Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:25,930
[The Princess Royal]
2
00:01:25,930 --> 00:01:28,850
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal on jjwxc.net]
3
00:01:28,850 --> 00:01:29,920
[This is a work of fiction.]
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,920
[Episode 23]
5
00:01:33,360 --> 00:01:34,280
Mr. Lin.
6
00:01:34,800 --> 00:01:35,800
Miss Shangguan.
7
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
Have you talked to the guards
who will be escorting him?
8
00:01:39,240 --> 00:01:40,040
Yes.
9
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
They can't uncuff him now
since they're still in the city,
10
00:01:42,960 --> 00:01:44,240
but once they're out,
11
00:01:44,400 --> 00:01:46,400
they will do so right away.
12
00:01:47,520 --> 00:01:48,600
Her Highness said
13
00:01:48,760 --> 00:01:50,640
that they would give you some decency.
14
00:01:50,960 --> 00:01:52,440
Don't expect the Seven-star Sect
15
00:01:52,440 --> 00:01:53,800
to send people to rescue you.
16
00:01:53,840 --> 00:01:55,120
If they do so,
17
00:01:55,160 --> 00:01:56,560
given His Majesty's temper,
18
00:01:56,680 --> 00:01:58,600
and the fact that your sect
19
00:01:58,920 --> 00:02:01,040
is involved both
in killing and abduction,
20
00:02:01,280 --> 00:02:02,520
he would not spare you.
21
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
So, you're here today
22
00:02:04,480 --> 00:02:05,760
just to tell me that?
23
00:02:06,280 --> 00:02:08,040
Her Highness has an offer for you.
24
00:02:08,480 --> 00:02:11,240
It has to do with killing and fighting,
like what you've been doing.
25
00:02:11,800 --> 00:02:15,520
Would you like to utilize your talents
on the battlefield instead?
26
00:02:16,200 --> 00:02:16,960
So?
27
00:02:18,680 --> 00:02:21,200
You will be banished to an army post.
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,160
It's different from exile itself.
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,440
You will be sent off to a distant land,
30
00:02:25,600 --> 00:02:28,360
but those who are exiled have no future.
31
00:02:28,510 --> 00:02:30,550
As for being banished to an army post,
if you can get military merit,
32
00:02:30,560 --> 00:02:32,080
you may atone for their sins
33
00:02:32,160 --> 00:02:34,120
and even occupy an important position.
34
00:02:35,640 --> 00:02:36,960
Mr. Lin, if you are willing,
35
00:02:37,480 --> 00:02:39,440
Her Highness can work with you.
36
00:02:40,280 --> 00:02:41,680
Once you earn military merit,
37
00:02:41,680 --> 00:02:43,240
she will request His Majesty
38
00:02:43,600 --> 00:02:45,360
to add your name
to the Xie Family's pedigree,
39
00:02:45,480 --> 00:02:47,400
so that you will become a good citizen
instead of a criminal.
40
00:02:47,520 --> 00:02:48,240
By then,
41
00:02:48,240 --> 00:02:50,560
you can build a military career.
42
00:02:52,920 --> 00:02:55,360
Do you prefer wandering around,
hiding from everyone,
43
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
or becoming
an accredited member of the Xie Family
44
00:02:57,480 --> 00:02:58,960
and having a successful career?
45
00:02:59,680 --> 00:03:02,440
Mr. Lin, give it some thought.
46
00:03:02,800 --> 00:03:05,440
Does Her Highness trust me?
47
00:03:05,800 --> 00:03:07,000
Whether she trusts you or not,
48
00:03:07,520 --> 00:03:09,440
that is up to her consideration.
49
00:03:11,160 --> 00:03:12,080
Mr. Lin.
50
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
You were bound by your mother's
last wishes in the past.
51
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
But now,
52
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
you can make a better choice.
53
00:03:21,440 --> 00:03:22,040
By the way,
54
00:03:23,440 --> 00:03:25,280
Her Highness wants me
to return this to you.
55
00:03:32,120 --> 00:03:34,360
Miss Shangguan, please tell Her Highness
56
00:03:35,000 --> 00:03:35,880
that I will accept
57
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
her offer.
58
00:03:40,880 --> 00:03:43,520
Miss Shangguan, he needs to leave now.
59
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
Perhaps you can continue
this conversation someday.
60
00:03:46,400 --> 00:03:47,520
The Southwest is far and remote.
61
00:03:47,840 --> 00:03:49,160
Take care of yourself.
62
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
Miss Shangguan, don't worry.
63
00:03:52,880 --> 00:03:53,960
With your wooden cards,
64
00:03:54,600 --> 00:03:55,960
I'll never feel bored.
65
00:03:57,880 --> 00:04:00,240
Mr. Lin, it's a misunderstanding.
66
00:04:00,440 --> 00:04:02,240
The wooden cards aren't for you.
67
00:04:02,360 --> 00:04:03,800
Her Highness was there that day,
68
00:04:03,800 --> 00:04:05,240
and I couldn't take them with me,
69
00:04:05,560 --> 00:04:08,120
so I gave them to you for safekeeping.
70
00:04:09,480 --> 00:04:10,640
Can you return them now?
71
00:04:10,640 --> 00:04:12,200
Miss Shangguan, didn't you say
72
00:04:12,920 --> 00:04:14,680
that life in the southwestern borders
would be boring?
73
00:04:15,520 --> 00:04:17,960
I'll keep them for now.
74
00:04:26,560 --> 00:04:27,360
Don't worry.
75
00:04:28,040 --> 00:04:30,000
I'll keep these wooden cards safe.
76
00:04:30,960 --> 00:04:31,720
Set off!
77
00:04:33,320 --> 00:04:34,040
Off we go!
78
00:04:49,400 --> 00:04:50,440
Mr. Su.
79
00:04:51,040 --> 00:04:51,920
Princess Huayue.
80
00:04:54,320 --> 00:04:56,400
You're always busy with work,
81
00:04:56,440 --> 00:04:57,800
but I heard you're taking the day off,
82
00:04:57,920 --> 00:04:59,200
so I came to meet you.
83
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
You wouldn't be angry at me, would you?
84
00:05:05,080 --> 00:05:05,960
Of course not.
85
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
I'm resting today,
86
00:05:08,400 --> 00:05:11,160
so it's good to take a stroll.
87
00:05:12,760 --> 00:05:15,080
I find the spring scenery pleasant
88
00:05:15,080 --> 00:05:16,120
and comfortable.
89
00:05:16,280 --> 00:05:17,880
I also need to practice
playing some scores,
90
00:05:18,000 --> 00:05:20,520
so I asked someone
to prepare a guqin here.
91
00:05:21,160 --> 00:05:24,320
But I just can't seem to get it right.
92
00:05:25,400 --> 00:05:27,880
I've heard that you're good
at playing the guqin,
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,560
so I'd like to get some guidance
from you.
94
00:05:33,000 --> 00:05:36,520
I'm flattered. I just have
a slight knowledge of playing the guqin.
95
00:05:37,120 --> 00:05:38,920
Don't be modest, Mr. Su.
96
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
No wonder you find it hard
97
00:05:54,040 --> 00:05:55,480
to play these scores.
98
00:05:55,840 --> 00:05:57,080
Why do you say so?
99
00:05:57,440 --> 00:06:00,560
These scores are mostly describing
100
00:06:00,960 --> 00:06:03,360
the overwhelming atmosphere of a war.
101
00:06:04,040 --> 00:06:05,120
If you want to play these scores well,
102
00:06:05,760 --> 00:06:08,560
you need to immerse yourself
in the real situation.
103
00:06:08,960 --> 00:06:11,720
Her Highness, you're an innocent lady
who has never experienced a war.
104
00:06:11,920 --> 00:06:15,040
It's hard for you
to imagine such a scene.
105
00:06:21,400 --> 00:06:22,920
What I meant was
106
00:06:24,200 --> 00:06:25,960
that you've always been well protected.
107
00:06:27,240 --> 00:06:29,720
You can cry and laugh
whenever you feel like it.
