All language subtitles for The.Summer.I.Turned.Pretty.S01E04.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:11,721 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,143 Der 4. Juli dreht sich in Cousins um Traditionen. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 Susannah schmückt das ganze Haus. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Die Dads kommen vorbei. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 Die Jungs dünsten Muscheln und zünden Feuerwerke. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 In den Jahren zuvor war ich nur ein Anhängsel. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 Dieses Jahr habe ich Freunde. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,365 Ich habe Pläne. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Bekomme ich deine Milch? 10 00:00:32,950 --> 00:00:33,784 Klar. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,458 Ich gehe die Muscheln waschen. Hast du das Feuerzeugbenzin? 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Ist schon am Strand. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 -Sind wir fertig mit dem Porträt? -Für heute. 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,425 Das Hemd steht dir sehr gut, Steven. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 Wenn Belly sich nicht beeilt 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 und Cam einlädt, solltest du mit ihr gehen. 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 Auf keinen Fall! 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,850 Ich gehe schon mit Shayla. 19 00:00:58,642 --> 00:00:59,977 Zum Debütantinnenball? 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 Ja. 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,107 -Als Begleitung? -Gewöhn dich dran, Mom. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,360 Shayla kommt heute, also lernst du sie kennen. 23 00:01:08,444 --> 00:01:09,695 Das ist wunderbar. 24 00:01:09,779 --> 00:01:13,991 Ms. Covingtons erste Tanzprobe ist morgen, die Zeit läuft also. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,826 Ich frage Cam heute. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,829 Ich kenne meine Kinder nicht mehr. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Trägst du Make-up? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 -Sie trägt Make-up. -Definitiv. 29 00:01:24,919 --> 00:01:27,087 Na und? Wir feiern eine Party. 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,050 Es hat sicher nichts damit zu tun, dass John auch kommt. 31 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Die Ehemänner kommen doch immer. 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Er ist nicht mehr dein Mann. 33 00:01:35,346 --> 00:01:36,972 Ups, ja. Ex-Mann. 34 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Ich verstehe nicht, warum du Dads Freundin eingeladen hast. 35 00:01:40,309 --> 00:01:43,979 Ihr Name ist Victoria, und dein Vater will sie uns vorstellen. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Belly, richte das Gästebett her. 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 Dad und Victoria übernachten hier? 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 -Im Zimmer neben mir? -Ja. 39 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 Apropos, dein Dad hat angerufen. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,785 Er schließt einen Deal ab, 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,995 -daher kann er nicht kommen. -Was? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Dad kommt nicht? 43 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 Aber ich habe so ein cooles Feuerwerk. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 Wir nehmen es auf. 45 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Ist nicht dasselbe. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Ich weiß. 47 00:02:16,345 --> 00:02:17,596 Warum lächelst du? 48 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Nur so. 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,983 Laurel, hilfst du mir, den Tisch zu verschieben? 50 00:02:29,066 --> 00:02:30,192 Bin gleich da. 51 00:02:45,416 --> 00:02:49,545 Falte das Laken in einem 45-Grad-Winkel, wenn du straffe Ecken willst. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Ja, nicht so. 53 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 Dann hilf mir. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,266 -Wir ziehen das runter. -Okay. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,686 -Genau so, komm her. -Okay. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,774 Wäre es so, wenn wir älter wären? 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,236 Ich und Conrad, zusammen? 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,571 Siehst du? 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,489 Danke. 60 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Ist es nicht komisch, dass Dad hier mit Victoria schläft? 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,915 Sie werden sicher nicht laut Sex haben. 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Widerlich. 63 00:03:30,419 --> 00:03:34,256 Und warum lädt meine Mom seine zickige Freundin auch ein? 64 00:03:34,340 --> 00:03:38,218 Woher weißt du, dass sie zickig ist? Was, wenn sie echt nett ist? 65 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 Was, wenn sie, und hör mir genau zu, 66 00:03:42,932 --> 00:03:43,849 ein Miststück ist? 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 -Hör auf. -Das wird schon, okay? 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,479 Keine Sorge. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,316 Das mit deinem Dad tut mir leid. 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 -Mir nicht. -Belly! 71 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Das Miststück ist da. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Ich hoffte auf eine blöde Trulla in Lululemons. 73 00:04:18,717 --> 00:04:21,303 -Stereotypische Midlife-Crisis? -Ja, das. 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Dein Arsch ist viel besser. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,101 Ihr seid hier. 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 -Ja. -Wie war die Fahrt? 