Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,801 --> 00:00:12,930
DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,159
DEBÜTANTINNENBALL
3
00:00:50,509 --> 00:00:52,052
Guten Morgen, Belly.
4
00:00:52,136 --> 00:00:53,596
Oje. Bin ich spät dran?
5
00:00:53,679 --> 00:00:54,889
Nein, alles gut.
6
00:00:57,349 --> 00:00:59,185
Bereit für deinen großen Tag?
7
00:00:59,769 --> 00:01:00,644
Gar nicht.
8
00:01:00,728 --> 00:01:01,937
Doch, bist du.
9
00:01:03,355 --> 00:01:04,273
Wenn ich falle?
10
00:01:04,356 --> 00:01:05,274
Wirst du nicht.
11
00:01:05,357 --> 00:01:08,819
Halte dich an Jeremiah fest.
Er lässt dich nicht fallen.
12
00:01:09,612 --> 00:01:10,529
Das stimmt.
13
00:01:10,613 --> 00:01:12,990
Unfassbar, dass du ihn dazu gebracht hast.
14
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
Er schwor,
dass er nie zu einem Ball gehen würde.
15
00:01:16,535 --> 00:01:17,828
Er schien einverstanden.
16
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
Er würde alles für dich tun.
17
00:01:20,915 --> 00:01:21,999
Alle beide.
18
00:01:26,796 --> 00:01:27,963
Alles ok?
19
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Ja.
20
00:01:31,383 --> 00:01:33,219
Habe ich dich dazu gedrängt?
21
00:01:33,302 --> 00:01:34,929
Sag mir die Wahrheit.
22
00:01:36,597 --> 00:01:39,975
Am Anfang vielleicht.
Ich wollte dich glücklich machen.
23
00:01:40,059 --> 00:01:43,479
Wir müssen nicht hingehen,
wenn du nicht willst.
24
00:01:43,562 --> 00:01:46,774
Doch, ich will.
Ich will es zum Abschluss bringen.
25
00:01:47,942 --> 00:01:50,277
Und ich bin stolz, es allen zu zeigen.
26
00:01:56,367 --> 00:01:58,452
Ich hab dich so lieb, du Schöne.
27
00:02:01,455 --> 00:02:02,373
Ok...
28
00:02:03,165 --> 00:02:06,293
Bei Fotoaufnahmen musst du "Nudel" sagen.
29
00:02:06,377 --> 00:02:08,462
Das betont die Wangenknochen.
30
00:02:08,546 --> 00:02:09,713
-Nudel.
-Nudel.
31
00:02:09,797 --> 00:02:13,843
Ein alter Trick von Madonna.
Oder den Olsen-Zwillingen?
32
00:02:14,760 --> 00:02:15,678
Wer ist das?
33
00:02:17,304 --> 00:02:18,472
Millionärinnen.
34
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
Mode-Ikonen!
Sie dominierten die frühen 2000er.
35
00:02:21,559 --> 00:02:23,477
Die Schwestern von Scarlet Witch.
36
00:02:25,771 --> 00:02:28,107
Wir sehen uns unten.
37
00:02:28,190 --> 00:02:29,400
Mit einer Überraschung.
38
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Ist das mein Wunschkleid?
39
00:02:47,418 --> 00:02:50,296
Danke! Oh mein Gott!
40
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Dank deiner Mom. Es war ihre Idee.
41
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Ich sehe nach deinen Schuhen.
Die werden gedehnt.
42
00:02:59,054 --> 00:03:01,390
Wahnsinn, dass ihr das Kleid gekauft habt.
43
00:03:01,473 --> 00:03:04,059
Im anderen
schienst du dich unwohl zu fühlen.
44
00:03:05,436 --> 00:03:07,438
Dass dir das auffiel...
45
00:03:08,480 --> 00:03:09,648
Ich bin deine Mom.
46
00:03:11,358 --> 00:03:12,443
Ich kenne dich.
47
00:03:18,407 --> 00:03:20,743
Du wolltest nicht, dass ich zum Ball...
48
00:03:20,826 --> 00:03:22,202
Erst nicht, aber...
49
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
Es ist schwer, loszulassen.
50
00:03:39,136 --> 00:03:40,763
Steven, was machst du hier?
51
00:03:41,430 --> 00:03:42,806
Ich habe Mist gebaut.
52
00:03:48,187 --> 00:03:49,229
Ok...
53
00:03:49,438 --> 00:03:51,231
Ich habe mit Liam gepokert.
54
00:03:53,734 --> 00:03:54,944
Ich hab nur verloren.
55
00:03:55,235 --> 00:03:57,738
Das Geld, das ich gespart habe, ist weg.
56
00:03:57,821 --> 00:03:59,323
Es reicht für keinen Anzug.
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Ich kann leider nicht zum Ball.
58
00:04:04,495 --> 00:04:05,871
Ist das dein Ernst?
59
00:04:05,955 --> 00:04:09,959
Ich dachte, ich kann's zurückgewinnen,
aber jede Runde wurde mieser.
60
00:04:10,042 --> 00:04:11,961
Konntest du nicht einfach gehen?
61
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Natürlich nicht.
62
00:04:15,714 --> 00:04:18,926
Weil dich Liam und die anderen
für cool halten sollten.
63
00:04:19,009 --> 00:04:22,846
-Hast du nicht mal an mich gedacht?
-Es tut mir so leid.
