All language subtitles for The.Summer.I.Turned.Pretty.S01E06.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:11,762 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 2 00:00:22,815 --> 00:00:23,733 Morgen, Bells. 3 00:00:26,694 --> 00:00:27,611 Jeremiah? 4 00:00:27,987 --> 00:00:29,071 Was machst du... 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,540 -Warte, Conrad, was... -Ist schon ok. 6 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 Wir sind füreinander bestimmt. 7 00:00:46,756 --> 00:00:47,590 Belly, warte. 8 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 Es waren immer wir. 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,969 Siehst du das nicht? 10 00:00:58,309 --> 00:01:00,478 Selbst mein Traumleben ist kompliziert. 11 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 Eigentlich ist seit diesem Kuss alles kompliziert. 12 00:01:11,864 --> 00:01:15,951 Ein Kuss, an den ich immer denken muss. Er dringt in meine Träume ein! 13 00:01:16,035 --> 00:01:17,912 Er dringt in alles ein! 14 00:01:24,877 --> 00:01:25,711 Morgen. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,340 Morgen, Schatz. Hey, hast du kurz Zeit? 16 00:01:29,423 --> 00:01:31,592 Cleveland rief an. Ich muss los. 17 00:01:33,010 --> 00:01:34,345 Dauert nicht lange. 18 00:01:35,179 --> 00:01:38,224 Bitte frag Belly, ob du ihre Begleitung 19 00:01:39,183 --> 00:01:41,101 -beim Ball sein kannst. -Nein, Mom. 20 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 Warum nicht? 21 00:01:44,021 --> 00:01:45,272 Jeremiah soll sie fragen. 22 00:01:45,356 --> 00:01:48,442 Connie, du weißt, wie viel ihr das bedeuten würde. 23 00:01:48,526 --> 00:01:50,486 Du bist doch ihr Märchenprinz. 24 00:01:50,569 --> 00:01:53,155 -Nein, das... -Du warst immer gut zu ihr. 25 00:01:53,239 --> 00:01:56,492 Du hast ihr erlaubt, bei dir und den Jungs mitzumachen. 26 00:01:56,575 --> 00:01:58,828 Es soll perfekt für sie laufen. 27 00:01:59,703 --> 00:02:01,372 Bitte? Für mich? 28 00:02:03,082 --> 00:02:04,291 Ich denke darüber nach. 29 00:02:04,375 --> 00:02:05,793 Das ist mein Connie. 30 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 Ich hab nicht zugesagt. 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,214 Komm nicht zu spät zum Turnier. Wir brauchen Hilfe. 32 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Ich weiß. 33 00:02:11,715 --> 00:02:12,925 "Play It Forward!" 34 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 "Play It Forward!" 35 00:02:14,844 --> 00:02:17,054 Man kann sich noch immer anmelden. 36 00:02:17,429 --> 00:02:18,848 Mom, nein. 37 00:02:20,015 --> 00:02:20,933 Vielleicht. 38 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 -Tut mir leid. -Morgen. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,190 Hi! 40 00:02:28,274 --> 00:02:30,609 -Wie hast du geschlafen? -Gut. Toll! 41 00:02:30,693 --> 00:02:31,861 Nicht geträumt. 42 00:02:32,236 --> 00:02:35,656 Verzeihung. 43 00:02:37,116 --> 00:02:40,244 Freust du dich aufs Volleyballturnier? 44 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Belly! 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,583 Warum lässt du deine Haare an der Duschwand? 46 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 -Beruhige dich! -Das ist ekelhaft. 47 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Beim nächsten Mal lege ich sie auf dein Kissen. 48 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Steven! 49 00:02:53,048 --> 00:02:55,301 Ich will dich nicht drängen oder so, 50 00:02:55,384 --> 00:02:59,138 aber ich will darüber reden, was kürzlich passiert ist. 51 00:02:59,221 --> 00:03:00,389 Ja. Ich meine... 52 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Taylor kommt heute, und dann findet das Turnier statt... 53 00:03:04,476 --> 00:03:06,687 Ok. Vielleicht nachdem... 54 00:03:06,770 --> 00:03:08,272 Ja, klingt gut. 55 00:03:08,355 --> 00:03:09,815 -Ok. -Toll. 56 00:03:12,026 --> 00:03:17,156 Ich ziehe mich mal an. Deine Mom wartet auf mich. 57 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 -Ja, gut. Bis dann. -Tschüss. 58 00:03:24,747 --> 00:03:26,206 Ja, das ist Holzfäule. 59 00:03:26,749 --> 00:03:28,667 Sehen Sie, wie spröde es ist? 60 00:03:28,751 --> 00:03:32,838 Das ist nicht gut. Wir müssen das alte Holz abtragen. 61 00:03:34,757 --> 00:03:35,966 Scheiße! 62 00:03:36,050 --> 00:03:37,718 Du bist etwas gereizt. 63 00:03:37,801 --> 00:03:39,261 Es war keine gute Woche. 64 00:03:39,345 --> 00:03:41,889 -Ist dein Dad zurück? -Nein, was anderes. 65 00:03:42,306 --> 00:03:45,309 -Wie läuft es mit dem Mädchen? -Nicht gut. 66 00:03:46,435 --> 00:03:50,272 Und das sieht auch nicht gut aus. Es hört nicht auf. 67 00:03:50,356 --> 00:03:52,775 Alles ist krank, und ich merkte es nicht. 68 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 -Es ist überall, und ich merkte nichts. -Conrad, halt! 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,280 Was ist los, Mann? 70 00:03:58,739 --> 00:04:00,658 Mein Herz schlägt schnell und... 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,454 Ich kann kaum atmen. 72 00:04:06,455 --> 00:04:07,373 Hey. 73 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 Das ist normal. Du hast eine Panikattacke. 