Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,799 --> 00:04:51,357
Get along, Miss Sixpence.
2
00:05:12,161 --> 00:05:13,389
Damn good hunt.
3
00:05:13,521 --> 00:05:16,752
By the way, congratulations, sir,
getting the brush.
4
00:05:16,881 --> 00:05:21,034
First brush grandfather's given
away all season. I envy you.
5
00:05:21,121 --> 00:05:23,237
I like to see a thruster in the field.
6
00:05:23,441 --> 00:05:25,511
Ginger's up a whole hunt.
You earned it.
7
00:05:25,641 --> 00:05:26,631
Thanks.
8
00:05:26,842 --> 00:05:29,117
As I recall, you were in at
the kill when I rode up.
9
00:05:29,362 --> 00:05:31,353
A master's job to
stay with his hounds.
10
00:05:31,762 --> 00:05:33,593
The day I can't,
I'll let him there take over.
11
00:05:33,722 --> 00:05:35,872
I can't grandfather,
before my voice changes.
12
00:05:36,162 --> 00:05:37,676
Hounds won't obey.
13
00:05:38,603 --> 00:05:40,803
- Are you really off next week, Adrian?
- I'm afraid so.
14
00:05:40,963 --> 00:05:44,591
I saw that in the Times this morning.
Didn't know you were a celebrity.
15
00:05:44,642 --> 00:05:47,521
Adrian doesn't write his books
for you and you only, Derek.
16
00:05:47,603 --> 00:05:50,595
- Sorry, mother.
- Damn silly time to be going away.
17
00:05:50,763 --> 00:05:52,515
Three good months of hunting left.
18
00:05:52,724 --> 00:05:55,954
I get to find what father considers
a good time to go away.
19
00:05:56,323 --> 00:05:59,919
Everything one wants, right here.
Where are you off to?
20
00:06:00,044 --> 00:06:02,433
- America, sir.
- What on earth for?
21
00:06:02,804 --> 00:06:04,715
You know what they do out there?
22
00:06:05,324 --> 00:06:08,556
Follow a drag, actually.
23
00:06:08,684 --> 00:06:10,994
- What's a drag?
- An abomination.
24
00:06:11,365 --> 00:06:15,039
- What's an abomination?
- Something damnable like a drag.
25
00:06:15,404 --> 00:06:20,001
Blighters douse some rags with
some stink, drag it on the ground.
26
00:06:20,166 --> 00:06:23,043
Poor damned hounds follow it!
Ruins their noses!
27
00:06:24,565 --> 00:06:26,840
- Call that hunting!
- But what's the object?
28
00:06:26,926 --> 00:06:28,962
- Sham!
- 'Bomination.
29
00:06:30,165 --> 00:06:33,203
I had a brother went to America once,
Canada actually.
30
00:06:34,045 --> 00:06:35,798
Before the first German War.
31
00:06:36,806 --> 00:06:38,478
He should be dead by now.
32
00:06:38,766 --> 00:06:40,324
Almost everyone is.
33
00:06:46,166 --> 00:06:49,921
- Dinner at 8.
- Sherry at 7.30.
34
00:06:54,248 --> 00:06:56,477
Extraordinary how alike they are.
35
00:06:58,248 --> 00:06:59,522
And like Ian.
36
00:07:00,088 --> 00:07:02,443
To me, he's always
standing between them.
37
00:07:05,008 --> 00:07:08,125
My, I am stiff!
38
00:07:08,368 --> 00:07:11,087
My first hunt of the season.
I can do with a hot tub.
39
00:07:11,449 --> 00:07:12,881
- Anthony.
- Yes?
40
00:07:13,689 --> 00:07:16,203
- Give me five minutes, will you?
- Of course I will.
41
00:07:17,129 --> 00:07:20,087
If you don't mind my asking,
you're not still Ml6 are you?
42
00:07:20,248 --> 00:07:22,638
No. Thoroughly retired.
Pension and all that.
43
00:07:23,169 --> 00:07:26,559
The Minister may ask me to come in
now and again for trivial assignments.
44
00:07:26,770 --> 00:07:29,409
- That won't interfere with this.
- Well, what is this?
45
00:07:29,689 --> 00:07:33,046
Just the most tremendous favor
you could do me if you would.
46
00:07:34,370 --> 00:07:36,440
So that's why I was invited
down here for the weekend.
47
00:07:36,490 --> 00:07:39,288
My dear fellow, you know how
devoted the family is to you.
48
00:07:39,451 --> 00:07:40,724
Go on, old man.
49
00:07:41,290 --> 00:07:44,202
Well, it's rather difficult really.
50
00:07:45,451 --> 00:07:48,443
It involves your doing
something without knowing why. So...
51
00:07:48,570 --> 00:07:50,368
don't hesitate to say no.
52
00:08:01,011 --> 00:08:02,569
Ten names.
53
00:08:02,811 --> 00:08:04,609
Ten probable occupations.
54
00:08:05,132 --> 00:08:08,124
Ten addresses.
Scattered all over the kingdom.
55
00:08:10,932 --> 00:08:12,445
So, what do I do?
56
00:08:13,332 --> 00:08:14,845
Ask about them.
57
00:08:15,372 --> 00:08:17,568
- What do you mean, "ask about them"?
- Just that.
58
00:08:17,973 --> 00:08:20,567
I don't want their
families bothered by policemen.
59
00:08:21,693 --> 00:08:23,649
I'll put it this way.
60
00:08:24,573 --> 00:08:27,168
Are those 10 men still
living at those addresses?
61
00:08:27,294 --> 00:08:28,726
I think that should do it.
62
00:08:28,893 --> 00:08:31,327
Suppose they've moved,
do you want to know where?
63
00:08:31,773 --> 00:08:33,206
If you like.
64
00:08:35,014 --> 00:08:38,801
Well, I'll do this, of course,
you knew that in advance.
65
00:08:39,975 --> 00:08:44,286
I flatter myself. I know you well
enough, there must be good reason.
66
00:08:44,735 --> 00:08:46,167
- Am I right?
- Absolutely.
67
00:08:46,454 --> 00:08:48,366
Let me give you a suggestion.
68
00:08:48,695 --> 00:08:50,492
I've been watching you lately.
69
00:08:51,175 --> 00:08:55,407
And underneath that admirably
calm exterior of yours, you're...
70
00:08:56,335 --> 00:08:59,133
wound up.
Why don't you tell me about it?
71
00:09:00,736 --> 00:09:01,724
No.
72
00:09:02,015 --> 00:09:03,005
No, it's...
73
00:09:03,376 --> 00:09:08,404
so preposterous, I can't believe
my suspicions make any sense.
74
00:09:09,496 --> 00:09:11,964
I'm counting on you to
prove that they don't.
75
00:09:14,617 --> 00:09:16,049
When do you need this information?
76
00:09:16,177 --> 00:09:19,010
It'll be difficult to collect.
Especially the way you want it.
77
00:09:19,137 --> 00:09:20,125
Well, l...
78
00:09:20,536 --> 00:09:23,529
I'll be back in England in about
a fortnight, is that too soon?
79
00:09:24,377 --> 00:09:25,856
Should be about right.
80
00:09:29,337 --> 00:09:31,010
It's no good theorizing, Anthony.
81
00:09:31,537 --> 00:09:34,211
You'll only come to some
wildly improbable conclusions.
82
00:09:34,898 --> 00:09:36,536
Like, what you're thinking now.
83
00:09:36,857 --> 00:09:41,488
That I've uncovered some fascist or
anarchist or communist conspiracy.
84
00:09:43,418 --> 00:09:45,613
Believe me, there's nary a conspiracy.
85
00:09:46,579 --> 00:09:51,778
If I'm right about this,
it's a far older sin than politics.
86
00:09:53,539 --> 00:09:55,211
- Good evening, sir.
- Good evening.
87
00:09:56,219 --> 00:09:57,892
- Just one bag?
- That's all.
88
00:10:03,580 --> 00:10:07,778
- Passport control is upstairs.
- Thank you very much.
89
00:10:08,860 --> 00:10:10,258
Your ticket please.
90
00:10:11,900 --> 00:10:15,688
- And your passport.
- I do hope I'm not overweight.
91
00:10:16,940 --> 00:10:20,854
- I'm afraid you are, six pounds.
- Dear, I was afraid of that.
92
00:10:21,380 --> 00:10:23,337
- Wasn't I underweight?
- Yes, you were.
93
00:10:23,500 --> 00:10:25,378
Average it out.
We're traveling together.
94
00:10:26,221 --> 00:10:29,020
- A white lie.
- Uncommonly polite.
95
00:10:29,582 --> 00:10:32,175
- Haven't we met?
- I don't think so.
96
00:10:32,701 --> 00:10:36,455
My name's Atlee. I'm
a vicar at Plumpton-on-Coot, Herts.
97
00:10:37,061 --> 00:10:38,734
I'm sorry, my imagination.
98
00:10:38,821 --> 00:10:41,289
- Your ticket and your baggage check.
- Thank you.
99
00:10:43,862 --> 00:10:46,774
- Good evening, Mr. LeBorg.
- Good evening.
100
00:10:59,783 --> 00:11:00,772
Attention, please.
101
00:11:01,583 --> 00:11:05,576
Anglo-Canadian airlines Flight 21
for Montreal is now loading.
102
00:11:09,143 --> 00:11:12,294
A-C-A Flight 21 for Montreal
is now loading.
103
00:12:21,788 --> 00:12:26,101
Will the Reverend Mr. Atlee
please report to Immigration?
104
00:12:26,909 --> 00:12:28,865
Reverend Mr. Atlee, please.
105
00:12:34,070 --> 00:12:37,460
Reverend Mr. Atlee
please report to passport control.
106
00:12:37,830 --> 00:12:40,946
A-C-A Flight 21 for Montreal
is now leaving.
107
00:13:19,952 --> 00:13:22,865
Messenger, Messenger...
108
00:13:23,672 --> 00:13:29,623
Jocelyn. Got me, to tell. Jocelyn.
Got me, to tell.
109
00:13:32,033 --> 00:13:33,944
Photograph. Photograph.
110
00:13:34,193 --> 00:13:37,503
George... Emma's...
George... Emma's...
111
00:13:38,873 --> 00:13:42,549
All the brooms. Clean sweep.
112
00:13:43,393 --> 00:13:46,226
Only one broom left.
113
00:13:46,634 --> 00:13:50,070
Clean, sweep. Clean, sweep.
114
00:14:04,555 --> 00:14:06,432
It was sabotage, pure and simple.
115
00:14:07,275 --> 00:14:10,313
Communication with Shannon
was cut off in mid-sentence.
116
00:14:10,395 --> 00:14:12,830
There was a hell of an explosion.
117
00:14:13,316 --> 00:14:17,434
You can listen for yourself,
the recording from Shannon.
118
00:14:17,716 --> 00:14:19,307
I shall with the greatest interest.
119
00:14:21,116 --> 00:14:22,390
Yes, by all means!
120
00:14:23,036 --> 00:14:24,948
- Come in my dear fellow.
- You'll forgive me, Sir Wilfred.
121
00:14:25,076 --> 00:14:27,909
- You know Sir Robert Carstairs?
- How do you do, sir.
122
00:14:28,036 --> 00:14:29,436
These two chaps I know you know.
123
00:14:30,077 --> 00:14:31,669
Good morning, Pike.
Good morning, Flood.
124
00:14:31,916 --> 00:14:34,715
Just digging into this
ghastly aircraft business.
125
00:14:35,317 --> 00:14:37,467
Sir Robert's
convinced it was sabotage.
126
00:14:38,637 --> 00:14:40,912
Actually we've got
corroborative evidence of a sort.
127
00:14:40,998 --> 00:14:45,389
This chap that was fished out of
the water swears he smelt cordite.
128
00:14:46,158 --> 00:14:50,070
Of course that could be imagination
on the part of this fellow.
129
00:14:50,518 --> 00:14:53,476
LeBorg, a Frenchman, by the way.
Raoul LeBorg.
130
00:14:54,158 --> 00:14:58,310
I don't know a better man to I.D.
the smell of cordite.
131
00:14:58,399 --> 00:14:59,912
There you are. Exactly.
132
00:15:00,038 --> 00:15:02,792
- Do you know him?
- The name struck a cord.
133
00:15:02,998 --> 00:15:05,274
I looked up some old files.
134
00:15:05,719 --> 00:15:11,191
During the war,
your friend blew up 31 bridges...
135
00:15:11,439 --> 00:15:14,431
11 power stations,
two marshaling yards...
136
00:15:15,359 --> 00:15:17,190
and five ammo dumps.