77 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Hier geht es wieder verrückt zu. 78 00:04:30,854 --> 00:04:34,692 Wir haben fast eine rot-weiß-blau angemalte Person überfahren. 79 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 -Das ist... -Victoria. 80 00:04:37,987 --> 00:04:41,407 Hi, danke für die Einladung. Ich bin ein Fan Ihrer Arbeit. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,366 Danke. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,369 Sie ist heiß. 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Alter! 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,747 Ich sage nur, was alle denken. 85 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Ich dachte das nicht. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Sie könnte eure Stiefmutter werden. 87 00:04:53,627 --> 00:04:54,837 Was zur Hölle? 88 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 -Schubs mich nicht. -Sie kommen. 89 00:04:57,965 --> 00:04:58,924 Haut ab. 90 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 -Hi. -Hi. 91 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 Seid nett. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,141 Hey! Umarmt euren alten Herren. 93 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 -Dad! -Oh mein Gott! 94 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 Das ist Victoria. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Hi! Schön, euch kennenzulernen. 96 00:05:16,025 --> 00:05:18,652 Ich habe nur Fünf-Sterne-Bewertungen gehört. 97 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 -Stellen wir das in die Küche. -Okay! 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,953 Sie ist niemals 27. Wir müssen ihren Ausweis sehen. 99 00:05:28,037 --> 00:05:30,164 Sie geht auf die Uni. Bleib locker. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Kann ich nicht. 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 Dakota Johnson für Arme 102 00:05:33,042 --> 00:05:34,960 -hat ihre Krallen in Dad. -Ja! 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,716 Das ist die schönste Küche, die ich je gesehen habe. 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 -Danke sehr. -Danke. 105 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 Steven, bring Dads Taschen nach oben. 106 00:05:44,595 --> 00:05:46,889 Dazu brauche ich die Autoschlüssel. 107 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 Vic und ich übernachten auswärts. 108 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 -Das Haus ist bestimmt voll. -Klingt lustig! 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 -Seid ihr sicher? -Ganz wie ihr wollt. 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Ich habe John überredet, an einem Obststand anzuhalten. 111 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Wie wäre es später mit ein paar Granatapfel-Margaritas? 112 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Wie aufmerksam. 113 00:06:04,490 --> 00:06:05,532 Ich geh schon. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 Und ich... Shayla. Ja. 115 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 Die Debs sind hier. 116 00:06:26,178 --> 00:06:29,014 Danach Hayley Kiyoko. Sie hat einen tollen Vibe. 117 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 Liebe ich. Hörst du SZA? 118 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Diese Frage ist beleidigend. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 Natürlich. Was hast du noch? 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Ich muss dich einfach riechen. 121 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Okay, das ist Le Labo. 122 00:06:39,775 --> 00:06:40,776 Ich le labe es. 123 00:06:42,194 --> 00:06:43,028 Du le labst es? 124 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Meine Familie auch. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,366 Ja? Wo werden Sie sein? 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,202 Dad betreibt einen Hedgefonds. Mehr weiß ich nicht. 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Früher dachte ich, er macht was mit Hecken. 128 00:06:52,621 --> 00:06:53,872 Das denke ich immer noch. 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Was macht deine Mom? 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,918 Mom, hör auf, sie zu verhören. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,255 Sie ist bis August auf einer Wellness-Kur in Arizona. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,674 Code für "Ich muss weg von der Familie". 133 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 Shayla, das musst du lesen. Komm her. 134 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 Die Pflicht ruft. Es war toll, Sie kennenzulernen. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,100 Ihr Sohn ist unglaublich. Er ist sehr respektvoll. 136 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 Danke. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,897 Ein krasses Mädchen, Steven. 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Sag nicht krass, Dad! 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 -Nein. -Ich bin ein krasser Dad. 140 00:07:22,818 --> 00:07:25,487 Ich mag sie. Sie weiß, wer sie ist. 141 00:07:25,571 --> 00:07:27,281 Wieso will sie Debütantin sein? 142 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Kann ich hier einen Anzug für dich mieten? 143 00:07:32,286 --> 00:07:33,620 Steven! Komm her. 144 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 -Das musst du sehen. -Ich hab einen, Dad. Danke. 145 00:07:36,748 --> 00:07:37,791 Okay. 146 00:07:37,916 --> 00:07:40,419 Also, erzähl mir von diesem Deb-Ball. 147 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Ja, anscheinend ist er für Mädchen wie mich. 148 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 Mädchen, die nicht wissen, wer sie sind. 149 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 -So meinte ich das nicht. -Meine Cousine nahm in Chicago teil, 150 00:07:50,846 --> 00:07:53,557 und sie sammelten Geld für öffentliche Schulen. 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 Toll. 152 00:07:54,892 --> 00:07:58,729 Ja! Belly, kannst du mir zeigen, wo das Badezimmer ist? 153 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Sicher! 