74 00:04:13,545 --> 00:04:15,464 Ist ok. Schau mich an. 75 00:04:16,173 --> 00:04:18,050 Tief atmen, ok? 76 00:04:18,926 --> 00:04:19,843 Ein. 77 00:04:20,803 --> 00:04:21,762 Aus. 78 00:04:22,471 --> 00:04:23,430 Ein. 79 00:04:25,224 --> 00:04:26,141 Aus. 80 00:04:26,850 --> 00:04:27,768 Ein. 81 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Aus. 82 00:04:31,981 --> 00:04:32,940 Lass es raus. 83 00:04:35,526 --> 00:04:37,569 Conrad, was ist los? 84 00:04:48,122 --> 00:04:49,707 Es geht um Mom. 85 00:04:57,881 --> 00:04:59,091 Alles ok? 86 00:05:00,009 --> 00:05:01,552 Ja, es ist nur heiß heute. 87 00:05:02,219 --> 00:05:03,470 Nur noch ein bisschen. 88 00:05:06,515 --> 00:05:08,559 Ist das Kleid nicht einfach toll? 89 00:05:10,644 --> 00:05:11,937 Ja, ich liebe es. 90 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Freust du dich auf das Turnier? 91 00:05:16,567 --> 00:05:20,112 Ich kann es kaum erwarten. Ich will das meiste Geld sammeln. 92 00:05:21,030 --> 00:05:22,823 Ich sorge mich um Steven. 93 00:05:22,906 --> 00:05:24,867 Für welchen Zweck spielst du? 94 00:05:25,534 --> 00:05:28,287 Für das Obdachlosenheim für Frauen, wo du hilfst. 95 00:05:29,705 --> 00:05:31,957 Das ist lieb. Danke, Belly. 96 00:05:33,876 --> 00:05:37,796 Ganz ruhig. Ich brauche noch Zeit für die Verzierung. 97 00:05:42,551 --> 00:05:45,596 Es gibt eine Atemtechnik bei Panikattacken. 98 00:05:46,472 --> 00:05:50,893 Vier Sekunden durch die Nase einatmen. Sieben die Luft anhalten, acht ausatmen. 99 00:05:52,603 --> 00:05:54,438 Woher wissen Sie solche Dinge? 100 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Als mein zweites Buch erschien, 101 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 hatte ich meine erste richtige Panikattacke. 102 00:05:59,401 --> 00:06:02,112 Ich war im Krankenhaus mit Verdacht auf Herzinfarkt. 103 00:06:02,196 --> 00:06:04,198 Dann lernte ich, damit umzugehen. 104 00:06:09,828 --> 00:06:12,206 Sag deiner Mom, dass du es weißt. 105 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 Ich weiß. Will ich auch. 106 00:06:15,125 --> 00:06:17,920 Wirklich. Aber ich weiß einfach nicht, wie. 107 00:06:19,421 --> 00:06:22,007 Mein Bruder und ich sollen es nicht wissen. 108 00:06:22,091 --> 00:06:24,760 Sie wäre erschüttert. Das würde alles kaputtmachen. 109 00:06:28,263 --> 00:06:34,228 Und wenn ich es einfach für mich behalte, nun ja... 110 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 Vielleicht hält sie das am Leben. 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 Du hast Angst, sie zu verletzen. 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,785 Und dass du derjenige bist, der es ausspricht. 113 00:06:52,579 --> 00:06:54,790 So was kann man nicht kontrollieren. 114 00:06:55,916 --> 00:06:59,002 Es geschieht, ob man es ausspricht oder nicht. 115 00:07:00,087 --> 00:07:03,757 Conrad, es liegt nicht an dir. 116 00:07:05,259 --> 00:07:06,176 Ok? 117 00:07:14,726 --> 00:07:15,811 Liegt nicht an mir. 118 00:07:21,024 --> 00:07:23,068 PLAY IT FORWARD VOLLEYBALL-TURNIER 119 00:07:24,820 --> 00:07:25,696 Hey, Belly. 120 00:07:26,113 --> 00:07:27,030 Hi. 121 00:07:27,906 --> 00:07:28,740 Was ist das? 122 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Meine Geheimwaffe. 123 00:07:32,911 --> 00:07:35,789 -Freust du dich aufs Turnier? -Ich bin bereit. 124 00:07:35,873 --> 00:07:38,584 Bleibt man bereit, ist man bereit. 125 00:07:42,504 --> 00:07:43,672 Das war flach. 126 00:07:43,755 --> 00:07:47,676 Überleg du dir mal was Motivierendes, das nicht flach ist. 127 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Ich denke nach. 128 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 Ich denke nach... 129 00:07:55,100 --> 00:07:55,976 Belly. 130 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 Ja? 131 00:07:59,438 --> 00:08:00,272 Es tut mir leid. 132 00:08:00,772 --> 00:08:02,024 Dein flacher Spruch? 133 00:08:04,151 --> 00:08:05,819 Dass ich neulich ein Idiot war. 134 00:08:05,903 --> 00:08:09,615 Dass ich tat, als erinnere ich mich nicht, obwohl ich es tue. 135 00:08:10,240 --> 00:08:13,243 Ich spiele es ständig in meinem Kopf ab. 136 00:08:14,953 --> 00:08:16,455 Was soll ich sagen? 137 00:08:16,914 --> 00:08:19,583 Ich weiß. Das ist schwach. Schon verstanden. 138 00:08:25,631 --> 00:08:27,424 Gehst du mit mir zum Ball? 139 00:08:30,385 --> 00:08:31,303 Was? 140 00:08:31,762 --> 00:08:34,723 Ich kenne alle Tänze. Das ist kein Problem. 141 00:08:38,602 --> 00:08:40,979 -Ich denke drüber nach. -Mach das. 142 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 Worauf hast du dich da eingelassen, Cinderbelly? 143 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 Ich bin froh, dass du da bist. 144 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 Wo ist mein Shirt? Wir werden die fertigmachen. 145 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Ja. Gehen wir. 146 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 -Wie geht's, Taylor? -Hey. 147 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 Was gibt es Neues bei euch? 148 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Es gibt viel zu erzählen. 149 00:09:09,675 --> 00:09:11,260 Ist nicht dein Ernst! 