:53:53,733 --> 00:53:54,934
Yeah.
576
00:53:57,804 --> 00:53:59,506
Take me to
the middle of the room.
577
00:54:01,608 --> 00:54:02,842
578
00:54:02,942 --> 00:54:04,010
My laurel.
579
00:54:11,317 --> 00:54:13,319
An Emperor of Rome
580
00:54:14,654 --> 00:54:16,056
must die
581
00:54:17,023 --> 00:54:18,758
standing
582
00:54:20,360 --> 00:54:21,928
to become divine.
583
00:54:26,032 --> 00:54:27,000
Yeah.
584
00:54:30,203 --> 00:54:31,938
Now I am ready...
585
00:54:35,742 --> 00:54:37,310
to become...
586
00:54:39,279 --> 00:54:40,914
a God.
587
00:54:44,684 --> 00:54:46,052
A God.
588
00:55:08,908 --> 00:55:10,010
Your father.
589
00:55:30,030 --> 00:55:31,131
Take him to the bed.
40597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.