137
00:15:17,559 --> 00:15:20,916
A thorn, it would seem, in
the side of the German Occupation.
138
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
Yes, Seymour, what is it?
139
00:15:22,560 --> 00:15:25,632
We searched the Clerical Lists.
Not an Atlee on any of them.
140
00:15:26,840 --> 00:15:28,399
We didn't think there would be.
141
00:15:29,081 --> 00:15:34,917
But Mr. Atlee was prepared to
invest 173 pounds just to place a bag...
142
00:15:35,081 --> 00:15:36,400
on that plane.
143
00:15:36,681 --> 00:15:40,037
Any word of unusual amount of
insurance on any of the passengers?
144
00:15:40,121 --> 00:15:41,634
Not so far, sir.
145
00:15:42,241 --> 00:15:44,994
- It wasn't done for insurance.
- There had to be a motive.
146
00:15:45,321 --> 00:15:48,757
Definitely.
Take a look at this list, will you?
147
00:15:52,962 --> 00:15:57,194
What's it supposed to be? A
cross section of Humus Brittanicus?
148
00:15:58,562 --> 00:16:00,882
- Where did it come from?
- Adrian Messenger gave it to me.
149
00:16:00,923 --> 00:16:04,278
Messenger? There was
a Messenger on that passenger list.
150
00:16:04,603 --> 00:16:05,922
Same chap.
151
00:16:06,003 --> 00:16:09,712
I was to find out if those names
were still living at those addresses.
152
00:16:10,043 --> 00:16:11,923
So far, I've learned that six of
the ten aren't.
153
00:16:12,123 --> 00:16:13,843
The reason being,
they aren't living at all.
154
00:16:14,083 --> 00:16:17,155
You'll find
the dates of death in this column.
155
00:16:17,364 --> 00:16:18,797
The causes of death in that one.
156
00:16:19,124 --> 00:16:23,436
All accidental and covering
a period of roughly five years.
157
00:16:24,084 --> 00:16:28,157
The last one, Dr. Devitt
killed in a lift accident...
158
00:16:28,644 --> 00:16:31,522
- four months ago.
- I think not.
159
00:16:31,884 --> 00:16:34,034
I think the last one was 12 hours ago.
160
00:16:35,045 --> 00:16:38,161
It's my feeling that Messenger's
name belongs on that list too.
161
00:16:40,045 --> 00:16:41,405
Check those other names, will you?
162
00:16:43,445 --> 00:16:48,759
What connection would Messenger
have with a farmer, a veterinarian...
163
00:16:48,845 --> 00:16:51,359
a draper's assistant, a car salesman?
164
00:16:51,446 --> 00:16:52,798
I haven't the foggiest.
The fact remains that...
165
00:16:53,045 --> 00:16:59,042
Six deaths by accident out of
any 10 names can't be by chance.
166
00:16:59,886 --> 00:17:05,325
But it was in 6 years, and in an
area that includes most of the UK.
167
00:17:06,887 --> 00:17:09,526
If you really think that all
these deaths were tied together...
168
00:17:10,727 --> 00:17:15,482
it would involve a mass murder plot
so preposterous it would defy belief.
169
00:17:15,927 --> 00:17:17,918
Adrian's own word, "preposterous".
170
00:17:19,768 --> 00:17:25,445
I think he thought no one
would believe him until he had...
171
00:17:25,488 --> 00:17:28,048
more... what shall I say? Data.
172
00:17:28,088 --> 00:17:29,646
Messenger was a writer, wasn't he?
173
00:17:30,368 --> 00:17:32,928
Isn't it possible that he was
letting his imagination run wild?
174
00:17:33,408 --> 00:17:36,287
He wasn't that kind of writer.
Let me go a step further.
175
00:17:37,409 --> 00:17:40,848
Messenger's own death could be
listed in the accidental column.
176
00:17:40,849 --> 00:17:46,003
That would be death rate of 7 of 11,
a little more than 63%
177
00:17:47,169 --> 00:17:50,366
I'd like to know how much more you'd
want before you took this seriously.
178
00:17:51,330 --> 00:17:53,480
- Yes, Pike, what is it?
- One quick result, sir.
179
00:17:53,890 --> 00:17:56,245
Ian James Dalkeith,
27 Bolthwell Square, Edinburgh.
180
00:17:56,810 --> 00:18:00,166
Remember reading about a railway
wreck in the Highlands two years ago?
181
00:18:00,570 --> 00:18:04,609
One of those Scottish trains ran
off the rails. 16 were killed.
182
00:18:04,930 --> 00:18:06,330
Dalkeith was one of them.
183
00:18:07,490 --> 00:18:08,606
72%.
184
00:18:09,250 --> 00:18:10,650
All right, Pike.
185
00:18:10,890 --> 00:18:13,121
All information
available about these deaths.
186
00:18:14,611 --> 00:18:16,091
Who are the three not heard from yet?
187
00:18:17,491 --> 00:18:19,164
Quincey, Rouce and Slattery.
188
00:18:19,931 --> 00:18:21,650
Q., R. And S., eh?
189
00:18:24,292 --> 00:18:28,808
Run them down and find out
what links these men together.
190
00:18:29,572 --> 00:18:31,449
There must be some common denominator.
191
00:18:31,533 --> 00:18:33,966
Very well, sir.
Shall I report to General Gethryn?
192
00:18:35,012 --> 00:18:36,889
Yes. You would anyway.
193
00:18:37,332 --> 00:18:41,804
Right. Pike, I suppose
it's occurred to you that...
194
00:18:42,813 --> 00:18:46,408
if any of the three
remaining men is still living...
195
00:18:47,333 --> 00:18:49,722
we can't be sure that
he isn't responsible...
196
00:18:49,854 --> 00:18:52,287
- for the removal of the others.
- Quite.
197
00:18:52,453 --> 00:18:56,129
We don't want to show them even
a shadow of a policeman.
198
00:18:56,734 --> 00:18:59,407
We can't have our fox going to ground.
199
00:18:59,774 --> 00:19:02,050
Don't worry, sir.
We won't show them any shadows.
200
00:19:03,174 --> 00:19:07,850
- Any other notions?
- Yes. If you have no objection...
201
00:19:08,094 --> 00:19:09,448
I'd like a word with LeBorg.
202
00:19:09,654 --> 00:19:12,487
According to the newspapers he
was the last to see Adrian alive.
203
00:19:12,935 --> 00:19:14,334
He tried to save his life.
204
00:19:15,055 --> 00:19:17,250
London clinic, room 327.
205
00:19:22,176 --> 00:19:25,292
No more visitors. I am a weak man.
206
00:19:25,456 --> 00:19:28,448
- I have a headache.
- Just take this please.
207
00:19:30,256 --> 00:19:33,612
- There's a lady for the gentleman.
- No visitors.
208
00:19:33,936 --> 00:19:36,973
She says she's a relative of Mr.
Messenger.
209
00:19:43,257 --> 00:19:46,454
Let her come in,
but let her stay but a moment.
210
00:19:46,657 --> 00:19:48,010
I'll see to that.
211
00:19:52,097 --> 00:19:53,325
You may come in, Milady.
212
00:19:58,857 --> 00:20:01,292
Madame, you will
forgive me if I do not rise.
213
00:20:01,978 --> 00:20:06,608
- I'm sorry about your...
- Cousin. He was very dear to me.
214
00:20:06,699 --> 00:20:09,417
- He had no family of his own.
- I see.
215
00:20:09,819 --> 00:20:13,778
I want you to know how grateful I
am for your efforts to save Adrian.
216
00:20:14,938 --> 00:20:17,851
That was only in your newspapers.
217
00:20:18,059 --> 00:20:20,448
Mr. Messenger was in the water...
218
00:20:21,099 --> 00:20:25,093
he reached for the raft,
I only helped him aboard.
219
00:20:25,619 --> 00:20:27,338
And alas, he died.
220
00:20:28,059 --> 00:20:31,609
It was just bad fortune that
we were not found in time.
221
00:20:34,060 --> 00:20:35,778
I'm very sorry, Milady, but...
222
00:20:35,940 --> 00:20:38,738
- I'll push the button for you.
- But you said...
223
00:20:38,860 --> 00:20:40,498
It's all right, Sister.
I'm just leaving.
224
00:20:40,901 --> 00:20:42,414
Lady Bruttenholm, please.
225
00:20:42,620 --> 00:20:45,259
For the first time,
my headache does not ache.
226
00:20:46,301 --> 00:20:49,019
There is a gentleman to see you.
I told him he couldn't.
227
00:20:49,582 --> 00:20:50,855
He asked me to give you this.
228
00:20:53,662 --> 00:20:57,860
They eyes, they will not focus,
if you will not mind?
229
00:21:00,782 --> 00:21:02,454
"Will Ajax see Polidor?"
230
00:21:02,702 --> 00:21:05,694
Polidor? It is a name from antiquity.
231
00:21:06,102 --> 00:21:10,459
Open the door!
It is my old comrade in arms.
232
00:21:10,702 --> 00:21:12,260
Mr. Gethryn, you can go in.
233
00:21:13,423 --> 00:21:14,411
Thank you.
234
00:21:14,822 --> 00:21:17,621
Jocelyn, I'm delighted to see you.
235
00:21:17,783 --> 00:21:19,580
- Wretched business, this one.
- Hi, Anthony.
236
00:21:19,903 --> 00:21:22,975
This is Ajax? I must say you look
as though you've been through a war.
237
00:21:23,863 --> 00:21:26,138
- Polidor, my friend.
- The pig is dead.
238
00:21:26,263 --> 00:21:27,492
Down with the pig.
239
00:21:27,823 --> 00:21:29,496
There is no man I would rather meet.
240
00:21:29,903 --> 00:21:33,180
- You mean you don't know each other?
- Only on the short wave.
241
00:21:34,144 --> 00:21:37,853
I thought you may have had many
questions already about Messenger.
242
00:21:38,784 --> 00:21:40,377
What is it you wish to know?
243
00:21:41,224 --> 00:21:45,138
Everything Messenger said,
in the order he said it...
244
00:21:45,305 --> 00:21:47,420
and whether or not it
seemed to make any sense.
245
00:21:47,784 --> 00:21:48,854
This is important.
246
00:21:50,265 --> 00:21:51,744
- Very.
- So, okay.
247
00:21:52,345 --> 00:21:57,419
There is a way with my mind that I
sometimes use about remembering.
248
00:21:58,345 --> 00:21:59,938
You wish me to have a shot?
249
00:22:00,105 --> 00:22:01,095
Please.
250
00:22:03,826 --> 00:22:05,225
He begins to speak.
251
00:22:05,746 --> 00:22:09,785
His words, they are just words.
No sentences.
252
00:22:10,386 --> 00:22:13,583
First he says his name, many times.
253
00:22:13,986 --> 00:22:19,983
Then he says,
"Jocelyn got me to tell."
254
00:22:21,467 --> 00:22:27,065
Two times, maybe three.
"Jocelyn got me to tell."
255
00:22:28,188 --> 00:22:31,224
Then he says, "Photograph."
256
00:22:32,348 --> 00:22:35,817
Then there are two names,
"George, Emma's".
257
00:22:36,428 --> 00:22:41,786
Then they run together.
"George, Emma's photograph."
258
00:22:42,348 --> 00:22:44,783
Then there was a silence.
259
00:22:44,829 --> 00:22:49,539
Then he shouts
something about brushes.
260
00:22:50,589 --> 00:22:53,501
"Sweep clean, sweep clean."
261
00:22:53,829 --> 00:22:56,787
"Only one brush left.
Sweep clean, sweep clean."
262
00:22:57,469 --> 00:23:01,826
Then it was as if he had coughed.
263
00:23:01,989 --> 00:23:04,139
But it was not a cough.
264
00:23:04,350 --> 00:23:07,547
It was the end. He was dead.
265
00:23:11,230 --> 00:23:13,380
So, you have written all this.
266
00:23:14,391 --> 00:23:16,905
- As best I could, yes.
- Does it help you?
267
00:23:17,271 --> 00:23:18,306
I don't know yet.
268
00:23:18,390 --> 00:23:20,824
Why are you asking these questions?
269
00:23:22,070 --> 00:23:24,027
In the hopes of
finding Adrian's murderer.
270
00:23:25,031 --> 00:23:26,225
Murderer?
271
00:23:26,751 --> 00:23:29,868
It was because of Adrian that the
aircraft was blown out of the sky.
272
00:23:30,391 --> 00:23:33,623
That's impossible. Adrian
didn't have an enemy in the world.
273
00:23:34,511 --> 00:23:37,902
Are you sure? Is there anything
that you can tell me about him?