108
00:06:30,720 --> 00:06:32,520
You can be who you truly are.
109
00:06:33,400 --> 00:06:35,120
It's fortunate for you
110
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
to have such a genuine disposition.
111
00:06:36,600 --> 00:06:38,240
You can do so as well, Mr. Su.
112
00:06:38,880 --> 00:06:40,680
You look exceptionally good
when you smile,
113
00:06:41,200 --> 00:06:43,360
but I rarely see you smile.
114
00:06:43,520 --> 00:06:46,280
I'll ask my father
to reduce your workload.
115
00:06:50,200 --> 00:06:52,800
Her Highness, you have a kind heart.
116
00:06:53,320 --> 00:06:55,200
You're so pure like a blank paper.
117
00:06:55,520 --> 00:06:56,640
That's why you have a bright smile.
118
00:06:58,000 --> 00:06:59,680
I hope you can always
119
00:07:00,280 --> 00:07:01,800
lead a simple life.
120
00:07:03,120 --> 00:07:04,960
Hope you can always
enjoy such simple bliss.
121
00:07:05,800 --> 00:07:07,640
I'm honored to receive
122
00:07:07,640 --> 00:07:09,080
your blessing myself.
123
00:07:12,280 --> 00:07:13,320
Besides...
124
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
I do think
125
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
that you're a really good man.
126
00:07:21,040 --> 00:07:23,480
If you have time,
127
00:07:24,080 --> 00:07:25,000
I hope
128
00:07:25,560 --> 00:07:28,760
to learn more from you
129
00:07:28,880 --> 00:07:30,720
so I won't be like a blank paper.
130
00:07:34,840 --> 00:07:37,600
There's nothing wrong
with being a blank paper.
131
00:07:39,200 --> 00:07:40,080
Many people
132
00:07:40,440 --> 00:07:42,920
spend their lives longing for
133
00:07:44,680 --> 00:07:46,320
the innocence they once had.
134
00:07:47,960 --> 00:07:49,880
That's right, you should smile more.
135
00:07:51,040 --> 00:07:52,480
The weather is beautiful today.
136
00:07:52,520 --> 00:07:53,920
Let's not waste such good time.
137
00:07:54,080 --> 00:07:55,200
Let's begin.
138
00:08:07,160 --> 00:08:07,760
Young Master.
139
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
We're almost done decorating, look.
140
00:08:10,240 --> 00:08:11,040
Pei Wenxuan.
141
00:08:12,480 --> 00:08:13,920
Look what these are.
142
00:08:15,040 --> 00:08:15,840
Dumplings?
143
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
I made them myself.
144
00:08:18,680 --> 00:08:19,200
Listen,
145
00:08:19,200 --> 00:08:20,520
this is my first time making dumplings.
146
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
They look good, don't they?
147
00:08:23,960 --> 00:08:24,600
They do.
148
00:08:32,000 --> 00:08:32,760
Look at you.
149
00:08:32,760 --> 00:08:34,960
You're getting flour all over your face,
you little kitten.
150
00:08:46,760 --> 00:08:48,000
Who's going to get me?
151
00:08:48,680 --> 00:08:50,280
Slowly, Douya.
152
00:08:50,280 --> 00:08:51,560
Don't make your sister trip and fall.
153
00:08:52,360 --> 00:08:53,560
Time for dinner!
154
00:08:53,720 --> 00:08:55,400
Mother, stop busying yourself.
155
00:08:55,400 --> 00:08:56,480
Come and enjoy the reunion dinner.
156
00:08:56,480 --> 00:08:57,280
Coming.
157
00:09:02,960 --> 00:09:04,120
You've worked hard, my wife.
158
00:09:04,240 --> 00:09:05,200
Not at all.
159
00:09:08,480 --> 00:09:09,080
Here.
160
00:09:12,240 --> 00:09:13,720
Come on, Father, Mother.
161
00:09:14,080 --> 00:09:17,000
- Happy Spring Festival.
- Happy Spring Festival.
162
00:09:18,680 --> 00:09:20,480
Here's a toast to both of you.
163
00:09:20,760 --> 00:09:23,880
Wish you a long life
and a happy marriage!
164
00:09:24,200 --> 00:09:25,240
- Very well.
- Very well.
165
00:09:25,840 --> 00:09:28,000
I also wish you a long and healthy life,
166
00:09:28,080 --> 00:09:28,880
Wish our family
167
00:09:29,200 --> 00:09:30,360
to be blessed with prosperity,
168
00:09:30,360 --> 00:09:31,480
harmony,
169
00:09:31,520 --> 00:09:32,600
happiness,
170
00:09:32,840 --> 00:09:34,200
and peace.
171
00:09:34,360 --> 00:09:35,720
- Very well.
- There will be peace all year round.
172
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
So, I wish you
173
00:09:37,920 --> 00:09:40,880
to be healthy and stay young forever.
174
00:09:41,920 --> 00:09:42,760
Come on, Rongqing.
175
00:09:42,840 --> 00:09:43,520
Come on, Ronghua.
176
00:09:43,560 --> 00:09:46,640
You should always listen to your mother.
177
00:09:46,760 --> 00:09:47,640
- Sure.
- Sure.
178
00:09:54,440 --> 00:09:56,800
Both of you have grown
to be benevolent and loyal.
179
00:09:57,080 --> 00:09:59,000
As your mother, I'm proud of you.
180
00:09:59,360 --> 00:10:00,880
But when it comes to your marriages,
181
00:10:01,240 --> 00:10:03,880
I've surveyed the unmarried ladies
from all noble families
182
00:10:03,880 --> 00:10:05,440
in the capital,
183
00:10:05,640 --> 00:10:07,360
yet none caught your eyes.
184
00:10:07,600 --> 00:10:08,760
Why so?
185
00:10:15,520 --> 00:10:18,160
That depends on Ronghua.
186
00:10:19,080 --> 00:10:20,480
I can't get married
187
00:10:20,680 --> 00:10:22,440
before him, after all.
188
00:10:22,600 --> 00:10:24,840
Why are you dragging me into this?
189
00:10:24,840 --> 00:10:25,960
I should respect for seniority.
190
00:10:26,120 --> 00:10:27,040
Oh my.
191
00:10:27,040 --> 00:10:27,840
This kid...
192
00:10:27,840 --> 00:10:30,480
Don't make me wait too long.
193
00:10:30,720 --> 00:10:32,240
Come on, Father, Mother.
194
00:10:32,640 --> 00:10:33,560
There will be many things
195
00:10:33,560 --> 00:10:35,480
worth celebrating in the new year.
196
00:10:35,640 --> 00:10:37,040
Here's a toast to you again.
197
00:10:38,000 --> 00:10:40,640
You'll be the next one to get killed.
198
00:10:43,080 --> 00:10:43,680
Ronghua.
199
00:10:53,960 --> 00:10:55,160
Here's a toast to you two.
200
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
All of us
201
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
must value the present moment
202
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
and make each day count
203
00:11:01,160 --> 00:11:03,040
in the future.
204
00:11:04,200 --> 00:11:05,720
Let's make every day a happy day!
205
00:11:06,400 --> 00:11:07,200
Happy Spring Festival!
206
00:11:07,200 --> 00:11:08,600
Make every day a happy day!
207
00:11:16,920 --> 00:11:17,880
For the sake of my family,
208
00:11:18,360 --> 00:11:20,760
I won't let Li Chuan ascend the throne
209
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
and repeat the tragedy.
210
00:11:25,600 --> 00:11:26,640
What a splendid dinner!
211
00:11:27,400 --> 00:11:28,440
- Sit down.
- Sit.
212
00:11:28,440 --> 00:11:29,600
Skip the formalities today.
213
00:11:29,640 --> 00:11:31,000
Let's all sit together and eat.
214
00:11:33,560 --> 00:11:34,360
We're having dumplings
215
00:11:34,360 --> 00:11:35,680
on this joyous day.
216
00:11:35,680 --> 00:11:37,120
There are silver coins
inside some of the dumplings.