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Sie hat dein Buch wirklich gelesen. 155 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Zum Glück rannte sie nicht schreiend davon. 156 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Ich bin Autorin und schreibe Fiktion. 157 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Sag das Victoria. 158 00:08:13,911 --> 00:08:16,622 Wie lange darf sie heute bleiben? 159 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 -Okay. -Darf sie trinken? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 -Will die Granatäpfel nicht verschwenden. -Ich verstehe. 161 00:08:24,546 --> 00:08:28,383 Ich vermisse das. Wir alle zusammen am 4. bei den Fishers. 162 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Fast alle. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,680 Adam ist nicht da, oder? 164 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Scheinbar nicht. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,898 Das ist mega. 166 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Woher weißt du, wie man die macht? 167 00:08:45,442 --> 00:08:48,946 Ich verbrachte einen Sommer in der Wüstenstadt Marfa 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,948 in Texas nahe der Grenze. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,408 Eine Bar dort servierte die. 170 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Ich sagte dem Barkeeper, dass ich nicht gehe, 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 bis er mir zeigt, wie man sie macht. 172 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Darf ich probieren? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,169 Sind deine Eltern einverstanden? 174 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Ja! Es ist ihnen egal. 175 00:09:06,129 --> 00:09:07,297 Dann sicher. 176 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 Der ist für deinen Dad. Bringst du die zu Susannah und deiner Mom? 177 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 -Ja, klar! -Danke, Liebes. 178 00:09:21,270 --> 00:09:22,688 Wie ist sie? Stark? 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 -Das schmeckt super. -Echt? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Klar schmeckt dir das. Ist wie ein Slurpee. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Genau. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 -Ich habe eine Idee. -Oh nein. 183 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 -Souschef, ich brauch mehr Granatäpfel. -Alles klar. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Was macht ihr? 185 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 Granatapfel-Margaritas mit einem Twist. 186 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 Ihr braucht den guten Mixer. 187 00:09:50,799 --> 00:09:55,220 Der war seit dem Kool-Aid-Debakel 2011 nicht mehr in Betrieb. 188 00:09:55,304 --> 00:09:58,390 Die Theken waren zwei Sommer lang klebrig, oder? 189 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Ja. So ungefähr. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Dads Aktentasche war ein Jahr in meinem Zimmer. 191 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 Als Erinnerung, dass nicht alle Fehler umkehrbar sind. 192 00:10:07,607 --> 00:10:09,860 Wird er nicht sauer, wenn er es herausfindet? 193 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Wird er nicht. Er kommt nicht. 194 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 -Okay. -Ja. 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,659 Ja. 196 00:10:18,952 --> 00:10:19,911 Sir. 197 00:10:21,204 --> 00:10:23,040 Sie nimmt das gute Zeug. 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Wir brauchen kein weiteres Debakel. 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Hör auf! 200 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 -Viel mehr Tequila. -Nein! 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -Nein, halt den Deckel fest. -Hör auf. 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 Weißt du, was fehlt? 203 00:10:41,516 --> 00:10:45,854 Dass Laurel Dad anpflaumt. Sie kommt immer rein und sagt: "Adam!" 204 00:10:45,937 --> 00:10:46,813 Adam! 205 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Du bist da. 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 -Schönen 4. Juli! -Dad! Du bist hier. 207 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Hey, Leute. Hey, Connie. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 Ich nehme etwas von dem, was ihr da mixt. 209 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 -Ja, sicher. -Hey, danke, Belly. 210 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Du wirst das Feuerwerk dieses Jahr lieben. 211 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Das glaube ich. 212 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 -Wo sind alle? -Hey! 213 00:11:09,252 --> 00:11:10,170 Adam! 214 00:11:12,339 --> 00:11:13,757 Du musst nicht arbeiten. 215 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Ja, wollte den Tag mit der Familie nicht verpassen. 216 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Alles klar, zurück zur Party. 217 00:11:27,437 --> 00:11:28,939 Okay! Los, Kinder. 218 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 -Hey, können wir reden? -Ich gehe zum Strand. 219 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 Wie fühlst du dich, Suz? 220 00:11:41,827 --> 00:11:45,872 Ein Freund bei Sloan Kettering sagte, sie starten eine experimentelle... 221 00:11:45,956 --> 00:11:47,457 Was machst du hier, Adam? 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,586 Laurel rief mich an. Ich solle meinen Arsch bewegen. 223 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Das hätte sie nicht tun sollen. 224 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Sie sagte nichts. 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 Nein. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Ich dachte, du hättest dich umentschieden. 227 00:12:02,764 --> 00:12:06,852 Du bist jetzt hier, also müssen wir da durch. 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,938 Jer freut sich darauf, dir sein Feuerwerk zu zeigen. 229 00:12:10,021 --> 00:12:12,399 Ich ruiniere den Jungs nicht den Tag. 230 00:12:20,115 --> 00:12:23,660 Darf ich das Belly-Spezial vorstellen? 