150 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Doch, todernst. 151 00:09:12,844 --> 00:09:14,638 War er cool oder nervös? 152 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 Bettelte er? Sag mir, dass er bettelte. 153 00:09:17,474 --> 00:09:18,850 Er bettelte nicht. 154 00:09:20,269 --> 00:09:21,979 Aber er war irgendwie nervös. 155 00:09:22,062 --> 00:09:26,149 Das macht die Sache nur spannender, weil du ihn abservieren kannst. 156 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 Du sagst ihm doch ab, oder? 157 00:09:35,200 --> 00:09:38,370 Muss ich dich dran erinnern, was Conrad abgezogen hat? 158 00:09:38,453 --> 00:09:39,413 Ich weiß. 159 00:09:39,496 --> 00:09:44,042 Muss ich dich an den bindungsfähigen, lustigen, lieben 160 00:09:44,126 --> 00:09:48,171 und besser aussehenden Bruder erinnern, der dir zu Füßen liegt? 161 00:09:48,714 --> 00:09:50,590 Bereit? Ich fahre euch. 162 00:09:51,216 --> 00:09:53,176 -Darf ich fahren? -Nein. 163 00:09:56,346 --> 00:09:59,308 Wir müssen das nicht jetzt bereden. 164 00:09:59,391 --> 00:10:01,727 -Deshalb bist du nicht hier. -Doch. 165 00:10:01,810 --> 00:10:04,438 Toll, dass du da bist, damit wir gewinnen. 166 00:10:04,521 --> 00:10:07,983 Du freust dich, weil ich dich ins Team Jeremiah hole, 167 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 dessen motivierte CEO ich bin. 168 00:10:15,657 --> 00:10:17,034 Oh ja. Wir sind bereit. 169 00:10:25,375 --> 00:10:26,543 Schöner Sonnenschutz. 170 00:10:27,544 --> 00:10:29,296 Danke. Wir bekamen sie heute früh. 171 00:10:29,379 --> 00:10:31,882 Steven wollte Grün. Dann strahlen unsere Augen. 172 00:10:31,965 --> 00:10:34,092 Sie strahlen wirklich. 173 00:10:39,306 --> 00:10:41,725 Wie lange bist du in der Stadt, Taylor? 174 00:10:42,476 --> 00:10:44,853 Ich weiß nicht. Ich habe nichts geplant. 175 00:10:48,774 --> 00:10:52,402 War toll, dich zu treffen. So habe ich ein Gesicht zum Namen. 176 00:10:52,486 --> 00:10:53,403 Ja. 177 00:10:54,529 --> 00:10:57,032 -Ich trage etwas Sonnencreme auf. -Ja. 178 00:11:02,788 --> 00:11:04,456 Ihr passt gut zusammen. 179 00:11:04,790 --> 00:11:05,707 Findest du? 180 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 Echt süß. Wir sehen uns auf dem Platz. 181 00:11:12,255 --> 00:11:13,465 Guten Tag. 182 00:11:13,548 --> 00:11:14,966 Ich bin Susannah Fisher, 183 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Vorsitzende des Community Service Board, 184 00:11:17,719 --> 00:11:21,264 und ich freue mich, euch bei Play It Forward zu begrüßen. 185 00:11:23,225 --> 00:11:25,685 Wie meine Mutter immer sagte: 186 00:11:25,894 --> 00:11:29,356 "Hast du das Glück, am Strand zu sein, hast du Glück." 187 00:11:29,439 --> 00:11:32,234 Und wir haben wirklich großes Glück. 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,070 -Also, im Sinne von Freude... -Ihr räumt ab! 189 00:11:35,153 --> 00:11:38,782 ...und freundschaftlichem Wettbewerb: Öffnet Herzen und Geldbörsen 190 00:11:38,865 --> 00:11:41,618 und gebt jenen etwas, die nicht so viel Glück haben. 191 00:11:41,701 --> 00:11:45,539 Unsere Teams sammeln für Obdachlosigkeit, Frauenhäuser, 192 00:11:45,622 --> 00:11:48,083 Umweltschutz und vieles mehr. 193 00:11:48,166 --> 00:11:51,795 "Play It Forward" verdoppelt die Spendeneinnahmen 194 00:11:51,878 --> 00:11:53,839 des Turniersiegers. 195 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Der Spendentisch ist besetzt, also spenden Sie großzügig. 196 00:12:00,262 --> 00:12:01,304 Und damit 197 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 sind die Spiele eröffnet! 198 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Diese Trophäe wird mir gehören. 199 00:12:11,022 --> 00:12:12,816 Pass auf die beiden auf. 200 00:12:12,899 --> 00:12:14,192 Tödlicher Angriff. 201 00:12:15,735 --> 00:12:16,611 Auf geht's. 202 00:12:22,993 --> 00:12:23,827 Hi. 203 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 -Siehst gut aus, Jeremy. -Wie geht's? 204 00:12:33,170 --> 00:12:36,214 Bitte. Keine Sorge. Der ist Vergangenheit. 205 00:12:36,798 --> 00:12:38,049 Bist du dir sicher? 206 00:12:39,634 --> 00:12:43,013 Ja, ich bin Team Jelly. Ich unterstütze dich. Ok? 207 00:12:43,638 --> 00:12:44,723 Danke. 208 00:12:53,106 --> 00:12:54,024 Hey. 209 00:12:54,149 --> 00:12:55,066 Hey! 210 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 Kleine Vorwarnung. 211 00:12:59,070 --> 00:13:03,325 Mom flippt aus, weil Belly keine Ballbegleitung hat. 212 00:13:03,533 --> 00:13:04,451 Sie hat recht. 213 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 Sie muss sich entscheiden. 214 00:13:06,912 --> 00:13:08,538 Sie ist irgendwie... 215 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 Mom bat mich, sie zu fragen. 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,585 Warum nicht Jeremiah? 217 00:13:14,544 --> 00:13:16,046 Na ja, ich meine... 218 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Du kennst Jer, er hasst so was. 219 00:13:20,509 --> 00:13:22,385 Außerdem kenne ich die Tänze. 220 00:13:22,469 --> 00:13:25,639 Ja, ich erinnere mich. Tanzen kannst du sehr gut. 221 00:13:26,932 --> 00:13:28,808 -Vergiss das nicht. -Werde ich nicht. 