64
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
Steven, der Ball ist heute Abend!
65
00:04:25,015 --> 00:04:25,933
Ich weiß.
66
00:04:27,851 --> 00:04:29,269
Ich gebe dir das Geld.
67
00:04:30,145 --> 00:04:32,815
Nein. Ich nehme kein Geld von dir.
68
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
Und deine Mom?
69
00:04:35,651 --> 00:04:37,111
Mom wird mich umbringen.
70
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
So wie ich dich gleich?
71
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Steven, bitte sei ehrlich zu mir.
72
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
Willst du denn mit mir zu diesem Ball?
73
00:04:47,955 --> 00:04:50,499
Ja. Mehr als alles andere.
74
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
Dad hat oben einen alten Smoking.
Trag den.
75
00:04:56,672 --> 00:04:57,840
Passt er denn?
76
00:04:58,382 --> 00:04:59,675
Weißt du, weil...
77
00:05:00,134 --> 00:05:03,595
Nein. Du hast recht. Tut mir leid.
78
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
Das wäre fantastisch.
Das ist supernett von dir.
79
00:05:09,768 --> 00:05:12,104
Shayla, ich will das nicht versäumen.
80
00:05:13,689 --> 00:05:15,107
Du bist ein Dummkopf.
81
00:05:16,066 --> 00:05:17,568
Ja.
82
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
Hey, guten Morgen.
83
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
Ich habe ein paar leckere Muffins geholt.
84
00:05:31,749 --> 00:05:34,043
Danke, nein.
85
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
-Ok.
-Belly, du solltest los.
86
00:05:36,837 --> 00:05:39,381
Haltet euch vom Familienzimmer fern.
87
00:05:39,465 --> 00:05:40,758
Ich habe euch gemalt.
88
00:05:40,841 --> 00:05:43,302
Nach dem Ball werden die Bilder enthüllt.
89
00:05:43,385 --> 00:05:45,637
-Bringst du das in Laurels Auto?
-Ja.
90
00:05:45,721 --> 00:05:46,597
Schnell.
91
00:05:46,680 --> 00:05:48,057
Fährst du mich nicht?
92
00:05:48,140 --> 00:05:52,478
Ich fahre mit Susannah.
Fahr doch am besten selbst?
93
00:05:52,895 --> 00:05:54,688
-Echt?
-Es sind nur wenige Blocks.
94
00:05:54,772 --> 00:05:57,232
-Es sei denn, du willst nicht.
-Doch!
95
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
Fahr langsam, achte auf Ampeln,
96
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
-warte am Stoppschild.
-Ich weiß!
97
00:06:01,195 --> 00:06:02,821
Wir sehen uns im Club.
98
00:06:02,905 --> 00:06:03,989
-Hey.
-Ja?
99
00:06:04,782 --> 00:06:05,824
Hals- und Beinbruch.
100
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
Das wäre übel. Ich muss tanzen.
101
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Ich meine, viel Glück. Das sagt man so.
102
00:06:14,792 --> 00:06:17,753
Wenn du mich fragst,
war Jer die richtige Wahl.
103
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
Ja, ich weiß.
104
00:06:37,397 --> 00:06:40,442
Sei nicht nervös.
Wir tanzen den besten Walzer.
105
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
Nein, das ist es nicht.
106
00:06:42,861 --> 00:06:45,072
Was? Nervös, die Mädchen zu sehen?
107
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Die wissen doch sicher Bescheid.
108
00:06:47,658 --> 00:06:49,284
Sicher hassen mich alle.
109
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
Soll ich mitkommen?
Ich kann dein Hairstylist/Bodyguard sein.
110
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
Nein, der Greenroom ist nur für Mädchen.
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,377
Hör zu, Belly.
112
00:06:59,670 --> 00:07:01,588
Du packst das, ok?
113
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Ich bin immer an deiner Seite.
114
00:07:05,008 --> 00:07:06,802
Wenn dich jemand ärgert...
115
00:07:06,885 --> 00:07:08,387
-Werde ich...
-Was?
116
00:07:10,264 --> 00:07:12,766
Dann sage ich: "Das ist echt uncool."
117
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
Und ich nehme deine Hand,
und wir tanzen gemeinsam weg.
118
00:07:24,236 --> 00:07:26,446
Wir sehen uns im Club. Fahr vorsichtig.
119
00:07:34,288 --> 00:07:37,040
Was zum Geier!
Dein Ernst? Du und Jeremiah?
120
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
-Es ist einfach passiert.
-Wann? Gerade eben?
121
00:07:40,752 --> 00:07:42,045
Vor einer Woche.
122
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
Oh Gott! Dein Ernst?
123
00:07:46,592 --> 00:07:49,011
-Das ist krank. Ich muss kotzen.
-Steven.
124
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
Oh mein Gott!
Ihr habt es mir verheimlicht?
125
00:07:52,598 --> 00:07:54,266
Geheimnisse vor mir gehabt?
126
00:07:54,349 --> 00:07:56,226
Das hat nichts mit dir zu tun.
127
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
-Seid ihr ein Paar?
-Nein! Ich weiß nicht.
128
00:07:58,854 --> 00:08:00,898
Wir küssten uns nur ein paar Mal.
129
00:08:00,981 --> 00:08:04,484
Nur ein paar...
Warte mal. Was ist mit Conrad?
130
00:08:05,444 --> 00:08:06,445
Was soll sein?