217
00:11:37,120 --> 00:11:38,280
Anyone who finds it gets a reward.
218
00:11:38,680 --> 00:11:40,080
- A reward?
- Really?
219
00:11:40,080 --> 00:11:40,440
Dig in.
220
00:11:40,440 --> 00:11:41,160
Let's eat.
221
00:11:43,960 --> 00:11:46,360
Which dumpling is made by me? This one.
222
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
Eat this.
223
00:11:47,360 --> 00:11:48,160
I want to eat the dumplings made by me.
224
00:11:48,160 --> 00:11:49,880
I made this. Its stuffing tastes good.
225
00:11:51,120 --> 00:11:51,920
Really, try it.
226
00:11:51,920 --> 00:11:52,480
Fine.
227
00:11:52,480 --> 00:11:53,400
Let me guess.
228
00:11:53,760 --> 00:11:54,440
I'll have some beef.
229
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Not mine.
230
00:11:56,640 --> 00:11:57,400
Not this one.
231
00:12:07,720 --> 00:12:08,760
Her Highness found one!
232
00:12:09,320 --> 00:12:10,480
Congratulations, Your Highness!
233
00:12:10,480 --> 00:12:11,720
What does this mean?
234
00:12:11,720 --> 00:12:13,440
It means Her Highness
is blessed with luck, right?
235
00:12:13,720 --> 00:12:14,480
- Yes.
- Yes.
236
00:12:18,000 --> 00:12:18,640
What's wrong?
237
00:12:21,360 --> 00:12:22,400
Give me some decency, please.
238
00:12:22,400 --> 00:12:23,920
My teeth almost broke.
239
00:12:24,440 --> 00:12:25,920
It's because you chomped down so hard.
240
00:12:25,920 --> 00:12:27,200
And you even found the coin
in the first dumpling you had.
241
00:12:27,720 --> 00:12:28,400
Where's my reward?
242
00:12:29,520 --> 00:12:30,480
Be patient.
243
00:12:32,720 --> 00:12:34,120
Let's see what it is.
244
00:12:34,600 --> 00:12:35,400
Let's see.
245
00:12:44,280 --> 00:12:46,280
Your Highness, you...
246
00:12:47,120 --> 00:12:48,360
That's so stingy.
247
00:12:48,640 --> 00:12:49,400
Stingy.
248
00:12:50,440 --> 00:12:51,520
See? Everyone's saying
249
00:12:51,520 --> 00:12:53,160
that you're so stingy,
only putting this little money in it.
250
00:12:53,160 --> 00:12:54,080
You don't understand.
251
00:12:54,080 --> 00:12:56,000
That's what they call fair and square.
252
00:12:56,000 --> 00:12:56,720
That's how it is.
253
00:12:56,720 --> 00:12:58,240
Besides, it's not so little
254
00:12:58,240 --> 00:12:59,040
if you count the silver coin in your dumpling in.
255
00:12:59,160 --> 00:12:59,760
Yeah.
256
00:13:02,400 --> 00:13:03,160
Don't worry.
257
00:13:03,160 --> 00:13:04,400
How could I not prepare
a proper gift for you?
258
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
This is the real New Year gift
259
00:13:07,120 --> 00:13:08,280
for you.
260
00:13:08,720 --> 00:13:09,640
That's more like it.
261
00:13:09,640 --> 00:13:10,160
Wait.
262
00:13:10,600 --> 00:13:11,440
Since you're receiving a gift,
263
00:13:11,440 --> 00:13:13,320
you need to say
something auspicious, right?
264
00:13:13,320 --> 00:13:14,520
- Yes.
- Yes.
265
00:13:15,040 --> 00:13:15,800
What auspicious words?
266
00:13:15,800 --> 00:13:16,520
Stop it.
267
00:13:16,520 --> 00:13:17,400
Well, Young Master,
268
00:13:17,400 --> 00:13:18,560
this is not right.
269
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
You're not Her Highness's elder.
270
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
You don't have to give her that.
271
00:13:22,360 --> 00:13:23,480
Come on, give it to me instead...
272
00:13:23,480 --> 00:13:24,520
Are you saying that you are my elder?
273
00:13:24,520 --> 00:13:25,800
Well, I was just saying...
274
00:13:25,840 --> 00:13:26,760
Eat your dumplings.
275
00:13:27,000 --> 00:13:27,760
Well...
276
00:13:27,760 --> 00:13:28,840
Tong Ye is right.
277
00:13:28,840 --> 00:13:30,520
You're not my elder.
Why should I say any auspicious words?
278
00:13:30,520 --> 00:13:31,120
Of course, you should.
279
00:13:31,120 --> 00:13:31,840
You're not my junior,
280
00:13:31,840 --> 00:13:32,880
yet you're my wife.
281
00:13:33,280 --> 00:13:34,640
There's nothing wrong with saying
some auspicious words, right?
282
00:13:34,640 --> 00:13:36,040
- Yes.
- Your Highness, just say something.
283
00:13:38,320 --> 00:13:40,200
Your Highness, don't be shy.
284
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
How about let me teach you some?
285
00:13:42,760 --> 00:13:43,800
Just repeat after me.
286
00:13:45,760 --> 00:13:48,120
My dear Prince Consort,
I love you so much.
287
00:13:48,120 --> 00:13:49,710
I want to spend
every Spring Festival with you...
288
00:13:49,710 --> 00:13:50,160
Enough.
289
00:13:50,640 --> 00:13:51,480
That's all you need to say.
290
00:13:51,480 --> 00:13:52,520
Eat up.
291
00:13:54,600 --> 00:13:55,960
Tong Ye has already
taught you what to say.
292
00:13:58,800 --> 00:13:59,480
Don't listen.
293
00:13:59,800 --> 00:14:00,960
- Okay.
- Okay.
294
00:14:00,960 --> 00:14:01,680
Well.
295
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
I heard it! She said it!
296
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
That's enough.
297
00:14:10,920 --> 00:14:12,360
We have a lucky start for this year now.
298
00:14:12,360 --> 00:14:13,600
Come on, raise your glasses.
299
00:14:13,600 --> 00:14:14,320
Let's celebrate.
300
00:14:14,320 --> 00:14:17,000
- Alright, then we together wish...
Wish everyone in the Princess's Mansion
301
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
can enjoy a lucky new year
and a healthy long life.
302
00:14:19,760 --> 00:14:22,760
- Happy Spring Festival! Stay healthy!
- Happy Spring Festival! Stay healthy!
303
00:14:22,880 --> 00:14:23,600
Come on.
304
00:14:23,680 --> 00:14:25,800
- Cheers.
- Cheers.
305
00:14:31,120 --> 00:14:32,160
They're setting off fireworks outside.
306
00:14:32,400 --> 00:14:33,840
- Let's go and have a look.
- Let's go.
307
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
It's snowing.
308
00:14:41,840 --> 00:14:42,600
Come on.
309
00:14:46,240 --> 00:14:47,000
Look!
310
00:14:47,320 --> 00:14:49,120
The fireworks look gorgeous in the snow!
311
00:14:49,720 --> 00:14:51,560
They call this...
312
00:14:53,000 --> 00:14:53,800
What a heavy snowïŒ
313
00:14:54,080 --> 00:14:55,280
A fall of seasonable snow
gives promise of a fruitful year.
314
00:14:55,440 --> 00:14:57,040
We sure have a lucky start this year.
315
00:14:57,240 --> 00:14:58,600
That's what I was trying to say.
316
00:14:58,600 --> 00:15:00,960
âȘWaking up to the warmth of the sunâȘ
317
00:15:00,960 --> 00:15:01,720
- So beautiful.
- So beautiful.
318
00:15:02,680 --> 00:15:03,880
âȘOnly wrinkles on one's sleevesâȘ
319
00:15:03,880 --> 00:15:04,520
Rong.
320
00:15:05,120 --> 00:15:07,600
I will give you a home.
321
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
It's not like the palace.
