Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,481
reviously
on Those About to Die...
2
00:00:20,387 --> 00:00:22,389
You seek the arena, do you?
3
00:00:22,422 --> 00:00:24,858
-Come.
-ust looking to sell
our Andalusians.
4
00:00:24,891 --> 00:00:27,160
I'll speak to Fimbria
after the race.
5
00:00:27,193 --> 00:00:29,396
Your brother did well today,
you did not.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,564
You neglect your duty
7
00:00:31,598 --> 00:00:34,801
for that Judean queen
who sleeps in your bed.
8
00:00:34,834 --> 00:00:37,170
-Your wife's shares?
-What is that?
9
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Wealth, position, power.
10
00:00:39,239 --> 00:00:40,840
500 shares of the Blue Faction.
11
00:00:40,874 --> 00:00:43,510
Why did Kirko's chariot
fell apart?
12
00:01:48,675 --> 00:01:49,809
You can leave.
13
00:03:00,013 --> 00:03:01,715
By the Gods...
14
00:03:03,016 --> 00:03:04,384
What are you doing?
15
00:03:04,984 --> 00:03:06,353
What do you want?
16
00:03:10,290 --> 00:03:13,360
-What's this?
-One cotter pin,
cut halfway through.
17
00:03:13,827 --> 00:03:15,328
My racing partner is dead.
18
00:03:15,362 --> 00:03:17,697
And I would be
if I hadn't switched rigs.
19
00:03:20,300 --> 00:03:21,501
Is this one of your fixes?
20
00:03:22,202 --> 00:03:25,472
Scorpus loses, you collect big.
21
00:03:25,505 --> 00:03:28,041
I break a few bones or my neck,
to make it look real.
22
00:03:28,074 --> 00:03:29,843
No, of course it's not.
23
00:03:29,876 --> 00:03:32,479
I told you, I have
much bigger plans
for the both of us
24
00:03:32,512 --> 00:03:33,880
than a few more rigged races.
25
00:03:33,913 --> 00:03:36,716
Then find out
who sabotaged my rig,
26
00:03:36,750 --> 00:03:38,251
and kill them.
27
00:03:41,654 --> 00:03:42,655
Oh...
28
00:03:42,922 --> 00:03:44,357
Nice.
29
00:03:44,391 --> 00:03:47,527
Looks just like my horse,
Incitatus.
30
00:03:47,560 --> 00:03:50,330
Go. And take your winnings
from today.
31
00:03:55,502 --> 00:03:56,670
Don't take me for granted.
32
00:03:57,704 --> 00:03:58,738
I don't.
33
00:05:31,865 --> 00:05:33,700
Yes. Good boy.
34
00:05:36,836 --> 00:05:38,605
How do you know Andalusians?
35
00:05:38,638 --> 00:05:41,174
I drove them. A long time ago.
36
00:05:41,207 --> 00:05:42,575
You raced?
37
00:05:43,843 --> 00:05:46,980
Well, there are no horses
out there to equal
our Andalusians.
38
00:05:47,013 --> 00:05:48,615
How are they?
39
00:05:48,648 --> 00:05:52,118
Sorna and Sista
got their legs cut
from the debris.
40
00:05:52,152 --> 00:05:53,787
We'll have to rest them
for a week.
41
00:05:56,056 --> 00:05:57,424
Andalusians, huh?
42
00:05:57,924 --> 00:05:59,259
-Yes.
-Huh.
43
00:05:59,292 --> 00:06:03,496
Gavros has a high opinion
of Andalusians,
I think they're pigs.
44
00:06:03,530 --> 00:06:07,167
They're faster than your Bays,
sturdier, and more nimble.
45
00:06:07,200 --> 00:06:09,903
If they're pigs,
what does that make your Bays?
46
00:06:09,936 --> 00:06:12,505
Listen to the boy.
Who does he remind you of?
47
00:06:12,539 --> 00:06:14,941
I was thinking me, but now...
48
00:06:15,308 --> 00:06:16,676
I'm thinking you.
49
00:06:18,078 --> 00:06:19,746
Tomorrow afternoon,
50
00:06:19,779 --> 00:06:21,715
I'll take a look
at your Andalusians.
51
00:06:22,949 --> 00:06:23,983
Gavros!
52
00:06:25,552 --> 00:06:27,554
Your brother
has a way with words.
53
00:06:27,587 --> 00:06:29,622
Your running your horse
for Scorpus tomorrow afternoon.
54
00:06:29,656 --> 00:06:30,690
Well done, little brother.
55
00:06:30,724 --> 00:06:33,727
Imagine our horse
is running for the Blues
in Rome.
56
00:06:33,760 --> 00:06:34,794
Where do you stay?
57
00:06:36,896 --> 00:06:38,698
I know a place. Follow me.
58
00:06:45,972 --> 00:06:47,474
One of Tenax's.
59
00:06:48,274 --> 00:06:50,844
This one has fewer vermin
than the others.
60
00:06:54,247 --> 00:06:55,615
Who's Tenax?
61
00:06:57,584 --> 00:06:58,985
You'll find out soon enough.
62
00:07:06,059 --> 00:07:07,460
Thank you, Gavros.
63
00:07:14,200 --> 00:07:16,002
Nine sesterces a month.
64
00:07:16,670 --> 00:07:17,671
Each.
65
00:07:18,271 --> 00:07:19,606
I only have two.
66
00:07:21,007 --> 00:07:22,008
What did you spend it on?
67
00:07:31,851 --> 00:07:34,054
You've already spent enough time
in a bed, Fonsoa.
68
00:07:34,087 --> 00:07:35,555
Now, you get the floor.
69
00:07:59,045 --> 00:08:00,046
What's happening?
70
00:08:01,581 --> 00:08:03,817
Papa!
-No, no, please!
71
00:08:18,298 --> 00:08:19,699
Who told you to do this?
72
00:08:19,733 --> 00:08:22,769
I didn't do it.
Tenax, please. Believe me.
73
00:08:22,802 --> 00:08:26,306
So you're more afraid
of whoever it was
than you are of me.
74
00:08:26,339 --> 00:08:28,575
No, please, please.
I know nothing about this.
75
00:08:28,608 --> 00:08:30,643
Believe me, please...
76
00:08:30,677 --> 00:08:32,112
You disappoint me.
77
00:08:32,145 --> 00:08:34,314
-No! No, no, no!
: I know who!
78
00:08:34,347 --> 00:08:37,283
He had red hair
and he was in the shop.
79
00:08:37,317 --> 00:08:39,719
He said it was
a surprise for you, Papa.
80
00:08:39,753 --> 00:08:41,021
Said it was a secret.
81
00:08:43,923 --> 00:08:45,025
Lucky you.
82
00:08:48,495 --> 00:08:50,096
Yes!
83
00:08:52,298 --> 00:08:53,700
It's your day, yeah?
84
00:09:01,841 --> 00:09:04,110
You're new to Rome, yes?
85
00:09:05,178 --> 00:09:06,179
Who are you?
86
00:09:07,380 --> 00:09:08,715
I'm Tenax.
87
00:09:09,849 --> 00:09:10,850
Ask around.
88
00:09:11,651 --> 00:09:13,887
People will suggest
you be polite to me.
89
00:09:15,155 --> 00:09:16,156
What do you want?
90
00:09:17,057 --> 00:09:19,626
The way things work
around here is that
91
00:09:19,659 --> 00:09:22,162
before you fuck
with a chariot race,
92
00:09:22,195 --> 00:09:23,897
you ask me nicely.