131
00:08:06,528 --> 00:08:10,115
Du bist schon auf ihn scharf,
seit du 10 Jahre alt warst.
132
00:08:10,199 --> 00:08:12,117
-Ich bin nicht mehr 10.
-Kaum älter.
133
00:08:12,201 --> 00:08:15,370
Ach? Shayla ist auch in meinem Alter,
134
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
also auch ein Kind,
und du bist somit ein Schwein.
135
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
Und wer ist noch so alt?
Taylor. Du Heuchler.
136
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
Ok, ich hab's verstanden.
137
00:08:25,214 --> 00:08:27,966
Es soll bloß nicht kompliziert werden.
138
00:08:28,634 --> 00:08:30,510
Sie sind für uns Familie.
139
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
Das betrifft nicht nur dich.
140
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Ich weiß.
141
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
Aber ich date, wen ich will.
142
00:08:39,478 --> 00:08:42,189
Ich darf wählen, und ich wähle Jeremiah.
143
00:08:44,691 --> 00:08:46,777
Du musst mir einfach vertrauen.
144
00:09:00,582 --> 00:09:01,416
Ja, Baby!
145
00:09:07,172 --> 00:09:08,090
Auf geht's.
146
00:09:26,233 --> 00:09:28,026
-Hey.
-Was ist los?
147
00:09:28,110 --> 00:09:31,029
Du sagst nicht,
dass du was mit meiner Schwester hast?
148
00:09:31,113 --> 00:09:32,948
-Hast du das von ihr?
-Ich sah euch.
149
00:09:33,031 --> 00:09:35,284
Du verprügelst mich doch nicht, oder?
150
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
-Ich überlege noch.
-Ich mag sie wirklich.
151
00:09:38,787 --> 00:09:40,038
Du magst viele.
152
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
Hast du mich mit irgendwem gesehen?
153
00:09:42,165 --> 00:09:44,918
Ja, mit einem Typen bei Nicoles Party.
154
00:09:45,502 --> 00:09:47,337
Gut, vor einem Monat.
155
00:09:47,421 --> 00:09:50,841
Ich würde nie etwas tun, das sie verletzt.
156
00:09:50,924 --> 00:09:52,718
Versprochen. Es geht um Belly.
157
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
Du hättest was sagen sollen.
158
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Hätte ich.
159
00:10:02,019 --> 00:10:03,353
Tut mir leid.
160
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
Aber macht nicht vor meinen Augen rum.
161
00:10:35,344 --> 00:10:37,095
Der Eyeliner ist verschmiert.
162
00:10:37,471 --> 00:10:40,265
Borgt mir jemand einen Rasierer?
163
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Danke, mein Engel.
164
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
Danke.
165
00:10:45,103 --> 00:10:46,438
Belly, du bist hier.
166
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
-Hier ist Platz.
-Hi.
167
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Ihr solltet mal reden.
168
00:11:03,163 --> 00:11:05,415
Nicole, es tut mir wirklich leid.
169
00:11:05,499 --> 00:11:07,667
Was? Das mit Conrad?
170
00:11:08,627 --> 00:11:11,046
Ich bin drüber hinweg. Ich habe ein Date.
171
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
Darf ich es dir erklären?
172
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
Ich stand mein Leben lang auf Conrad.
173
00:11:22,307 --> 00:11:25,685
Er sah mich immer nur
als kleine Schwester.
174
00:11:27,187 --> 00:11:30,899
Diesen Sommer dachte ich,
er erwidert meine Gefühle.
175
00:11:32,150 --> 00:11:35,237
Aber ihm gefiel nur, dass ich ihn mag.
176
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
Es ging ihm nicht um mich.
177
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Leider war ich so dumm,
dass ich daran geglaubt hatte.
178
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
Bist nicht schuld,
dass er ein Fuckboy ist.
179
00:11:50,293 --> 00:11:52,295
Du bist auch eine Art Fuckgirl.
180
00:11:54,131 --> 00:11:56,091
Cam, Conrad und jetzt Jeremiah.
181
00:11:56,883 --> 00:11:58,969
Du spielst mit vielen Herzen.
182
00:11:59,761 --> 00:12:04,015
Vielleicht hast du ein bisschen recht.
183
00:12:04,099 --> 00:12:07,477
Ich schwöre dir, Nicole,
ich bin über Conrad hinweg.
184
00:12:07,561 --> 00:12:09,479
So was von.
185
00:12:10,772 --> 00:12:13,483
Niemand kommt über die erste Liebe hinweg.
186
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Danke, Steven.
187
00:12:27,706 --> 00:12:29,040
Mein attraktives Date.
188
00:12:29,124 --> 00:12:30,041
Mom!
189
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
-Guten Abend. Hier bitte, Sir.
-Danke.
190
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Seht uns an.
191
00:12:40,927 --> 00:12:41,845
Perfekt.
192
00:12:43,096 --> 00:12:46,349
-Mom, weinst du?
-Das würde mein Make-up ruinieren.
193
00:12:47,225 --> 00:12:50,854
Aber nächstes Jahr wird alles anders sein.
194
00:12:51,855 --> 00:12:53,648
Conrad geht aufs College.
195
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
Es könnte
der letzte gemeinsame Sommer sein.
196
00:13:00,113 --> 00:13:02,991
Nicht vergessen,
wir tanzen heute zusammen.