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 -Sehr schön. -Sieht super aus. 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 Das Einhorn ist für dich. 233 00:12:30,625 --> 00:12:32,669 -Danke. -Willst du etwas? 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 -Ja. -Sehr süß. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Hey, Leute, seht mal, wen ich gefunden habe. 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 -Cam Cameron. -Cam! 237 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 -Danke, ich trinke nicht. -Stimmt, mehr für mich. 238 00:12:43,096 --> 00:12:44,639 Wie geht's, Alter? 239 00:12:44,723 --> 00:12:46,224 -Hey, Jer. -Hey, Shayla. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,350 Was geht, Gigi? 241 00:12:47,434 --> 00:12:48,643 -Hi! -Wie geht's? 242 00:12:48,727 --> 00:12:51,188 -Gut, und dir? -Was ist das? 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Eine Granatapfel-Margarita. 244 00:12:55,150 --> 00:12:57,861 -Das ist kein Rennen, Con. -Wir wollen auch was. 245 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 Okay, aber was, wenn es ein Rennen wäre? 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 Ist das nicht die Prämisse jedes Trinkspiels? 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Du willst ein Trinkspiel spielen? 248 00:13:10,499 --> 00:13:12,667 Warum nicht? Es ist der 4. Juli. 249 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 -Scheiße, ja. -Machen wir's! 250 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 Ist meine drin? 251 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 -Oh mein Gott. -Du trinkst. 252 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Trink! 253 00:13:22,385 --> 00:13:24,513 -Jeremiah, trink. -Nein. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 -Shayla. -Was? 255 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Trink! 256 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Hey! Gigi, trink. 257 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Jetzt haut sie rein. 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Trink! 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,863 -Nicole, trink. -Was? 260 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 -Hey, yo! -Oh mein Gott. 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Warum bin ich so schlecht? 262 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Hey! Auf geht's. 263 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 Moment. 264 00:13:52,207 --> 00:13:53,291 Ja. 265 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Komm schon. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 Wir waren gut, gib es zu. 267 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Wir haben es gerockt. 268 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 -Allerdings. -Komm. 269 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Sehr gut. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 Das ist ziemlich gut, Junge. 271 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Komm schon! 272 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Super! 273 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Was ist passiert? 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,380 Ja, du hast es getan. 275 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 Machen wir's. 276 00:14:45,927 --> 00:14:48,638 -So machen das Geschwister? -Ja, Bro. 277 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 Okay, wusstet ihr, dass sie eine der Letzten war, 278 00:14:52,350 --> 00:14:54,894 die in Lindsay Lohans Strandclub auf Mykonos waren? 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Ernsthaft? 280 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 Ich würde für Lindsay sterben. Sie ist eine Königin. 281 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Ibiza ist aber besser. 282 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Als ob! 283 00:15:02,694 --> 00:15:04,237 -Findest du nicht? -Nein. 284 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 -Unterstütze mich. -Connie, fang! 285 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 -Ja, ich stimme zu. -Er ist verloren. 286 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 -Ich stimme zu. -Ja, nein, ich stimme zu. 287 00:15:11,911 --> 00:15:12,746 Halt die Klappe! 288 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 -Er weiß nicht, wovon er redet. -Und ob! 289 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Hier kommt er. 290 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Mach langsam, Tom Brady. 291 00:15:57,248 --> 00:15:58,333 Abgefangen. 292 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 Geh tief. Dein Spiral sieht gut aus, muss in den Genen liegen. 293 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Touchdown, Patriots. 294 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Ich habe mit Coach Walsh von der Brown gesprochen. 295 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 Im Sommersemester ist ein Platz für dich frei. 296 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 Mir gefällt es hier. 297 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Dad, wir zünden das Feuerwerk, das du aus Mexiko hast. 298 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 Das, das die große Palme macht. 299 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Das wird toll. 300 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Klasse, aber nicht in Richtung Haus. 301 00:16:22,482 --> 00:16:25,735 -Nun die Post-Route. -Wir graben jetzt die Muschelgrube. 302 00:16:26,569 --> 00:16:29,406 -Ich helfe euch dabei. -Geh lieber zu Mom. 303 00:16:35,453 --> 00:16:36,746 Ich verstehe ihn nicht. 304 00:16:36,830 --> 00:16:40,041 Erst ist er verrückt nach mir. 305 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 Er bleibt über Nacht, aber wir haben nicht mal Sex. 306 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 Heute Morgen war er total aufmerksam 307 00:16:45,380 --> 00:16:48,633 und verrückt nach mir, und jetzt denkt er nur an Football. 308 00:16:48,717 --> 00:16:53,054 Ja, man wird manchmal nicht schlau aus ihm. 309 00:16:53,138 --> 00:16:55,598 -Eigentlich immer. -Ja. 310 00:16:56,057 --> 00:16:58,351 Glaubst du wirklich, dass er mich mag? 311 00:17:00,145 --> 00:17:02,313 Ja, total. 