93
00:09:23,930 --> 00:09:25,899
And if you want to do it
in a way that might kill
94
00:09:25,932 --> 00:09:28,201
the most valuable charioteer
in Rome
95
00:09:28,234 --> 00:09:30,136
who happens to be my friend,
96
00:09:32,672 --> 00:09:33,873
then I'd say no.
97
00:09:35,408 --> 00:09:36,976
And I'd cut off your balls.
98
00:09:41,414 --> 00:09:42,782
Your name again?
99
00:09:48,288 --> 00:09:49,889
Tenax.
100
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
I heard of you.
101
00:09:51,691 --> 00:09:54,427
You're very powerful
in your little world.
102
00:09:54,461 --> 00:09:56,396
The person who hired me
103
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
is from a much,
much bigger world.
104
00:10:11,845 --> 00:10:13,780
Perhaps this person
will protect you.
105
00:10:17,984 --> 00:10:18,985
We'll see.
106
00:10:27,193 --> 00:10:29,262
Come on, Lucius.
107
00:10:31,765 --> 00:10:33,333
He didn't even stand up.
108
00:10:33,366 --> 00:10:34,901
You should have killed him.
109
00:10:34,934 --> 00:10:36,002
I will.
110
00:10:36,036 --> 00:10:38,471
First, I have to deal
with the one who hired him.
111
00:10:38,505 --> 00:10:40,740
How do we find out
who it was?
112
00:10:40,774 --> 00:10:42,208
He just told me.
113
00:10:59,859 --> 00:11:01,327
I will not send you away.
114
00:11:02,462 --> 00:11:03,930
But you must.
115
00:11:04,531 --> 00:11:06,066
I'll be Emperor soon.
116
00:11:07,400 --> 00:11:08,835
No one will challenge me.
117
00:11:08,868 --> 00:11:12,138
If your brother takes
the curule chair,
what then of me and my people?
118
00:11:14,207 --> 00:11:16,976
Nothing would delight him
more than
119
00:11:17,010 --> 00:11:18,878
filling his arena
with our blood.
120
00:11:19,479 --> 00:11:20,980
It's not his.
121
00:11:22,082 --> 00:11:23,216
It's Rome's.
122
00:11:24,818 --> 00:11:26,152
It's mine.
123
00:11:30,056 --> 00:11:31,324
Stay here.
124
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
In Rome.
125
00:12:06,426 --> 00:12:07,894
You two, out.
126
00:12:12,599 --> 00:12:16,102
Did you kill the little shit
who tried to kill me?
127
00:12:16,136 --> 00:12:17,504
Not exactly.
128
00:12:17,537 --> 00:12:20,373
It was Domitian who ordered
your chariot sabotaged.
129
00:12:21,141 --> 00:12:22,142
Domitian?
130
00:12:22,676 --> 00:12:24,044
Why would he want me dead?
131
00:12:24,077 --> 00:12:26,880
He just needed some money,
so he...
132
00:12:26,913 --> 00:12:28,014
nudged the odds a bit.
133
00:12:28,048 --> 00:12:29,883
Why would Domitian need money?
134
00:12:29,916 --> 00:12:31,451
His family rule
the fucking world.
135
00:12:31,484 --> 00:12:32,986
Yes and no.
136
00:12:33,019 --> 00:12:34,854
His father keeps him
on a tight leash.
137
00:12:34,888 --> 00:12:37,190
Remember, he is the lesser
of the two sons.
138
00:12:37,223 --> 00:12:40,160
He has to tread very carefully
with his father.
139
00:12:40,193 --> 00:12:44,064
He owes millions
to betting taverns
all over Rome.
140
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Which tell us
just how desperate
he's become.
141
00:12:47,367 --> 00:12:48,835
It's good news, really.
142
00:12:48,868 --> 00:12:52,038
This is the final piece
of the puzzle we need
143
00:12:52,072 --> 00:12:53,406
to get our faction.
144
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
What? How?
145
00:12:55,308 --> 00:12:56,276
Well...
146
00:12:56,309 --> 00:12:58,478
in you, we have
the best driver in history.
147
00:12:58,511 --> 00:13:02,148
-Agreed.
-And when I sell the shares
in the Blue,
148
00:13:02,182 --> 00:13:04,184
we'll have enough
to fund our own faction.
149
00:13:04,217 --> 00:13:06,553
Then, all we need is permission
150
00:13:06,586 --> 00:13:08,221
from the Aedile Ludi,
151
00:13:08,254 --> 00:13:10,623
Master of the Games,
who happens to be?
152
00:13:10,657 --> 00:13:13,927
The noble, but skint
153
00:13:15,195 --> 00:13:17,063
Domitian, son of the Emperor.
154
00:13:18,898 --> 00:13:20,467
Yes!
155
00:13:34,614 --> 00:13:37,017
That's what happens to slaves
156
00:13:37,050 --> 00:13:39,185
when they don't accept
their fate.
157
00:14:05,679 --> 00:14:07,180
FARID: Take them.
158
00:14:10,984 --> 00:14:12,652
-No!
-Kwame.
159
00:14:12,686 --> 00:14:14,454
Look at me. Be strong.
160
00:14:14,921 --> 00:14:16,456
Be strong.
161
00:14:16,489 --> 00:14:17,957
-Be strong.
-Help!
162
00:14:17,991 --> 00:14:19,359
Aura, look after her!
163
00:14:22,996 --> 00:14:26,232
Kwame! No! No!
164
00:14:28,668 --> 00:14:30,236
No!
165
00:14:41,715 --> 00:14:43,416
Ah, Farid.
166
00:14:45,118 --> 00:14:46,486
What do you have for me?
167
00:14:46,519 --> 00:14:48,388
Feast your eyes.
168
00:14:53,026 --> 00:14:54,961
By the Gods.
169
00:14:54,994 --> 00:14:57,664
I've heard of such beasts,
but thought
they were imaginary.
170
00:14:57,697 --> 00:15:02,202
Oh, he's real.
And you're going to pay
real money for him.
171
00:15:02,235 --> 00:15:04,404
He killed two men in the taking,
172
00:15:04,437 --> 00:15:07,240
and ripped apart another
during the transport.
173
00:15:07,273 --> 00:15:09,676
Well, I'm done for.
174
00:15:09,709 --> 00:15:11,611
I like him already.
175
00:15:16,383 --> 00:15:17,450
Who is he?
176
00:15:17,484 --> 00:15:20,153
Kwame, his captor.
177
00:15:20,186 --> 00:15:23,590
He fears the beast is protected
by demons.
178
00:15:26,159 --> 00:15:28,194
I fear claws and teeth.
179
00:15:28,628 --> 00:15:30,063
Not magic.
180
00:15:31,231 --> 00:15:34,200
You should fear both.
181
00:15:59,826 --> 00:16:01,227
Four hundred.
182
00:16:02,662 --> 00:16:03,663
Five.
183
00:16:32,125 --> 00:16:33,460
One moment.
184
00:16:39,399 --> 00:16:41,301
Some Numidian is selling pearls.
185
00:16:42,535 --> 00:16:43,636
Ah.
186
00:16:50,510 --> 00:16:53,380
Newly bought slaves,
where would they be taken?
187
00:16:56,850 --> 00:16:58,218
Salam.
188
00:17:28,481 --> 00:17:30,216
How many pearls do you have?
189
00:17:30,250 --> 00:17:32,552
And the money you got
from the one you sold?
190
00:17:36,623 --> 00:17:38,224
What else might she have?
191
00:17:38,258 --> 00:17:39,826
Can't you see?
192
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
Psst! Go!
193
00:18:39,953 --> 00:18:43,323
And to think my brother
were to throw him
from the Tarpeian Rock.
194
00:18:47,627 --> 00:18:49,396
hat a waste
that would have been.