197
00:13:10,373 --> 00:13:12,709
-Mom, alles ok?
-Schon, aber...
198
00:13:12,792 --> 00:13:16,755
Ich habe ewig nicht getanzt.
Ich muss außer Übung sein.
199
00:13:16,838 --> 00:13:19,549
-Na los. Wir sollten hineingehen.
-Ja.
200
00:13:24,846 --> 00:13:26,348
-Komm, Mom.
-Danke.
201
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
-Ist das unser Tisch?
-Ja.
202
00:14:04,469 --> 00:14:05,971
Ihr habt die Bar gefunden.
203
00:14:06,388 --> 00:14:10,058
Ja. Nur so überstehe ich
diese mittelalterliche Zeremonie.
204
00:14:11,226 --> 00:14:12,269
Wo ist Victoria?
205
00:14:12,352 --> 00:14:15,272
Sie fuhr
in letzter Minute zu einem Retreat.
206
00:14:15,855 --> 00:14:17,691
Viel schöner als unsere Hochzeit.
207
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Die war im Keller
der Kirche meiner Eltern.
208
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
Alles ist schöner als das.
209
00:14:23,238 --> 00:14:24,906
Und ich war im 4. Monat.
210
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
Ein Skandal.
211
00:14:26,616 --> 00:14:28,076
In der koreanischen Kirche?
212
00:14:28,702 --> 00:14:31,329
Wir erzählten,
dass Steven ein Frühchen war.
213
00:14:31,413 --> 00:14:34,249
Meine Mom ist noch immer gerührt,
wenn sie sagt,
214
00:14:34,332 --> 00:14:37,043
wie stark und gesund er geraten ist.
215
00:14:37,836 --> 00:14:39,921
Da kommt unser Wunderbaby.
216
00:14:40,505 --> 00:14:41,464
Hey, Dad!
217
00:14:42,090 --> 00:14:43,717
Komm her. Freut mich.
218
00:14:44,134 --> 00:14:45,677
-Manschettenknöpfe dabei?
-Ja.
219
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Danke.
220
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
Hallo, Steven.
Wir kennen uns nicht. Ich bin Cleveland.
221
00:14:51,933 --> 00:14:52,851
Hi.
222
00:14:54,561 --> 00:14:58,273
Deine Mom sagt,
dass du Princeton im Visier hast?
223
00:14:59,649 --> 00:15:01,568
Ich soll im Bundesstaat bleiben.
224
00:15:02,527 --> 00:15:06,072
Wenn Princeton ihn nimmt,
werden wir einen Weg finden.
225
00:15:08,575 --> 00:15:09,492
Wirklich?
226
00:15:11,453 --> 00:15:12,370
Danke, Mom.
227
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
Du siehst so gut aus.
228
00:15:14,998 --> 00:15:18,668
Shayla ist heute im Fokus.
Ich bin nur die sexy Begleitung.
229
00:15:20,045 --> 00:15:22,756
Apropos, ich sollte nach oben gehen.
230
00:15:22,839 --> 00:15:24,299
Hat mich gefreut.
231
00:15:35,185 --> 00:15:38,271
Mädchen sollen nicht wissen,
ob sie hübsch sind.
232
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
Andere müssen es uns sagen,
233
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
ehe wir es selbst empfinden dürfen.
234
00:15:58,333 --> 00:15:59,876
Ist das nicht Blödsinn?
235
00:16:00,418 --> 00:16:02,921
Denn wir alle sind schön.
236
00:16:03,922 --> 00:16:05,090
Jede auf ihre Weise.
237
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
Bereit für den Auftakt-Tanz?
238
00:16:16,309 --> 00:16:19,104
Unglaublich,
dass du mich dazu gebracht hast.
239
00:16:19,187 --> 00:16:20,689
Die Mädels werden es lieben.
240
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Leider bin ich nicht dabei.
241
00:16:23,191 --> 00:16:25,235
Du willst eine Tanznummer mit uns?
242
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
Nein.
243
00:16:29,030 --> 00:16:32,951
Das meinte ich nicht wörtlich.
Wir waren im Sommer kaum zusammen.
244
00:16:34,494 --> 00:16:36,204
Ja, du hast dich rar gemacht.
245
00:16:37,122 --> 00:16:40,208
Ich weiß. Das war meine Schuld.
246
00:16:40,291 --> 00:16:43,753
Aber ich habe nachgedacht.
Uns bleibt noch eine Woche.
247
00:16:43,837 --> 00:16:46,005
Wollen wir einen Angelausflug machen?
248
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
Ich bin dabei.
249
00:16:47,757 --> 00:16:48,717
-Ja?
-Ja.
250
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
Ich auch.
251
00:16:49,718 --> 00:16:50,635
Also gut.
252
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
Ihr werdet das rocken.
253
00:16:55,849 --> 00:16:56,933
Danke, Mann.
254
00:17:00,645 --> 00:17:01,563
Danke, Connie.
255
00:17:06,943 --> 00:17:08,069
Ihr seht gut aus.
256
00:17:09,279 --> 00:17:10,113
Rockt das Ding!
257
00:17:23,293 --> 00:17:25,670
Nudeln...
258
00:17:27,338 --> 00:17:28,381
Nudeln...
259
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
...mit der North Shore Animal League,
260
00:17:30,592 --> 00:17:34,429
der weltweit größten Tierrettungs-
und Adoptionsorganisation.
