All language subtitles for The.Princess.Royal.2024.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:25,930 [The Princess Royal] 2 00:01:25,930 --> 00:01:28,850 [Adapted from Mo Shu Bai's novel, The Princess Royal on jjwxc.net] 3 00:01:28,850 --> 00:01:29,920 [This is a work of fiction.] 4 00:01:29,920 --> 00:01:32,920 [Episode 23] 5 00:01:33,360 --> 00:01:34,280 Mr. Lin. 6 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Miss Shangguan. 7 00:01:36,480 --> 00:01:38,680 Have you talked to the guards who will be escorting him? 8 00:01:39,240 --> 00:01:40,040 Yes. 9 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 They can't uncuff him now since they're still in the city, 10 00:01:42,960 --> 00:01:44,240 but once they're out, 11 00:01:44,400 --> 00:01:46,400 they will do so right away. 12 00:01:47,520 --> 00:01:48,600 Her Highness said 13 00:01:48,760 --> 00:01:50,640 that they would give you some decency. 14 00:01:50,960 --> 00:01:52,440 Don't expect the Seven-star Sect 15 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 to send people to rescue you. 16 00:01:53,840 --> 00:01:55,120 If they do so, 17 00:01:55,160 --> 00:01:56,560 given His Majesty's temper, 18 00:01:56,680 --> 00:01:58,600 and the fact that your sect 19 00:01:58,920 --> 00:02:01,040 is involved both in killing and abduction, 20 00:02:01,280 --> 00:02:02,520 he would not spare you. 21 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 So, you're here today 22 00:02:04,480 --> 00:02:05,760 just to tell me that? 23 00:02:06,280 --> 00:02:08,040 Her Highness has an offer for you. 24 00:02:08,480 --> 00:02:11,240 It has to do with killing and fighting, like what you've been doing. 25 00:02:11,800 --> 00:02:15,520 Would you like to utilize your talents on the battlefield instead? 26 00:02:16,200 --> 00:02:16,960 So? 27 00:02:18,680 --> 00:02:21,200 You will be banished to an army post. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,160 It's different from exile itself. 29 00:02:23,720 --> 00:02:25,440 You will be sent off to a distant land, 30 00:02:25,600 --> 00:02:28,360 but those who are exiled have no future. 31 00:02:28,510 --> 00:02:30,550 As for being banished to an army post, if you can get military merit, 32 00:02:30,560 --> 00:02:32,080 you may atone for their sins 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,120 and even occupy an important position. 34 00:02:35,640 --> 00:02:36,960 Mr. Lin, if you are willing, 35 00:02:37,480 --> 00:02:39,440 Her Highness can work with you. 36 00:02:40,280 --> 00:02:41,680 Once you earn military merit, 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,240 she will request His Majesty 38 00:02:43,600 --> 00:02:45,360 to add your name to the Xie Family's pedigree, 39 00:02:45,480 --> 00:02:47,400 so that you will become a good citizen instead of a criminal. 40 00:02:47,520 --> 00:02:48,240 By then, 41 00:02:48,240 --> 00:02:50,560 you can build a military career. 42 00:02:52,920 --> 00:02:55,360 Do you prefer wandering around, hiding from everyone, 43 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 or becoming an accredited member of the Xie Family 44 00:02:57,480 --> 00:02:58,960 and having a successful career? 45 00:02:59,680 --> 00:03:02,440 Mr. Lin, give it some thought. 46 00:03:02,800 --> 00:03:05,440 Does Her Highness trust me? 47 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 Whether she trusts you or not, 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,440 that is up to her consideration. 49 00:03:11,160 --> 00:03:12,080 Mr. Lin. 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 You were bound by your mother's last wishes in the past. 51 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 But now, 52 00:03:17,720 --> 00:03:19,360 you can make a better choice. 53 00:03:21,440 --> 00:03:22,040 By the way, 54 00:03:23,440 --> 00:03:25,280 Her Highness wants me to return this to you. 55 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 Miss Shangguan, please tell Her Highness 56 00:03:35,000 --> 00:03:35,880 that I will accept 57 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 her offer. 58 00:03:40,880 --> 00:03:43,520 Miss Shangguan, he needs to leave now. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 Perhaps you can continue this conversation someday. 60 00:03:46,400 --> 00:03:47,520 The Southwest is far and remote. 61 00:03:47,840 --> 00:03:49,160 Take care of yourself. 62 00:03:50,800 --> 00:03:52,200 Miss Shangguan, don't worry. 63 00:03:52,880 --> 00:03:53,960 With your wooden cards, 64 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 I'll never feel bored. 65 00:03:57,880 --> 00:04:00,240 Mr. Lin, it's a misunderstanding. 66 00:04:00,440 --> 00:04:02,240 The wooden cards aren't for you. 67 00:04:02,360 --> 00:04:03,800 Her Highness was there that day, 68 00:04:03,800 --> 00:04:05,240 and I couldn't take them with me, 69 00:04:05,560 --> 00:04:08,120 so I gave them to you for safekeeping. 