274
00:23:39,552 --> 00:23:44,501
What could there be? He was one of
those creatures with no dark sides.
275
00:23:45,593 --> 00:23:49,142
He had two passions.
Fox hunting and writing.
276
00:23:49,913 --> 00:23:52,108
One other, his cat.
277
00:23:53,393 --> 00:23:54,382
Clean.
278
00:24:02,474 --> 00:24:03,462
Sweep.
279
00:24:08,194 --> 00:24:09,183
Emma's.
280
00:24:40,076 --> 00:24:43,068
My dear fellow, come in!
281
00:24:43,196 --> 00:24:45,915
- I do not disturb?
- Most certainly not!
282
00:24:46,276 --> 00:24:48,395
What the devil are you
doing out of your hospital bed?
283
00:24:48,396 --> 00:24:49,624
I have been thinking.
284
00:24:49,716 --> 00:24:52,151
Splendid, tell me about it.
If you're up to it.
285
00:24:52,277 --> 00:24:56,031
I do not walk on my arms, or my ribs.
286
00:24:56,357 --> 00:25:00,987
I have been thinking that I
too was blown out of the sky.
287
00:25:01,517 --> 00:25:02,996
This offends me.
288
00:25:03,397 --> 00:25:06,992
So, I am declaring
myself in on your hunt.
289
00:25:07,797 --> 00:25:09,390
Welcome aboard.
290
00:25:13,238 --> 00:25:16,674
This is
a big improvement from room 327.
291
00:25:18,118 --> 00:25:20,188
- Whiskey?
- By all means.
292
00:25:21,918 --> 00:25:23,431
It begins to make sense?
293
00:25:24,118 --> 00:25:25,916
Well, perhaps...
294
00:25:30,279 --> 00:25:31,268
Thank you.
295
00:25:31,879 --> 00:25:36,748
All one has to do is put
the words in the proper order.
296
00:25:37,480 --> 00:25:41,473
It's a wheel job, actually.
You can begin anywhere.
297
00:25:41,720 --> 00:25:46,635
It could be,
"Jocelyn got me to tell something".
298
00:25:48,040 --> 00:25:52,079
Or "Someone got me to tell something."
299
00:25:53,481 --> 00:25:56,074
Or "Someone got me to do something."
"Tell Jocelyn".
300
00:25:57,080 --> 00:26:00,869
Or "Jocelyn got me two something".
301
00:26:01,361 --> 00:26:04,080
Well, we both saw the same trap!
302
00:26:04,602 --> 00:26:06,718
- Trap? Where is this trap?
- Phonetics.
303
00:26:06,881 --> 00:26:09,714
You caught on that "two"
could be T-W-O.
304
00:26:14,362 --> 00:26:16,830
But it could also be T-O-O.
305
00:26:19,002 --> 00:26:20,321
That...
306
00:26:21,843 --> 00:26:23,275
That would give us...
307
00:26:25,443 --> 00:26:26,716
"got me"...
308
00:26:29,402 --> 00:26:32,554
"too, "...
309
00:26:36,123 --> 00:26:37,112
"Tell Jocelyn."
310
00:26:37,643 --> 00:26:41,352
It is a sentence. It makes sense.
311
00:26:42,083 --> 00:26:43,836
Yes, it does make sense.
312
00:26:45,444 --> 00:26:49,153
You mind if I pick your brain?
That trick memory of yours?
313
00:26:50,284 --> 00:26:52,275
I have to go back into the cruel sea.
314
00:26:53,485 --> 00:26:55,715
Okay, shoot ahead.
315
00:26:55,805 --> 00:26:57,124
No, not quite yet.
316
00:26:58,205 --> 00:27:01,641
What kind of voice came
out of Adrian Messenger?
317
00:27:03,805 --> 00:27:05,761
What was its pitch? Its timbre?
318
00:27:05,926 --> 00:27:06,914
Was he gasping?
319
00:27:07,486 --> 00:27:10,283
Did he stammer? What
did he sound like?
320
00:27:12,206 --> 00:27:16,199
It was not deep.
It was perhaps like this.
321
00:27:17,606 --> 00:27:20,404
Messenger...
322
00:27:21,846 --> 00:27:23,758
Now, listen to me.
323
00:27:25,606 --> 00:27:27,518
Messenger...
324
00:27:27,687 --> 00:27:31,804
Too deep.
Too precise the pronunciation.
325
00:27:34,207 --> 00:27:36,277
Messenger. Messenger.
326
00:27:36,407 --> 00:27:38,477
That's it. Completely.
327
00:27:38,568 --> 00:27:41,036
Back you go, into the drink.
328
00:27:41,968 --> 00:27:45,438
Stop me if you hear me say
anything wrong. A word, anything.
329
00:27:45,648 --> 00:27:46,636
Okay.
330
00:27:50,728 --> 00:27:55,041
Messenger... Messenger...
331
00:27:56,329 --> 00:27:57,807
Got me too.
332
00:27:58,688 --> 00:28:00,042
Tell Jocelyn.
333
00:28:00,209 --> 00:28:01,722
Got me too.
334
00:28:02,329 --> 00:28:03,842
Tell Jocelyn.
335
00:28:04,689 --> 00:28:05,678
Photograph.
336
00:28:06,409 --> 00:28:07,398
George.
337
00:28:07,890 --> 00:28:08,878
MS.
338
00:28:10,009 --> 00:28:11,602
Photograph George.
339
00:28:12,249 --> 00:28:13,239
MS.
340
00:28:14,489 --> 00:28:15,479
George.
341
00:28:16,770 --> 00:28:17,759
MS.
342
00:28:19,970 --> 00:28:20,959
Well?
343
00:28:21,690 --> 00:28:25,046
It is just as I have
told you. Exactly.
344
00:28:25,890 --> 00:28:27,369
Not quite.
345
00:28:28,450 --> 00:28:30,008
Phonetics again.
346
00:28:30,570 --> 00:28:33,961
What I said was, "Photograph George".
347
00:28:36,651 --> 00:28:39,085
"MS".
348
00:28:39,931 --> 00:28:41,330
What is this "MS"?
349
00:28:42,571 --> 00:28:45,006
It's an abbreviation for manuscript.
350
00:28:45,492 --> 00:28:50,805
What he was saying was, "there's a
photo of George in his manuscript."
351
00:28:51,692 --> 00:28:56,004
Let's go. We will visit
the residence of Mr. Messenger.
352
00:28:56,652 --> 00:29:00,088
When you count yourself in,
you really mean in, don't you?
353
00:29:01,813 --> 00:29:02,802
Come on.
354
00:29:51,896 --> 00:29:54,046
- You startled me.
- I'm sorry.
355
00:29:54,736 --> 00:29:57,808
- Who are you?
- I'm Mr. Pythian. I live below.
356
00:29:58,016 --> 00:30:01,726
Poor Mr. Messenger's cat was
meowing so pitifully. Probably hungry.
357
00:30:02,057 --> 00:30:04,969
I stopped in to feed her.
I promised Mr. Messenger I would.
358
00:30:05,097 --> 00:30:09,249
She's already had three saucers
of warm milk, haven't you, puss.
359
00:30:09,377 --> 00:30:13,973
- You're very kind.
- Not in the least. Poor Mr. Messenger.
360
00:30:15,337 --> 00:30:16,929
What a tragic loss.
361
00:30:17,018 --> 00:30:22,375
He was such a polite man. We only had
a passing acquaintance on the stairs.
362
00:30:22,778 --> 00:30:24,416
I'm his cousin.
363
00:30:25,778 --> 00:30:27,291
My deepest sympathy.
364
00:30:27,898 --> 00:30:30,366
Tell me.
What's to become of little puss?
365
00:30:30,938 --> 00:30:32,417
I'll take her.
366
00:30:33,219 --> 00:30:34,890
You are a cat lover, of course.
367
00:30:35,539 --> 00:30:37,973
One knows instantly,
there's an immediate affinity.
368
00:30:38,459 --> 00:30:40,973
Two things that are equal to
a third are equal to each other.
369
00:30:41,299 --> 00:30:43,767
Whoever loves cats, etc.
You get my point.
370
00:30:43,859 --> 00:30:46,533
- Yes.
- I guess I better be going.
371
00:30:47,140 --> 00:30:51,099
- Good night, Mr. Pythian.
- Good night to you, and puss.
372
00:30:51,420 --> 00:30:53,172
- Thanks again.
- Not at all.
373
00:31:10,141 --> 00:31:11,130
Taxi!
374
00:31:15,741 --> 00:31:17,221
Fulham Road.
375
00:31:23,822 --> 00:31:25,413
Jocelyn, what brings you here?
376
00:31:25,862 --> 00:31:29,059
I promised Adrian to look
after Omar while he was away.
377
00:31:29,862 --> 00:31:31,898
It is Mr. LeBorg, isn't it?
378
00:31:32,062 --> 00:31:34,418
The wine speed up my recovery, Madame.
379
00:31:34,783 --> 00:31:36,261
And the oysters.
380
00:31:36,423 --> 00:31:39,335
More brawn than brains,
if he'll forgive me saying it.
381
00:31:39,623 --> 00:31:42,421
We thought we'd have a look at
that unfinished book of Adrian's.
382
00:31:42,943 --> 00:31:44,535
In his desk. Center drawer.
383
00:31:45,343 --> 00:31:46,696
Why?
384
00:31:47,343 --> 00:31:49,732
I don't know.
I'm hoping Adrian can tell us.
385
00:32:25,506 --> 00:32:27,019
Any Georges?
386
00:32:34,146 --> 00:32:36,182
I'm afraid this is going
to take much of the night.
387
00:32:37,027 --> 00:32:38,540
I'll make some coffee.
388
00:33:01,268 --> 00:33:02,257
Come in.
389
00:33:03,548 --> 00:33:04,538
Thank you.
390
00:33:07,029 --> 00:33:10,783
Your husband will not be
alarmed that you are not at home?
391
00:33:10,909 --> 00:33:11,943
My husband's dead.
392
00:33:12,508 --> 00:33:14,748
He was killed in Korea with
the Gloucesters.
393
00:33:14,749 --> 00:33:16,580
And you are a widow all this time?
394
00:33:17,029 --> 00:33:18,018
Yes.
395
00:33:18,309 --> 00:33:19,298
Appalling.
396
00:33:20,429 --> 00:33:24,662
- I beg your pardon?
- I'm a Frenchman. I abhor waste.
397
00:33:26,590 --> 00:33:28,182
I don't understand.
398
00:33:28,270 --> 00:33:32,229
You are a woman of great beauty.
You should be making happy some man.
399
00:33:32,711 --> 00:33:34,268
And yourself, too.
400
00:33:34,470 --> 00:33:37,907
Living alone is for
the very young and the very old.
401
00:33:39,551 --> 00:33:42,668
- I'm quite happy.
- No, Madame, you are not.
402
00:33:43,591 --> 00:33:45,263
You should be making fine children.
403
00:33:46,671 --> 00:33:49,231
- I have a son.
- No protests, Madame.
404
00:33:49,831 --> 00:33:51,982
I speak only for your own welfare.
405
00:33:53,191 --> 00:33:55,751
Well, thanks very much.
406
00:33:56,872 --> 00:33:58,544
Le Borg. Jocelyn.
407
00:33:58,912 --> 00:34:00,425
Have you found something?
408
00:34:00,752 --> 00:34:02,231
Come and have a look.
409
00:34:05,793 --> 00:34:07,431
This is page 101.
410
00:34:08,592 --> 00:34:10,344
Page 136.
411
00:34:11,033 --> 00:34:14,184
Picked at random. This is page 174.
412
00:34:14,673 --> 00:34:16,393
Do you notice anything
different about them?
413
00:34:16,473 --> 00:34:19,783
174 seems a line or two
shorter than the other two.
414
00:34:19,993 --> 00:34:21,904
Look at
the capital letters on this page.
415
00:34:22,193 --> 00:34:25,151
They're set higher than
these capitals on the others.
416
00:34:25,713 --> 00:34:28,672
The type-face is the same so it was
obviously done on this typewriter.
417
00:34:29,434 --> 00:34:32,710
But not by the same typist.
418
00:34:33,194 --> 00:34:35,105
Just because
the caps are raised slightly?
419
00:34:35,795 --> 00:34:37,193
That's not all.
420
00:34:37,354 --> 00:34:41,587
On every other page, the semicolon is
followed professionally by one space...
421
00:34:41,795 --> 00:34:44,866
But on this page,
all three have no spaces after them.
422
00:34:45,635 --> 00:34:50,265
Are you saying that somebody
broke in, removed a page...
423
00:34:50,355 --> 00:34:52,585
and retyped it with alterations?