195
00:18:52,332 --> 00:18:54,534
-Flamma.
-Flavius Domitianus.
196
00:18:54,567 --> 00:18:56,369
Are they still feeding you well?
197
00:18:56,603 --> 00:18:57,804
Yes.
198
00:18:57,837 --> 00:18:59,472
-Women?
-My pick.
199
00:18:59,506 --> 00:19:01,841
On the Kalends and the Ides
of each month.
200
00:19:01,875 --> 00:19:03,543
Good.
201
00:19:05,812 --> 00:19:07,380
New arrivals.
202
00:19:15,255 --> 00:19:16,423
Good.
203
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Good.
204
00:19:23,029 --> 00:19:25,365
Too light. Even for Retiarius.
205
00:19:25,398 --> 00:19:26,700
I've seen him fight.
206
00:19:27,067 --> 00:19:28,201
He's fast.
207
00:19:28,234 --> 00:19:31,705
He's said to have
killed a lion
with his bare hands.
208
00:19:33,340 --> 00:19:34,808
With his bare hands?
209
00:19:39,312 --> 00:19:40,814
I'd like to see what you can do.
210
00:19:43,717 --> 00:19:44,718
Put him with this one.
211
00:19:46,419 --> 00:19:47,587
Viggo.
212
00:19:58,064 --> 00:19:59,599
Medium tether.
213
00:21:14,708 --> 00:21:16,476
He's not allowed
to do that.
214
00:21:17,577 --> 00:21:19,012
A gladius.
215
00:21:43,703 --> 00:21:45,905
Stop!
216
00:21:47,173 --> 00:21:48,541
Stop.
217
00:21:51,077 --> 00:21:53,847
Forgive me, Flavius Domitianus.
218
00:21:53,880 --> 00:21:55,215
Viggo has a following.
219
00:21:55,248 --> 00:21:58,718
Isn't it perhaps better
to let Flamma kill him
before a crowd?
220
00:21:59,552 --> 00:22:00,720
Very well.
221
00:22:02,555 --> 00:22:04,991
A lion. Without a weapon.
222
00:22:06,159 --> 00:22:08,962
A lie, of course.
But a bold one.
223
00:22:08,995 --> 00:22:12,665
North Africa, filled with
filthy vermin and dogs,
224
00:22:12,699 --> 00:22:14,801
pacified by my august father.
225
00:22:14,834 --> 00:22:18,705
But, thankfully,
not pacified too much.
226
00:22:18,738 --> 00:22:20,006
So, tell me.
227
00:22:21,174 --> 00:22:23,443
What could you kill
with you bare hands?
228
00:22:23,476 --> 00:22:25,745
Restrain!
229
00:22:27,781 --> 00:22:30,984
Buy him. We'll make a good show
of his death.
230
00:22:32,686 --> 00:22:33,753
With me.
231
00:22:52,672 --> 00:22:53,740
Where is he?
232
00:22:53,773 --> 00:22:56,009
Don't worry. He'll be here.
233
00:22:57,944 --> 00:22:58,945
Here he comes.
234
00:23:08,621 --> 00:23:10,924
They're small for Andalusians.
235
00:23:10,957 --> 00:23:13,727
It is not their size
that makes horses fast.
236
00:23:13,760 --> 00:23:16,730
And no whip.
They run better without it.
237
00:23:30,043 --> 00:23:31,177
Yah!
238
00:23:47,727 --> 00:23:48,895
Hut, hut, hut.
239
00:23:50,630 --> 00:23:51,798
Whoa.
240
00:23:52,265 --> 00:23:53,466
They're fast.
241
00:23:58,104 --> 00:24:00,807
Whoo.
242
00:24:02,208 --> 00:24:03,476
Yah!
243
00:24:20,293 --> 00:24:21,728
-Yes, here, you...
-Hey!
244
00:24:22,962 --> 00:24:24,531
Have you thought about my offer?
245
00:24:24,564 --> 00:24:25,865
Yes, I have.
246
00:24:25,899 --> 00:24:28,735
Twenty-thousand sesterces
for the ten,
247
00:24:28,768 --> 00:24:31,171
but the three of you stay on
as stable hands
248
00:24:31,204 --> 00:24:32,605
to get the most out of them.
249
00:24:32,639 --> 00:24:34,107
-We accept.
-Both offers.
250
00:24:34,140 --> 00:24:36,676
The hell we do.
We agreed to go back.
251
00:24:36,710 --> 00:24:38,611
Elia, look around.
252
00:24:38,645 --> 00:24:40,880
-Do you really want
to go back?
-Yes.
253
00:24:40,914 --> 00:24:43,183
We're at Circus Maximus
and this is Scorpus.
254
00:24:43,216 --> 00:24:45,285
He's trying to buy
your horses and hire us.
255
00:24:45,318 --> 00:24:48,855
Exactly. He wants to trap us
in this sewer of a city.
256
00:24:48,888 --> 00:24:51,191
Twenty thousand sesterces.
257
00:24:51,224 --> 00:24:52,258
I will take the money.
258
00:24:52,292 --> 00:24:54,894
But we agreed
to sell the horses
and go back.
259
00:24:54,928 --> 00:24:56,896
We could really be someone here.
260
00:24:56,930 --> 00:24:58,264
Make a name for ourselves.
261
00:24:58,298 --> 00:25:00,000
Horses, as many as you want.
262
00:25:00,033 --> 00:25:02,102
I have all the horses
I want back in Baetica.
263
00:25:02,135 --> 00:25:03,236
Boys.
264
00:25:03,636 --> 00:25:05,271
Scorpus is waiting.
265
00:25:05,305 --> 00:25:06,573
Yes.
266
00:25:06,606 --> 00:25:07,774
We vote.
267
00:25:08,274 --> 00:25:09,576
I'm in.
268
00:25:09,609 --> 00:25:10,710
Yes.
269
00:25:10,744 --> 00:25:12,879
I am not voting. I'm leaving.
270
00:25:13,747 --> 00:25:14,881
Elia!
271
00:25:20,153 --> 00:25:21,154
He'll come around.
272
00:25:24,624 --> 00:25:25,759
We have a deal.
273
00:25:25,792 --> 00:25:27,560
The little shit
stays as well, yes?
274
00:25:28,161 --> 00:25:29,162
Yes.
275
00:25:37,137 --> 00:25:42,042
I have just driven
the fastest horses
in my life.
276
00:25:42,075 --> 00:25:43,076
Are you sure?
277
00:25:44,177 --> 00:25:46,212
They fly on the wings
of Pegasus.
278
00:25:48,148 --> 00:25:49,149
So I bought them.
279
00:25:49,683 --> 00:25:51,885
Well, with your money.
280
00:25:52,952 --> 00:25:54,821
-So you're in?
-Of course I'm in.
281
00:25:54,854 --> 00:25:56,890
I've always been in.
282
00:26:25,218 --> 00:26:26,319
What do you want?
283
00:26:27,087 --> 00:26:29,756
Isn't it normal for Scorpus
to buy horses?
284
00:26:29,789 --> 00:26:31,324
With your money, yes.
285
00:26:31,358 --> 00:26:33,293
This was on his own.
286
00:26:33,326 --> 00:26:36,930
Do you think
Scorpus is leaving us
for another faction?
287
00:26:36,963 --> 00:26:38,064
He's up to something.
288
00:26:38,098 --> 00:26:41,801
Consul. There is a man here
requesting an audience.
289
00:26:41,835 --> 00:26:43,436
Tenax, a plebeian.
290
00:26:43,470 --> 00:26:44,904
No, of course not.
291
00:26:44,938 --> 00:26:46,239
Send him to one of my clients.