222 00:13:29,768 --> 00:13:31,228 -Magst du was trinken? -Gern. 223 00:13:31,311 --> 00:13:32,145 Gut. 224 00:13:39,444 --> 00:13:40,362 Ok, los geht's. 225 00:13:41,696 --> 00:13:42,906 Los, Belly. Komm. 226 00:13:44,115 --> 00:13:44,950 Ja. 227 00:13:45,283 --> 00:13:47,077 Konzentriert und clever. Los! 228 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 -Los, Belly! -Bereit? 229 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 -Ja! -Schön. 230 00:14:03,677 --> 00:14:04,594 Los, Belly! 231 00:14:05,971 --> 00:14:08,139 Schön. Ihr schafft es. Klasse! 232 00:14:10,642 --> 00:14:13,436 Super! Auf geht's, Team Belly. 233 00:14:18,233 --> 00:14:19,359 Den hast du, Taylor. 234 00:14:20,902 --> 00:14:22,320 -Alles ok? -Geht's dir gut? 235 00:14:23,572 --> 00:14:25,031 Mein Knöchel... 236 00:14:25,824 --> 00:14:27,617 -Soll ich dir helfen? -Ok, Taylor? 237 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 -Er ist gezerrt. -Ok. 238 00:14:30,120 --> 00:14:30,954 Geht's? 239 00:14:32,414 --> 00:14:34,833 -Springst du bitte ein? -Ja. 240 00:14:36,751 --> 00:14:39,087 Brauchst du Hilfe? 241 00:14:39,170 --> 00:14:41,339 Nein, danke. Alles gut. Spiel einfach. 242 00:14:51,558 --> 00:14:53,101 Los! 243 00:14:58,523 --> 00:14:59,858 -Super! -Ok. Bereit? 244 00:15:01,276 --> 00:15:03,194 Oben. Unten. Hüften. 245 00:15:04,696 --> 00:15:06,364 Ja! 246 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 -Hier. -Danke. 247 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Gern geschehen. 248 00:15:12,829 --> 00:15:13,747 Schön. 249 00:15:18,543 --> 00:15:20,253 -Gut gemacht. -Super! 250 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 -Ja. -Geschafft! 251 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Schönes Spiel. 252 00:15:25,258 --> 00:15:26,509 Na los, Team Belly. 253 00:15:48,782 --> 00:15:49,699 Guter Versuch. 254 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 Da musst du hechtbaggern. Wir sind auf Sand. 255 00:15:57,999 --> 00:15:58,917 Alles klar. 256 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Ich muss dran arbeiten, was? 257 00:16:06,841 --> 00:16:08,843 Konzentriere dich. Die sind gut. 258 00:16:15,850 --> 00:16:16,768 Ok. 259 00:16:17,310 --> 00:16:20,063 -Sieh nicht mich, sondern den Ball an. -Ok. 260 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Jer! Konzentration! 261 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 Hier. Zu mir. 262 00:16:43,670 --> 00:16:44,838 Schiri, Timeout. 263 00:16:52,887 --> 00:16:54,639 Sorry, aber ich muss gewinnen. 264 00:16:54,723 --> 00:16:56,891 -Die verdoppeln meine Spende. -Verstehe ich. 265 00:16:56,975 --> 00:16:59,310 Conrad, bitte spring ein. 266 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Jetzt. 267 00:17:08,903 --> 00:17:10,155 Gutes Spiel, Jer Bear. 268 00:17:11,698 --> 00:17:13,742 -Wo soll ich hin? -Du beginnst. 269 00:17:13,825 --> 00:17:15,034 Ziehen wir's durch. 270 00:18:10,298 --> 00:18:11,257 -Ja! -Geschafft! 271 00:18:46,334 --> 00:18:48,795 -Ja! -Ja! Oh mein Gott! 272 00:19:05,478 --> 00:19:06,479 Super. 273 00:19:18,867 --> 00:19:19,826 Ja. 274 00:19:23,788 --> 00:19:25,415 Jawohl! Los geht's! 275 00:19:40,555 --> 00:19:41,848 Ja! 276 00:19:44,767 --> 00:19:46,728 Das war's. Du wirst es schaffen. 277 00:20:15,131 --> 00:20:17,342 Die Gewinner sind Isabel Conklin 278 00:20:17,425 --> 00:20:18,801 und Conrad Fisher! 279 00:20:21,220 --> 00:20:23,598 Oh mein Gott! Ihr wart unglaublich. 280 00:20:23,681 --> 00:20:25,433 Ihr seid so ein tolles Team. 281 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Schon gefragt? 282 00:20:27,226 --> 00:20:29,354 -Was gefragt? -Wegen der Begleitung. 283 00:20:29,771 --> 00:20:33,066 Ich bat ihn, dich zu fragen, weil du dich nicht entscheidest. 284 00:20:33,441 --> 00:20:34,692 Gratuliere! 285 00:20:37,111 --> 00:20:38,988 -So stolz. -Ich freue mich für euch. 286 00:20:46,120 --> 00:20:47,997 -Wie geht's dem Knöchel? -Besser. 287 00:20:48,081 --> 00:20:50,583 Belly. Hey. Belly. 288 00:20:51,250 --> 00:20:52,335 Hey, Nicole. 289 00:20:52,418 --> 00:20:54,671 -Du kennst meine Freundin Taylor? -Ja. Hi. 290 00:20:55,213 --> 00:20:57,632 Dads Boot kam gerade aus Anguilla. 291 00:20:57,715 --> 00:21:00,510 Lust auf Pizza und Rosé in ein paar Stunden? 292 00:21:02,053 --> 00:21:05,723 Nett den Tag ausklingen lassen. Du bist eingeladen, Taylor. 293 00:21:05,807 --> 00:21:07,183 Wird Kayla dort sein? 294 00:21:07,725 --> 00:21:11,521 Du meinst Shayla. Nein, sie hat Pläne mit Liam und den anderen. 295 00:21:11,604 --> 00:21:13,648 -Ja, wir werden kommen. -Ok. 296 00:21:15,149 --> 00:21:18,528 Die sehen toll aus. Könnten Sie die noch einmal bedampfen? 297 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Oh Gott, natürlich. 298 00:21:20,446 --> 00:21:22,991 -Ich bin ungern so. -Das ist völlig ok. 299 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 -Beck! -Was? 300 00:21:24,158 --> 00:21:26,160 Die waren zerknittert. Das war nötig. 301 00:21:26,244 --> 00:21:27,328 Wie du meinst. 302 00:21:28,162 --> 00:21:30,790 -Du hast Farbe bekommen. -Ja? 303 00:21:30,873 --> 00:21:33,626 -Ok. Hier, bitte. -Vielen Dank. 304 00:21:47,974 --> 00:21:50,601 Mein Leben lang wollte ich nichts anderes, 305 00:21:50,685 --> 00:21:54,605 als dass Conrad was mit mir machen will. Dazu ist es ein echter Ball! 306 00:21:55,064 --> 00:21:57,483 Und das nur, weil seine Mom es wollte. 