424
00:34:52,795 --> 00:34:53,784
Exactly.
425
00:34:54,116 --> 00:34:57,313
Adrian had reached
the point of his arrival in Burma.
426
00:34:58,196 --> 00:35:01,825
This page contains names that
were obviously important to him.
427
00:35:02,156 --> 00:35:04,954
Equally important one of
those names has been deleted.
428
00:35:05,356 --> 00:35:08,234
Now the question is,
who did Adrian's typing?
429
00:35:08,557 --> 00:35:12,470
- You might just remember.
- I know. An unforgettable name.
430
00:35:12,676 --> 00:35:16,955
Gwendolynne La Doll. With a "YNNE".
431
00:35:17,597 --> 00:35:19,110
Mr. Pythian!
432
00:35:19,917 --> 00:35:21,557
The man you're looking for.
I've seen him.
433
00:35:21,837 --> 00:35:23,555
He was in Adrian's
flat when I arrived.
434
00:35:23,917 --> 00:35:26,512
You were alone with this murderer?
435
00:35:27,477 --> 00:35:29,355
He couldn't be.
He was such a mousy little man.
436
00:35:29,518 --> 00:35:31,031
He said his name's Pythian.
437
00:35:31,437 --> 00:35:35,272
He said he lived in the flat below
and he came to feed Adrian's cat.
438
00:35:36,478 --> 00:35:38,709
- Where are you going?
- To find your Mr. Pythian.
439
00:35:39,199 --> 00:35:43,351
You won't find him in this building.
I think he got what he came for.
440
00:35:48,079 --> 00:35:51,116
- Where are we going?
- Miss La Doll lives in Fulham Road.
441
00:35:52,319 --> 00:35:55,915
Jocelyn, suppose you describe
Mr. Pythian?
442
00:35:56,960 --> 00:35:57,948
If I can.
443
00:35:59,559 --> 00:36:02,198
Below medium height.
I seemed to tower over him.
444
00:36:03,120 --> 00:36:05,918
Narrow little shoulders,
narrow little head.
445
00:36:06,200 --> 00:36:07,713
Sharp pointed chin.
446
00:36:08,320 --> 00:36:10,277
That's the man who took our taxi.
447
00:36:10,521 --> 00:36:12,909
- He was not the murderer.
- You seem very positive.
448
00:36:13,481 --> 00:36:17,519
I have seen the murderer. The
clergyman who did not take the plane.
449
00:36:18,161 --> 00:36:23,758
He was taller than Madame,
with a square jaw, a broad face.
450
00:36:24,321 --> 00:36:26,602
There're more than one person
involved. It's a conspiracy.
451
00:36:27,001 --> 00:36:28,229
No, no.
452
00:36:29,081 --> 00:36:31,959
Adrian was a writer.
He chose his words very carefully.
453
00:36:32,042 --> 00:36:33,395
When he said...
454
00:36:34,042 --> 00:36:38,992
"nary a conspiracy" he meant
just that. Only one man involved.
455
00:36:39,843 --> 00:36:44,112
One man who becomes many men.
456
00:37:14,284 --> 00:37:15,603
Miss La Doll?
457
00:37:27,565 --> 00:37:28,554
Gas.
458
00:38:00,448 --> 00:38:01,880
She's gone.
459
00:38:03,287 --> 00:38:05,244
Poor thing.
460
00:38:06,367 --> 00:38:07,926
One hour lost.
461
00:38:09,928 --> 00:38:16,148
A woman whose only offense was
she made her living with a typewriter.
462
00:38:19,969 --> 00:38:22,663
I've pressed
the French gentleman's clothes, sir.
463
00:38:22,663 --> 00:38:24,368
Shall I awake him?
464
00:38:24,394 --> 00:38:26,502
No, let him sleep.
465
00:38:26,849 --> 00:38:28,501
More than I've done.
466
00:38:28,890 --> 00:38:33,486
That sofa has a wild spring.
I wish you'd see it's attended to.
467
00:38:33,609 --> 00:38:34,962
Yes, sir.
468
00:38:41,690 --> 00:38:43,283
Come in, Pike.
469
00:38:44,010 --> 00:38:45,846
- Any luck?
- Yes, sir.
470
00:38:46,091 --> 00:38:50,208
I ran down the military records of
the names on Mr. Messenger's list.
471
00:38:50,370 --> 00:38:51,850
It gave us our common denominator.
472
00:38:52,051 --> 00:38:53,403
Yes, I know, Burma.
473
00:38:53,770 --> 00:38:56,738
- How did you know?
- Get on with it.
474
00:38:57,051 --> 00:38:58,447
Doesn't do us much good, sir.
475
00:38:58,473 --> 00:39:00,512
No two of them were
in the same regiment.
476
00:39:00,611 --> 00:39:02,603
Just happened to be in
the same theatre of war.
477
00:39:04,011 --> 00:39:07,561
Hospital or a brothel?
Something will tie them together.
478
00:39:07,732 --> 00:39:09,335
No. Not in a hospital, sir.
479
00:39:09,361 --> 00:39:11,585
Messenger was never wounded.
480
00:39:12,012 --> 00:39:13,764
I don't quite see him in
a brothel either.
481
00:39:14,292 --> 00:39:17,136
- What about Q, R and S?
- Coming to them.
482
00:39:17,293 --> 00:39:21,331
Quincy took vows, became Brother
Quintus, Order of Saint Betolph.
483
00:39:21,613 --> 00:39:25,891
Crushed under the wheels of a hay
lorry which rolled down a steep hill.
484
00:39:26,893 --> 00:39:30,489
- Rouce?
- Disappeared about two years ago.
485
00:39:31,093 --> 00:39:33,653
- Slattery?
- He's removed from Twickenham.
486
00:39:33,813 --> 00:39:36,647
No forwarding address.
But we found him.
487
00:39:36,734 --> 00:39:40,169
He's set up shop in Grinidge.
14 Canon's Lane.
488
00:39:42,374 --> 00:39:43,727
Good man.
489
00:39:46,006 --> 00:39:48,310
One out of 11.
490
00:39:48,336 --> 00:39:50,249
The sole survivor...
491
00:39:50,495 --> 00:39:52,399
and then there were none.
492
00:39:52,974 --> 00:39:55,958
Unless he himself is the murderer.
493
00:40:37,217 --> 00:40:38,207
Hey you!
494
00:40:39,297 --> 00:40:40,651
Off it!
495
00:40:43,018 --> 00:40:44,450
You don't like-a the music?
496
00:40:44,658 --> 00:40:48,985
No. I never "like-a" the music and
I don't like your ugly face neither.
497
00:40:48,986 --> 00:40:51,040
Now off it before I change it for you.
498
00:40:51,139 --> 00:40:53,447
The police say I can make-a
the music in the street.
499
00:40:53,779 --> 00:40:55,503
I said off it!
500
00:41:32,141 --> 00:41:35,240
- Yes, mister?
- Is Mr. Slattery about?
501
00:41:35,662 --> 00:41:36,981
Not in.
502
00:41:37,381 --> 00:41:39,293
Where do I find him? It's important.
503
00:41:40,581 --> 00:41:41,775
What's it about?
504
00:41:42,342 --> 00:41:45,673
Wring that guinea's neck, I will.
505
00:41:47,542 --> 00:41:50,133
I didn't know you was home, son.
506
00:41:51,942 --> 00:41:53,421
Maybe I ain't.
507
00:41:53,924 --> 00:41:55,720
What's this in aid of?
508
00:41:55,822 --> 00:41:59,610
I want to ask you some
questions about your war service.
509
00:42:00,022 --> 00:42:01,422
I'd be proud to answer, sir.
510
00:42:02,103 --> 00:42:04,366
Did my bit for King and Country.
511
00:42:04,392 --> 00:42:06,695
Lost my barrel and keg to prove it.
512
00:42:06,823 --> 00:42:07,859
Where was that?
513
00:42:08,864 --> 00:42:11,948
Last seen, it was floating down
the Rhine river.
514
00:42:12,104 --> 00:42:14,808
No, I want to know about
when you were in Burma.
515
00:42:15,103 --> 00:42:16,463
Who says I was.
516
00:42:16,464 --> 00:42:18,159
Aren't you James Slattery?
517
00:42:18,185 --> 00:42:20,937
No, I'm his brother, Joe.
518
00:42:21,024 --> 00:42:22,776
Well, it's James I want to see.
519
00:42:23,504 --> 00:42:28,921
That will be difficult. Six
foot under, he is. Ain't he, Ma?
520
00:42:29,625 --> 00:42:30,739
How did he die?
521
00:42:30,825 --> 00:42:32,356
Heart attack.
522
00:42:32,382 --> 00:42:34,812
Keeled over like a canary.
523
00:42:35,585 --> 00:42:38,052
But he did see service in Burma?
524
00:42:38,065 --> 00:42:40,270
He had the soft end of it, he did.
525
00:42:40,665 --> 00:42:46,131
Balmy tropic breezes while I'm
freezing my tail in La Belle France.
526
00:42:46,545 --> 00:42:49,424
He returned unscathed and look at me.
527
00:42:49,450 --> 00:42:51,520
Not that I'm complaining.
528
00:42:52,066 --> 00:42:56,087
Duty calls and Joe Slattery is
the first to answer.
529
00:42:56,146 --> 00:42:57,499
What was your regiment?
530
00:42:57,747 --> 00:43:01,342
Fifth Wessex. Third Battalion,
B Company, Number One Platoon.
531
00:43:01,627 --> 00:43:04,744
Lieutenant Petrie Commanding, till
he caught a packet outside Antwerp.
532
00:43:04,787 --> 00:43:07,096
Then Lieutenant Scott took over.
533
00:43:07,347 --> 00:43:10,537
Did you brother ever talk
about his experiences in Burma?
534
00:43:10,537 --> 00:43:15,696
Jim? Talked about nothing. Spent
his time working the football pools.
535
00:43:16,108 --> 00:43:18,607
Did you ever hear mention
of any of these names?
536
00:43:25,868 --> 00:43:30,384
Braddock, I knew a Braddock once,
first name Eric.
537
00:43:32,389 --> 00:43:34,909
Come to think of it, it wasn't
Braddock at all. It was Craddock.
538
00:43:34,948 --> 00:43:36,507
Anything else you'd like to know?
539
00:43:37,269 --> 00:43:38,748
Nothing. Thank you.
540
00:43:39,869 --> 00:43:41,503
What's this all about?
541
00:43:42,229 --> 00:43:46,303
We're forming the Society of
Veterans of the Burma Campaign.
542
00:43:47,030 --> 00:43:48,429
Good evening.
543
00:44:07,991 --> 00:44:13,791
As I so aptly said.
11 names and then there were none.
544
00:44:14,071 --> 00:44:16,571
That makes it 100%.
545
00:44:34,592 --> 00:44:37,630
- They looking for you, they are.
- Stop your nattering.
546
00:44:37,833 --> 00:44:40,028
Call it nattering, all right.
But I say you've had it.
547
00:44:40,273 --> 00:44:42,233
You tried the impossible
and you got away with it.
548
00:44:42,313 --> 00:44:46,626
But not no more. Now, I say run.
Run fast and far.
549
00:44:51,834 --> 00:44:54,116
- How do you feel?
- Ashamed.
550
00:44:54,954 --> 00:44:58,105
That I should oversleep.
551
00:44:58,634 --> 00:45:00,539
I am not the man I used to be.
552
00:45:00,565 --> 00:45:03,136
The yeas have taken their toll.
553
00:45:04,675 --> 00:45:08,668
Eight broken ribs and 11 hours
in salt water maybe played a part.
554
00:45:09,155 --> 00:45:12,550
In any case,
you were spared a wild goose chase.
555
00:45:13,475 --> 00:45:15,270
No progress?
556
00:45:15,835 --> 00:45:21,114
All present on Messenger's
list have been accounted for.
557
00:45:21,316 --> 00:45:23,216
There are no survivors.
558
00:45:24,076 --> 00:45:28,866
Now we're left with an undecipherable
phrase, "Only one brush left".
559
00:45:29,036 --> 00:45:30,674
What the devil did he mean?
560
00:45:33,197 --> 00:45:35,427
Madam Jocelyn has returned to
the country.
561
00:45:36,197 --> 00:45:38,716
- She was here?
- She stopped by.
562
00:45:38,837 --> 00:45:44,198
I suggested she say nothing
about yesterday. You approve?
563
00:45:44,199 --> 00:45:47,197
I do indeed. "One brush left."
564
00:45:49,357 --> 00:45:52,748
- You have known here long?
- Yes, since she was a child.