292
00:26:46,272 --> 00:26:47,640
He is very insistent.
293
00:26:47,674 --> 00:26:51,845
He says he has
something to offer you
regarding the Blue Faction.
294
00:26:56,149 --> 00:26:58,218
Five hundred shares
of the Blue Faction.
295
00:27:01,021 --> 00:27:02,422
How did you get these?
296
00:27:02,455 --> 00:27:03,923
A gambling debt.
297
00:27:03,957 --> 00:27:05,392
Why did you come
to me with them?
298
00:27:05,425 --> 00:27:08,862
Because these shares
will make you lead owner
of the Blue Faction again.
299
00:27:08,895 --> 00:27:11,898
Meaning, you'll pay more
for them than anyone else.
300
00:27:11,931 --> 00:27:14,000
-Perhaps.
-For certain.
301
00:27:14,034 --> 00:27:16,903
The Blue Faction was prosperous
when you were lead owner.
302
00:27:16,936 --> 00:27:20,407
It's no secret that Caltonia
married old Linius
303
00:27:20,440 --> 00:27:22,075
because of their
combined shares.
304
00:27:22,108 --> 00:27:25,345
And then, he died,
and she remained lead owner.
305
00:27:26,346 --> 00:27:29,282
And it's no secret that
you want that position back.
306
00:27:31,851 --> 00:27:33,987
700,000 sesterces.
307
00:27:34,020 --> 00:27:37,123
-That's absurd.
-800,000 sesterces.
308
00:27:39,859 --> 00:27:41,995
This is an insulting way
to bargain. Be off.
309
00:27:42,896 --> 00:27:44,197
As you wish.
310
00:27:44,230 --> 00:27:49,102
I assume Caltonia
will want to permanently
solidify her position as
311
00:27:50,870 --> 00:27:52,105
lead owner.
312
00:27:52,772 --> 00:27:53,940
Stop.
313
00:27:58,311 --> 00:27:59,312
Five hundred thousand.
314
00:28:00,213 --> 00:28:01,214
Nine.
315
00:28:06,786 --> 00:28:07,921
Fine.
316
00:28:16,363 --> 00:28:18,031
Nine hundred thousand.
317
00:28:18,064 --> 00:28:19,866
But we tell the world
it was five.
318
00:28:19,899 --> 00:28:21,067
As you wish.
319
00:28:22,202 --> 00:28:24,137
Enjoy your revenge, Consul.
320
00:28:31,244 --> 00:28:32,112
Vile man.
321
00:28:32,145 --> 00:28:34,414
Why did he sell to us
and not to her?
322
00:28:34,447 --> 00:28:37,450
Because he correctly
measured my hatred
of Caltonia
323
00:28:37,484 --> 00:28:39,953
with my desire to be lead owner.
324
00:28:42,322 --> 00:28:45,525
(LAUGHS) What a face she'll make
when she learns of this.
325
00:28:51,064 --> 00:28:52,766
DOMITIAN: Beautiful, isn't it?
326
00:28:53,533 --> 00:28:54,968
Beyond.
327
00:28:55,001 --> 00:28:58,872
If these Judeans waged war
with the same facility
they have to build,
328
00:28:58,905 --> 00:29:00,273
we never would have
defeated them.
329
00:29:04,611 --> 00:29:05,979
Flavius Domitianus.
330
00:29:07,013 --> 00:29:08,281
Thank you for agreeing
to see me.
331
00:29:08,314 --> 00:29:10,083
You can thank Scorpus for that.
332
00:29:11,217 --> 00:29:13,520
Please tell me
you're not here to ask
for what I owe you.
333
00:29:14,487 --> 00:29:15,822
No.
334
00:29:15,855 --> 00:29:17,223
No, I've long since
come to realize
335
00:29:17,257 --> 00:29:19,225
that taking bets
from the Imperial family
336
00:29:19,259 --> 00:29:21,361
is no more than
a form of taxation.
337
00:29:21,394 --> 00:29:22,395
Good.
338
00:29:23,229 --> 00:29:24,230
Speak.
339
00:29:25,198 --> 00:29:28,535
This conversation
should be held
under four eyes.
340
00:29:29,169 --> 00:29:30,170
Go.
341
00:29:32,038 --> 00:29:34,074
Look, I don't care
about what you owe me.
342
00:29:34,107 --> 00:29:36,009
I don't care
that you tried to rig
343
00:29:36,042 --> 00:29:37,911
the race yesterday, at all.
344
00:29:37,944 --> 00:29:39,412
It just tells me one thing.
345
00:29:39,779 --> 00:29:41,181
You need money.
346
00:29:42,415 --> 00:29:43,550
Lots of money.
347
00:29:44,584 --> 00:29:46,853
You play a dangerous game here.
348
00:29:46,886 --> 00:29:48,254
As do you.
349
00:29:49,322 --> 00:29:50,590
The grain supply.
350
00:29:50,623 --> 00:29:53,460
Food riots. Ambition.
351
00:29:53,493 --> 00:29:55,128
They're all dangerous.
352
00:29:55,161 --> 00:29:57,230
I don't know whether
I should listen to you
353
00:29:59,032 --> 00:30:00,867
or simply have you killed.
354
00:30:00,900 --> 00:30:02,135
You could do both.
355
00:30:02,902 --> 00:30:05,238
Why not listen
to what I have to say first?
356
00:30:05,271 --> 00:30:09,342
-Very well.
-Like you, I'm an ambitious man.
357
00:30:09,376 --> 00:30:13,213
My partner,
the great charioteer, Scorpus,
and I
358
00:30:13,246 --> 00:30:15,348
wish to form
a new racing faction.
359
00:30:15,382 --> 00:30:17,450
He would break away
from the Blue?
360
00:30:17,484 --> 00:30:19,319
After everything
they've done for him?
361
00:30:19,352 --> 00:30:20,353
He's ambitious.
362
00:30:21,154 --> 00:30:23,123
Same as me, same as you.
363
00:30:24,090 --> 00:30:27,527
I'm enjoying this. Continue.
364
00:30:27,560 --> 00:30:29,996
Scorpus and I
have the money
to start a new faction,
365
00:30:30,030 --> 00:30:35,035
and we've recently acquired
some horses,
astonishing horses,
366
00:30:35,068 --> 00:30:37,003
that will ensure victories.
367
00:30:37,037 --> 00:30:38,304
All we need now
is Imperial permission
368
00:30:38,338 --> 00:30:42,108
from you as Aedile Ludi
to race them
at the Circus Maximus.
369
00:30:42,142 --> 00:30:44,210
And how would this benefit me?
370
00:30:45,078 --> 00:30:46,579
A river of money.
371
00:30:48,214 --> 00:30:51,651
Half ownership in secret
and all that it will yield.
372
00:30:51,685 --> 00:30:54,287
Victory purses, gate percentage.
373
00:30:54,320 --> 00:30:57,424
Seat fees, stud fees,
betting proceeds,
374
00:30:57,457 --> 00:30:59,559
as well as the value
of the shares themselves.
375
00:30:59,592 --> 00:31:02,295
These "astonishing horses"?
376
00:31:02,328 --> 00:31:06,299
Andalusians.
With, in the words of Scorpus,
377
00:31:07,267 --> 00:31:08,435
"The wings of Pegasus."
378
00:31:09,269 --> 00:31:11,938
With Scorpus driving them,
we'll never lose.
379
00:31:11,971 --> 00:31:13,340
Unless, of course,
380
00:31:13,373 --> 00:31:15,508
the odds make losing
more profitable.
381
00:31:16,009 --> 00:31:17,677
And one other thing.