261
00:17:38,433 --> 00:17:42,645
Gigi Boucheron,
Tochter von Richard und Cecily Boucheron.
262
00:17:43,271 --> 00:17:46,065
Gigi geht an die Northfield Prep School.
263
00:17:46,149 --> 00:17:49,277
Sie spielt auf Landesebene Tennis
264
00:17:49,360 --> 00:17:50,945
und kann gut singen.
265
00:17:51,571 --> 00:17:55,450
Sie sammelte 4000 $
für das North Children's Hospital.
266
00:17:58,328 --> 00:18:02,582
Isabel Conklin,
Tochter von John Conklin und Laurel Park.
267
00:18:03,416 --> 00:18:05,460
An der Chesterbrook High School
268
00:18:05,543 --> 00:18:08,588
ist sie Kapitänin des Volleyballteams.
269
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Du bist eine Göttin.
270
00:18:11,049 --> 00:18:14,219
Wenn du das noch mal sagst,
werde ich dich vollkotzen.
271
00:18:27,732 --> 00:18:30,151
Isabel ist eine begeisterte Schwimmerin.
272
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Sie erspielte 5000 $
für das örtliche Frauenhaus.
273
00:18:35,573 --> 00:18:37,325
Warum schaut Belly so komisch?
274
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
Keine Ahnung.
275
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
Nudel.
276
00:18:48,378 --> 00:18:52,257
Dara Jones,
Tochter von Philip und Ginger Jones.
277
00:18:52,715 --> 00:18:55,051
Dara geht an die Pencombe Academy,
278
00:18:55,134 --> 00:18:58,054
wo sie Kapitänin des Debattierteams ist.
279
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
Und Mitglied der Feldhockeymannschaft.
280
00:19:01,432 --> 00:19:05,103
Sie sammelte 6000 $
für All Youth Can Code,
281
00:19:05,186 --> 00:19:08,773
eine Organisation,
die Jugendlichen Programmieren beibringt.
282
00:19:14,237 --> 00:19:15,446
Wie war der Knicks?
283
00:19:15,989 --> 00:19:17,490
Die Queen wäre stolz.
284
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Shayla Wang,
Tochter von Robert und Melissa Wang.
285
00:19:23,121 --> 00:19:25,164
Von der Nightingale-Bamford,
286
00:19:25,248 --> 00:19:28,585
begeisterte Reiterin
und aufstrebende Mode-Influencerin.
287
00:19:31,379 --> 00:19:34,549
Shayla sammelte 8000 $
für Heart of Dinner,
288
00:19:34,632 --> 00:19:38,970
das Essen an die ältere
ostasiatische Gemeinde New Yorks liefert.
289
00:19:44,642 --> 00:19:49,022
Marissa Pelzner,
Tochter von Harold und Sylvia Pelzner.
290
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
Marissa geht an die Cherry Hill Academy.
291
00:19:55,653 --> 00:19:58,823
Sie ist Mittelstürmerin
in der Schulfußballmannschaft
292
00:19:58,907 --> 00:20:02,577
und gründete
die erste LGBTQ-Vereinigung ihrer Schule.
293
00:20:02,660 --> 00:20:03,953
-Danke.
-Gern geschehen.
294
00:20:19,052 --> 00:20:20,178
Bin gleich zurück.
295
00:20:20,261 --> 00:20:25,642
Sie sammelte 4000 $
für geschlechtsneutrale Campustoiletten.
296
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
Wohin geht sie?
297
00:20:28,478 --> 00:20:29,312
Keine Ahnung.
298
00:20:40,907 --> 00:20:43,868
Mit großer Freude stelle ich sie vor:
299
00:20:43,952 --> 00:20:46,537
die Country-Club-Debütantinnen
von Cousins Beach.
300
00:21:12,981 --> 00:21:13,856
Laurel?
301
00:21:16,234 --> 00:21:18,486
Ich brauche deine Hilfe im Herbst.
302
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
-Ich werde oft in Boston sein.
-Aber ja.
303
00:21:21,239 --> 00:21:23,992
Ist es für Victoria ok,
Teenager um sich zu haben?
304
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
Victoria... Die spielt keine Rolle mehr.
305
00:21:30,373 --> 00:21:31,290
Tut mir leid.
306
00:21:32,041 --> 00:21:34,335
Ich wusste nicht, dass du mit Date kommst.
307
00:21:34,419 --> 00:21:37,171
-Es ist nichts Ernstes.
-Natürlich nicht.
308
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
Was soll das heißen?
309
00:21:40,299 --> 00:21:44,387
Manchmal denke ich,
du hast nur Susannah wirklich geliebt.
310
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Das ist nicht wahr.
311
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
In unserer Ehe gab's immer 3 Personen.
312
00:21:51,227 --> 00:21:53,813
Ich nahm es hin, weil ich sie auch liebe.
313
00:21:56,399 --> 00:22:00,486
Aber gestehe es dir ein:
Susannah wird nicht mehr lange hier sein.
314
00:22:00,570 --> 00:22:02,488
-Sag das nicht.
-Es ist so.
315
00:22:05,283 --> 00:22:06,242
Laurel?
316
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
Jeremiah.
317
00:22:10,913 --> 00:22:11,831
Was ist los?
318
00:22:12,331 --> 00:22:16,544
Gleich beginnt der Tanz.
Belly will nicht, dass ihr ihn verpasst.