307 00:21:57,567 --> 00:22:00,820 Das beweist, warum Jelly super ist und Bonrad nicht. 308 00:22:01,195 --> 00:22:04,073 -Bonrad ist ein schrecklicher Paarname. -Genau. 309 00:22:04,157 --> 00:22:07,785 Jelly ist süß und eingängig. Hier, Team Jelly auf Insta. 310 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 Oh mein Gott, Taylor. 311 00:22:14,167 --> 00:22:15,626 -Oh Gott! -Ich weiß. 312 00:22:17,962 --> 00:22:19,422 Was mache ich jetzt? 313 00:22:19,505 --> 00:22:23,843 Wie soll ich mich auf Jeremiah einlassen, 314 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 wenn mein Herz noch ein wenig für seinen Bruder schlägt? 315 00:22:28,931 --> 00:22:33,102 Mein Herz wird auf ewig ein wenig für deinen Bruder schlagen. 316 00:22:33,186 --> 00:22:37,982 Trotzdem kann ich mich verlieben, wenn ich einen Besseren kennenlerne. 317 00:22:38,066 --> 00:22:39,192 -Taylor. -Was? 318 00:22:41,819 --> 00:22:42,653 Belly! 319 00:22:43,905 --> 00:22:45,156 -Oh Gott. -Wahnsinn. 320 00:22:52,622 --> 00:22:55,291 Jer, du musst zur Party kommen. Es wird mega. 321 00:22:55,374 --> 00:22:57,752 Shayla sagte, Liam bestellte eine Eisröhre. 322 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 Hört sich cool an. 323 00:23:01,130 --> 00:23:02,340 Was ist los? 324 00:23:03,424 --> 00:23:06,094 Nichts. Ich will heute bloß nichts unternehmen. 325 00:23:06,177 --> 00:23:09,305 Was? Nein. Alter, ich brauche dich, Mann. 326 00:23:09,388 --> 00:23:10,807 Ohne dich wird's langweilig. 327 00:23:11,516 --> 00:23:15,228 Shayla wird da sein. Alle haben eine Heidenangst vor ihr. 328 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Ja! Das passiert, wenn du dich nicht konzentrierst. 329 00:23:26,739 --> 00:23:28,950 Ich habe noch was zu erledigen. 330 00:23:29,283 --> 00:23:30,243 Viel Spaß. 331 00:23:30,660 --> 00:23:31,536 Moment. Was? 332 00:23:36,791 --> 00:23:37,834 Was hat er? 333 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 Keine Ahnung. Er ist komisch. 334 00:23:40,920 --> 00:23:43,881 Er kommt heute nicht mit. Wir gehen allein hin. 335 00:23:43,965 --> 00:23:45,424 Was das angeht... 336 00:23:46,384 --> 00:23:47,718 Ich komme auch nicht. 337 00:23:48,136 --> 00:23:51,305 -Du warst den ganzen Sommer nicht dabei. -Es wird... 338 00:23:51,389 --> 00:23:55,768 Conrad, komm, ich werde echt sauer, wenn du nicht zur Party kommst. 339 00:23:56,769 --> 00:23:57,687 -Ok. -Wirklich? 340 00:23:57,770 --> 00:23:58,604 Ja. Ok. 341 00:23:59,730 --> 00:24:00,940 Na endlich! 342 00:24:01,274 --> 00:24:03,192 Du hast mich vernachlässigt. 343 00:24:04,318 --> 00:24:05,778 Oh ja! 344 00:24:06,487 --> 00:24:09,699 Hast du das gesehen? Ja! Schön. 345 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 Nehmt einen Finger runter, wenn... 346 00:24:14,203 --> 00:24:17,665 ...ihr mit zwei Leuten innerhalb von 24 Stunden rumgemacht habt. 347 00:24:21,294 --> 00:24:22,128 Ich auch. 348 00:24:22,587 --> 00:24:26,507 Finger runter, wenn ihr je mit einem Plüschtier... 349 00:24:27,383 --> 00:24:28,301 Ihr wisst schon. 350 00:24:28,926 --> 00:24:31,387 Er hieß Harry Bear Styles. Ich meine... 351 00:24:31,637 --> 00:24:33,055 Es hatte einen Namen? 352 00:24:33,639 --> 00:24:34,807 Was? 353 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 Finger runter, wenn ihr schon mal Sex hattet. 354 00:24:45,443 --> 00:24:47,153 Wenn ihr je rumgemacht habt? 355 00:24:51,157 --> 00:24:53,701 Finger runter, wenn ihr nur gefummelt habt. 356 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Finger runter, wer je mit Jeremiah Fisher geknutscht hat. 357 00:25:02,501 --> 00:25:04,420 -Kann nicht wahr sein! -Wow! 358 00:25:04,503 --> 00:25:07,048 Belly, wir wollen alles wissen. 359 00:25:08,674 --> 00:25:10,968 -Sorry, Gigi. -Nein, alles gut. 360 00:25:11,719 --> 00:25:15,181 Es gibt nichts zu erzählen. Er ist mein bester Freund. 361 00:25:15,264 --> 00:25:16,474 Wann hat es angefangen? 362 00:25:17,516 --> 00:25:21,729 Vor ungefähr einer Woche küssten wir uns im Pool bei mir zu Hause. 363 00:25:22,980 --> 00:25:26,400 Ich dachte, dass was zwischen dir und Conrad läuft, 364 00:25:26,859 --> 00:25:29,403 aber ich tippte auf den falschen Bruder. 365 00:25:31,739 --> 00:25:33,115 Nein, es... 366 00:25:33,658 --> 00:25:34,909 Na ja... 367 00:25:35,993 --> 00:25:36,994 Ich weiß nicht. 368 00:25:37,078 --> 00:25:38,871 Egal, genug von Jeremiah. 369 00:25:38,955 --> 00:25:41,832 Finger runter, wenn ihr je nacktbaden wart. 370 00:25:42,291 --> 00:25:46,754 Finger runter, wer je nacktbaden war in Hopper's Cove. 371 00:25:47,588 --> 00:25:48,756 Eine Herausforderung? 372 00:25:49,382 --> 00:25:50,466 Absolut. 373 00:25:52,843 --> 00:25:54,720 Mit dir ist alles in Ordnung, Lisa. 374 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 Du hast diese Stadt in deiner Hand. 375 00:25:59,100 --> 00:26:00,935 Nicht ganz, wie es scheint. 376 00:26:04,021 --> 00:26:06,816 Ich dachte, du bist mit Connie und Steven unterwegs. 377 00:26:06,899 --> 00:26:09,402 Ich hatte keine Lust auf eine Party. 378 00:26:09,485 --> 00:26:11,279 Das klingt nicht nach dir. 379 00:26:13,447 --> 00:26:15,408 Ich bin bloß müde vom Turnier. 