382
00:31:19,579 --> 00:31:21,348
I'd like to formally become
your client,
383
00:31:21,381 --> 00:31:23,483
in order to better serve
your interests.
384
00:31:23,516 --> 00:31:24,551
My client.
385
00:31:26,152 --> 00:31:27,320
That is a big step.
386
00:31:27,987 --> 00:31:30,256
The responsibility goes
both ways.
387
00:31:31,591 --> 00:31:33,660
Up and down.
388
00:31:36,763 --> 00:31:38,131
I'll consider it.
389
00:31:38,698 --> 00:31:40,433
And your other offer as well.
390
00:31:41,534 --> 00:31:42,535
Leave now.
391
00:31:52,445 --> 00:31:53,480
Brothers!
392
00:32:00,086 --> 00:32:01,354
Gotta take a piss.
393
00:32:01,388 --> 00:32:04,257
Ah! See if you gotta go
after I'm done.
394
00:32:34,054 --> 00:32:36,256
My pearls, or I cut it off.
395
00:32:36,289 --> 00:32:39,192
I only have one left. I swear.
396
00:32:39,225 --> 00:32:40,727
I used the rest to pay debts.
397
00:32:44,831 --> 00:32:46,332
That's all that's left.
398
00:32:49,169 --> 00:32:50,403
On the ground.
399
00:33:21,501 --> 00:33:23,737
Elia, how many times
do I have to say it?
400
00:33:23,770 --> 00:33:27,540
It's not forever. We'll all
go back together soon.
401
00:33:27,574 --> 00:33:29,242
When, exactly?
402
00:33:29,275 --> 00:33:31,411
After you're grooms
instead of stable hands?
403
00:33:31,444 --> 00:33:33,380
After you start driving?
404
00:33:33,413 --> 00:33:37,350
Give it a chance.
One fortnight, then decide.
405
00:33:37,384 --> 00:33:38,785
No.
406
00:33:38,818 --> 00:33:41,254
You've lied to me. Both of you.
407
00:33:41,955 --> 00:33:44,624
You never intended
to go home, did you?
408
00:33:51,498 --> 00:33:54,234
Take good care of Ferox.
Barley in the summer,
409
00:33:54,267 --> 00:33:55,702
and don't forget to take him
to the pasture.
410
00:33:55,735 --> 00:33:59,372
-Water brushes only, never oil.
-
411
00:33:59,406 --> 00:34:01,307
Carrots for his teeth.
412
00:34:01,341 --> 00:34:02,709
Elia. Come.
413
00:34:03,677 --> 00:34:04,811
Quickly, come!
414
00:34:19,292 --> 00:34:20,427
Ferox.
415
00:34:49,956 --> 00:34:51,391
Come closer.
416
00:35:08,808 --> 00:35:11,678
Yes, it is that time.
417
00:35:14,948 --> 00:35:17,884
Since Caesar Augustus,
no emperor
418
00:35:17,917 --> 00:35:20,353
has been succeeded
by a true son.
419
00:35:20,387 --> 00:35:23,189
They've all been followed
by adopted sons
420
00:35:23,223 --> 00:35:27,360
or by usurpers.
Until now, until me.
421
00:35:29,729 --> 00:35:30,730
Huh.
422
00:35:31,598 --> 00:35:32,866
Look at the two of you.
423
00:35:32,899 --> 00:35:36,269
Both more than capable
of taking my place.
424
00:35:36,302 --> 00:35:38,872
Titus, the soldier, like myself,
425
00:35:38,905 --> 00:35:41,341
with a string of victories.
426
00:35:41,374 --> 00:35:46,312
And Domitian, our politician
of insight and subtlety,
427
00:35:46,346 --> 00:35:49,382
so adept at handling the Senate
in our absence
428
00:35:49,416 --> 00:35:52,452
and helping me secure
the curule chair.
429
00:35:55,789 --> 00:35:57,390
It is a difficult choice.
430
00:35:59,025 --> 00:36:03,730
But nothing,
nothing is more important
431
00:36:03,763 --> 00:36:06,499
than protecting
our beloved Rome.
432
00:36:06,533 --> 00:36:07,767
Our foreign enemies
are dangerous,
433
00:36:07,801 --> 00:36:11,971
and our enemies
here in Rome itself
are also dangerous.
434
00:36:12,005 --> 00:36:16,543
Ready to sacrifice this city
on the altar of their ambition.
435
00:36:17,377 --> 00:36:18,545
But of the two,
436
00:36:20,280 --> 00:36:22,582
our foreign enemies,
437
00:36:22,615 --> 00:36:26,619
the Parthians, the Gauls,
the Britons, the Huns,
438
00:36:27,520 --> 00:36:28,955
they are the greater danger.
439
00:36:31,324 --> 00:36:32,592
Therefore,
440
00:36:34,527 --> 00:36:37,464
a soldier must sit
on the curule chair.
441
00:36:41,668 --> 00:36:46,573
Titus, you will be Emperor.
442
00:36:53,446 --> 00:36:54,814
Domitian?
443
00:36:56,449 --> 00:36:58,451
I will serve my brother
in every way I can.
444
00:36:58,485 --> 00:36:59,853
That is good.
445
00:37:01,421 --> 00:37:02,622
Door!
446
00:37:23,877 --> 00:37:25,545
Do you strike now?
447
00:37:26,546 --> 00:37:28,048
Against Titus' legions?
448
00:37:28,081 --> 00:37:30,784
His riches and the loyalty
of the Praetorian Guards?
449
00:37:31,518 --> 00:37:34,988
No. Let Titus believe he's won.
450
00:37:35,021 --> 00:37:37,757
I will fight him
with the weapons
I've been granted.
451
00:37:42,729 --> 00:37:45,832
No, no, no. I must look like
452
00:37:45,865 --> 00:37:48,935
Alexander the Great,
not a street whore.
453
00:37:48,968 --> 00:37:52,005
I need something
much more dramatic
for my grand entrance.
454
00:37:52,038 --> 00:37:53,573
Scorpus the Great.
455
00:37:53,606 --> 00:37:56,876
Driver of his own faction. Yes?
456
00:37:56,910 --> 00:37:57,911
Out!
457
00:38:02,515 --> 00:38:03,850
Hmm?
458
00:38:03,883 --> 00:38:06,086
Is this what you call discreet?
459
00:38:06,119 --> 00:38:09,055
Word will get out
once we get
Domitian's approval.
460
00:38:09,089 --> 00:38:11,891
If we get approval.
461
00:38:11,925 --> 00:38:13,793
Come, he's meeting us
at the stables
462
00:38:13,827 --> 00:38:15,829
to look at the Andalusians.
463
00:38:28,541 --> 00:38:30,877
-Fuck!
-Gavros went to go
get a physician.
464
00:38:35,548 --> 00:38:37,117
-My lord.
-My lord.
465
00:38:41,654 --> 00:38:43,390
Why didn't someone tell me?
466
00:38:43,423 --> 00:38:45,925
Domitian, he's here. Outside.
467
00:38:46,326 --> 00:38:48,828
As I said, fuck!
468
00:38:48,862 --> 00:38:52,532
All right, I'll divert him.
469
00:38:52,565 --> 00:38:54,834
Close the curtains.
Go, close them.
470
00:38:56,036 --> 00:38:57,137
Come on.
471
00:38:59,172 --> 00:39:00,774
Come, help me.
472
00:39:03,076 --> 00:39:04,077
Here.
473
00:39:05,078 --> 00:39:07,447
Flavius Domitianus.
474
00:39:07,480 --> 00:39:09,049
Where are these horses
with the wings of Pegasus?
475
00:39:09,082 --> 00:39:12,185
First, how about some food,
or wine, perhaps?