322
00:15:11,280 --> 00:15:13,360
I will heal all the wounds
in your heart.
323
00:15:13,960 --> 00:15:14,720
From now on,
324
00:15:15,160 --> 00:15:16,360
no matter you are the Princess
or Li Rong,
325
00:15:16,960 --> 00:15:19,520
you will always have me with you.
326
00:15:22,040 --> 00:15:22,880
Pei Wenxuan.
327
00:15:24,000 --> 00:15:25,080
I will try hard
328
00:15:25,640 --> 00:15:27,520
to maintain this happiness forever.
329
00:15:27,520 --> 00:15:31,720
âȘI'm glad to have you in my worldâȘ
330
00:15:32,040 --> 00:15:35,000
âȘBy my sideâȘ
331
00:15:36,040 --> 00:15:39,640
âȘWe watch the moon and sunâȘ
332
00:15:39,800 --> 00:15:42,400
âȘWe share the fateâȘ
333
00:15:42,400 --> 00:15:43,720
âȘWe climb the high towerâȘ
334
00:15:43,720 --> 00:15:44,440
Here you go.
335
00:15:45,640 --> 00:15:46,280
Thank you.
336
00:15:47,280 --> 00:15:48,880
Happy Spring Festival. See you.
337
00:15:51,120 --> 00:15:51,840
Sir.
338
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
It's the Spring Festival.
339
00:15:55,560 --> 00:15:57,680
Why are you walking around here alone?
340
00:15:59,360 --> 00:16:01,800
I was with my family earlier,
341
00:16:02,400 --> 00:16:04,320
and I felt happy
so I drank a few more glasses of liquor.
342
00:16:05,360 --> 00:16:06,200
Perhaps I drank a little too much.
343
00:16:06,640 --> 00:16:09,440
That's why I'm taking a stroll
to sober up.
344
00:16:10,080 --> 00:16:12,160
You're a handsome man.
345
00:16:12,560 --> 00:16:14,160
Are you married?
346
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
But there should be someone
you adore, right?
347
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
There is.
348
00:16:24,360 --> 00:16:26,120
Fate brought us here to meet.
349
00:16:26,840 --> 00:16:28,720
I'll give you a lantern.
350
00:16:29,200 --> 00:16:32,200
I wonder what she's like.
351
00:16:34,560 --> 00:16:35,360
She...
352
00:16:36,640 --> 00:16:40,360
She's witty, cute, and assertive.
353
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
She's brave and persevering.
354
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
No matter what happens,
355
00:16:46,680 --> 00:16:48,120
she will always stay on her path.
356
00:16:48,680 --> 00:16:51,440
Then, I'll give you a lantern
with a rabbit pattern.
357
00:16:53,960 --> 00:16:54,840
Here you go.
358
00:16:55,240 --> 00:16:57,400
I hope that you and the lady you adore
359
00:16:57,440 --> 00:16:59,880
can get married soon.
360
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
That sounds like an impossible wish.
361
00:17:06,680 --> 00:17:08,080
You can't say that.
362
00:17:08,880 --> 00:17:10,400
If you're serious about her,
363
00:17:10,560 --> 00:17:12,240
you should fight for her.
364
00:17:12,480 --> 00:17:13,600
When it comes to relationships,
365
00:17:13,760 --> 00:17:15,000
the result is indeed important,
366
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
but more importantly,
367
00:17:16,560 --> 00:17:18,240
don't leave any regrets.
368
00:17:18,720 --> 00:17:19,400
Am I right?
369
00:17:25,040 --> 00:17:25,920
You're right.
370
00:17:26,680 --> 00:17:27,760
I'm not going to let anyone,
371
00:17:28,160 --> 00:17:31,080
including myself, down.
372
00:17:31,280 --> 00:17:32,080
That's right.
373
00:17:34,080 --> 00:17:34,840
Thank you.
374
00:17:35,040 --> 00:17:37,680
Wishing you a happy, lucky,
and safe year.
375
00:17:37,800 --> 00:17:38,560
Happy Spring Festival.
376
00:17:42,440 --> 00:17:43,800
How generous of you.
377
00:17:44,360 --> 00:17:45,400
[Jucai House]
Small, small, small!
378
00:17:45,400 --> 00:17:46,520
Place your bets!
379
00:17:46,800 --> 00:17:49,080
- Small, small, small!
- Small!
380
00:17:54,320 --> 00:17:55,480
It's small again.
381
00:18:00,680 --> 00:18:01,840
Small, three...
382
00:18:04,880 --> 00:18:06,440
Big, then small...
383
00:18:07,000 --> 00:18:07,760
What are you...
384
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Mr. Su.
385
00:18:10,880 --> 00:18:12,200
How did you sneak out today?
386
00:18:12,720 --> 00:18:14,240
And how did you sneak out?
387
00:18:14,720 --> 00:18:16,040
How do you know I'm here?
388
00:18:17,520 --> 00:18:20,120
I'll tell you when you win.
Small, all in!
389
00:18:21,400 --> 00:18:22,200
Let's see.
390
00:18:24,520 --> 00:18:25,960
Place your bets!
391
00:18:26,040 --> 00:18:26,800
Look.
392
00:18:26,800 --> 00:18:30,240
- Big, big!
- Small, small!
393
00:18:38,240 --> 00:18:38,960
The Princess is here.
394
00:18:39,200 --> 00:18:40,280
Let's go.
395
00:18:42,280 --> 00:18:43,880
These scoundrels.
396
00:18:44,520 --> 00:18:46,280
Just ignore them.
397
00:18:46,840 --> 00:18:47,920
Thank you for your hospitality.
398
00:18:48,000 --> 00:18:48,760
No worries.
399
00:18:53,960 --> 00:18:55,680
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.
400
00:19:19,640 --> 00:19:23,240
His Majesty has arrived!
401
00:19:25,440 --> 00:19:27,360
- Greetings, Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
402
00:19:27,800 --> 00:19:30,080
- Boundless fortune to Your Majesty.
- Boundless fortune to Your Majesty.
403
00:19:30,360 --> 00:19:33,400
- Long live Your Majesty!
- Long live Your Majesty!
404
00:19:33,680 --> 00:19:38,160
- Long live the Empress!
- Long live the Empress!
405
00:19:38,280 --> 00:19:39,640
You may rise, everyone.
406
00:19:39,800 --> 00:19:41,360
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you, Your Majesty!
407
00:19:42,840 --> 00:19:43,920
Do you know
408
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
why I hold this banquet
409
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
on the third day
of the first month of each year?
410
00:19:53,760 --> 00:19:54,640
The sage came up with the idea
of self-cultivation
411
00:19:55,120 --> 00:19:57,230
a well-managed family,
the ability to administer the state,
412
00:19:57,230 --> 00:19:58,320
and to bring peace to the nation.
413
00:19:58,840 --> 00:19:59,640
I believe
414
00:20:00,240 --> 00:20:01,840
that the highest form
of governing a country
415
00:20:02,320 --> 00:20:04,000
is the co-construction
of family and country.
416
00:20:05,040 --> 00:20:07,360
That would dispel any selfish thoughts,
417
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
which will unite everyone.
418
00:20:09,920 --> 00:20:11,920
On this auspicious day,
419
00:20:12,560 --> 00:20:14,560
I wish everyone in the world
a bountiful year.
420
00:20:14,800 --> 00:20:17,400
Wish everyone to live and work
in peace and contentment.
421
00:20:17,880 --> 00:20:21,360
Wish peace could reign
throughout our lands and borders.
422
00:20:21,720 --> 00:20:23,040
May our country enjoy
abundance and happiness!
423
00:20:23,320 --> 00:20:24,330
- May our country enjoy
- May our country enjoy
424
00:20:24,330 --> 00:20:25,600
- abundance and happiness!
- abundance and happiness!
425
00:20:33,360 --> 00:20:35,240
Start the banquet!
426
00:20:59,920 --> 00:21:00,600
Your Majesty,
427
00:21:01,560 --> 00:21:04,400
Princess Huayue and Prince Su
would like to perform a score for you.