312 00:17:02,397 --> 00:17:05,817 Ich meine, er redet oft von dir. 313 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 -Wirklich? -Ja. 314 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Hi, du brauchst was zu trinken. 315 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Wasser. 316 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Cam Cameron, du bist so süß. Ist er nicht süß? 317 00:17:17,454 --> 00:17:19,622 Willst du am Strand spazieren gehen? 318 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Belly, ich liebe dieses Kleid. 319 00:17:22,625 --> 00:17:25,378 Danke, ich habe es von Taylor. 320 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 -Taylor hat einen guten Geschmack. -Ja, oder? 321 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Hat sie wirklich. Oh mein Gott. 322 00:17:30,216 --> 00:17:31,468 Weißt du, was? 323 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 Du und Taylor seid wie Zwillinge. 324 00:17:34,387 --> 00:17:37,515 Weil ihr beide so modisch seid. 325 00:17:37,599 --> 00:17:39,809 -Stimmt. -Ihr seid starke Mädels. 326 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Einfach nur stark. 327 00:17:41,519 --> 00:17:44,105 Und ihr mögt die gleichen Sommerjungs. 328 00:17:44,647 --> 00:17:45,607 Tatsächlich? 329 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 -Komm, wir gehen spazieren. -Nein. 330 00:17:47,984 --> 00:17:49,319 Ich rede mit ihnen. 331 00:17:49,652 --> 00:17:53,531 Shayla, mach dir keine Sorgen, denn mein Bruder ist ein Idiot, 332 00:17:53,615 --> 00:17:55,700 und es hatte nichts zu bedeuten. 333 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 -Gehen wir. -Was bedeutete nichts? 334 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Ihr Kuss. Es war... 335 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Er liebt dich so. Er liebt dich! 336 00:18:02,707 --> 00:18:05,668 Möchte noch jemand was trinken? Ich will noch was. 337 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Hey. 338 00:18:11,257 --> 00:18:14,677 Kannst du einmal nett zu Dad sein? Er gibt sich Mühe. 339 00:18:14,761 --> 00:18:15,845 Schön für ihn. 340 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Lass dein Problem mit ihm hinter dir, okay? 341 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Bitte. 342 00:18:30,026 --> 00:18:32,612 Ja, ich arbeite den Großteil des Sommers. 343 00:18:32,695 --> 00:18:38,284 Princeton ist sehr teuer, wenn ich überhaupt angenommen werde. 344 00:18:38,368 --> 00:18:41,329 Wirst du. Du bist so fleißig wie ich. 345 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Kennst du das Kartenspielzimmer? 346 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 Im Club. 347 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 Neben der Herrenumkleide. 348 00:18:47,877 --> 00:18:50,922 Dort wird meist Poker mit hohen Einsätzen gespielt. 349 00:18:51,005 --> 00:18:52,841 Private Bar, eigener Kellner. 350 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 Und viel Trinkgeld! 351 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 Wenn das Spiel läuft, verteilen wir Hunderter. 352 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Mal sehen, was ich tun kann. 353 00:19:04,143 --> 00:19:05,270 Danke. 354 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 Warte, Cam. 355 00:19:14,571 --> 00:19:18,241 Alle gehen. Sag ihnen, sie sollen nicht gehen. 356 00:19:18,324 --> 00:19:19,200 Bleibt, Leute. 357 00:19:19,284 --> 00:19:22,662 Shayla fühlt sich nicht gut. Wir haben zu viel getrunken. 358 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 Okay. 359 00:19:25,707 --> 00:19:28,751 Ich meine, mir geht's sehr gut. 360 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 Wisst ihr, was? 361 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Wir machen das morgen noch mal. 362 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 -Ja, okay. Tschüss. -Bis dann. 363 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 -Oder? -Belly, ich werde auch gehen. 364 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Warum? 365 00:19:42,307 --> 00:19:45,351 Wir treffen uns wieder, wenn du etwas weniger... 366 00:19:46,311 --> 00:19:48,855 -Etwas weniger? -Trink einfach Wasser. 367 00:19:48,938 --> 00:19:51,900 -Trink viel Wasser. -Aber ich bin nicht betrunken. 368 00:19:52,692 --> 00:19:54,152 Ich rufe dich morgen an. 369 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Okay. 370 00:20:01,618 --> 00:20:04,078 Hallo! Meerestier! 371 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 Hallo. 372 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Hey. 373 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 Hey, wartet. Geht ihr schon? 374 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 Unser Uber ist da. 375 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Euer Uber ist da? 376 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 -Wartet kurz. -Sicher? 377 00:20:26,601 --> 00:20:28,102 Ja, es ist okay. 378 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Kann ich mitkommen? 379 00:20:33,900 --> 00:20:36,694 Schon gut, wir müssen nicht alles gemeinsam machen. 380 00:20:36,778 --> 00:20:38,237 Wir sind nicht zusammen. 381 00:20:38,947 --> 00:20:41,157 Ich war am Wochenende in New York, 382 00:20:41,240 --> 00:20:43,451 und du warst mit Taylor zusammen. 383 00:20:45,828 --> 00:20:49,874 Taylor? Nein. Sie ist nur Bellys beste Freundin. 384 00:20:49,958 --> 00:20:51,876 Ich weiß, dass ihr rumgemacht habt. 385 00:20:58,216 --> 00:21:00,551 Shayla, das hat nichts zu bedeuten. 386 00:21:00,635 --> 00:21:02,679 -Sie ist mir egal. -Bleib locker. 387 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Wir sind ja kein Paar. 388 00:21:04,931 --> 00:21:07,475 Debs sollen ihre Begleiter gar nicht daten. 389 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 Wir haben nur Spaß, oder? Nichts Ernstes? 390 00:21:16,234 --> 00:21:17,276 Ja. 391 00:21:18,486 --> 00:21:21,948 Ja, nein, wir haben nur Spaß. 392 00:21:23,449 --> 00:21:26,327 Ich bin froh, dass du das auch so siehst. 393 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Bis später. 394 00:21:42,385 --> 00:21:44,846 -Laurel, was zum Teufel? -Komm mit. 395 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Was ist bei dir und Beck los? 396 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Es ist deine Schuld. 