565
00:45:52,997 --> 00:45:56,132
- Her husband was a good man?
- Very good man.
566
00:45:56,358 --> 00:46:00,548
- A son survives him?
- Yes, young Derek.
567
00:46:01,598 --> 00:46:04,159
Perhaps I shall buy him a bicycle.
568
00:46:06,758 --> 00:46:10,513
I see. Ajax is a bachelor.
569
00:46:10,879 --> 00:46:12,370
Like Polidor.
570
00:46:12,679 --> 00:46:14,923
A good reason I'm not married.
571
00:46:14,949 --> 00:46:17,733
She preferred someone else.
Derek's father.
572
00:46:18,280 --> 00:46:21,077
He must have been a very good man.
573
00:46:21,160 --> 00:46:24,196
But he's dead now, and you are alive.
574
00:46:24,560 --> 00:46:26,485
Don't give it another thought.
575
00:46:26,720 --> 00:46:32,636
If we were to meet now, for the first
time, it might be a different matter.
576
00:46:33,481 --> 00:46:37,554
But there's too much
past for both of us.
577
00:46:39,561 --> 00:46:42,553
I have met here now for
the first time.
578
00:46:46,722 --> 00:46:48,360
My point exactly.
579
00:46:49,881 --> 00:46:52,405
Let us return to the murderer.
580
00:47:26,044 --> 00:47:29,923
Double gay
and frisky for Jolly Joe Slattery!
581
00:47:42,525 --> 00:47:43,514
Cheers.
582
00:47:46,285 --> 00:47:47,764
Let's have another.
583
00:47:55,646 --> 00:47:56,634
Forget about that.
584
00:49:28,532 --> 00:49:31,330
Well, Jim? Are you satisfied now?
585
00:49:32,332 --> 00:49:33,321
Jim?
586
00:49:33,652 --> 00:49:35,922
"Don't you worry, Ma, " you said.
587
00:49:35,948 --> 00:49:38,189
"Jim Slattery knows what's what!"
588
00:49:39,092 --> 00:49:40,650
What do you know now, Jim?
589
00:49:41,973 --> 00:49:43,849
Why did he take his brother's place.
590
00:49:44,693 --> 00:49:47,890
To draw Joe's disability pension,
of course.
591
00:49:48,173 --> 00:49:50,448
Jim was well and strong.
592
00:49:51,734 --> 00:49:54,144
"What use is it to Joe?" you said.
593
00:49:55,013 --> 00:49:57,756
What us is it to you now, Jim?
594
00:49:58,413 --> 00:50:00,802
He lied to me. It cost him his life.
595
00:50:01,374 --> 00:50:03,277
It was the drink.
596
00:50:03,303 --> 00:50:05,597
I always knew there'd be an accident.
597
00:50:05,735 --> 00:50:07,458
It was no accident.
598
00:50:07,484 --> 00:50:09,195
Your son was murdered.
599
00:50:09,375 --> 00:50:10,969
Maybe.
600
00:50:10,995 --> 00:50:14,826
He made enemies
with his bragging and his bullying.
601
00:50:17,015 --> 00:50:20,106
It was because that happened
a long time ago in Burma.
602
00:50:20,975 --> 00:50:24,490
If he'd been honest with me, he'd be
alive now and I'd know the murderer.
603
00:50:26,376 --> 00:50:29,452
He can't answer me now, Mrs.
Slattery, but you can.
604
00:50:30,656 --> 00:50:34,365
- He was in Burma, wasn't he?
- Yes. He was in Burma.
605
00:50:35,576 --> 00:50:38,648
To hear him talk you'd think
he was the only one that suffered.
606
00:50:38,776 --> 00:50:41,336
- Him and his prison camp.
- So that was it.
607
00:50:41,456 --> 00:50:45,086
He suffered horrible.
Had the scars to prove it.
608
00:50:49,577 --> 00:50:53,723
Did he ever talk about his experiences,
mention any names?
609
00:50:53,737 --> 00:50:57,333
No. Never talked
about anyone but himself.
610
00:50:57,617 --> 00:50:59,130
Not Jim.
611
00:51:00,177 --> 00:51:01,577
Thank you, Mrs. Slattery.
612
00:51:07,058 --> 00:51:09,094
I should have never taken
the guard off him.
613
00:51:09,579 --> 00:51:13,913
Poor fool.
He only had himself to blame.
614
00:51:14,899 --> 00:51:17,207
But we should be grateful to him.
615
00:51:17,859 --> 00:51:20,293
He's given us
the one real common denominator.
616
00:51:20,459 --> 00:51:24,533
Now we need the names of next of
kin of every person on the list.
617
00:51:25,219 --> 00:51:26,447
You can tackle the first half.
618
00:51:26,580 --> 00:51:29,777
LeBorg and I will start
with General Pomfret's widow.
619
00:51:30,179 --> 00:51:31,771
It's Mr. Gethryn.
620
00:51:36,060 --> 00:51:37,569
How do you do?
621
00:51:37,980 --> 00:51:41,256
You telephoned, didn't you?
622
00:51:41,341 --> 00:51:43,536
I'm Anton Karoudjian.
623
00:51:45,140 --> 00:51:47,303
Very good of you to have us,
Mrs. Karoudjian.
624
00:51:47,304 --> 00:51:49,904
The is Monsieur LeBorg. He was
on the plane with Adrian Messenger.
625
00:51:49,981 --> 00:51:52,516
Yes, poor fellow.
626
00:51:52,542 --> 00:51:54,982
What a fearful way to die.
627
00:51:55,221 --> 00:51:57,844
I've read Mr. Messenger's books.
628
00:51:57,941 --> 00:52:02,887
One can only be enriched by the
exposure to the clarity of his prose.
629
00:52:03,102 --> 00:52:07,141
Tony, please be quiet. There's no
need for you to impress Mr. Gethryn.
630
00:52:07,622 --> 00:52:10,694
My husband served with Mr. Messenger.
631
00:52:10,862 --> 00:52:13,927
My wife refers to
her previous husband...
632
00:52:13,927 --> 00:52:17,656
Sir Francis Pomfret,
O.B.E, D.S.M., K.B.
633
00:52:17,863 --> 00:52:19,819
He was twice mentioned in dispatches.
634
00:52:20,222 --> 00:52:25,039
A brilliant officer! I didn't
have the privilege of bearing arms.
635
00:52:25,223 --> 00:52:29,498
During the war years,
Mr. Karoudjian was Swiss.
636
00:52:35,744 --> 00:52:38,551
Tony, don't be such a coward!
637
00:52:40,264 --> 00:52:42,322
What was it you wanted to know?
638
00:52:42,544 --> 00:52:45,422
Sir Francis and Adrian were in
Burma together, weren't they?
639
00:52:45,664 --> 00:52:48,576
It was a special force
was trained in India.
640
00:52:49,024 --> 00:52:51,334
Later they went to Burma in '42.
641
00:52:51,664 --> 00:52:55,055
It was a sort of junior
edition of the Wingate later...
642
00:52:55,105 --> 00:52:57,956
and more important operation.
643
00:52:58,145 --> 00:53:00,100
A very bad show!
644
00:53:00,465 --> 00:53:01,612
What was that?
645
00:53:02,105 --> 00:53:05,768
Most of them were killed
and the rest were captured.
646
00:53:05,906 --> 00:53:08,292
Including Adrian and your husband?
647
00:53:08,293 --> 00:53:11,113
Yes. They had a ghastly time!
648
00:53:11,114 --> 00:53:14,978
They were starved and tortured,
and finally betrayed.
649
00:53:16,187 --> 00:53:18,381
Betrayed? How?
650
00:53:18,382 --> 00:53:20,669
Well, the escape was planned.
651
00:53:20,931 --> 00:53:25,278
Francis said it would have gone
through if it wasn't for a Canadian!
652
00:53:25,279 --> 00:53:26,645
A sergeant.
653
00:53:26,671 --> 00:53:31,043
He sold them out for perks,
tobacco, and things like that.
654
00:53:32,388 --> 00:53:34,378
I wonder if you'd
happen to remember his name?
655
00:53:34,867 --> 00:53:37,621
I'm most frightfully sorry,
I must say that I don't.
656
00:53:37,788 --> 00:53:41,336
In fact, I don't think
Francis ever mentioned it.
657
00:53:41,668 --> 00:53:44,103
He always called him
that bloody Canadian.
658
00:53:44,668 --> 00:53:49,160
Except 'bloody' wasn't exactly the word
he used, if you know what I mean.
659
00:53:49,188 --> 00:53:52,888
Quite. Do you happen to know what
happened to this nameless betrayer?
660
00:53:52,889 --> 00:53:54,898
Yes. Francis checked that, all right.
661
00:53:55,349 --> 00:53:57,624
'Missing, believed dead, '
was the report.
662
00:53:57,821 --> 00:53:59,581
Francis was awfully upset.
663
00:53:59,607 --> 00:54:02,045
He so wanted to kill the chap himself.
664
00:54:04,270 --> 00:54:08,183
Well, thank you so much. You've
no idea how helpful you've been.
665
00:54:08,230 --> 00:54:09,345
A little more champagne?
666
00:54:09,430 --> 00:54:11,430
I think now, thank you.
We must get back to London.
667
00:54:11,630 --> 00:54:15,101
- Good day.
- Good-bye.
668
00:54:15,310 --> 00:54:17,904
- Good-bye, Madame.
- Good-bye, Monsieur.
669
00:54:19,507 --> 00:54:22,502
Mr. Messenger was very well connected.
670
00:54:22,630 --> 00:54:24,622
A great friend of the Bruttenholm's.
671
00:54:25,031 --> 00:54:27,147
- The who?
- The Bruttenholm's.
672
00:54:27,231 --> 00:54:30,147
It is the family name of
the Marquis of Gleneyre.
673
00:54:30,351 --> 00:54:31,910
I have read it in the 'Tattler.'
674
00:54:32,032 --> 00:54:33,990
- Brooms!
- What?
675
00:54:33,991 --> 00:54:37,779
If you must bandy names, I do wish
you'd learn to pronounce them!
676
00:54:37,831 --> 00:54:40,540
"Bruttenholm. Broome."
677
00:54:40,752 --> 00:54:44,427
- But it is spelled...
- I don't care how it is spelled.
678
00:54:44,592 --> 00:54:47,143
I do wish you'd
learn to speak English.
679
00:54:49,673 --> 00:54:52,062
You mean you selected him as
the villain of the piece?
680
00:54:52,392 --> 00:54:53,792
It is inescapable.
681
00:54:54,073 --> 00:54:58,225
Some unknown Canadian guilty
of some vague act of treason...
682
00:54:58,353 --> 00:55:01,902
in some vague and long
forgotten operation in Burma.
683
00:55:02,393 --> 00:55:04,823
You elect him as a mass murderer.
684
00:55:04,849 --> 00:55:07,971
Yet don't know he survived the war!
685
00:55:08,273 --> 00:55:11,152
- Balderdash!
- Quite, but still inescapable.
686
00:55:11,314 --> 00:55:16,672
You've inverted the only murder
motive in that set of circumstances.
687
00:55:16,994 --> 00:55:20,987
Certainly men can nurse a loathing
of a traitor, conspire to murder him.
688
00:55:21,274 --> 00:55:26,870
But it's ridiculous to think he'd
risk murdering the man he betrayed.
689
00:55:26,995 --> 00:55:28,751
No use, Gethryn.
690
00:55:28,955 --> 00:55:32,138
- Your theory just won't wash.
- Is it my turn now?
691
00:55:32,515 --> 00:55:33,504
Well, fire away.
692
00:55:35,155 --> 00:55:36,713
You went off
the scent with your assumption that...
693
00:55:36,795 --> 00:55:41,043
the only motive for betrayer killing
the betrayed is fear of his own life.
694
00:55:41,115 --> 00:55:43,548
If it isn't the only one,
name a few more.
695
00:55:43,716 --> 00:55:46,728
I can't. No more than one, I mean.
696
00:55:46,729 --> 00:55:48,509
Therefore, it must be the right one.
697
00:55:50,757 --> 00:55:55,432
The motive is fear, of course.
And self preservation.
698
00:55:55,837 --> 00:55:57,270
But it isn't fear of death.
699
00:55:58,556 --> 00:56:04,510
What he wants to preserve isn't
merely the capacity to breathe.
700
00:56:05,277 --> 00:56:06,836
So what is it?
701
00:56:07,198 --> 00:56:09,473
Can't be anything in
the past because that's over.
702
00:56:09,597 --> 00:56:12,828
Nor in the present, or he couldn't
have afforded all the time he's taken.