428
00:21:08,400 --> 00:21:10,320
Young people do like showing off.
429
00:21:12,120 --> 00:21:13,520
The dancers may leave now.
430
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
Fulai, summon Huayue here.
431
00:21:18,800 --> 00:21:20,080
Princess Huayue,
His Majesty is summoning you.
432
00:21:26,160 --> 00:21:27,000
Father.
433
00:21:27,320 --> 00:21:29,040
I heard you've prepared
a score to perform
434
00:21:29,280 --> 00:21:30,760
together with Prince Su
435
00:21:31,120 --> 00:21:34,640
to wish all of us a happy new year.
436
00:21:35,480 --> 00:21:37,560
For this occasion,
I have specially prepared
437
00:21:37,560 --> 00:21:40,240
a performance featuring
the long-lost Battle Song of Pingchuan
438
00:21:40,760 --> 00:21:43,800
for you and the ministers of the court.
439
00:21:44,560 --> 00:21:46,080
It was Cheng's idea too.
440
00:21:46,600 --> 00:21:48,080
He said we should
441
00:21:48,080 --> 00:21:50,320
start the new year
442
00:21:50,640 --> 00:21:52,560
by performing a sword dance
443
00:21:53,120 --> 00:21:53,760
to celebrate
444
00:21:53,760 --> 00:21:56,080
our last year's victories
in the wars happened in the Northwest.
445
00:21:56,160 --> 00:21:56,920
It can also showcase
446
00:21:57,040 --> 00:22:00,280
the manliness we men
of the Great Xia should have.
447
00:22:04,160 --> 00:22:04,880
Great.
448
00:22:06,600 --> 00:22:07,840
He's just 14 years old,
449
00:22:08,640 --> 00:22:10,400
and he already wants to be a man.
450
00:22:11,520 --> 00:22:14,320
Father, my swordsmanship
improved tremendously last year.
451
00:22:14,320 --> 00:22:16,560
My master said that I might be young,
452
00:22:16,560 --> 00:22:19,000
but I wouldn't lose to a grown man.
453
00:22:20,080 --> 00:22:20,840
Well.
454
00:22:22,080 --> 00:22:22,880
So, do you think
455
00:22:23,800 --> 00:22:26,080
you can defeat your brother,
the Crown Prince?
456
00:22:36,400 --> 00:22:39,120
My brother is good
at reading and studying.
457
00:22:39,360 --> 00:22:41,040
I admit that I am no match
for him in this regard.
458
00:22:41,280 --> 00:22:42,920
But when it comes to martial arts,
459
00:22:43,320 --> 00:22:45,560
it's possible
that I might win after all.
460
00:22:50,320 --> 00:22:51,080
Did you hear that?
461
00:22:51,840 --> 00:22:53,720
If you don't practice harder,
462
00:22:54,320 --> 00:22:56,000
your brother is going
to look down on you.
463
00:22:58,640 --> 00:22:59,880
You're right, Father.
464
00:23:00,160 --> 00:23:02,760
I'm sure that Cheng will grow up
to be a formidable warrior
465
00:23:03,400 --> 00:23:06,640
to guard our country's borders
and dignity.
466
00:23:20,840 --> 00:23:23,160
I will be playing the flute today.
467
00:23:23,760 --> 00:23:25,360
This performance will be better
468
00:23:25,800 --> 00:23:27,160
with the accompaniment of the guqin.
469
00:23:28,080 --> 00:23:29,920
Mr. Su, if you don't mind,
470
00:23:30,800 --> 00:23:32,120
can you play the guqin
to accompany my flute
471
00:23:32,320 --> 00:23:34,360
and perform this score for my father?
472
00:23:43,000 --> 00:23:46,320
What do you say, Official Su?
473
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
Mr. Su?
474
00:23:56,760 --> 00:23:58,400
You don't have to bother Mr. Su, Huayue.
475
00:24:03,160 --> 00:24:03,840
Li Rong.
476
00:24:03,840 --> 00:24:05,560
Actually, the Battle Song of Pingchuan
477
00:24:05,800 --> 00:24:07,240
is not a long-lost score.
478
00:24:08,080 --> 00:24:09,840
It's just that some renowned instructors
479
00:24:10,000 --> 00:24:11,640
may not be willing to teach it
to most of their mediocre students.
480
00:24:13,280 --> 00:24:14,360
I once learned this score.
481
00:24:14,720 --> 00:24:16,120
If you need an accompaniment,
482
00:24:16,240 --> 00:24:17,320
I can help you with it.
483
00:24:21,720 --> 00:24:24,560
Thank you, Rong. Please then.
484
00:24:39,160 --> 00:24:40,920
Huayue, why don't you
stand forward a little more?
485
00:24:41,920 --> 00:24:43,480
Still, if you do,
486
00:24:43,920 --> 00:24:45,160
you might fall off the stage.
487
00:24:45,840 --> 00:24:47,840
By then, I'd be performing alone.
488
00:24:48,960 --> 00:24:51,320
I'm sorry. Let's start.
489
00:25:22,840 --> 00:25:25,320
Now that Her Highness is on the stage,
Huayue is going to embarrass herself.
490
00:25:33,330 --> 00:25:35,730
The enemy is relentless.
They've sworn to fight till the end.
491
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
It has been a long journey coming here.
492
00:25:37,920 --> 00:25:39,640
Both sides have been
at a standstill for half a month.
493
00:25:41,400 --> 00:25:42,520
Our attacks have not been successful.
494
00:25:42,840 --> 00:25:44,240
The soldiers are getting exhausted.
495
00:25:47,200 --> 00:25:49,480
What we need to do now
is to raise the soldiers' morale.
496
00:25:52,320 --> 00:25:53,040
Your Highness.
497
00:25:53,600 --> 00:25:55,680
I have an idea that can
improve the soldiers' morale,
498
00:25:56,840 --> 00:25:59,440
but that would require you
to do something.
499
00:26:09,160 --> 00:26:09,920
Your Highness.
500
00:26:10,480 --> 00:26:12,520
This is the Battle Song of Pingchuan.
501
00:26:12,800 --> 00:26:14,040
It is a famous ancient score
502
00:26:14,600 --> 00:26:16,160
that can uplift the listeners' spirits.
503
00:26:17,000 --> 00:26:19,120
If you can perform the score personally,
504
00:26:19,520 --> 00:26:20,680
you'd be able to boost
the soldiers' morale.
505
00:26:22,600 --> 00:26:23,280
Let's begin.
506
00:26:44,800 --> 00:26:45,920
Soldiers!
507
00:26:47,320 --> 00:26:49,480
Princess Pingyue is here!
508
00:26:49,880 --> 00:26:51,920
She's here with a message
from your families,
509
00:26:52,160 --> 00:26:53,680
your wives and children!
510
00:26:54,080 --> 00:26:56,400
Our brave warriors
will enter this battle,
511
00:26:57,200 --> 00:26:58,400
defeat the enemy,
512
00:26:59,600 --> 00:27:00,840
fight till the end
513
00:27:01,400 --> 00:27:02,680
and return with honor!
514
00:27:03,600 --> 00:27:09,120
Fight till the end! Return with honor!
515
00:27:09,280 --> 00:27:12,160
- Fight till the end! Return with honor!
- Fight till the end! Return with honor!
516
00:27:18,600 --> 00:27:19,360
Your Highness.
517
00:27:21,000 --> 00:27:23,040
You still remember the times
when we were together after all.
518
00:28:54,280 --> 00:28:56,920
Fortunately, this jealous scoundrel
didn't get the suona.
519
00:29:31,720 --> 00:29:32,480
Official Gu.
520
00:29:32,680 --> 00:29:34,240
As the Minister of Rites,
521
00:29:34,680 --> 00:29:36,920
do you know
whether the Battle Song of Pingchuan
522
00:29:36,920 --> 00:29:38,280
is meant to be played like this?
523
00:29:39,160 --> 00:29:40,040
Your Majesty.