397 00:21:51,394 --> 00:21:53,896 Du hättest sie vorher fragen sollen. 398 00:21:53,980 --> 00:21:57,108 Sie stirbt, und du kommst nicht zu ihrem liebsten Feiertag? 399 00:21:57,191 --> 00:22:00,319 Ich soll mich fernhalten. Ich dachte, du wüsstest das. 400 00:22:01,362 --> 00:22:03,156 Warum sollst du nicht dabei sein? 401 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Was hast du getan? 402 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 Ich hab's vermasselt. Wie du es geahnt hast. 403 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Oh, Meerestier. 404 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Wo bist du? 405 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Ich bin in der Dusche. 406 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 Alle sind gegangen, 407 00:22:34,896 --> 00:22:38,024 aber es sind noch Margaritas übrig. 408 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Ich kann in der Dusche nicht trinken. 409 00:22:41,319 --> 00:22:42,820 Kannst du sie abstellen? 410 00:22:42,904 --> 00:22:45,323 Ich trinke sie nach der Dusche. 411 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 Ich mochte dich immer mit nassem Haar. 412 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 Es ist so romantisch. 413 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Was ist an nassem Haar so romantisch? 414 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Du verstehst es nicht. 415 00:23:07,220 --> 00:23:09,263 Wie viele davon hattest du? 416 00:23:11,724 --> 00:23:13,434 Zwei, fünf. 417 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Ist nicht wichtig. 418 00:23:17,271 --> 00:23:18,940 Ich habe eine Frage, okay? 419 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 Ist die Unendlichkeitskette mein Geburtstagsgeschenk? 420 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Ich wusste es! 421 00:23:33,871 --> 00:23:37,583 -Ich wusste, ich habe recht. -Kann ich etwas Privatsphäre haben? 422 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Ich wusste es. 423 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 Wer hat dir eine Margarita erlaubt? 424 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 Victoria. 425 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 Kuchenzeit. 426 00:24:00,231 --> 00:24:01,607 Was? Es ist Kuchenzeit. 427 00:24:08,114 --> 00:24:10,575 -Wo sind die Kinder? -Mehr für uns. 428 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Gute Einstellung, John. Mein ewiger Optimist. 429 00:24:13,077 --> 00:24:15,079 Ich will das Stück mit den Erdbeeren. 430 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Alles okay? 431 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 -Schatz, geht's dir gut? -Es geht schon. 432 00:24:20,459 --> 00:24:22,128 -Komm. -Schon gut, hör auf! 433 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Bitte, geh einfach. 434 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 Es tut mir leid. 435 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 -Mom? -Wir reden später. 436 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 Komm, steh auf. 437 00:24:54,744 --> 00:24:57,830 -Dad? -Ja, Liebling? 438 00:24:57,914 --> 00:24:59,916 Ich finde Victoria echt cool. 439 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Das ist toll, Liebling. 440 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Tut mir leid wegen der Kuchenplatte deiner Oma. 441 00:25:16,349 --> 00:25:17,516 Was auch immer. 442 00:25:22,855 --> 00:25:25,399 Du trägst deinen Ring nicht. 443 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Willst du mir sagen, was los ist? 444 00:25:30,863 --> 00:25:33,991 Ich konnte nicht wissen, dass ihr euch streitet. 445 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Wir sollten zurück zur Party. 446 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Wir verlassen diesen Raum nicht, bis du mir sagst, was los ist. 447 00:25:39,372 --> 00:25:42,583 Er hat mich vor drei Jahren mit seiner Sekretärin betrogen. 448 00:25:42,667 --> 00:25:43,626 Was? 449 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 Während meiner Chemo. 450 00:25:45,544 --> 00:25:48,339 -Ist das... -Das ist so 80er, oder? 451 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Aber Adam war nie sehr kreativ. 452 00:25:54,595 --> 00:25:56,013 Warum weiß ich davon nichts? 453 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Weil du mir zur Trennung geraten hättest und ich das noch nicht wollte. 454 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Und warum jetzt? 455 00:26:02,520 --> 00:26:04,855 Ich will ihn am Ende nicht bei mir haben. 456 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 -Ich bringe ihn um. -Es ist alles geregelt. 457 00:26:10,111 --> 00:26:12,655 Wenn wir zurückkommen, ist er ausgezogen. 458 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Moment. 459 00:26:16,617 --> 00:26:17,994 Jetzt mal langsam. 460 00:26:18,786 --> 00:26:22,581 Adam ist ein Arsch, aber du und die Jungs werdet ihn brauchen. 461 00:26:22,665 --> 00:26:25,042 -Wir schaffen es ohne ihn. -Scheinbar nicht. 462 00:26:26,711 --> 00:26:30,172 Du denkst immer, du weißt es so viel besser als alle anderen. 463 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 Hör auf, mein Leben zu verwalten. 464 00:26:32,300 --> 00:26:33,592 Wenn nicht ich, wer dann? 465 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Beck, du denkst das nicht zu Ende. 466 00:26:36,846 --> 00:26:40,933 Wer fährt dich zu Terminen und sorgt dafür, dass die Jungs essen? 467 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 Ich gebe mein Bestes, also setz mich nicht unter Druck. 468 00:26:45,146 --> 00:26:48,482 Ich werde diejenige sein, die das alles aufräumen muss. 469 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 Nun, nichts wird dich glücklicher machen. 470 00:26:56,449 --> 00:26:57,283 Fick dich. 471 00:27:13,132 --> 00:27:14,884 -Wie geht's ihr? -Alles gut. 472 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 Und bei dir? 473 00:27:18,679 --> 00:27:19,597 Nein. 474 00:27:31,400 --> 00:27:32,360 Hier, fang! 475 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 Mein Gott. 476 00:27:33,778 --> 00:27:34,862 Bereit? 