703
00:56:12,958 --> 00:56:14,558
Ergo,
it must be something in the future.
704
00:56:14,678 --> 00:56:18,006
- You do follow me, I hope?
- I'd be happy if you'd tell me where.
705
00:56:18,006 --> 00:56:21,204
Into the veiled land of things to come!
706
00:56:23,318 --> 00:56:27,689
What is it that the Canadian
wants to protect so desperately?
707
00:56:28,599 --> 00:56:31,750
Since he is guilty of treason,
obviously his neck.
708
00:56:31,839 --> 00:56:33,318
But only in the future...
709
00:56:33,439 --> 00:56:38,958
or he wouldn't have taken so long to
kill those who could've ID'd him.
710
00:56:39,439 --> 00:56:42,989
So, he must be sure he's
going to come into some position...
711
00:56:43,400 --> 00:56:46,312
that will thrust him into
the public eye!
712
00:56:46,560 --> 00:56:49,074
Pike, what's been done about
identifying this Canadian?
713
00:56:49,160 --> 00:56:51,595
It's all in hand, sir.
Seymour is at the War Office.
714
00:56:52,000 --> 00:56:55,301
He's searching the records for every
Canadian that was in the operation.
715
00:56:55,301 --> 00:56:59,440
Blessed if I can see what future
position he could be concerned about.
716
00:56:59,441 --> 00:57:01,995
It's got to be something
he's sure he's going to get.
717
00:57:02,241 --> 00:57:04,739
Which brings us to
the question of inheritance.
718
00:57:05,241 --> 00:57:07,680
Millions or a Dukedom?
719
00:57:07,706 --> 00:57:09,712
Or both, Sir Wilfred.
720
00:57:09,761 --> 00:57:13,311
Pike, get on to the War Office and
see what progress Seymour's making.
721
00:57:21,482 --> 00:57:23,313
- LeBorg?
- Yes.
722
00:57:25,243 --> 00:57:28,338
- What do you call this?
- "Balais".
723
00:57:28,443 --> 00:57:30,081
Not in French. In English.
724
00:57:30,282 --> 00:57:32,433
A brush. A brush for the floor.
725
00:57:35,443 --> 00:57:38,321
Back we go into the cruel sea.
726
00:57:38,963 --> 00:57:40,909
What the devil is all this about?
727
00:57:41,203 --> 00:57:44,963
The final pieces begin to
fall into shape. Bear with me.
728
00:57:45,564 --> 00:57:47,872
- Ready?
- Now, is okay.
729
00:57:49,043 --> 00:57:50,980
You've been in the sea a long time.
730
00:57:51,485 --> 00:57:57,104
Most of Messenger's talk is finished,
suddenly he says something like...
731
00:57:57,604 --> 00:58:01,075
"Only one broom."
732
00:58:01,164 --> 00:58:03,918
No, this is not precise.
733
00:58:03,944 --> 00:58:06,059
But now I remember.
734
00:58:06,765 --> 00:58:12,158
He was saying,
"all the brooms. Clean sweep."
735
00:58:13,206 --> 00:58:14,639
"Only one broom left."
736
00:58:15,925 --> 00:58:19,156
Congratulations. And heartfelt thanks.
737
00:58:19,206 --> 00:58:22,039
This is better?
This broom means more than brush?
738
00:58:22,406 --> 00:58:23,760
It means everything.
739
00:58:24,086 --> 00:58:26,779
Broome is the family name of
the Marquis of Gleneyre.
740
00:58:26,780 --> 00:58:30,315
Gleneyre?
But that is Jocelyn's family.
741
00:58:30,407 --> 00:58:33,677
- Quite.
- Seymour is back.
742
00:58:34,007 --> 00:58:35,725
There's information, sir.
743
00:58:35,847 --> 00:58:37,963
The only Canadian sergeant in
the operation.
744
00:58:38,327 --> 00:58:42,765
Sergeant George Brougham,
Duke of Athone's Light Infantry...
745
00:58:42,888 --> 00:58:44,320
Missing, believed dead.
746
00:58:44,407 --> 00:58:46,283
"Had a brother went to America once.
747
00:58:46,284 --> 00:58:49,692
Canada, actually. Suppose he's
dead by now. Almost everyone is."
748
00:58:49,807 --> 00:58:53,596
- I beg your pardon.
- Just remember what the Marquis said.
749
00:58:53,848 --> 00:58:57,045
Gleneyre! That's motive enough for
a dozen murders.
750
00:58:57,248 --> 00:59:03,165
107, to be exact. If you include
airplane and train wreck victims.
751
00:59:03,688 --> 00:59:07,585
- Now the old Marquis has his neck...
- I shouldn't think he was in danger.
752
00:59:08,009 --> 00:59:10,682
But this chap can't inherit until...
753
00:59:10,809 --> 00:59:15,725
No, but he can afford to wait for
an 84-year-old man to die naturally.
754
00:59:15,929 --> 00:59:17,567
It's the real heir who's in danger.
755
00:59:18,050 --> 00:59:19,657
The boy, of course?
756
00:59:21,009 --> 00:59:25,128
Come on! Come on!
757
00:59:49,372 --> 00:59:52,364
- I say, you startled me.
- I want to see the young lord.
758
00:59:52,692 --> 00:59:55,421
- I'm Derek Bruttenholm.
- Then she's for you.
759
00:59:55,422 --> 00:59:59,998
- For me?
- A present from Adrian Messenger.
760
01:00:00,132 --> 01:00:03,098
Adrian? He's dead.
761
01:00:03,532 --> 01:00:07,651
It's from him all the same.
Come on, lad, get up on it.
762
01:00:08,092 --> 01:00:09,697
Just grab a handful of mane.
763
01:00:09,723 --> 01:00:12,690
You don't need reins with Avatar.
764
01:00:13,013 --> 01:00:14,307
She's gypsy-trained.
765
01:00:15,013 --> 01:00:17,005
Come on. Get up on it.
766
01:00:24,134 --> 01:00:30,084
Your knees will turn her, and your
voice will make her stop and go.
767
01:00:31,014 --> 01:00:36,089
Now, remember this. Jatogree means go.
768
01:00:36,215 --> 01:00:39,685
And to hold hard say "Til droven".
769
01:00:42,975 --> 01:00:44,124
"Jatogree".
770
01:00:45,535 --> 01:00:48,095
Come back here. Master Derek!
771
01:00:52,216 --> 01:00:53,489
Master Derek!
772
01:00:55,936 --> 01:00:59,106
Thank heaven you've arrived.
We were beginning to despair.
773
01:00:59,377 --> 01:01:01,731
Father this is Monsieur LeBorg.
This is my father-in-law.
774
01:01:02,137 --> 01:01:05,811
- Thanks for that business with Adrian.
- Nothing at all.
775
01:01:06,777 --> 01:01:08,335
How's that hallo-ing?
776
01:01:08,897 --> 01:01:10,012
Milord!
777
01:01:20,778 --> 01:01:22,848
- What is it?
- Master Derek, sir.
778
01:01:23,098 --> 01:01:24,690
A gypsy man just put him up on a mare.
779
01:01:24,778 --> 01:01:27,053
- A gypsy? Where is he?
- He's in the stable yard, sir.
780
01:01:27,178 --> 01:01:31,092
- Why didn't you stop him?
- Derek! Where are you?
781
01:01:39,899 --> 01:01:42,768
Go, Avatar! Til droven.
782
01:01:50,660 --> 01:01:52,505
Derek, are you all right?
783
01:01:52,506 --> 01:01:54,371
Look what Adrian gave me.
784
01:01:54,620 --> 01:01:59,222
Isn't she a beauty? Her name's
Avatar and she moves on command.
785
01:01:59,260 --> 01:02:02,557
Derek, what are you talking about.
You know that Adrian's gone.
786
01:02:02,820 --> 01:02:05,392
If you don't want the mare,
I'll take her away.
787
01:02:05,393 --> 01:02:08,530
- I've done my part.
- We want her, all right.
788
01:02:08,531 --> 01:02:11,937
She took the stable fence with
two feel of daylight beneath her.
789
01:02:12,140 --> 01:02:14,486
You didn't jump in this fog.
790
01:02:14,512 --> 01:02:16,270
No, mother. She jumped me.
791
01:02:16,342 --> 01:02:19,413
- I've never ridden such an animal.
- Damn odd, this whole business.
792
01:02:19,542 --> 01:02:22,772
Adrian just buried, and this
gypsy fellow appearing with a...
793
01:02:22,901 --> 01:02:26,690
- When did Mr. Messenger buy her?
- A year and a day past.
794
01:02:26,781 --> 01:02:29,867
I was to deliver her as soon
as she was gentle and trained.
795
01:02:29,867 --> 01:02:32,699
It's all right, father. Adrian
and the gypsies were friends.
796
01:02:32,942 --> 01:02:34,892
Remember he wrote "Romany ways"?
797
01:02:34,918 --> 01:02:37,035
You can believe what he says.
798
01:02:37,036 --> 01:02:41,038
Four-year-old. Good bone.
799
01:02:41,064 --> 01:02:43,014
Damn fine animal.
800
01:02:44,102 --> 01:02:45,105
Hard to fault.
801
01:02:45,131 --> 01:02:48,052
Well, here's a fiver for your...
802
01:02:58,504 --> 01:03:00,573
You hunt, LeBorg?
803
01:03:00,824 --> 01:03:05,128
Alas,
the horse and I are not compatible.
804
01:03:07,865 --> 01:03:08,853
Shoot, eh?
805
01:03:08,945 --> 01:03:12,662
The birds don't attack me,
I don't attack them.
806
01:03:15,985 --> 01:03:17,543
- Fish?
- Why?
807
01:03:17,905 --> 01:03:21,614
All the fish one wants are
available in the market.
808
01:03:22,626 --> 01:03:24,104
What do you do?
809
01:03:24,266 --> 01:03:27,302
- He swims.
- Not by choice, Madame.
810
01:03:27,786 --> 01:03:29,568
The rest are mine, I think.
811
01:03:29,985 --> 01:03:31,294
By George, you're right.
812
01:03:31,320 --> 01:03:34,116
That makes you down three.
813
01:03:34,627 --> 01:03:39,556
I am also a superb tennis player
and I have a two handicap at golf.
814
01:03:39,986 --> 01:03:42,581
Good game, I hear.
Never played, myself.
815
01:03:42,707 --> 01:03:45,061
I have an apartment in Paris,
Avenue Foch.
816
01:03:45,267 --> 01:03:47,417
And a small chateau in the Auvergne.
817
01:03:47,507 --> 01:03:50,543
My dear fellow, you don't
have to give me an accounting.
818
01:03:50,827 --> 01:03:52,659
You are the head of the family, no?
819
01:03:55,227 --> 01:03:56,217
Well, yes...
820
01:03:56,908 --> 01:03:58,227
I suppose I am.
821
01:03:58,348 --> 01:04:01,395
Well to continue,
my business is in textile.
822
01:04:01,868 --> 01:04:04,322
Factories in France and Switzerland.
823
01:04:04,748 --> 01:04:07,897
My income is not large, but adequate.
824
01:04:08,269 --> 01:04:10,100
About half a million new francs.
825
01:04:10,829 --> 01:04:13,343
That is 36,000 of your pounds.
826
01:04:13,709 --> 01:04:17,258
For the rest, I am 43,
in sound health...
827
01:04:17,349 --> 01:04:20,032
except for some painful ribs.
828
01:04:20,058 --> 01:04:22,847
And I have been in jail only once.
829
01:04:23,069 --> 01:04:24,662
That was by the Germans.
830
01:04:26,109 --> 01:04:27,668
Your bid, Madame.
831
01:04:32,030 --> 01:04:33,019
I pass.
832
01:04:38,190 --> 01:04:39,987
Good morning. Lovely day.
833
01:04:41,190 --> 01:04:43,307
These are all members of the hunt?
834
01:04:43,871 --> 01:04:45,384
No, there are always visitors.
835
01:04:45,871 --> 01:04:48,346
Anyone can ride, you know,
if they pay the fee.
836
01:05:02,031 --> 01:05:04,307
- Good morning...
- if you don't mind, please...
837
01:05:07,632 --> 01:05:08,952
- Here.
- Thank you, good hunting.
838
01:05:08,992 --> 01:05:10,391
Thank you very much, sir.
839
01:05:27,193 --> 01:05:30,424
Morning, mother. Morning, sir.
Sorry you're not riding with us.
840
01:05:30,754 --> 01:05:32,719
I myself am delighted.
841
01:05:33,154 --> 01:05:35,543
I've had all the broken ribs I care for.
842
01:06:51,959 --> 01:06:52,948
Come on!