524
00:29:40,240 --> 00:29:42,000
The original score
525
00:29:42,000 --> 00:29:43,560
is not played in such a way.
526
00:29:43,560 --> 00:29:45,240
The earlier ensemble
527
00:29:45,240 --> 00:29:46,280
with Princess Pingyue on the guqin,
528
00:29:46,280 --> 00:29:47,000
Princess Huayue on the flute
529
00:29:47,000 --> 00:29:48,360
and Official Su on the drums
530
00:29:48,360 --> 00:29:50,040
is the traditional and proper way.
531
00:29:50,360 --> 00:29:52,840
Now that the Prince Consort
is joining with the erhu,
532
00:29:52,840 --> 00:29:55,040
this is an innovative performance.
533
00:29:55,080 --> 00:29:56,200
It doesn't sound bad though.
534
00:30:22,880 --> 00:30:24,480
The addition of the erhu
535
00:30:25,000 --> 00:30:26,920
gives the score an exotic feel.
536
00:30:27,960 --> 00:30:29,360
Brilliant.
537
00:30:30,440 --> 00:30:31,280
Mr. Su.
538
00:30:31,880 --> 00:30:34,920
Wenxuan's erhu performance
was truly amazing.
539
00:30:36,560 --> 00:30:37,280
Indeed.
540
00:30:37,520 --> 00:30:40,000
But Rongqing's drum performance
was awesome too.
541
00:30:41,560 --> 00:30:45,360
Princess Pingyue's guqin skills
have greatly improved.
542
00:30:45,800 --> 00:30:47,920
The Prince Consort's
erhu accompaniment was fantastic.
543
00:30:54,040 --> 00:30:56,960
You played the flute well, Huayue.
544
00:31:05,840 --> 00:31:07,600
That was a splendid guqin performance.
545
00:31:08,080 --> 00:31:10,040
It was obvious
that you really wanted to show off.
546
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
So were you.
547
00:31:12,240 --> 00:31:14,000
Had the musician
not held his suona tightly,
548
00:31:14,240 --> 00:31:16,200
we might have been
playing funeral music.
549
00:31:17,000 --> 00:31:18,200
If I do get a suona,
550
00:31:18,400 --> 00:31:19,760
I'm going to play a score
551
00:31:19,760 --> 00:31:21,200
to celebrate a happy marriage.
552
00:31:32,600 --> 00:31:33,240
Brilliant!
553
00:31:34,120 --> 00:31:36,680
Today, we have witnessed
a marvelous performance of the guqin,
554
00:31:37,400 --> 00:31:38,360
the flute
555
00:31:39,280 --> 00:31:40,440
and the drums.
556
00:31:41,480 --> 00:31:42,560
As for the erhu,
557
00:31:43,120 --> 00:31:44,800
it was exceptionally wonderful.
558
00:31:46,440 --> 00:31:49,640
However, what delighted me the most
559
00:31:50,320 --> 00:31:51,840
was Prince Su's sword dance.
560
00:31:52,520 --> 00:31:53,560
He looked like a true warrior.
561
00:31:54,920 --> 00:31:57,280
This is how our country's men should be.
562
00:31:59,040 --> 00:32:00,440
What do you think, everyone?
563
00:32:06,160 --> 00:32:06,800
Crown Prince.
564
00:32:07,840 --> 00:32:10,920
Today, your siblings
565
00:32:11,120 --> 00:32:12,880
played a score and danced
566
00:32:13,400 --> 00:32:14,960
to celebrate the new year.
567
00:32:15,760 --> 00:32:16,880
As the Crown Prince,
568
00:32:17,760 --> 00:32:18,800
what do you have to say?
569
00:32:24,960 --> 00:32:27,400
Unlike them, I am not well-versed
in performing arts.
570
00:32:28,080 --> 00:32:29,800
All I can do is to focus
on the state's affairs
571
00:32:30,400 --> 00:32:31,800
to share your burden
572
00:32:32,320 --> 00:32:34,000
and improve the people's welfare.
573
00:32:35,920 --> 00:32:39,240
How pleasing to the ears.
Sweet words indeed.
574
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
You may leave.
575
00:32:48,600 --> 00:32:49,400
Yes, Your Highness.
576
00:33:10,840 --> 00:33:12,120
Why are you sitting here all alone?
577
00:33:13,440 --> 00:33:14,560
What brings you here, Rong?
578
00:33:16,080 --> 00:33:18,320
It's getting stuffy in the hall.
I need some fresh air.
579
00:33:20,840 --> 00:33:22,520
Did they pour you too much liquor?
580
00:33:23,440 --> 00:33:24,520
Let me peel a tangerine for you.
581
00:33:24,920 --> 00:33:25,880
Of course, they didn't.
582
00:33:26,160 --> 00:33:27,240
No one would dare to make me drunk
583
00:33:27,360 --> 00:33:28,400
if I don't feel like it.
584
00:33:31,440 --> 00:33:33,360
I just didn't feel like staying there.
585
00:33:48,480 --> 00:33:49,120
Chuan.
586
00:33:51,040 --> 00:33:52,120
No matter what you do,
587
00:33:52,440 --> 00:33:53,400
you have my support.
588
00:33:55,000 --> 00:33:56,200
Don't make yourself upset.
589
00:33:57,200 --> 00:33:59,960
Rong, tell me the truth.
590
00:34:00,280 --> 00:34:01,920
Am I really unlikable?
591
00:34:04,520 --> 00:34:06,760
It's the Spring Festival,
and he kept embarrassing me
592
00:34:07,000 --> 00:34:08,680
in front of the ministers.
593
00:34:09,240 --> 00:34:11,600
Rong, is this fair?
594
00:34:14,280 --> 00:34:15,080
It's not.
595
00:34:17,640 --> 00:34:18,320
Rong.
596
00:34:18,880 --> 00:34:20,720
Honestly, I've considered giving up
597
00:34:20,800 --> 00:34:21,920
on being the Crown Prince.
598
00:34:24,400 --> 00:34:26,560
But since the Qin Family's decline,
599
00:34:27,120 --> 00:34:28,160
I began to regret it.
600
00:34:32,080 --> 00:34:33,040
You were right.
601
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
I need to be strong
to have the right to choose.
602
00:34:39,960 --> 00:34:41,040
Don't worry, Rong.
603
00:34:42,520 --> 00:34:43,640
The embarrassment I had today
604
00:34:44,440 --> 00:34:47,080
won't stop me from growing stronger.
605
00:34:47,800 --> 00:34:49,360
Rest assured, I know what to do.
606
00:34:54,880 --> 00:34:56,840
Don't let anyone know
we've been talking here for so long.
607
00:34:56,920 --> 00:34:57,720
I need to go.
608
00:35:07,080 --> 00:35:09,640
This is the price of growing up.
609
00:35:11,920 --> 00:35:12,560
Mr. Su.
610
00:35:12,880 --> 00:35:14,400
I may need your help in the future,
so I would like to thank you in advance.
611
00:35:14,400 --> 00:35:15,080
Mr. Su.
612
00:35:15,080 --> 00:35:16,160
We'll take our leave, Mr. Su.
613
00:35:16,160 --> 00:35:16,880
We'll take our leave.
614
00:35:17,440 --> 00:35:20,160
Mr. Su, here's a toast to you.
615
00:35:20,360 --> 00:35:21,400
Here's a toast to you, Mr. Su.
616
00:35:21,480 --> 00:35:23,280
That's enough for today,
617
00:35:23,480 --> 00:35:24,440
or else I'd get drunk.
618
00:35:24,720 --> 00:35:25,360
Then we'll have a drink
on some other day.
619
00:35:25,640 --> 00:35:27,720
Alright, I'll take my leave.
620
00:35:27,720 --> 00:35:28,800
I'll take my leave.
621
00:35:32,640 --> 00:35:33,320
Mr. Su.
622
00:35:35,760 --> 00:35:36,840
Aren't you going to have
another cup of liquor?
623
00:35:38,400 --> 00:35:40,320
Mr. Pei, I've had enough liquor.