477 00:27:36,697 --> 00:27:38,491 -Warum zielst du so schlecht? -Hey. 478 00:27:38,574 --> 00:27:41,160 Nicht meine Schuld, wenn du ihn nicht aufhältst. 479 00:27:41,243 --> 00:27:42,119 Ja klar. 480 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 Dumm und Dümmer, bereitet ihr das Feuerwerk vor? 481 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 -Ich räume auf. -Klar, gehen wir. 482 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 Komm. 483 00:27:50,628 --> 00:27:51,754 Na, komm. 484 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 -Hey, Dad. -Hey. 485 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Räumst du auf? 486 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 Ja, und Belly ist oben mit ihrem Dad. 487 00:28:18,364 --> 00:28:20,408 Warum hat sie so viel getrunken? 488 00:28:20,491 --> 00:28:22,910 Zum Glück sind sie und deine Mom nicht verletzt. 489 00:28:24,495 --> 00:28:26,580 Ich wusste davon nichts. 490 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 Du bist der Älteste. Du musst besser aufpassen. 491 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Und ich dachte, ich könnte mit dir reden. 492 00:28:35,798 --> 00:28:40,010 Connie, warte. Es tut mir leid, Mann. Ich habe viel um die Ohren. 493 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Geh einfach, Dad. 494 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 Ja! Das war super. 495 00:28:54,483 --> 00:28:56,569 Das war bislang der beste. 496 00:28:57,528 --> 00:28:58,696 Was ist los? 497 00:28:59,864 --> 00:29:01,907 Shayla weiß von Taylor. 498 00:29:03,033 --> 00:29:04,160 Scheiße. 499 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 Und das Problem ist, 500 00:29:05,786 --> 00:29:08,080 Shayla war nicht mal sauer. 501 00:29:10,082 --> 00:29:13,919 Es war ihr egal. Sie meinte, wir wären ja kein Paar. 502 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Und das hast du geglaubt? 503 00:29:17,756 --> 00:29:21,135 Sie wollte von dir hören, dass du eine Beziehung willst. 504 00:29:22,970 --> 00:29:25,306 -Was? Nein. -Ja, Dummkopf, doch. 505 00:29:25,389 --> 00:29:27,099 Ich weiß, wie das funktioniert. 506 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Verdammt. 507 00:29:34,356 --> 00:29:37,735 Alter, ich weiß nicht. Ich bin verrückt nach ihr. 508 00:29:38,861 --> 00:29:41,864 So was habe ich noch nie für jemanden empfunden. 509 00:29:43,616 --> 00:29:46,744 Dann hör auf, Trübsal zu blasen, und sag es ihr. 510 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 Schlag ein. Komm schon. 511 00:30:00,508 --> 00:30:01,592 Hey. 512 00:30:02,676 --> 00:30:04,345 Wie geht's meiner Bean? 513 00:30:05,054 --> 00:30:06,347 Bean ist kaputt. 514 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Oh, mein Kopf. 515 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Ist Susannah böse auf mich? 516 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 Sie könnte dir nie böse sein. 517 00:30:21,070 --> 00:30:22,947 Mom wahrscheinlich schon. 518 00:30:23,030 --> 00:30:24,365 Sie hätte gut reden. 519 00:30:24,448 --> 00:30:28,911 Ich weiß noch, als Susannah mal eine Margarita-Maschine mietete. 520 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 Hier. Das hat geholfen. 521 00:30:33,249 --> 00:30:35,834 Glaub mir, Brot und Schmalz sind deine Freunde. 522 00:30:46,220 --> 00:30:49,014 Ich kann mir Mom nicht betrunken vorstellen. 523 00:30:50,224 --> 00:30:51,684 Es kam nicht oft vor, 524 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 aber wenn, dann aufgepasst. 525 00:31:02,695 --> 00:31:04,321 Liebst du sie noch? 526 00:31:08,117 --> 00:31:11,495 Ich glaube, ich werde Laurel immer ein wenig lieben. 527 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Aber sie liebt dich nicht mehr? 528 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 Es ist nicht so einfach. 529 00:31:20,838 --> 00:31:24,633 Menschen ändern sich. Sie wachsen in verschiedene Richtungen. 530 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 Das heißt nicht, dass sie sich nicht mehr lieben. 531 00:31:29,013 --> 00:31:29,972 Wo ist Mom? 532 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Sie ging nach einem Streit mit Susannah. 533 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 -Was? -Keine Sorge. 534 00:31:35,227 --> 00:31:37,354 Sie vertragen sich wieder. Wie immer. 535 00:31:40,608 --> 00:31:41,692 Okay? 536 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 Gin Martini, sehr kalt. Danke. 537 00:32:03,964 --> 00:32:05,674 Hemingway fände das gut. 538 00:32:06,508 --> 00:32:09,887 Er fror Wasser in Tennisballdosen ein 539 00:32:09,970 --> 00:32:13,432 und legte sie in den Krug, damit sein Martini eiskalt war. 540 00:32:24,902 --> 00:32:25,903 Dad? 541 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Hey, Kleiner. 542 00:32:28,656 --> 00:32:30,574 -Gehst du schon? -Ja. 543 00:32:30,658 --> 00:32:32,201 Der Barclay-Deal platzt. 544 00:32:32,284 --> 00:32:34,453 Ich muss zurück nach London. 545 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Es ist der 4. Juli. 546 00:32:36,163 --> 00:32:39,625 Für die Briten ist unsere Unabhängigkeit kein Feiertag. 547 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Du wolltest mir Curl-Routen beibringen. 548 00:32:41,794 --> 00:32:44,129 Versprochen. Sobald der Deal durch ist. 549 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 Wir müssen über Uni-Football reden. 550 00:32:47,383 --> 00:32:51,178 -Ich bin nicht so gut wie Conrad, Dad. -Du bist schneller als er. 551 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Okay, hab dich lieb, Junge. 552 00:32:57,935 --> 00:32:59,645 Hab dich auch lieb, Dad. 553 00:32:59,728 --> 00:33:01,230 Gut, bis dann. 554 00:33:16,620 --> 00:33:17,955 Hi. 555 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 Was gibt's? 556 00:33:23,043 --> 00:33:27,172 Können wir noch mal darüber reden, dass du und ich kein Paar sind? 557 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Sicher. 558 00:33:33,762 --> 00:33:34,972 Darf ich mich setzen? 559 00:33:36,682 --> 00:33:37,975 Ja, klar. 560 00:33:38,058 --> 00:33:39,059 Okay. 561 00:33:47,192 --> 00:33:49,236 Hör mal, ich habe Mist gebaut. 562 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 Zweimal sogar. 