319
00:22:17,545 --> 00:22:19,255
Danke. Wir sind gleich da.
320
00:22:20,089 --> 00:22:20,965
Ok.
321
00:22:22,884 --> 00:22:27,346
Und nun stellen wir
die diesjährigen Begleiter vor.
322
00:22:35,438 --> 00:22:38,274
-Findest du, meine Mom ist wie immer?
-Ja, warum?
323
00:22:38,357 --> 00:22:40,777
Sie schläft viel
und raucht eine Menge Gras.
324
00:22:40,860 --> 00:22:42,153
Mir fiel nichts auf.
325
00:22:42,236 --> 00:22:46,032
Ich hörte deine Eltern über sie reden.
Deine Mom schien aufgewühlt.
326
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
Ich weiß nicht...
327
00:23:24,195 --> 00:23:25,571
Ja!
328
00:23:52,306 --> 00:23:53,349
Oh mein Gott.
329
00:24:55,536 --> 00:24:56,579
Das war toll.
330
00:24:57,079 --> 00:25:00,208
Komm her.
331
00:25:04,378 --> 00:25:05,296
Moment.
332
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
Das war unglaublich.
333
00:25:15,181 --> 00:25:16,766
Du warst unglaublich.
334
00:25:19,685 --> 00:25:21,395
Ihr wart fantastisch!
335
00:25:21,479 --> 00:25:22,521
Fantastisch!
336
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
Hey. Danke.
337
00:25:24,815 --> 00:25:27,360
Weiß steht dir gut. Wie beim Schulball.
338
00:25:30,112 --> 00:25:33,282
Passt gut.
Dass du keinen passenden Anzug hast...
339
00:25:34,617 --> 00:25:36,702
Eigentlich war das der Plan, aber...
340
00:25:38,496 --> 00:25:40,373
Nach dem Spiel war ich pleite.
341
00:25:41,374 --> 00:25:43,709
Es tut mir leid. Das wusste ich nicht.
342
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Woher willst du das auch wissen?
343
00:25:48,172 --> 00:25:50,258
Du kriegst das Geld zurück. Kein Ding.
344
00:25:50,341 --> 00:25:52,051
-Wir spielen zum Spaß.
-Schon ok.
345
00:25:53,511 --> 00:25:54,971
Ihr habt es fair gewonnen.
346
00:26:10,736 --> 00:26:14,282
Man lud mich ein,
beim Buchfestival eine Rede zu halten.
347
00:26:14,365 --> 00:26:16,450
In Santa Barbara im Oktober.
348
00:26:16,534 --> 00:26:18,786
Und ich dachte mir...
349
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
Komm doch mit?
350
00:26:23,457 --> 00:26:26,043
Ich weiß noch nicht,
was ich im Herbst mache.
351
00:26:28,087 --> 00:26:29,005
Laurel...
352
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
Wir müssen darüber reden.
353
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
Ich muss dir was sagen...
354
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
-Es fängt an.
-Ok.
355
00:26:41,559 --> 00:26:42,560
Es geht los.
356
00:26:43,144 --> 00:26:44,854
Wo ist Jeremiah?
357
00:26:44,937 --> 00:26:47,440
Er wird gleich kommen.
Geh, mach dich bereit.
358
00:27:00,077 --> 00:27:02,747
Wieso hast du mir nicht
von dir und Liam erzählt?
359
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
Weil da nichts war.
360
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
Nach dem Ball wurde er anhänglich.
Das stieß mich ab.
361
00:27:07,001 --> 00:27:09,170
-Wieso bist du so?
-Wie denn?
362
00:27:09,253 --> 00:27:13,049
Komisch und unsicher.
Bei Taylor war ich doch auch nicht so.
363
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
Ich weiß nicht, ich bin nur...
364
00:27:16,635 --> 00:27:20,264
Vielleicht fiel's dir nicht auf,
aber ich passe nicht her.
365
00:27:20,348 --> 00:27:23,976
-Steven.
-Ich komme aus einem Vorort von Philly.
366
00:27:24,060 --> 00:27:27,104
Kein schöner Vorort.
Ich fahre einen Honda Civic.
367
00:27:27,188 --> 00:27:30,274
Benefizveranstaltungen und Bälle
sind nicht meine Welt.
368
00:27:34,445 --> 00:27:35,988
Ich bin nicht wie er.
369
00:27:37,990 --> 00:27:39,867
Und das ist gut so.
370
00:27:41,285 --> 00:27:43,412
Du bist mit mir hier. Nicht er.
371
00:27:45,623 --> 00:27:46,749
Ich wählte dich.
372
00:27:50,044 --> 00:27:52,755
Ja, das hast du getan, nicht wahr?
373
00:27:57,051 --> 00:27:58,260
Ich liebe dich wohl.
374
00:27:59,762 --> 00:28:00,930
Ach was.
375
00:28:09,355 --> 00:28:12,233
-Habt ihr Jeremiah gesehen?
-Er könnte draußen sein.
376
00:28:13,275 --> 00:28:16,570
Wo ist Jeremiah?
Connie, hast du deinen Bruder gesehen?
377
00:28:17,029 --> 00:28:18,823
Er war eben noch hier.
378
00:28:26,622 --> 00:28:28,749
CB-Krebsklinik
An: Susannah Fisher
379
00:28:28,833 --> 00:28:30,459
Betreff: Krebsstudien
380
00:29:00,656 --> 00:29:04,535
Kennt ihr den Traum,
in dem man nackt vor der Klasse steht
381
00:29:04,618 --> 00:29:06,704
und einen alle anstarren?