843
01:07:24,721 --> 01:07:25,710
Come on!
844
01:07:28,641 --> 01:07:29,630
Come on, boy!
845
01:09:14,447 --> 01:09:15,838
Where the devil did you come from?
846
01:09:15,839 --> 01:09:17,286
I just followed the hounds, master.
847
01:09:33,809 --> 01:09:35,481
You certainly deserve this.
848
01:09:35,929 --> 01:09:38,490
First time I've been beaten to
the kill in 40 years as Master.
849
01:09:38,650 --> 01:09:39,639
Thank you.
850
01:09:40,689 --> 01:09:42,551
What did you say your name was?
851
01:09:42,577 --> 01:09:44,424
I didn't, but it's Brougham.
852
01:09:45,610 --> 01:09:50,966
We spell it differently to you,
but it's still Broome, Uncle.
853
01:09:50,966 --> 01:09:53,026
Bless my soul.
854
01:09:53,052 --> 01:09:55,141
Are you my brother's whelp?
855
01:09:55,291 --> 01:09:56,519
George is my name.
856
01:09:56,731 --> 01:09:59,291
Why the devil didn't
you introduce yourself?
857
01:09:59,531 --> 01:10:01,432
I thought I'd size you up first.
858
01:10:01,771 --> 01:10:05,525
That settles it, you are a Brougham,
no matter how you misspell it.
859
01:10:05,771 --> 01:10:08,524
Derek, come over here.
Here's a new cousin for you.
860
01:10:08,691 --> 01:10:12,681
I suppose that's what you'd be.
Canadian branch of the family.
861
01:10:12,771 --> 01:10:14,683
- How do you do, sir?
- Hello, Derek.
862
01:10:14,892 --> 01:10:16,610
Come over here and meet his mother.
863
01:10:21,332 --> 01:10:25,166
Jocelyn, my dear.
This is my brother Louie's son.
864
01:10:25,532 --> 01:10:29,241
- How do you do, Lady Bruttenholm.
- Didn't know he existed till now.
865
01:10:29,813 --> 01:10:31,326
Extraordinary.
866
01:10:31,693 --> 01:10:33,763
- Welcome to Gleneyre.
- Thank you.
867
01:10:34,294 --> 01:10:35,851
This is Monsieur LeBorg.
868
01:10:36,133 --> 01:10:39,037
- Delighted.
- Delighted as well.
869
01:10:39,174 --> 01:10:41,688
- Where do you stay?
- At the Lion, very comfortable.
870
01:10:41,853 --> 01:10:42,843
Poppycock!
871
01:10:43,174 --> 01:10:46,803
Derek, sent someone to pack
his things. He'll stay at Gleneyre.
872
01:10:46,894 --> 01:10:51,571
- You really mustn't bother.
- Rubbish, it's your home.
873
01:10:51,815 --> 01:10:53,903
Gethryn, come over here.
874
01:10:54,575 --> 01:10:56,804
George Brougham, Anthony Gethryn.
875
01:10:57,135 --> 01:10:58,852
- How do you do.
- How do you do.
876
01:10:59,015 --> 01:11:01,369
You chaps should like each other.
Both thrusters.
877
01:11:03,575 --> 01:11:05,356
Got left standing still today.
878
01:11:05,382 --> 01:11:07,479
High Flyer gave me quite a ride.
879
01:11:07,696 --> 01:11:11,927
- Fine animal. Where did you get him?
- Ireland, about three weeks ago.
880
01:11:12,055 --> 01:11:14,331
A birthday present from me to me.
881
01:11:14,936 --> 01:11:17,006
Plenty of foot. Big jumper.
882
01:11:18,416 --> 01:11:20,584
Well, the sun's still high.
883
01:11:21,176 --> 01:11:22,895
Time to draw another covert.
884
01:11:42,417 --> 01:11:45,398
Come in. Come in.
885
01:11:45,898 --> 01:11:48,887
- I don't intrude?
- Not in the slightest. Do come in.
886
01:11:49,258 --> 01:11:51,714
So, the masquerade is over.
887
01:11:52,178 --> 01:11:56,913
No need for disguises now. That
ended when the last name was erased.
888
01:11:57,019 --> 01:12:01,729
All he's got to do now is
be his own charming self.
889
01:12:02,258 --> 01:12:03,591
What arrogance!
890
01:12:03,617 --> 01:12:06,243
Making himself welcome at Gleneyre.
891
01:12:07,579 --> 01:12:10,889
Makes it easier for himself to
get at the boy, from the inside.
892
01:12:11,100 --> 01:12:15,059
I hate to admit it, but I confess
a sneaking admiration for him.
893
01:12:15,340 --> 01:12:17,251
My admiration I can restrain.
894
01:12:17,699 --> 01:12:18,689
What is the next move?
895
01:12:20,060 --> 01:12:23,917
That is up to him, unfortunately.
896
01:12:26,820 --> 01:12:28,890
I leave you gentlemen to your port.
897
01:12:41,422 --> 01:12:43,378
What do you do for a living
out there, George?
898
01:12:43,662 --> 01:12:46,176
- I ranch, sir.
- Are there cowboys?
899
01:12:46,302 --> 01:12:48,300
It wouldn't be a ranch without them.
900
01:12:49,382 --> 01:12:52,774
How much... How much land do you have?
901
01:12:53,103 --> 01:12:54,694
Just under 20,000 acres, sir.
902
01:12:54,822 --> 01:12:57,542
But I'm hoping to get another 8,
000 before next year.
903
01:12:57,782 --> 01:12:59,170
20,000!
904
01:12:59,382 --> 01:13:02,852
That's not so much,
if you figure 10 acres to a steer.
905
01:13:03,143 --> 01:13:05,099
What kind of cattle do you raise?
906
01:13:05,263 --> 01:13:07,015
Whiteface, sir. Beef cattle...
907
01:13:07,143 --> 01:13:10,897
I'm starting a Black Angus herd.
I hope to pick up a bull while I'm here.
908
01:13:11,103 --> 01:13:16,701
We'll ride over to the bull pens in
the morning. You can take your pick.
909
01:13:16,783 --> 01:13:22,888
Thanks, but your breeding
might be too rich for my blood.
910
01:13:23,064 --> 01:13:25,862
- What do you mean by that?
- Well... No thank you.
911
01:13:26,024 --> 01:13:28,314
It might be more than
I can afford to pay.
912
01:13:28,314 --> 01:13:31,541
My cattle, ain't they. I can
sell them for whatever I please.
913
01:13:31,585 --> 01:13:33,780
Damn government still
can't do anything about that.
914
01:13:35,065 --> 01:13:37,934
By the way, is my brother still alive?
915
01:13:38,105 --> 01:13:40,300
No, sir.
My father died a long time ago.
916
01:13:40,825 --> 01:13:43,464
Was that back in '37? February?
917
01:13:45,545 --> 01:13:49,060
That's right. The 16th.
How did you know that?
918
01:13:49,266 --> 01:13:51,826
- The foxes barked.
- I beg your pardon?
919
01:13:51,906 --> 01:13:54,898
Didn't your father ever tell you
about the Bruttenholm foxes, boy?
920
01:13:55,746 --> 01:14:00,218
Any member of the family dies,
they foregather on the lawn out there...
921
01:14:00,866 --> 01:14:04,143
and bark. Been doing it
for 200 years. Damn eerie.
922
01:14:06,394 --> 01:14:09,768
I'm sorry about your father.
I liked Louie.
923
01:14:09,974 --> 01:14:12,251
Well, if you want me
to fill you in on him...
924
01:14:12,252 --> 01:14:16,421
he lost the 60,000 you gave him on
a three day poker session...
925
01:14:16,547 --> 01:14:19,380
on the train between Halifax
and Moose Jaw.
926
01:14:19,708 --> 01:14:20,857
Moose Jaw?
927
01:14:20,947 --> 01:14:24,463
Yes, where he became a cowboy and
wed the boss's daughter, my mother.
928
01:14:24,588 --> 01:14:27,772
- That's were I got the ranch.
- How did your father die?
929
01:14:31,388 --> 01:14:34,736
On his way home from
Saskatoon he fell out of the wagon...
930
01:14:35,308 --> 01:14:37,982
- Wolves got at him.
- Bless my soul.
931
01:14:38,189 --> 01:14:41,499
I spent the rest of that
winter trailing the pack...
932
01:14:42,229 --> 01:14:45,666
One by one I shot them
and skinned them up.
933
01:14:46,470 --> 01:14:48,380
Traded their pelts to the
Indians for enough food to go on...
934
01:14:48,550 --> 01:14:51,018
until the last wolf was accounted for.
935
01:14:51,230 --> 01:14:53,527
Indians? Red Indians?
936
01:14:54,390 --> 01:14:55,379
Yes.
937
01:14:55,790 --> 01:14:57,270
They later adopted me into the tribe.
938
01:14:57,750 --> 01:15:00,901
So you can say that you are
a blood cousin to an Ojibwa.
939
01:15:08,671 --> 01:15:10,467
Were you in the service?
940
01:15:10,590 --> 01:15:12,423
Well nothing so
exorbitant as your father.
941
01:15:12,631 --> 01:15:13,905
Sergeant was my top rank.
942
01:15:13,991 --> 01:15:16,552
- Did you see action?
- Did I see action? I was killed.
943
01:15:16,831 --> 01:15:19,537
- You can't be serious.
- Sounds like an interesting story.
944
01:15:19,537 --> 01:15:23,505
Not really. I got separated from
my outfit in the Western Desert...
945
01:15:23,752 --> 01:15:25,982
Three years before I
got back to Canada.
946
01:15:26,152 --> 01:15:30,350
When I went for my discharge, they
had me listed as 'believed dead'.
947
01:15:30,793 --> 01:15:33,009
They hated having to
correct their records.
948
01:15:33,009 --> 01:15:35,753
Red tape. Same all over the world.
949
01:15:38,032 --> 01:15:40,164
By the way, sir.
950
01:15:41,017 --> 01:15:43,690
Out with it, my boy.
951
01:15:43,873 --> 01:15:45,226
About that bull.
952
01:15:45,353 --> 01:15:48,505
Thanks for the fine offer. But if
I can't afford it, that ends it.
953
01:15:48,674 --> 01:15:52,222
- I didn't arrive with my hand out.
- I know you didn't.
954
01:15:52,434 --> 01:15:54,414
- Monsieur Le Borg.
- Please.
955
01:15:55,673 --> 01:15:57,381
Now I've got it.
956
01:15:57,407 --> 01:15:59,329
I thought your name was familiar.
957
01:15:59,794 --> 01:16:02,547
Aren't you the man who
survived that airplane crash?
958
01:16:02,875 --> 01:16:04,910
I had great good fortune.
959
01:16:05,674 --> 01:16:07,586
One chance in a million.
960
01:16:07,875 --> 01:16:10,991
Another cousin of mine,
Adrian Messenger wasn't so lucky.
961
01:16:11,355 --> 01:16:12,913
Yes, the writer.
962
01:16:13,035 --> 01:16:15,016
I've read everything he wrote.
963
01:16:15,195 --> 01:16:18,312
In a sense,
he's responsible for my being here.
964
01:16:19,516 --> 01:16:22,394
It was his "Memoirs of a Fox Hunt".
965
01:16:22,595 --> 01:16:23,869
- Have you read it?
- Yes, sir.
966
01:16:23,915 --> 01:16:26,362
It opened up a whole new world for me.
967
01:16:26,636 --> 01:16:30,755
According to the papers, there's a
possibility the crash was no accident.
968
01:16:31,757 --> 01:16:35,066
There was a bomb. It had to
have been put there by a mad-man.
969
01:16:36,637 --> 01:16:39,389
That's the excuse they
usually give for evil.
970
01:16:39,837 --> 01:16:41,668
Hitler was mad they said.
971
01:16:41,797 --> 01:16:45,881
So he may have been,
but not necessarily.
972
01:16:46,517 --> 01:16:50,146
Evil does exist. Evil is.
973
01:17:10,039 --> 01:17:11,916
Go ahead, Derek. You shoot first.
974
01:17:41,041 --> 01:17:42,235
One diamond.
975
01:17:44,641 --> 01:17:45,630
Heart.
976
01:17:46,041 --> 01:17:47,030
Pass.
977
01:17:47,121 --> 01:17:50,114
- Four of spades.
- Pass.
978
01:17:50,281 --> 01:17:51,953
- Pass.
- Pass.
979
01:17:52,441 --> 01:17:53,431
Spades.
980
01:19:55,689 --> 01:19:57,122
- Brougham?
- Yes?
981
01:19:57,850 --> 01:20:01,092
- Are you busy?