563 00:33:50,904 --> 00:33:55,033 Zuerst mal war der Kuss mit Taylor das Dümmste, was ich je getan habe. 564 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 Okay? Und heute Mittag, 565 00:33:58,245 --> 00:34:01,540 als du sagtest, wir wären kein Paar, und ich zustimmte. 566 00:34:02,541 --> 00:34:05,294 Ich sehe das nicht so. 567 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Warum hast du es dann gesagt? 568 00:34:08,464 --> 00:34:09,965 Weil ich sprachlos war. 569 00:34:11,967 --> 00:34:13,093 Verzeih mir. 570 00:34:14,136 --> 00:34:18,307 Es tut mir leid, du machst mich unfassbar nervös. 571 00:34:19,224 --> 00:34:20,267 Warum? 572 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Warum? 573 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Weil du du bist. 574 00:34:26,231 --> 00:34:29,485 Ich will mit niemand anderem zusammen sein, okay? 575 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 Ich meine, du etwa? 576 00:34:36,200 --> 00:34:37,159 Nein. 577 00:34:46,168 --> 00:34:49,797 Bei meinem ersten Roman meinten alle, 578 00:34:51,507 --> 00:34:56,595 dass es keinen Markt für eine philippinische Hauptfigur gibt, 579 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 und jetzt wollen sie nichts anderes. 580 00:34:59,056 --> 00:35:02,142 -Oh mein Gott. Ja, absolut. -Oder? 581 00:35:02,226 --> 00:35:04,937 Aber wenigstens wollen sie etwas von dir. 582 00:35:05,020 --> 00:35:06,647 -Na ja... -Entschuldige. 583 00:35:06,730 --> 00:35:10,400 Ich wäre nicht überrascht, wenn mein nächstes Buch abgelehnt wird. 584 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 Nicht, dass ich eins hätte, das ich vorlegen kann. 585 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Nein, ich verstehe das. 586 00:35:14,947 --> 00:35:18,617 Das Buch, an dem ich gerade arbeite, tritt mir in den Hintern. 587 00:35:18,700 --> 00:35:22,246 Ich sitze den ganzen Tag da und starre auf meinen Computer. 588 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 Das Leben eines Autors. 589 00:35:29,628 --> 00:35:31,880 Hey, willst du mal hier raus? 590 00:35:33,507 --> 00:35:34,800 Wohin? 591 00:36:06,039 --> 00:36:07,708 -Hi. -Mein Gott. 592 00:36:08,750 --> 00:36:10,168 Was machst du? 593 00:36:10,252 --> 00:36:13,213 Ich esse Müsli, bevor ich schwimmen gehe. 594 00:36:14,882 --> 00:36:16,091 Wo warst du? 595 00:36:18,051 --> 00:36:19,678 Ich bin eine Runde gefahren. 596 00:36:24,558 --> 00:36:26,018 Keine Standpauke? 597 00:36:27,477 --> 00:36:29,229 Willst du denn eine? 598 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 Nein. 599 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Ich will in der Zeit zurück, 600 00:36:36,820 --> 00:36:39,740 um Conrad nicht unter der Dusche zu überraschen. 601 00:36:40,991 --> 00:36:42,159 War er nackt? 602 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Nein, er trug eine Badehose. 603 00:36:46,788 --> 00:36:50,918 Aber ich meinte, dass er mit nassem Haar romantisch aussieht. 604 00:36:51,710 --> 00:36:54,630 -Ich hoffe, Cam war nicht dabei. -Zum Glück nicht. 605 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Aber er ist sicher auch sauer. 606 00:37:01,261 --> 00:37:02,846 Ich trinke nie wieder. 607 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Ich mache Katersuppe. Die kannst du zum Frühstück essen. 608 00:37:14,149 --> 00:37:16,068 Ich weiß nicht, 609 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 ob ich bei Cam 610 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 ein Feuerwerk spüre. 611 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Hast du es bei Dad gespürt? Zumindest am Anfang? 612 00:37:29,456 --> 00:37:33,043 Meine Gefühle für deinen Dad waren beständig. 613 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 Es war wie ein gemütliches Lagerfeuer, 614 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 das mich die ganze Nacht warm hält. 615 00:37:41,051 --> 00:37:42,552 Aber das war nicht genug? 616 00:37:43,178 --> 00:37:44,429 Anscheinend nicht. 617 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Hast du es mal bei jemandem gespürt? 618 00:37:51,687 --> 00:37:54,982 Einmal, aber das hätte nie funktioniert. 619 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 Das Feuer hätte uns lebendig verbrannt. 620 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 Aber auch mit Dad hat es nicht geklappt, 621 00:38:01,446 --> 00:38:04,616 woher weiß man also, wann es die richtige Person ist? 622 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 Wenn du bei ihr sein willst, was auch immer passiert. 623 00:38:10,747 --> 00:38:13,750 Zu heiß, zu sicher, es ist dir egal. 624 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 Es wird sich richtig anfühlen. 625 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Deine Schleife ist auf. 626 00:38:28,932 --> 00:38:29,891 Hab dich lieb. 627 00:38:31,018 --> 00:38:32,394 Ich dich auch, Bean. 628 00:39:08,764 --> 00:39:12,059 Hassen mich jetzt alle? 629 00:39:14,686 --> 00:39:16,146 Wer könnte dich hassen? 630 00:39:20,192 --> 00:39:22,277 Ich glaube, Mom wurde gebumst. 631 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 Was? Von wem? 632 00:39:24,863 --> 00:39:26,114 Keine Ahnung. 633 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 Gut für Laurel. 634 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 Belly, die Kette... 635 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 -Das tut mir leid. -Nein, ich... 636 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Sie ist für dich. 637 00:40:01,066 --> 00:40:02,818 Warum hast du sie dann behalten? 638 00:40:04,486 --> 00:40:06,113 Ich weiß es nicht. 639 00:40:07,864 --> 00:40:09,950 Es war mir peinlich, schätze ich. 640 00:40:10,992 --> 00:40:12,035 Warum? 641 00:40:15,038 --> 00:40:17,374 Du weißt nicht, wie du auf Menschen wirkst. 642 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 Wie ich auf Menschen wirke? Ich... 643 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 644 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Doch. 645 00:40:28,135 --> 00:40:29,094 Weißt du. 646 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 Untertitel von: Jessica Raupach 647 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Creative Supervisor Alexander König 42525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.