382
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Ich lebe diesen Traum.
383
00:29:09,665 --> 00:29:11,917
-Hi.
-Hey, habt ihr Jeremiah gesehen?
384
00:29:12,001 --> 00:29:13,127
-Nein.
-Nein.
385
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
Ich kenne die meisten Schrittfolgen.
386
00:30:42,216 --> 00:30:43,425
Sieh sie dir an.
387
00:30:44,468 --> 00:30:45,803
Sie strahlt.
388
00:30:46,720 --> 00:30:50,182
Für Belly ist Conrad die Sonne,
und wenn sie scheint...
389
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
...schwinden die Sterne.
390
00:31:36,145 --> 00:31:38,063
Jeremiah, Schatz, wo warst du?
391
00:31:38,147 --> 00:31:40,858
Ich habe wohl
vergammelte Shrimps gegessen.
392
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
Das tut mir so leid.
393
00:31:42,943 --> 00:31:45,779
-Der Caterer kriegt's mit mir zu tun.
-Ok, Karen.
394
00:31:45,863 --> 00:31:48,157
Ich bestelle Ginger Ale. Verzeihung!
395
00:32:24,401 --> 00:32:25,319
Danke.
396
00:32:26,028 --> 00:32:27,738
Ich hab Schrittfehler gemacht.
397
00:32:28,322 --> 00:32:29,365
Du warst toll.
398
00:32:31,450 --> 00:32:32,493
Freut mich.
399
00:32:34,411 --> 00:32:36,246
Ich bin froh, dass ich es war.
400
00:32:43,837 --> 00:32:45,255
Bin gleich wieder da.
401
00:32:45,339 --> 00:32:48,634
Wird dir wieder schlecht?
Wo bleibt das Ginger Ale?
402
00:32:48,717 --> 00:32:50,803
Ich hole dir eins von der Bar.
403
00:32:52,638 --> 00:32:54,139
Was wolltest du sagen?
404
00:32:57,226 --> 00:32:59,061
Ich weiß, dass Susannah Krebs hat.
405
00:33:00,562 --> 00:33:01,814
Conrad sagte es mir.
406
00:33:03,023 --> 00:33:05,150
-Hey.
-Jeremiah, wo warst du?
407
00:33:05,234 --> 00:33:08,237
Wir müssen reden.
Es ist wichtig. Es geht um Mom.
408
00:33:08,320 --> 00:33:09,905
Ich habe was rausgefunden.
409
00:33:12,116 --> 00:33:13,826
Darüber reden wir später, ok?
410
00:33:13,909 --> 00:33:15,744
-Es ist wichtig.
-Schon gut.
411
00:33:20,958 --> 00:33:23,085
-Du weißt es schon.
-Conrad weiß es?
412
00:33:24,670 --> 00:33:25,879
Oh mein Gott.
413
00:33:26,839 --> 00:33:28,257
Woher weiß er das?
414
00:33:28,340 --> 00:33:31,093
Du hast es gewusst und mir nichts gesagt?
415
00:33:31,176 --> 00:33:32,094
Jer...
416
00:33:45,399 --> 00:33:48,277
Hört auf! Alle beide!
417
00:33:56,952 --> 00:33:59,329
Was ist hier los?
418
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Mom...
419
00:34:09,298 --> 00:34:10,215
Wir wissen es.
420
00:34:12,342 --> 00:34:13,635
Wir beide.
421
00:34:18,807 --> 00:34:19,808
Was?
422
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
Ich fühle mich so dumm.
423
00:34:35,616 --> 00:34:38,285
Schatz, warum fühlst du dich dumm?
424
00:34:39,453 --> 00:34:43,499
Weil ich den ganzen Sommer lang
nur an mich gedacht habe.
425
00:34:43,582 --> 00:34:46,001
Susannah war krank.
Und ich wusste es nicht.
426
00:34:46,084 --> 00:34:47,044
Ok.
427
00:34:47,503 --> 00:34:49,129
Sie wollte es so.
428
00:34:49,880 --> 00:34:53,008
Genau so wollte sie es.
429
00:34:54,968 --> 00:34:56,428
Seit wann weißt du es?
430
00:34:58,096 --> 00:34:59,181
Seit dem Frühjahr.
431
00:35:00,599 --> 00:35:03,644
Sie wollte euch Kinder nicht belasten.
432
00:35:04,102 --> 00:35:06,980
Sie wollte einen letzten Sommer mit euch.
433
00:35:10,150 --> 00:35:11,276
Was ist mit dir?
434
00:35:12,653 --> 00:35:13,779
Inwiefern?
435
00:35:15,405 --> 00:35:17,533
Du musstest allein damit klarkommen.
436
00:35:38,762 --> 00:35:40,848
Sie wird nicht mehr gesund, oder?
437
00:35:42,224 --> 00:35:43,141
Nein.
438
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Tut mir leid, dass der Abend so ausging.
439
00:36:30,647 --> 00:36:32,941
Ihr solltet es nicht so erfahren.
440
00:36:34,067 --> 00:36:36,320
Du machst die Studie doch, oder?
441
00:36:41,199 --> 00:36:42,409
Nein, Schatz.
442
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Werde ich nicht.