624
00:35:40,360 --> 00:35:42,640
I have other things to attend to.
625
00:35:43,360 --> 00:35:44,000
Mr. Su.
626
00:35:46,320 --> 00:35:48,960
It's rather inappropriate
to covet my wife
627
00:35:49,360 --> 00:35:50,440
in front of everyone.
628
00:35:58,480 --> 00:35:59,440
We're of the same age.
629
00:35:59,720 --> 00:36:00,960
It's time for you to get married.
630
00:36:01,840 --> 00:36:03,440
Besides, we're sworn brothers.
631
00:36:04,360 --> 00:36:06,240
You helped me fetch the bride
at my wedding back then.
632
00:36:06,720 --> 00:36:09,360
I have never forgot your kindness.
633
00:36:11,160 --> 00:36:13,680
How about let me
find you a suitable lady?
634
00:36:20,560 --> 00:36:21,360
Pei Wenxuan.
635
00:36:23,800 --> 00:36:25,520
Your Highness, what took you so long?
636
00:36:25,560 --> 00:36:26,480
I'm getting sleepy.
637
00:36:27,200 --> 00:36:27,800
Let's go.
638
00:36:29,720 --> 00:36:30,400
Your Highness...
639
00:36:30,640 --> 00:36:31,320
Mr. Su.
640
00:36:32,360 --> 00:36:34,320
If you really have something important
to say, we can talk some other day.
641
00:36:35,680 --> 00:36:38,720
My wife and I have other things
to do at home.
642
00:36:44,560 --> 00:36:45,320
Your Highness.
643
00:36:45,880 --> 00:36:48,320
You suffered so much when you were
with Pei Wenxuan back then.
644
00:36:49,240 --> 00:36:50,560
Do you really want to suffer it again?
645
00:36:56,880 --> 00:36:59,160
Why did you
join the Inspectorate Office?
646
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
My brother wanted me to come,
647
00:37:01,280 --> 00:37:02,040
so here I am.
648
00:37:03,880 --> 00:37:05,280
But personally,
649
00:37:05,280 --> 00:37:07,440
I'd love to see what Her Highness
and you are up to.
650
00:37:08,960 --> 00:37:11,440
Everyone is busy fighting and struggling
651
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
in the palace.
652
00:37:12,800 --> 00:37:14,240
I hate those hypocrites.
653
00:37:15,000 --> 00:37:16,920
But, you and Her Highness
are unlike them.
654
00:37:17,760 --> 00:37:19,640
You're the rare kind of people
who'd go against the flow of things.
655
00:37:20,000 --> 00:37:20,760
That's why
656
00:37:21,080 --> 00:37:22,880
I want to see
657
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
why you set up the Inspectorate Office.
658
00:37:25,720 --> 00:37:26,440
Tell me.
659
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
Why did you join
the Inspectorate Office?
660
00:37:28,160 --> 00:37:29,360
Perhaps like what you said,
661
00:37:29,440 --> 00:37:30,680
I also want to live like a human.
662
00:37:31,880 --> 00:37:33,280
I want to be useful.
663
00:37:34,240 --> 00:37:36,640
I want to provide my family
with some irreplaceable value.
664
00:37:38,960 --> 00:37:40,140
A more important value
665
00:37:40,140 --> 00:37:42,360
than getting married
for political gains.
666
00:37:43,160 --> 00:37:44,080
This is the only way for me
667
00:37:45,200 --> 00:37:46,520
to remain as Shangguan Ya.
668
00:37:47,720 --> 00:37:48,760
As a woman,
669
00:37:49,800 --> 00:37:52,080
your path is more difficult than mine.
670
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
Well, let's drop the subject.
671
00:37:55,560 --> 00:37:56,960
Let's have a drink. Cheers.
672
00:38:01,360 --> 00:38:02,160
Su Ronghua.
673
00:38:03,240 --> 00:38:04,360
I went to you today
674
00:38:04,360 --> 00:38:05,760
not to rant and complain.
675
00:38:06,360 --> 00:38:09,320
I just like to gamble,
676
00:38:09,360 --> 00:38:10,280
have a drink,
677
00:38:10,280 --> 00:38:11,200
and mess with you.
678
00:38:11,560 --> 00:38:12,520
The fact that you want
679
00:38:12,840 --> 00:38:14,720
to gamble and drink with me
680
00:38:14,920 --> 00:38:16,400
shows that I've left
a good impression on you.
681
00:38:16,840 --> 00:38:17,640
Maybe
682
00:38:18,560 --> 00:38:19,640
it's because
we're both a different breed.
683
00:38:20,640 --> 00:38:21,520
A different breed?
684
00:38:21,800 --> 00:38:23,880
That makes you and me the same breed.
685
00:38:23,880 --> 00:38:24,960
Who wants to be the same breed as you?
686
00:38:28,760 --> 00:38:29,640
Come on.
687
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
We're going to drink
to our hearts' content tonight!
688
00:38:33,280 --> 00:38:34,000
I wonder which gentleman
689
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
would marry a woman like you.
690
00:38:35,800 --> 00:38:36,960
I wonder which lady
691
00:38:37,320 --> 00:38:39,480
would marry a man like you.
692
00:38:41,400 --> 00:38:42,400
Let's make a pact, then.
693
00:38:42,880 --> 00:38:44,800
If we can't find anyone compatible,
694
00:38:45,160 --> 00:38:47,920
let's just live together
for the rest of our lives.
695
00:38:48,160 --> 00:38:48,840
Good idea!
696
00:38:49,240 --> 00:38:50,440
Cheers!
697
00:38:51,280 --> 00:38:52,200
Live together.
698
00:38:52,280 --> 00:38:52,880
Cheers!
699
00:39:01,160 --> 00:39:01,880
Your Highness.
700
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
Why is there an influx of outsiders
in the capital lately?
701
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
Probably
702
00:39:08,360 --> 00:39:09,760
for the imperial examinations.
703
00:39:09,800 --> 00:39:10,720
The imperial examinations?
704
00:39:11,440 --> 00:39:12,880
But it'll be held in two months.
705
00:39:13,000 --> 00:39:14,080
Why come here so early?
706
00:39:15,200 --> 00:39:15,920
You didn't know?
707
00:39:18,280 --> 00:39:20,920
They don't just assess
your examination answers.
708
00:39:21,160 --> 00:39:22,960
You can also submit your essays
709
00:39:22,960 --> 00:39:24,080
to the examiner in advance.
710
00:39:24,400 --> 00:39:25,760
If they like it,
711
00:39:25,760 --> 00:39:27,520
even if you don't perform well
in your examinations, you can advance
712
00:39:27,800 --> 00:39:30,360
to the final imperial examination
with your submitted essays.
713
00:39:30,720 --> 00:39:32,360
How do the ordinary candidates
714
00:39:32,360 --> 00:39:33,680
make sure that the examiners
715
00:39:33,680 --> 00:39:35,360
get to read their essays?
716
00:39:35,800 --> 00:39:38,640
By submitting them along
with their examination scripts?
717
00:39:40,760 --> 00:39:41,480
That's exactly
718
00:39:41,480 --> 00:39:42,240
why they're here
719
00:39:42,240 --> 00:39:44,040
in the capital so early.
720
00:39:45,000 --> 00:39:46,960
The candidates will submit their essays
721
00:39:46,960 --> 00:39:49,400
to rich and powerful families
who are interested in their work.
722
00:39:50,080 --> 00:39:51,800
If they like the essays,
723
00:39:51,890 --> 00:39:53,290
they would recommend them
to the examiner.
724
00:39:54,520 --> 00:39:55,680
I guess it's not easy
725
00:39:55,680 --> 00:39:57,840
being a commoner.
726
00:39:57,840 --> 00:39:58,720
You think so too?
727
00:39:59,000 --> 00:40:00,360
If you get a recommendation
from those in power,
728
00:40:00,360 --> 00:40:02,360
the examiner might give you
some extra points.
729
00:40:02,560 --> 00:40:03,960
That makes it even harder for a commoner
730
00:40:03,960 --> 00:40:05,080
to become the top scorer.