380 00:26:17,076 --> 00:26:18,744 -Alles ok? -Ja, ich bin nur... 381 00:26:19,745 --> 00:26:20,997 Ich bin auch nur müde. 382 00:26:22,206 --> 00:26:24,000 Wollen wir einen Film schauen? 383 00:26:25,334 --> 00:26:27,837 Wir könnten auch Zombies kaltmachen. 384 00:26:31,340 --> 00:26:33,467 Ok. Wie funktioniert das? 385 00:26:34,010 --> 00:26:36,512 Damit siehst du dich um. 386 00:26:37,221 --> 00:26:38,222 Damit läufst du. 387 00:26:38,973 --> 00:26:40,266 Zielen. Schießen. 388 00:26:41,767 --> 00:26:42,727 Ok. Bereit? 389 00:26:42,810 --> 00:26:44,562 ZOMBIEAPOKALYPSE 390 00:26:45,354 --> 00:26:46,272 Da sind sie. 391 00:26:46,355 --> 00:26:48,482 -Wo? -Genau da, links von mir. 392 00:26:48,566 --> 00:26:50,651 -Von dir aus gesehen? -Dort. Links. 393 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 Du brauchst Übung. 394 00:26:57,950 --> 00:27:01,245 Weißt du, wie viel Geld ihr für das Heim erspielt habt? 395 00:27:01,329 --> 00:27:02,913 5000 $. 396 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 Ich bin so stolz auf euch. Und Belly hat gewonnen. 397 00:27:08,127 --> 00:27:10,546 Sie wird die Belle des Balls sein. 398 00:27:11,714 --> 00:27:13,424 Erwähnte sie, wer sie begleitet? 399 00:27:13,716 --> 00:27:15,634 Connie sollte sie fragen. 400 00:27:16,469 --> 00:27:19,722 Ich hätte dich gefragt, aber du hasst solche Events. 401 00:27:20,181 --> 00:27:21,265 Ja. 402 00:27:22,808 --> 00:27:24,935 Und gehen die beiden gemeinsam hin? 403 00:27:25,019 --> 00:27:26,312 Hoffentlich. 404 00:27:27,229 --> 00:27:31,317 Connie war wieder wie immer, oder? Er war so glücklich. 405 00:27:32,276 --> 00:27:33,319 Ja, kann sein. 406 00:27:35,237 --> 00:27:38,866 Diese Gewitterwolke über seinem Kopf gelangte doch nicht zu dir? 407 00:27:40,201 --> 00:27:41,077 Nein. 408 00:27:42,495 --> 00:27:43,871 Vielleicht. Weiß nicht. 409 00:27:44,997 --> 00:27:46,582 Kann ich irgendwie helfen? 410 00:27:48,501 --> 00:27:50,252 Nein. Heute war's einfach komisch. 411 00:27:50,336 --> 00:27:52,421 Sicher? Ich bin doch hier. 412 00:27:56,592 --> 00:27:59,428 Weißt du, ich glaube, ich gehe zu der Party. 413 00:27:59,887 --> 00:28:02,264 -Kommst du mit? -Danke. 414 00:28:04,767 --> 00:28:05,893 Ich gehe schlafen. 415 00:28:06,894 --> 00:28:07,812 Ok. 416 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 Oh Gott. 417 00:29:08,414 --> 00:29:12,126 Hast du das Auto in der Garage gesehen? Ein Dino 246. 418 00:29:12,209 --> 00:29:14,253 Liams Familie gibt gerne an. 419 00:29:14,336 --> 00:29:16,839 Ich kann mir nicht vorstellen, so aufzuwachsen. 420 00:29:16,922 --> 00:29:18,424 Echt verrückt, oder? 421 00:29:18,966 --> 00:29:20,926 Was soll's. Ihr seid auch reich. 422 00:29:21,343 --> 00:29:25,389 Aber nicht so. Die Kids waren im Internat. 423 00:29:25,473 --> 00:29:27,641 Die sahen ihre Familie einmal im Jahr. 424 00:29:27,725 --> 00:29:30,311 Darum sind sie Arschlöcher und unglücklich. 425 00:29:30,394 --> 00:29:31,562 Spielverderber. 426 00:29:36,066 --> 00:29:38,652 Oh Gott! Ich wusste, mein Bester kommt auch! 427 00:29:41,363 --> 00:29:42,490 Ja! 428 00:29:46,785 --> 00:29:49,580 -Mit wem trifft sich Jeremiah? -Mit niemandem. 429 00:29:49,872 --> 00:29:54,919 Doch. Shayla hat die verrückte Theorie, dass da was mit meiner Schwester läuft. 430 00:29:55,878 --> 00:29:58,255 -Echt? -Ich weiß. Mir wird auch schlecht. 431 00:29:58,339 --> 00:30:00,299 Das ist... Wow. 432 00:30:00,382 --> 00:30:02,384 Shayla hat viele verrückte Theorien. 433 00:30:02,468 --> 00:30:05,679 Jer weiß, ich würde ihn umbringen, wenn es so wäre. 434 00:30:05,763 --> 00:30:08,224 Yo, Jungs! Da ist eine Eisröhre. 435 00:30:08,307 --> 00:30:10,059 Probier es aus. Steven, komm. 436 00:30:10,142 --> 00:30:11,602 Hey, ich muss gehen. 437 00:30:27,368 --> 00:30:28,953 -Alles klar. -Ja. 438 00:30:30,246 --> 00:30:31,539 Wow! Meine Güte. 439 00:30:31,622 --> 00:30:34,750 Ich konnte die Party bis zum Ende des Blocks hören. 440 00:30:34,833 --> 00:30:36,460 So ist es eben. 441 00:30:36,544 --> 00:30:37,503 Hey! 442 00:30:38,879 --> 00:30:43,425 Im Keller läuft ein Spiel. Wenn du dich loseisen kannst. 443 00:30:45,135 --> 00:30:46,136 Darf ich? 444 00:30:46,845 --> 00:30:47,721 Na klar. 445 00:30:48,430 --> 00:30:49,765 Bin dabei! 446 00:30:50,015 --> 00:30:50,933 Super. 447 00:30:54,687 --> 00:30:55,563 Viel Spaß. 448 00:31:20,170 --> 00:31:21,964 Hey, passt auf die Quallen auf! 449 00:31:22,047 --> 00:31:24,800 Ich will auf keinen von euch pinkeln müssen. 450 00:31:24,883 --> 00:31:26,635 Die anderen zwei verpassen was. 451 00:31:26,719 --> 00:31:28,887 Ich weiß. Dara war klar, aber Marisa? 452 00:31:28,971 --> 00:31:31,307 -Dachte ich mir auch. -Nicole. 453 00:31:31,515 --> 00:31:33,183 -Ja? -Conrad schreibt dir! 454 00:31:33,267 --> 00:31:34,310 Ok, ich komme. 455 00:31:41,900 --> 00:31:43,027 Das ist so schön. 456 00:31:44,278 --> 00:31:45,821 Ich mag deine Freundinnen. 457 00:31:45,904 --> 00:31:49,450 -Wusste ich. -Für die ist das mit dir und Jeremiah ok. 458 00:31:49,533 --> 00:31:53,370 Sogar Gigi, die fast explodierte, als sie es hörte. 459 00:31:53,787 --> 00:31:55,122 -Oh mein Gott! -Was? 460 00:31:55,205 --> 00:31:59,585 Mir ist was eingefallen. Hashtag TeamJellyfish-er. 461 00:32:00,044 --> 00:32:01,003 Jellyfisher. 