476
00:39:12,218 --> 00:39:13,620
No.
477
00:39:13,653 --> 00:39:16,022
Girls, or maybe boys?
478
00:39:18,091 --> 00:39:22,529
I was thinking,
the stables don't show them
at their best.
479
00:39:22,562 --> 00:39:23,897
You should see them
on the track,
480
00:39:23,930 --> 00:39:26,099
-running, perhaps tomorrow?
-Tenax!
481
00:39:26,132 --> 00:39:28,101
I have no time for this.
Where are they?
482
00:39:30,603 --> 00:39:33,173
I know horses well enough
to see them running or stabled.
483
00:39:36,076 --> 00:39:37,077
My lord.
484
00:39:37,744 --> 00:39:41,581
Flavius Domitianus,
you honor us.
485
00:39:41,614 --> 00:39:42,782
Scorpus.
486
00:39:43,783 --> 00:39:47,821
And sober. Impressed already.
Is this one of them?
487
00:39:47,854 --> 00:39:50,990
Yes, yes, Ferox. The lead.
488
00:39:56,563 --> 00:39:57,797
Why is he in a sling?
489
00:39:59,099 --> 00:40:01,167
It's a Spanish technique,
Your Highness.
490
00:40:01,201 --> 00:40:04,037
We sling them for a day
after a long uphill run.
491
00:40:04,070 --> 00:40:05,739
It makes them faster
on the flat.
492
00:40:06,539 --> 00:40:09,442
Yes. Yes, I've heard
of this technique.
493
00:40:10,510 --> 00:40:12,145
Where are the others?
494
00:40:12,178 --> 00:40:14,881
At pasture.
495
00:40:16,716 --> 00:40:18,018
Outside.
496
00:40:20,286 --> 00:40:21,554
It's okay.
497
00:40:31,765 --> 00:40:34,034
Circus Maximus now has
five factions.
498
00:40:34,067 --> 00:40:36,002
Each of you will own
one quarter.
499
00:40:36,036 --> 00:40:40,674
My ownership of one half
shall remain in the shadows.
500
00:40:40,707 --> 00:40:42,509
-As you wish.
-As I command.
501
00:40:45,712 --> 00:40:47,113
Do not disappoint me.
502
00:40:48,181 --> 00:40:49,182
Your Highness.
503
00:40:53,853 --> 00:40:55,188
One more thing.
504
00:40:57,891 --> 00:41:00,093
I've decided to make you
one of my clients.
505
00:41:01,561 --> 00:41:03,029
You honor me.
506
00:41:03,063 --> 00:41:06,166
Till my death, I will serve
your interests.
507
00:41:06,199 --> 00:41:09,235
And should it suit me,
I may protect yours.
508
00:41:13,973 --> 00:41:15,909
With me.
509
00:41:22,048 --> 00:41:24,250
Augendus, the best there is.
510
00:41:24,284 --> 00:41:27,220
He was once veterinarius
for the Greens.
511
00:41:27,253 --> 00:41:30,590
You were right, Gavros.
Most definitely nightshade.
512
00:41:30,623 --> 00:41:32,292
What can you do for them?
513
00:41:32,625 --> 00:41:34,561
Bury them.
514
00:41:34,594 --> 00:41:36,029
I'm not in the mood for jokes.
515
00:41:36,062 --> 00:41:37,330
There's little you can do.
516
00:41:37,364 --> 00:41:40,967
A magnus might say
put crows in their stalls
for three nights.
517
00:41:41,001 --> 00:41:44,704
And use bells to call out
the Orci spirits
from their livers.
518
00:41:44,738 --> 00:41:48,908
I'm not going to bet
my life on that one.
Do what you can.
519
00:41:52,712 --> 00:41:54,948
No one has seen this.
520
00:41:54,981 --> 00:41:57,217
If you tell a single
fucking person,
521
00:41:57,250 --> 00:42:00,086
you will die in ways
you cannot imagine.
Do you understand?
522
00:42:01,688 --> 00:42:02,922
Yes.
523
00:42:02,956 --> 00:42:05,825
Remember, the only person
you have to fear
524
00:42:05,859 --> 00:42:08,862
more than Domitian, is me.
525
00:42:08,895 --> 00:42:12,298
We understand, sir.
We have seen nothing here.
526
00:42:16,636 --> 00:42:17,637
You two.
527
00:42:19,906 --> 00:42:22,108
Andria, Elia, come.
528
00:42:30,383 --> 00:42:31,718
All right, little brother.
529
00:42:31,751 --> 00:42:34,154
You win. This is getting
too dangerous.
530
00:42:34,187 --> 00:42:35,989
I say we play along until dark,
531
00:42:36,022 --> 00:42:37,791
and then slip out of the city.
532
00:42:37,824 --> 00:42:40,193
-To go where?
-Anywhere, other than here.
533
00:42:40,226 --> 00:42:43,296
-Home.
-I'm not going to leave
our horses to die.
534
00:42:43,797 --> 00:42:44,964
Now he wants to stay.
535
00:42:44,998 --> 00:42:48,335
We have reared these horses
ever since they were foals.
536
00:42:48,368 --> 00:42:51,838
I love them, and I'm not going
to leave them behind.
537
00:42:51,871 --> 00:42:54,007
The Emperor's son has seen us.
538
00:42:54,040 --> 00:42:56,376
How far would we get if we run?
539
00:42:56,409 --> 00:42:57,644
We have no option.
540
00:42:58,678 --> 00:43:01,181
We throw in with Scorpus
and Tenax.
541
00:43:04,851 --> 00:43:07,153
And get guards.
I'll send more.
542
00:43:07,187 --> 00:43:08,221
Who did this?
543
00:43:08,988 --> 00:43:11,224
I was about to ask you
the same thing.
544
00:43:11,257 --> 00:43:12,625
I told no one.
545
00:43:12,659 --> 00:43:16,096
Except your bloody tailor
and who knows who else.
Antonia, perhaps?
546
00:43:16,129 --> 00:43:18,865
Domitian has slaves
and attendants. They talk.
547
00:43:18,898 --> 00:43:21,267
It's too late now.
548
00:43:22,402 --> 00:43:23,970
My first year of racing,
549
00:43:24,004 --> 00:43:26,239
the Reds' lead horse
was poisoned with nightshade.
550
00:43:26,272 --> 00:43:28,441
Physician Caldus cured it
with yellow ash.
551
00:43:28,475 --> 00:43:31,811
Yellow ash is poison.
It will kill quicker
than cure.
552
00:43:31,845 --> 00:43:33,013
It worked for Caldus.
553
00:43:33,613 --> 00:43:35,448
Can you get him? Where is he?
554
00:43:35,482 --> 00:43:37,250
Pompeii. I'll go.
555
00:43:37,283 --> 00:43:40,120
You go with him. Keep him safe.
556
00:43:42,022 --> 00:43:43,723
Try not to be seen.
557
00:43:44,357 --> 00:43:46,226
Let's get some fresh horses.
558
00:43:46,760 --> 00:43:50,030
Scorpus! Scorpus!
559
00:43:53,967 --> 00:43:55,368
-Guards.
-Yes, sir.
560
00:44:01,975 --> 00:44:04,844
Tenax. I paid your men already.
561
00:44:04,878 --> 00:44:07,180
-A fortnight ago.
-I'm not collecting.
562
00:44:07,213 --> 00:44:10,283
I'm buying. Nightshade.
563
00:44:12,786 --> 00:44:15,221
I don't sell poisons.
564
00:44:16,456 --> 00:44:17,457
Anymore.
565
00:44:20,326 --> 00:44:21,728
I sold all I had.
566
00:44:23,763 --> 00:44:24,764
To whom?