731
00:40:07,560 --> 00:40:10,280
The rich kids don't even need
to take the examinations.
732
00:40:11,720 --> 00:40:13,240
They already have
their family's backing.
733
00:40:14,480 --> 00:40:16,360
Take Su Rongqing as an example,
734
00:40:16,760 --> 00:40:17,960
when he was 12 years old,
735
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
he was already joining his grandfather
in the imperial court.
736
00:40:20,000 --> 00:40:21,240
However,
737
00:40:21,240 --> 00:40:22,320
commoners could only become officials
738
00:40:22,320 --> 00:40:23,680
through the imperial examinations.
739
00:40:23,920 --> 00:40:25,040
Yet, they still have to contend
740
00:40:25,440 --> 00:40:27,280
with proud and rich ones
from the noble families
741
00:40:27,280 --> 00:40:28,520
who are backed by power and wealth.
742
00:40:30,200 --> 00:40:31,360
With an unfair system like this,
743
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
it'd be hard for the country
to search for true talents.
744
00:40:34,480 --> 00:40:35,760
Change is necessary.
745
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
Your Highness, it's not easy
for commoners to become officials.
746
00:40:39,520 --> 00:40:40,960
If we do encounter someone with talent,
747
00:40:41,160 --> 00:40:42,400
we must foster them as best as we can.
748
00:40:46,400 --> 00:40:47,560
You've really grown up.
749
00:40:50,950 --> 00:40:56,050
[Su's Mansion]
750
00:40:56,050 --> 00:41:02,080
[In search of talents]
751
00:41:02,080 --> 00:41:02,880
[Recruiting talents]
Recruiting talents?
752
00:41:03,800 --> 00:41:06,160
Even Su Rongqing, the top talent,
is recruiting talents?
753
00:41:06,640 --> 00:41:07,920
Anyone who gets his recommendation
754
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
is bound to become an official.
755
00:41:09,520 --> 00:41:10,160
Hurry.
756
00:41:15,160 --> 00:41:18,360
I also look forward
to reading your essays.
757
00:41:23,080 --> 00:41:26,560
My mansion always welcomes
knowledgeable talents.
758
00:41:29,480 --> 00:41:30,080
Everyone.
759
00:41:30,080 --> 00:41:32,080
[Ability to appreciate a person's
character and capability]
760
00:41:32,080 --> 00:41:33,320
Today, we will be discussing
761
00:41:33,320 --> 00:41:36,040
the ability to appreciate
a person's character and capability.
762
00:41:36,640 --> 00:41:38,520
Feel free to give your opinions.
763
00:41:39,320 --> 00:41:40,920
- Good topic.
- Yes.
764
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
I believe that the one with the ability
765
00:41:42,200 --> 00:41:43,320
to appreciate
a person's character and capability
766
00:41:43,400 --> 00:41:44,560
is able to develop the talents
to their full abilities
767
00:41:44,680 --> 00:41:45,720
and motivate people to do their best.
768
00:41:46,320 --> 00:41:48,760
I think it's also important
to be open-minded
769
00:41:48,880 --> 00:41:50,480
and can win people by virtue.
770
00:41:54,040 --> 00:41:56,280
Those who can appreciate talents
are wise men themselves,
771
00:41:56,640 --> 00:41:57,520
but more importantly,
772
00:41:57,680 --> 00:42:00,200
they should be able to accept those
who are more talented than they are.
773
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
This is the true art
774
00:42:02,360 --> 00:42:03,240
of knowing people
and making the best use of them.
775
00:42:04,720 --> 00:42:05,720
[Tian Licun]
776
00:42:14,160 --> 00:42:16,240
Well said.
777
00:42:18,560 --> 00:42:20,200
Even I have learned a thing or two.
778
00:42:21,560 --> 00:42:22,440
Father, you're here.
779
00:42:23,880 --> 00:42:24,920
- It's Mr. Su.
- It's Mr. Su.
780
00:42:27,080 --> 00:42:30,200
Everyone, this is my father,
781
00:42:30,440 --> 00:42:32,480
the current Right Chancellor
of the court.
782
00:42:32,720 --> 00:42:35,000
- Sir.
- Sir.
783
00:42:35,160 --> 00:42:35,680
Good.
784
00:42:37,040 --> 00:42:37,800
Good.
785
00:42:38,080 --> 00:42:39,960
We didn't expect
to see you here, Mr. Su.
786
00:42:39,960 --> 00:42:42,160
This shows that they are committed
to recruiting talents with sincerity.
787
00:42:42,400 --> 00:42:43,640
He's an important minister in court.
788
00:42:43,640 --> 00:42:44,960
Just seeing him in person
is worth the trip.
789
00:42:45,280 --> 00:42:46,240
If I fail, I can
retake the examinations next year.
790
00:42:48,360 --> 00:42:49,720
Can I report someone cheating?
791
00:42:50,280 --> 00:42:51,960
Would we get sentenced for doing that?
792
00:42:56,800 --> 00:42:58,160
Not at all.
793
00:42:59,040 --> 00:43:02,440
I am entrusted
by His Majesty and the people
794
00:43:02,960 --> 00:43:05,480
to ensure the system's impartiality.
795
00:43:05,960 --> 00:43:08,960
The imperial examinations are
to recruit talents for the country.
796
00:43:09,040 --> 00:43:12,080
Of course, we do not tolerate cheating.
797
00:43:12,640 --> 00:43:13,360
- Awesome!
- Awesome!
798
00:43:14,800 --> 00:43:15,760
A true gentleman indeed!
799
00:43:15,880 --> 00:43:16,520
Everyone.
800
00:43:17,880 --> 00:43:19,720
If you have a case to plead,
801
00:43:19,960 --> 00:43:23,800
you may stay back after our discussion.
802
00:43:31,920 --> 00:43:35,600
âȘWho gazes at the sky from afar?âȘ
803
00:43:35,680 --> 00:43:39,080
âȘWho gazes at the sky from afar?âȘ
804
00:43:39,160 --> 00:43:42,480
âȘIn the night's chill breezeâȘ
805
00:43:42,600 --> 00:43:45,920
âȘWhat is she singing for?âȘ
806
00:43:46,120 --> 00:43:49,400
âȘThe wind caresses the hillsâȘ
807
00:43:49,560 --> 00:43:52,840
âȘThe wind causes ripples on calm waterâȘ
808
00:43:52,970 --> 00:43:58,640
âȘMoonlight graces passing soulsâȘ
809
00:44:27,600 --> 00:44:30,760
âȘHer steps get slower and slowerâȘ
810
00:44:30,880 --> 00:44:34,160
âȘShe's trod a lengthy pathâȘ
811
00:44:34,400 --> 00:44:37,640
âȘMemories lost then foundâȘ
812
00:44:37,920 --> 00:44:41,040
âȘGazing idly as clouds roll byâȘ
813
00:44:41,360 --> 00:44:44,440
âȘShe holds a red candleâȘ
814
00:44:44,800 --> 00:44:48,080
âȘTo brave the thick fogâȘ
815
00:44:48,240 --> 00:44:51,520
âȘLife can be bitter sometimesâȘ
816
00:44:51,800 --> 00:44:55,040
âȘExperience it with graceâȘ
817
00:44:55,200 --> 00:44:58,480
âȘLike a fleeting dreamâȘ
818
00:44:58,640 --> 00:45:01,960
âȘLike a fleeting dreamâȘ
819
00:45:02,120 --> 00:45:08,040
âȘNeither warmth nor cold will lastâȘ
820
00:45:09,160 --> 00:45:12,280
âȘLike a fleeting dreamâȘ
821
00:45:12,560 --> 00:45:15,800
âȘLike a fleeting dreamâȘ
822
00:45:15,920 --> 00:45:21,880
âȘThe moon is reflected in her eyesâȘ
823
00:45:50,760 --> 00:45:56,720
âȘIn her gaze,
the unwavering faith remainsâȘ
57443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.