462 00:32:01,670 --> 00:32:05,257 -Taylor, das ist so dumm. -Nein, im Ernst. Das ist so süß. 463 00:32:08,427 --> 00:32:11,096 -Ich wusste, die sind scheiße! -Was ist los? 464 00:32:12,139 --> 00:32:13,015 Warte. 465 00:32:17,186 --> 00:32:18,479 Taylor, was ist los? 466 00:32:18,562 --> 00:32:21,315 Sie nahmen alles mit. Mit Ausnahme deines Handy. 467 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 Auf dem eine eindeutige Nachricht von Conrad ist. 468 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 Und was steht drin? 469 00:32:27,279 --> 00:32:30,407 "Ich lud dich nicht nur ein, weil Mom mich darum bat, 470 00:32:30,491 --> 00:32:32,409 sondern weil ich es wollte." 471 00:32:32,993 --> 00:32:34,036 Oh mein Gott! 472 00:32:35,162 --> 00:32:36,747 Belly, konzentriere dich. 473 00:32:38,290 --> 00:32:39,458 -Belly! -Was? 474 00:32:40,000 --> 00:32:44,129 Was machen wir jetzt? Wir können nicht nackt nach Hause. 475 00:32:44,213 --> 00:32:46,006 Es könnte schlimmer sein. 476 00:32:46,090 --> 00:32:49,259 -Wir gehen. -Taylor, was könnte schlimmer sein? 477 00:32:53,722 --> 00:32:55,224 Ok. Also... 478 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Wie wäre es damit? 479 00:32:58,018 --> 00:32:58,894 Nein! 480 00:33:11,699 --> 00:33:12,616 Hey. 481 00:33:14,118 --> 00:33:15,035 Was geht? 482 00:33:16,537 --> 00:33:17,454 Nichts. 483 00:33:20,457 --> 00:33:24,837 Ist dir in letzter Zeit etwas Seltsames an Mom aufgefallen? 484 00:33:26,171 --> 00:33:28,173 Was? Was redest du da? 485 00:33:28,716 --> 00:33:30,551 Sie schläft einfach mehr. 486 00:33:31,343 --> 00:33:32,886 Es ist Sommer, Jer. 487 00:33:32,970 --> 00:33:35,472 Mom schläft mehr, wenn sie im Urlaub ist. 488 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Alles klar. Kannst mich mal. 489 00:33:40,394 --> 00:33:42,229 Und Glückwunsch zum Sieg. 490 00:33:42,604 --> 00:33:44,356 Ich weiß, dass du Verlieren hasst. 491 00:33:44,440 --> 00:33:46,191 Es geht mir nicht ums Gewinnen. 492 00:33:48,277 --> 00:33:50,529 Sondern darum, Dinge gut zu machen. 493 00:33:52,698 --> 00:33:53,699 Ok, na klar. 494 00:34:00,956 --> 00:34:03,041 -So mies. -Ich wusste, die sind scheiße. 495 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 Es reicht. 496 00:34:04,585 --> 00:34:06,086 Schon klar. Hattest recht. 497 00:34:06,170 --> 00:34:08,672 Rufen wir Jeremiah an? Wir werden ermordet. 498 00:34:08,756 --> 00:34:11,300 Jeremiah anzurufen, wäre zu viel Drama. 499 00:34:12,009 --> 00:34:14,011 Ich schaffe keine 3 km mehr. 500 00:34:14,511 --> 00:34:17,014 -Musst du aber. -Oh mein Gott. 501 00:34:22,770 --> 00:34:23,645 Halt den Mund. 502 00:34:24,480 --> 00:34:27,107 Deshalb ist Conrad eine Katastrophe. 503 00:34:27,191 --> 00:34:30,694 Er ist sexy und mysteriös. Das verstehe ich. Echt. 504 00:34:31,445 --> 00:34:34,239 Aber alles, was er anfasst, wird zu Scheiße. 505 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Keine Ahnung, warum ich immer wieder auf ihn reinfalle. 506 00:34:38,660 --> 00:34:42,080 Heute war er wieder wie der alte Conrad. 507 00:34:42,164 --> 00:34:44,500 Es fühlte sich an wie früher. 508 00:34:44,583 --> 00:34:46,627 Er hat dich wieder in seinem Bann. 509 00:34:46,919 --> 00:34:48,545 Und dann brach der Bann, 510 00:34:48,629 --> 00:34:52,591 und mir wurde klar, dass ich Jeremiah für ihn abservierte. 511 00:34:52,674 --> 00:34:54,468 Ja, das stimmt schon irgendwie. 512 00:34:55,719 --> 00:34:56,595 Weißt du... 513 00:34:59,097 --> 00:35:01,350 Ich habe immer von Conrad geträumt 514 00:35:01,433 --> 00:35:04,436 und mir alles vorgestellt, und ich fühlte mich sicher. 515 00:35:04,520 --> 00:35:06,271 Weil es sowieso nie wahr wird. 516 00:35:06,355 --> 00:35:09,107 Wir werden nie gleich empfinden. 517 00:35:10,275 --> 00:35:11,985 Der Kuss mit Jeremiah... 518 00:35:13,362 --> 00:35:14,321 ...das war echt. 519 00:35:16,573 --> 00:35:19,576 Und das ist beängstigend. 520 00:35:23,163 --> 00:35:25,874 Aber muss Liebe nicht auch beängstigend sein? 521 00:35:30,337 --> 00:35:31,505 Ja, du hast recht. 522 00:35:31,922 --> 00:35:34,508 Ich habe immer recht. Mindestens 98 % der Zeit. 523 00:35:37,135 --> 00:35:38,011 Sei still. 524 00:35:39,805 --> 00:35:40,722 Ok. 525 00:35:42,391 --> 00:35:43,392 Gott sei Dank. 526 00:35:45,519 --> 00:35:48,522 Conrad, ich muss mit dir allein sprechen. 527 00:35:49,815 --> 00:35:51,567 Ok. Die Pflicht ruft. 528 00:35:59,825 --> 00:36:00,826 Hey, Belly. 529 00:36:04,454 --> 00:36:05,372 Was? 530 00:36:09,084 --> 00:36:10,002 Was ist los? 531 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 In Hopper's Cove sah ich deine Nachricht an Belly. 532 00:36:13,422 --> 00:36:14,840 Du hast mich angelogen. 533 00:36:15,257 --> 00:36:17,885 Mich aktiv und passiv angelogen. 534 00:36:17,968 --> 00:36:21,930 Ich bin dein Plan B. Du hast mir Hoffnungen gemacht. 535 00:36:22,014 --> 00:36:25,517 Du hast dir ausgedacht, dass deine Mom dich dazu zwang. 536 00:36:25,601 --> 00:36:28,520 -Mom hat mich wirklich... -Hör doch auf! 537 00:36:28,604 --> 00:36:32,316 Den ganzen Sommer wollte ich daraus schlau werden. Woraus auch immer. 