567
00:45:04,170 --> 00:45:06,873
I know that you poisoned
my horses. Who hired you?
568
00:45:06,906 --> 00:45:08,808
You are going to kill me anyway.
569
00:45:09,809 --> 00:45:11,111
Why should I tell you?
570
00:45:11,144 --> 00:45:13,913
Don't be so sure
I'm going to kill you.
571
00:45:13,947 --> 00:45:15,815
You might be more use
to me alive.
572
00:45:17,017 --> 00:45:20,053
Salto there, only he knew.
573
00:45:20,987 --> 00:45:23,289
He spoke to someone in a litter.
574
00:45:23,323 --> 00:45:26,059
-When I was across the square.
-Describe the litter.
575
00:45:26,092 --> 00:45:30,163
Fancy. Gold and green stripes,
with wooden handles.
576
00:45:31,598 --> 00:45:33,333
Remember my mercy.
577
00:45:37,303 --> 00:45:39,072
Find out who owns that litter.
578
00:45:55,622 --> 00:45:58,158
How many have died?
-This is the first.
579
00:45:58,191 --> 00:46:00,226
I have saved the others
thus far.
580
00:46:00,593 --> 00:46:01,795
Gavros.
581
00:46:03,430 --> 00:46:05,165
Find other horses to buy.
582
00:46:05,198 --> 00:46:07,434
All the good stock
is owned by the factions.
583
00:46:07,467 --> 00:46:10,170
Anything you find
will not be as good.
584
00:46:10,203 --> 00:46:11,471
They'll be alive.
585
00:46:18,511 --> 00:46:20,180
No more.
586
00:46:20,213 --> 00:46:22,315
We pack
and we'll be ready to leave
587
00:46:22,349 --> 00:46:24,117
as soon as Andria returns.
588
00:46:24,150 --> 00:46:26,419
I've told you. I'm not leaving.
589
00:46:27,887 --> 00:46:31,491
You're a child.
You've always been a child.
590
00:46:34,227 --> 00:46:38,031
Andria and I have spoiled you
since the moment our mother died
giving birth to you.
591
00:46:41,968 --> 00:46:44,838
Fine. Go.
592
00:47:10,597 --> 00:47:13,533
Mother,
are you all right?
593
00:47:16,336 --> 00:47:19,305
-Can I help you with that?
-Yes, please.
594
00:47:37,157 --> 00:47:39,626
-What do we say?
-Thank you.
595
00:48:13,126 --> 00:48:15,395
Woola. Woola, get up.
596
00:48:18,732 --> 00:48:19,933
That's the one.
597
00:48:22,202 --> 00:48:23,670
Come on, let's see
where it goes.
598
00:48:30,610 --> 00:48:31,945
Make way.
599
00:48:34,347 --> 00:48:35,715
Make way.
600
00:48:35,749 --> 00:48:39,352
Gold and green stripes.
This is definitely the litter.
601
00:48:49,229 --> 00:48:50,497
Go get Tenax.
602
00:48:54,801 --> 00:48:56,503
Yes, of course.
For you, I'll rush.
603
00:48:56,536 --> 00:48:58,638
I can have them ready
in less than a month.
604
00:48:58,672 --> 00:49:01,341
I don't have a month,
I'm sure I have two days.
605
00:49:01,374 --> 00:49:03,143
What about these?
606
00:49:03,176 --> 00:49:07,047
Oh. These are my best work.
607
00:49:07,080 --> 00:49:10,617
-I can build a pair
exactly like these for you.
-I'll take these.
608
00:49:10,650 --> 00:49:14,120
No, these are Leto's.
He ordered them for Xenon.
609
00:49:14,154 --> 00:49:16,756
They're mine now. Repaint them.
610
00:49:16,790 --> 00:49:18,158
I can't.
611
00:49:18,191 --> 00:49:19,459
We found the litter!
612
00:49:20,260 --> 00:49:21,428
Repaint them.
613
00:49:22,395 --> 00:49:23,663
What color?
614
00:49:27,233 --> 00:49:30,103
Gather round, gather round.
615
00:49:31,204 --> 00:49:33,206
The auction is about to begin.
616
00:49:33,239 --> 00:49:34,407
MAN: Make way there!
617
00:49:41,247 --> 00:49:42,415
All right.
618
00:49:44,451 --> 00:49:46,319
For our first offering.
619
00:49:46,353 --> 00:49:49,556
Look at this Briton.
Not only beautiful,
620
00:49:49,589 --> 00:49:51,791
but she cooks
all the wonderful dishes
621
00:49:51,825 --> 00:49:53,727
for which the Britons
are so famous.
622
00:49:53,760 --> 00:49:56,796
Who'll give me 100 sesterces?
623
00:49:58,631 --> 00:50:01,434
Oh come on. Eighty, then.
624
00:50:02,569 --> 00:50:04,804
Excellent. This one's yours.
625
00:50:04,838 --> 00:50:06,606
Step right up
and come and get her.
626
00:50:06,639 --> 00:50:10,677
Up next,
this workhorse of a girl.
627
00:50:10,710 --> 00:50:12,579
Suitable for either type
of ploughing.
628
00:50:13,580 --> 00:50:15,348
Who'll give me 50?
629
00:50:15,382 --> 00:50:16,349
I'll give you 50.
630
00:50:16,383 --> 00:50:19,452
Fifty over here.
Come and get the key.
631
00:50:21,388 --> 00:50:23,056
And now,
for our main attraction.
632
00:50:23,690 --> 00:50:25,658
A pair of Numidian sisters.
633
00:50:25,692 --> 00:50:29,295
Sold as a set
or individually. Any bids?
634
00:50:29,329 --> 00:50:30,630
One hundred.
635
00:50:31,331 --> 00:50:32,799
One-eighty.
636
00:50:32,832 --> 00:50:34,534
Two hundred.
637
00:50:34,567 --> 00:50:36,636
I'm told this one is a virgin.
638
00:50:37,737 --> 00:50:40,206
Untouched by man or beast.
639
00:50:40,240 --> 00:50:41,541
Who'll give me 250?
640
00:50:42,342 --> 00:50:45,211
Now any bids? 400?
641
00:50:45,245 --> 00:50:46,413
Five.
642
00:50:46,446 --> 00:50:48,114
Six hundred.
-Seven hundred.
643
00:50:48,448 --> 00:50:50,183
Eight.
644
00:50:50,216 --> 00:50:51,818
Three thousand sesterces.
645
00:50:53,520 --> 00:50:56,322
Sold! For 3,000 sesterces.
646
00:50:56,356 --> 00:50:57,557
My word.
647
00:50:57,590 --> 00:50:59,092
Come and get your goods.
648
00:51:16,843 --> 00:51:18,645
Mother!
649
00:51:20,213 --> 00:51:21,381
Have some pity.
650
00:51:21,414 --> 00:51:22,615
-Please.
-I'm sorry.
651
00:51:23,183 --> 00:51:24,651
Mother! Mother!
652
00:51:24,684 --> 00:51:27,821
And next, her sister.
653
00:51:27,854 --> 00:51:28,922
Mother!
654
00:51:28,955 --> 00:51:33,793
Perhaps not a virgin,
but sturdy and well formed.
655
00:51:36,496 --> 00:51:37,664
Five hundred.
656
00:51:38,331 --> 00:51:40,166
I bid 800.
657
00:51:42,736 --> 00:51:44,804
Sold to Tenax for 500.
658
00:51:49,209 --> 00:51:51,745
No, no, no. I bid 800.
659
00:51:51,778 --> 00:51:53,279
Sorry,
I didn't hear you.