- Nothing important, going for a walk.
982
01:20:01,209 --> 01:20:03,565
- Come in for a moment, would you?
- Sure.
983
01:20:05,290 --> 01:20:07,485
- Sit down, please.
- Thank you.
984
01:20:07,570 --> 01:20:10,562
Over here.
Something I want you to look at.
985
01:20:13,570 --> 01:20:14,719
What are there?
986
01:20:14,851 --> 01:20:19,242
Pages that Messenger was working
on from his manuscript when he died.
987
01:20:20,131 --> 01:20:23,168
Wonderful. Just finished reading it.
"Memoirs of an Infantry Officer."
988
01:20:23,371 --> 01:20:24,704
I'd love to read it.
989
01:20:24,730 --> 01:20:27,469
You notice anything different?
990
01:20:29,612 --> 01:20:33,449
This one is shorter,
a line or two less typing.
991
01:20:33,812 --> 01:20:36,884
There's no reason for it. And it
isn't the end of a paragraph.
992
01:20:37,172 --> 01:20:39,468
That's what struck me, too.
993
01:20:39,468 --> 01:20:41,491
The typist
probably just made a mistake.
994
01:20:41,613 --> 01:20:44,570
That isn't all. Look here.
995
01:20:47,573 --> 01:20:52,010
On every other page, a semicolon is
followed, as it should, by one space.
996
01:20:52,173 --> 01:20:53,686
But on this page there are none.
997
01:20:54,493 --> 01:20:56,013
What difference can
that possibly make?
998
01:20:56,413 --> 01:20:58,644
Perhaps none, perhaps a great deal.
999
01:20:58,814 --> 01:21:00,884
The typeface is the same so it
was done on the same typewriter.
1000
01:21:01,014 --> 01:21:04,086
But this means it was
typed by different hands.
1001
01:21:04,214 --> 01:21:06,603
Well Messenger himself probably
wanted to change something so he...
1002
01:21:06,774 --> 01:21:09,494
He didn't know how to type.
1003
01:21:10,774 --> 01:21:14,733
I don't mean to be dense, but what
does it matter if a page gets changed.
1004
01:21:15,014 --> 01:21:16,003
Wouldn't mean anything to me.
1005
01:21:16,174 --> 01:21:20,134
If LeBorg hadn't insisted he
smelled cordite when the plane fell.
1006
01:21:20,215 --> 01:21:22,511
- Cordite.
- It would mean a bomb.
1007
01:21:22,935 --> 01:21:25,608
And a bomb would mean a target.
1008
01:21:25,735 --> 01:21:27,771
I'm wondering if it
could be Messenger.
1009
01:21:28,655 --> 01:21:31,613
What the devil are you talking about?
Who'd want to kill a writer?
1010
01:21:31,776 --> 01:21:34,085
- Such a good writer.
- I don't know.
1011
01:21:35,175 --> 01:21:39,124
But the page and it's variations had
to do with his experiences in Burma.
1012
01:21:39,124 --> 01:21:42,408
He had a rough go there.
Prison camp. That sort of thing.
1013
01:21:43,416 --> 01:21:45,566
I'm going to turn this over to the
Yard. See what they can make of it.
1014
01:21:45,697 --> 01:21:49,245
Shouldn't be difficult for them
to get a list of those with him.
1015
01:21:49,337 --> 01:21:50,975
One of them might shed some light.
1016
01:21:52,137 --> 01:21:54,605
- What's the matter?
- You've got more nerve than me.
1017
01:21:54,737 --> 01:22:00,017
- Why?
- I can't see myself going police...
1018
01:22:00,138 --> 01:22:02,058
with anything like that,
they'd laugh in my face.
1019
01:22:02,817 --> 01:22:07,937
Possibly. But I'll take a shot,
when I get out of town on Wednesday.
1020
01:22:08,858 --> 01:22:11,248
- Can't thank you enough for your help.
- I haven't done anything.
1021
01:22:11,249 --> 01:22:14,090
Yes you have. You've given me
a chance to put my ideas into words.
1022
01:22:14,090 --> 01:22:17,533
- Like a dress rehearsal.
- If you want a listener, I'm your man.
1023
01:22:23,091 --> 01:22:25,350
For once, he spoke the truth.
1024
01:22:25,376 --> 01:22:27,675
Evil does exist.
1025
01:22:27,676 --> 01:22:29,498
And he is evil.
1026
01:22:29,498 --> 01:22:32,586
As the Holy Word says, "Born of evil."
1027
01:22:34,740 --> 01:22:38,130
And now you have made yourself
the target.
1028
01:22:40,060 --> 01:22:43,655
He can't afford to have me go and
ask a lot of questions about Burma.
1029
01:22:43,740 --> 01:22:45,696
Have you learned any more about him?
1030
01:22:45,980 --> 01:22:47,709
Pike phoned through.
1031
01:22:47,735 --> 01:22:49,716
His dossier came from Canada.
1032
01:22:50,181 --> 01:22:56,131
After the war, he became an actor,
touring in the western provinces.
1033
01:22:56,661 --> 01:22:59,334
Five years ago, his mother died
and he inherited a ranch.
1034
01:22:59,501 --> 01:23:02,971
A few hundred acres,
which he promptly sold for $40,000...
1035
01:23:03,102 --> 01:23:04,862
which has carried him
up to this very moment.
1036
01:23:07,581 --> 01:23:09,897
He will move swiftly now.
1037
01:23:13,101 --> 01:23:15,217
Mr. George Brougham please.
1038
01:23:15,243 --> 01:23:18,084
Sorry, sir, he's gone for a walk.
Any message?
1039
01:23:18,110 --> 01:23:21,000
Yes, Arthur Henderson, his attorney.
1040
01:23:21,262 --> 01:23:23,295
Mr. Arthur Henderson calling.
1041
01:23:23,295 --> 01:23:28,981
I'm at the Ritz tonight. I must see
him. Very important ranch business.
1042
01:23:29,103 --> 01:23:32,493
At the Ritz. I'll leave a message,
sir. Thank you.
1043
01:23:32,663 --> 01:23:33,857
No, that won't do any good.
1044
01:23:33,903 --> 01:23:36,498
I must see him personally.
Get some papers signed.
1045
01:23:36,624 --> 01:23:39,900
He must come into town.
I'm leaving for home in the morning.
1046
01:23:41,103 --> 01:23:42,093
Thanks a lot.
1047
01:23:44,904 --> 01:23:46,763
You'll hurry back, of course.
1048
01:23:47,064 --> 01:23:50,420
You'll miss tomorrow's hunt, but
there'll be another one Saturday.
1049
01:23:50,544 --> 01:23:53,331
I'll be here.
I wouldn't miss it for the world.
1050
01:23:53,331 --> 01:23:55,059
Gethryn, how do you like High Flyer?
1051
01:23:55,085 --> 01:23:57,208
Enough to let you name his price.
1052
01:23:57,304 --> 01:24:00,342
Not for sale. But if you want
a good ride, use him tomorrow.
1053
01:24:00,465 --> 01:24:02,899
- That's very good.
- See that he stays in front.
1054
01:24:03,025 --> 01:24:04,253
I'll keep my eye on him.
1055
01:24:04,305 --> 01:24:06,102
I promise to be on top of the hunt.
1056
01:24:06,345 --> 01:24:08,098
- Good-bye.
- Good-bye, George.
1057
01:25:18,910 --> 01:25:22,657
Look to your hearts!
What has the fox ever done to you?
1058
01:25:25,950 --> 01:25:29,252
I protest this cruel
and inhumane activity.
1059
01:25:29,590 --> 01:25:32,901
Search your souls! Don't you know
the animals are your friends?
1060
01:25:33,071 --> 01:25:35,302
- Are you the Master?
- I am.
1061
01:25:35,431 --> 01:25:37,581
Then call off this wretched business.
1062
01:25:37,751 --> 01:25:40,869
What harm has the fox done to you?
Why do you persecute him?
1063
01:25:41,031 --> 01:25:43,865
The fox
and I know more of life than you do.
1064
01:25:44,072 --> 01:25:46,142
It is man's nature to hunt.
1065
01:25:46,432 --> 01:25:48,531
It is the fox's to be hunted.
1066
01:25:48,832 --> 01:25:49,911
Good morning, Madame.
1067
01:25:49,912 --> 01:25:52,107
Propaganda. Vicious propaganda!
1068
01:25:52,712 --> 01:25:56,910
Read what Oscar Wilde says,
"The unspeakable after the uneatable."
1069
01:25:57,073 --> 01:25:59,462
That's what these so-called gentry
are... the unspeakable!
1070
01:26:00,073 --> 01:26:01,631
Can she be the murderer?
1071
01:26:04,113 --> 01:26:06,024
Any one of them can be.
1072
01:26:06,713 --> 01:26:08,032
Which?
1073
01:26:09,674 --> 01:26:11,664
The fox you kill may be a vixen!
1074
01:26:11,874 --> 01:26:13,783
And any vixen can be a mother.
1075
01:26:13,834 --> 01:26:15,631
Think of those motherless vermin.
1076
01:26:20,434 --> 01:26:21,706
Which?
1077
01:27:25,798 --> 01:27:28,358
- I didn't see the fox.
- One usually doesn't.
1078
01:27:28,519 --> 01:27:30,270
The hounds follow the fox's scent.
1079
01:27:40,919 --> 01:27:42,432
Avatar's going well, Derek, eh?
1080
01:28:08,722 --> 01:28:11,599
Damn it, Gethryn, keep your distance.
1081
01:28:38,843 --> 01:28:40,523
Where the devil
do you think you're going?
1082
01:28:40,643 --> 01:28:42,042
I'm going ahead, Master!
1083
01:28:42,563 --> 01:28:45,442
- Behind. Or I'll send you home.
- Sorry, Master.
1084
01:30:35,330 --> 01:30:37,290
- What's happened?
- What's wrong with the hounds?
1085
01:30:40,611 --> 01:30:41,600
Jim!
1086
01:30:52,292 --> 01:30:53,805
Good man.
1087
01:30:54,452 --> 01:30:56,920
- Good dog.
- Queer. The scent was so good.
1088
01:30:57,132 --> 01:30:59,362
- The fox go in the ground?
- No fox.
1089
01:30:59,732 --> 01:31:01,290
We've been following a drag.
1090
01:31:01,412 --> 01:31:03,563
A drag? In Gleneyre?
1091
01:31:03,692 --> 01:31:06,082
Unheard of.
I would ruin the hunt's reputation.
1092
01:31:06,332 --> 01:31:07,924
What the devil do you mean, master.
1093
01:31:07,972 --> 01:31:11,409
Homicide, Lord Ashton.
Well conceived, too.
1094
01:31:11,532 --> 01:31:13,842
There is the murder weapon.
1095
01:31:20,374 --> 01:31:23,013
I was supposed to be impaled upon it.
1096
01:31:23,186 --> 01:31:26,860
I would have been too.
If it wasn't for this old fellow.
1097
01:31:29,454 --> 01:31:32,492
Jim and I took him out this morning
before dawn on a leash.
1098
01:31:32,574 --> 01:31:36,454
He picked up the scent and pulled Jim
over the very ground we covered.
1099
01:31:36,654 --> 01:31:38,821
Come on, Bellman, here.
1100
01:31:38,847 --> 01:31:40,514
The oldest detective of them all.
1101
01:31:40,974 --> 01:31:43,485
He'll pick up the scent
of whoever laid the drag.
1102
01:31:56,016 --> 01:31:58,291
All right, George, come forward.
1103
01:32:29,577 --> 01:32:31,694
Get that ferocious beast away from me.
1104
01:33:10,900 --> 01:33:12,714
Stop him, young fellow!
1105
01:33:18,541 --> 01:33:21,180
Hold, Avatar! "Til droven"!
1106
01:34:04,863 --> 01:34:08,095
Derek! Tim!
Let's get hounds back to kennels.
1107
01:34:18,145 --> 01:34:21,342
Jim, see to Mr. Brougham.
1108
01:34:27,745 --> 01:34:31,898
Listen, Grandfather.
It's the Bruttenholm foxes!
1109
01:34:33,106 --> 01:34:34,619
Extraordinary.
1110
01:34:35,146 --> 01:34:37,660
I thought the next time they barked,
it would be for me.
1111
01:34:46,587 --> 01:34:48,464
Hold it. Stop.
1112
01:34:49,787 --> 01:34:51,425
That's the end of the picture.
1113
01:34:52,667 --> 01:34:55,612
But it's not the end of the mystery.
1114
01:37:49,018 --> 01:37:51,208
Ladies and gentlemen, the end.
88031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.