538 00:36:32,399 --> 00:36:35,444 Aber dir ging es nur um Belly, oder? 539 00:36:36,111 --> 00:36:41,158 Ich bin wütend auf mich, denn ich hätte es besser wissen sollen. 540 00:36:42,576 --> 00:36:44,119 Ich wollte dir nicht wehtun. 541 00:36:44,202 --> 00:36:46,163 Ach, bitte. Das hast du nicht. 542 00:36:46,538 --> 00:36:48,248 Du hast meine Zeit verschwendet. 543 00:36:48,332 --> 00:36:49,583 Großer Unterschied. 544 00:36:50,083 --> 00:36:52,210 Viele wollen mich daten. 545 00:36:52,294 --> 00:36:55,505 Ein heißer College-Typ aus Oxford ist besessen von mir. 546 00:36:55,589 --> 00:36:57,507 Er weiß, was er will. 547 00:36:58,675 --> 00:36:59,593 Ok. 548 00:37:00,552 --> 00:37:01,386 Ok? 549 00:37:01,970 --> 00:37:03,013 Ich verstehe. 550 00:37:03,764 --> 00:37:06,725 Ich machte dir Hoffnungen. Ich hab's versaut. 551 00:37:07,893 --> 00:37:11,897 Ich habe echt viele Probleme und... 552 00:37:11,980 --> 00:37:13,982 Das ist keine Entschuldigung. 553 00:37:16,401 --> 00:37:17,736 Es war nicht fair. 554 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Tut mir leid. 555 00:37:31,249 --> 00:37:33,877 Deine Freundin und ihre Freundin brauchen das. 556 00:37:45,222 --> 00:37:46,348 Ich erhöhe auf 20. 557 00:37:48,100 --> 00:37:50,560 Wie lange spielt ihr schon zusammen? 558 00:37:50,644 --> 00:37:54,147 Erstes Jahr an der Choate. Liam ist Präsident der Poker Society. 559 00:37:55,816 --> 00:37:56,650 Cool. 560 00:37:57,150 --> 00:37:58,777 Spielst du auch mal? 561 00:38:01,446 --> 00:38:03,782 Mache ich. All in. 562 00:38:08,412 --> 00:38:12,082 Mal sehen, ob Steven aus PA die Glückssträhne halten kann. 563 00:38:21,174 --> 00:38:22,134 Scheiße. 564 00:38:24,302 --> 00:38:25,137 Super! 565 00:38:30,684 --> 00:38:33,145 Alles gut. Wir alle scheitern mal. 566 00:38:33,228 --> 00:38:34,187 Ja. 567 00:38:35,272 --> 00:38:36,189 Pause? 568 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 Danach erhöhen wir den Einsatz, ja? Auf weitere 200? 569 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Oh Gott, Belly, geht's dir gut? 570 00:39:15,312 --> 00:39:18,356 -Was machst du hier? -Nicole erzählte mir von... 571 00:39:20,484 --> 00:39:22,611 Ich hoffe, du hast sie gewarnt. 572 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 Hier, bitte. 573 00:39:27,074 --> 00:39:28,700 Gut. Könnt ihr einfach... 574 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 -Braucht ihr Hilfe? -Cool. 575 00:39:34,915 --> 00:39:36,291 Kann ich mit Jeremiah mit? 576 00:39:36,374 --> 00:39:39,419 Ist das dein Ernst? Zu 1000 % ja! 577 00:40:02,651 --> 00:40:04,152 Verrückte Nacht. 578 00:40:04,528 --> 00:40:05,862 Das war unnötig. 579 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 Hättest du aufgehört, Spielchen zu spielen, 580 00:40:08,615 --> 00:40:10,492 wär's 'ne tolle Nacht geworden. 581 00:40:25,674 --> 00:40:28,009 Sorry wegen vorhin. Mit dem Turnier. 582 00:40:28,093 --> 00:40:30,846 Ich bin dann in Wettkampfstimmung... 583 00:40:33,098 --> 00:40:34,057 Bist du sauer? 584 00:40:34,808 --> 00:40:35,976 Nein. Schon gut. 585 00:40:36,726 --> 00:40:38,812 Conrad ist der bessere Spieler. 586 00:40:42,149 --> 00:40:44,317 Ich hörte, er begleitet dich zum Ball. 587 00:40:44,401 --> 00:40:45,694 Wer hat dir das gesagt? 588 00:40:46,027 --> 00:40:46,987 Mom. 589 00:40:49,072 --> 00:40:50,031 Sie irrt sich. 590 00:40:51,408 --> 00:40:53,201 Ich habe immer noch kein Date. 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,879 Hältst du an? 592 00:41:06,006 --> 00:41:06,923 Ja. 593 00:41:20,228 --> 00:41:22,063 Danke, dass du mich abgeholt hast. 594 00:41:25,692 --> 00:41:27,861 Belly, das werde ich immer machen. 595 00:41:36,703 --> 00:41:37,829 Hörst du das? 596 00:41:40,582 --> 00:41:41,458 Was? 597 00:41:45,253 --> 00:41:46,463 Meinen Herzschlag. 598 00:41:54,304 --> 00:41:56,181 Ja, es schlägt echt schnell. 599 00:42:13,156 --> 00:42:14,074 Ganz sicher? 600 00:42:24,000 --> 00:42:27,379 Ich hatte immer solche Angst vor diesem Moment, 601 00:42:27,462 --> 00:42:29,923 aber seltsamerweise geht's mir total gut. 602 00:42:30,006 --> 00:42:32,092 Weil es Jeremiah ist. 603 00:42:34,219 --> 00:42:35,136 Also... 604 00:42:37,681 --> 00:42:39,933 Gehst du mit mir zum Ball? 605 00:43:05,959 --> 00:43:08,003 Conrad Bist du wach? 606 00:43:25,228 --> 00:43:26,146 Hey. 607 00:43:27,314 --> 00:43:28,440 Schreib mir nicht. 608 00:43:29,065 --> 00:43:31,443 Das triggert mich. Das geht nach hinten los. 609 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 Ich weiß. 610 00:43:34,029 --> 00:43:35,030 Tut mir leid. 611 00:43:37,073 --> 00:43:40,285 Was dich angeht, mache ich alles falsch. 612 00:43:44,247 --> 00:43:45,290 Die gehört dir. 613 00:43:51,254 --> 00:43:54,591 Du musst sie nicht behalten. 614 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 Wirf sie weg, verbrenne sie... 615 00:44:02,974 --> 00:44:03,975 Ich... 616 00:44:05,477 --> 00:44:06,394 Was? 617 00:44:11,483 --> 00:44:12,484 Ich will dich... 618 00:44:15,820 --> 00:44:17,113 ...nicht verlieren. 619 00:44:36,508 --> 00:44:37,592 Zu spät. 620 00:46:42,300 --> 00:46:44,302 Untertitel von: Karoline Doil 621 00:46:44,385 --> 00:46:46,387 Creative Supervisor Alexander König 40093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.