443
00:36:45,454 --> 00:36:46,496
Kann ich nicht.
444
00:36:48,916 --> 00:36:50,584
Die Chancen sind sehr gering.
445
00:36:51,793 --> 00:36:53,086
Quasi nicht existent.
446
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Ich stehe das nicht noch mal durch.
447
00:36:58,383 --> 00:37:00,260
Beim ersten Mal war es zu viel.
448
00:37:00,344 --> 00:37:01,845
Du könntest es versuchen.
449
00:37:02,721 --> 00:37:03,764
Das musst du.
450
00:37:05,307 --> 00:37:07,059
Ich will ich sein, wenn ich sterbe.
451
00:37:09,561 --> 00:37:11,063
-Ergibt das Sinn?
-Nein.
452
00:37:11,146 --> 00:37:14,066
-Nichts davon ergibt Sinn.
-Ich weiß.
453
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
Ich kann das nicht gut, ok?
454
00:37:18,737 --> 00:37:20,322
Mami kann das nicht gut.
455
00:37:26,828 --> 00:37:28,872
Ich hätte es ahnen müssen.
456
00:37:31,375 --> 00:37:33,210
Ich wollte es nicht wahrhaben.
457
00:37:35,379 --> 00:37:38,715
Mom, wenn es eine Chance gibt,
musst du sie wahrnehmen.
458
00:37:39,049 --> 00:37:40,717
Komm schon, sag es ihr.
459
00:37:42,678 --> 00:37:44,513
Warum sagst du nichts?
460
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Mom, das ist irre.
Versuch es. Gib nicht auf.
461
00:37:47,891 --> 00:37:51,144
Mom. Kannst du nicht einfach...
462
00:37:53,522 --> 00:37:54,815
Versuch es doch.
463
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
Für uns, Mom?
464
00:38:01,405 --> 00:38:02,447
Ich brauche dich.
465
00:38:04,408 --> 00:38:05,325
Komm her.
466
00:38:28,098 --> 00:38:31,268
-Wenn du kochst, ist alles aus.
-Halt den Mund!
467
00:38:34,021 --> 00:38:35,564
Wie lief es mit den Jungs?
468
00:38:36,648 --> 00:38:38,608
Ich sagte, ich nehm an der Studie teil.
469
00:38:41,028 --> 00:38:42,237
Ablehnen ging nicht.
470
00:38:45,198 --> 00:38:49,244
-Das macht es schwieriger...
-Mir egal, was die Ärzte sagen.
471
00:38:49,327 --> 00:38:50,662
Es wird funktionieren.
472
00:38:53,081 --> 00:38:54,374
Du bist magisch.
473
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Seit wann glaubst du an Magie?
474
00:38:59,129 --> 00:39:00,297
Ich glaube an dich.
475
00:39:07,387 --> 00:39:10,474
So, kommt alle runter.
Wir müssen etwas essen.
476
00:39:17,105 --> 00:39:21,193
Manchmal glaubte ich in diesem Sommer,
mein eigenes Herz nicht zu kennen.
477
00:39:21,276 --> 00:39:23,737
Aber eines weiß ich ganz sicher:
478
00:39:23,820 --> 00:39:26,073
Ganz egal, was als nächstes passiert,
479
00:39:26,156 --> 00:39:28,700
ich werde immer wieder
zu diesem Ort zurückkehren
480
00:39:29,284 --> 00:39:30,827
und zu diesen Menschen.
481
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
Unfassbar, dass sie Ja sagte.
482
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Du hast sie umgestimmt.
483
00:39:47,844 --> 00:39:50,764
Nein, nicht ich. Es war Jer. Er war das.
484
00:39:58,271 --> 00:40:01,066
Tut mir leid,
dass ich diesen Sommer so mies war.
485
00:40:04,820 --> 00:40:07,364
Du hast das alles alleine durchgestanden.
486
00:40:07,447 --> 00:40:09,699
Du hättest es mir sagen sollen.
487
00:40:09,783 --> 00:40:11,034
Ich wollte ja.
488
00:40:12,285 --> 00:40:14,162
Ich hätte es auch fast getan.
489
00:40:20,794 --> 00:40:22,087
Wir sollten reingehen.
490
00:40:22,170 --> 00:40:24,256
Ich will dir so Vieles sagen.
491
00:40:24,339 --> 00:40:26,466
-Nein. Nicht jetzt.
-Warum?
492
00:40:29,928 --> 00:40:32,430
Du brauchst jetzt jemanden.
493
00:40:33,390 --> 00:40:35,600
Das will ich nicht ausnutzen.
494
00:40:35,684 --> 00:40:37,435
Ich brauche nicht irgendwen.
495
00:40:40,564 --> 00:40:41,648
Sondern dich.
496
00:40:43,942 --> 00:40:45,652
Du sollst mich nicht brauchen.
497
00:40:46,361 --> 00:40:47,696
Du sollst mich wollen.
498
00:40:51,449 --> 00:40:52,576
Ich will dich.
499
00:41:34,075 --> 00:41:36,870
In diesem Moment wurde mir klar,
500
00:41:36,953 --> 00:41:38,788
wenn das hier möglich ist,
501
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
ist vielleicht alles möglich.
502
00:43:29,107 --> 00:43:31,109
Untertitel von: Karoline Doil
503
00:43:31,192 --> 00:43:33,194
Creative Supervisor
Alexander König
33206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.