660
00:51:53,313 --> 00:51:56,383
Here, here, 1,000.
661
00:51:56,416 --> 00:51:57,684
She's already sold.
662
00:51:58,551 --> 00:52:00,587
No. No.
663
00:52:01,688 --> 00:52:04,190
One thousand, I double your bid.
664
00:52:04,224 --> 00:52:05,859
Sorry, the deal is done.
665
00:52:22,976 --> 00:52:24,411
Talia, leave us.
666
00:52:29,382 --> 00:52:30,383
Sit.
667
00:52:33,687 --> 00:52:35,822
I said sit.
668
00:52:37,023 --> 00:52:38,425
After you take me,
669
00:52:39,125 --> 00:52:41,795
sooner or later
you will fall asleep.
670
00:52:41,828 --> 00:52:43,930
And when you do,
I will slit your throat.
671
00:52:43,963 --> 00:52:45,498
You're going to slit my throat?
672
00:52:48,968 --> 00:52:52,238
I own you. You are my slave.
673
00:52:52,839 --> 00:52:55,208
I can do whatever I want
with you.
674
00:53:14,861 --> 00:53:16,396
You don't give up.
675
00:53:16,429 --> 00:53:17,464
I am her mother.
676
00:53:22,902 --> 00:53:24,371
My girl.
677
00:53:25,071 --> 00:53:26,873
Aura, I'm here.
678
00:53:29,376 --> 00:53:31,978
I already told you.
She's not for sale.
679
00:53:32,012 --> 00:53:35,482
Everything is for sale
at the right price.
680
00:53:35,515 --> 00:53:36,516
Not her.
681
00:53:37,450 --> 00:53:38,918
Why did you buy her?
682
00:53:38,952 --> 00:53:42,322
I need to know things
about the person who bought
your other daughter.
683
00:53:44,057 --> 00:53:45,759
I see.
684
00:53:45,792 --> 00:53:47,060
You seek to use this daughter
685
00:53:47,093 --> 00:53:50,864
as a go-between
to my other daughter
to spy on your enemy.
686
00:53:53,366 --> 00:53:54,801
I have an alternative.
687
00:53:54,834 --> 00:53:56,603
I'm listening.
688
00:53:56,636 --> 00:53:58,304
I will be your go-between.
689
00:53:59,572 --> 00:54:01,841
But you don't touch her.
690
00:54:01,875 --> 00:54:04,511
And when this is over,
whatever it is,
691
00:54:04,544 --> 00:54:06,479
you allow me to buy her.
692
00:54:07,447 --> 00:54:08,782
At your cost.
693
00:54:15,655 --> 00:54:16,990
No.
694
00:54:18,758 --> 00:54:20,593
When all this is done,
695
00:54:20,627 --> 00:54:23,897
I will consider
selling her to you
for whatever price I like.
696
00:54:29,135 --> 00:54:30,470
I need lodging.
697
00:54:39,479 --> 00:54:40,647
I have a room at the back.
698
00:54:40,680 --> 00:54:43,016
You can stay with your daughter
for a couple of nights.
699
00:54:49,089 --> 00:54:50,523
My name is Cala.
700
00:54:53,860 --> 00:54:55,362
Are you all right?
701
00:55:20,987 --> 00:55:23,156
Hey, shh!
702
00:55:23,189 --> 00:55:25,558
Water, not poison.
703
00:55:31,464 --> 00:55:32,699
You did well against me.
704
00:55:32,732 --> 00:55:35,135
-What do you want?
-A deal.
705
00:55:40,473 --> 00:55:43,376
Did you see
the big gladiator watching us?
706
00:55:44,377 --> 00:55:47,080
The giant one
with the markings
on his neck.
707
00:55:47,113 --> 00:55:49,716
-Yes.
-He is Flamma.
708
00:55:49,749 --> 00:55:51,384
He's going to kill me.
709
00:55:52,585 --> 00:55:53,720
Pity you.
710
00:55:53,753 --> 00:55:55,955
Yes. Pity me.
711
00:55:57,223 --> 00:55:58,958
See, from the time
I was a child,
712
00:55:58,992 --> 00:56:02,128
I've always been the biggest,
strongest, the fastest.
713
00:56:02,162 --> 00:56:05,131
As a warrior, I have always
killed with ease.
714
00:56:05,165 --> 00:56:08,034
Perhaps you'll surprise
this Flamma.
715
00:56:08,068 --> 00:56:09,069
No.
716
00:56:10,036 --> 00:56:13,006
He's going to kill me with ease.
717
00:56:13,039 --> 00:56:16,009
He's bigger than me,
faster than me,
stronger than me,
718
00:56:16,042 --> 00:56:18,611
and he has
an endless well of tricks,
719
00:56:18,645 --> 00:56:21,648
any of which can put a sword
through my belly.
720
00:56:22,048 --> 00:56:23,583
What is this to me?
721
00:56:24,050 --> 00:56:26,586
The trader, Farid.
722
00:56:26,619 --> 00:56:29,989
He said that you killed a lion
without a weapon.
723
00:56:30,590 --> 00:56:32,726
That is a lie I tell the Romans
724
00:56:32,759 --> 00:56:34,594
to get hired for their hunts.
725
00:56:37,497 --> 00:56:39,966
I did once kill a leopard
without a weapon.
726
00:56:40,967 --> 00:56:42,168
It was almost full-grown,
727
00:56:42,202 --> 00:56:45,138
and sometimes a leopard
can kill a lion.
728
00:56:46,539 --> 00:56:48,742
So that is almost
like me killing a lion.
729
00:56:52,812 --> 00:56:54,014
Almost.
730
00:56:59,085 --> 00:57:01,654
Perhaps in that,
there is some little thing
731
00:57:01,688 --> 00:57:03,790
I can use against Flamma.
732
00:57:03,823 --> 00:57:07,560
With what you know,
which is nothing,
733
00:57:07,594 --> 00:57:10,797
you will not survive
one day in the arena.
734
00:57:10,830 --> 00:57:14,034
But if you tell me what you know
735
00:57:14,067 --> 00:57:18,071
about fighting animals
bigger and stronger than you,
736
00:57:18,104 --> 00:57:21,174
I can teach you our weapons.
737
00:57:21,207 --> 00:57:23,209
Give you a chance to survive,
738
00:57:23,243 --> 00:57:25,512
and dream of the wooden sword.
739
00:57:27,781 --> 00:57:28,782
The wooden sword?
740
00:57:30,817 --> 00:57:32,218
Freedom.
741
00:57:32,252 --> 00:57:35,155
If a gladiator entertains
the crowd well enough,
742
00:57:35,188 --> 00:57:39,092
the crowd can demand
he be given the wooden sword.
743
00:57:39,125 --> 00:57:41,127
Which takes him
out of this place.
744
00:57:43,096 --> 00:57:45,765
-The worthy ones.
-And what is yours?
745
00:57:48,134 --> 00:57:51,838
To free my sisters,
and kill Romans.
746
00:57:51,871 --> 00:57:53,606
Pity we can't kill them all.
747
00:57:55,308 --> 00:57:57,143
What of the one
who was watching us?
748
00:57:58,278 --> 00:57:59,746
The one with the eyes
of a hyena?
749
00:58:00,113 --> 00:58:01,614
Mm. Domitian.
750
00:58:02,449 --> 00:58:06,019
He is the son
of the Emperor Vespasian.
751
00:58:07,053 --> 00:58:10,023
-Then he will do.
752
00:58:11,758 --> 00:58:12,792
What?
753
00:58:14,227 --> 00:58:17,297
You want to start
with killing Domitian?
754
00:58:19,032 --> 00:58:20,633
Then that's what we will do.
51470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.