70 00:04:09,480 --> 00:04:10,640 Can you return them now? 71 00:04:10,640 --> 00:04:12,200 Miss Shangguan, didn't you say 72 00:04:12,920 --> 00:04:14,680 that life in the southwestern borders would be boring? 73 00:04:15,520 --> 00:04:17,960 I'll keep them for now. 74 00:04:26,560 --> 00:04:27,360 Don't worry. 75 00:04:28,040 --> 00:04:30,000 I'll keep these wooden cards safe. 76 00:04:30,960 --> 00:04:31,720 Set off! 77 00:04:33,320 --> 00:04:34,040 Off we go! 78 00:04:49,400 --> 00:04:50,440 Mr. Su. 79 00:04:51,040 --> 00:04:51,920 Princess Huayue. 80 00:04:54,320 --> 00:04:56,400 You're always busy with work, 81 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 but I heard you're taking the day off, 82 00:04:57,920 --> 00:04:59,200 so I came to meet you. 83 00:04:59,800 --> 00:05:02,480 You wouldn't be angry at me, would you? 84 00:05:05,080 --> 00:05:05,960 Of course not. 85 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 I'm resting today, 86 00:05:08,400 --> 00:05:11,160 so it's good to take a stroll. 87 00:05:12,760 --> 00:05:15,080 I find the spring scenery pleasant 88 00:05:15,080 --> 00:05:16,120 and comfortable. 89 00:05:16,280 --> 00:05:17,880 I also need to practice playing some scores, 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,520 so I asked someone to prepare a guqin here. 91 00:05:21,160 --> 00:05:24,320 But I just can't seem to get it right. 92 00:05:25,400 --> 00:05:27,880 I've heard that you're good at playing the guqin, 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 so I'd like to get some guidance from you. 94 00:05:33,000 --> 00:05:36,520 I'm flattered. I just have a slight knowledge of playing the guqin. 95 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 Don't be modest, Mr. Su. 96 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 No wonder you find it hard 97 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 to play these scores. 98 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 Why do you say so? 99 00:05:57,440 --> 00:06:00,560 These scores are mostly describing 100 00:06:00,960 --> 00:06:03,360 the overwhelming atmosphere of a war. 101 00:06:04,040 --> 00:06:05,120 If you want to play these scores well, 102 00:06:05,760 --> 00:06:08,560 you need to immerse yourself in the real situation. 103 00:06:08,960 --> 00:06:11,720 Her Highness, you're an innocent lady who has never experienced a war. 104 00:06:11,920 --> 00:06:15,040 It's hard for you to imagine such a scene. 105 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 What I meant was 106 00:06:24,200 --> 00:06:25,960 that you've always been well protected. 107 00:06:27,240 --> 00:06:29,720 You can cry and laugh whenever you feel like it. 108 00:06:30,720 --> 00:06:32,520 You can be who you truly are. 109 00:06:33,400 --> 00:06:35,120 It's fortunate for you 110 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 to have such a genuine disposition. 111 00:06:36,600 --> 00:06:38,240 You can do so as well, Mr. Su. 112 00:06:38,880 --> 00:06:40,680 You look exceptionally good when you smile, 113 00:06:41,200 --> 00:06:43,360 but I rarely see you smile. 114 00:06:43,520 --> 00:06:46,280 I'll ask my father to reduce your workload. 115 00:06:50,200 --> 00:06:52,800 Her Highness, you have a kind heart. 116 00:06:53,320 --> 00:06:55,200 You're so pure like a blank paper. 117 00:06:55,520 --> 00:06:56,640 That's why you have a bright smile. 118 00:06:58,000 --> 00:06:59,680 I hope you can always 119 00:07:00,280 --> 00:07:01,800 lead a simple life. 120 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 Hope you can always enjoy such simple bliss. 121 00:07:05,800 --> 00:07:07,640 I'm honored to receive 122 00:07:07,640 --> 00:07:09,080 your blessing myself. 123 00:07:12,280 --> 00:07:13,320 Besides... 124 00:07:15,080 --> 00:07:16,400 I do think 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 that you're a really good man. 126 00:07:21,040 --> 00:07:23,480 If you have time, 127 00:07:24,080 --> 00:07:25,000 I hope 128 00:07:25,560 --> 00:07:28,760 to learn more from you 129 00:07:28,880 --> 00:07:30,720 so I won't be like a blank paper. 130 00:07:34,840 --> 00:07:37,600 There's nothing wrong with being a blank paper. 131 00:07:39,200 --> 00:07:40,080 Many people 132 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 spend their lives longing for 133 00:07:44,680 --> 00:07:46,320 the innocence they once had. 134 00:07:47,960 --> 00:07:49,880 That's right, you should smile more. 135 00:07:51,040 --> 00:07:52,480 The weather is beautiful today. 136 00:07:52,520 --> 00:07:53,920 Let's not waste such good time. 137 00:07:54,080 --> 00:07:55,200 Let's begin. 138 00:08:07,160 --> 00:08:07,760 Young Master. 139 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 We're almost done decorating, look. 140 00:08:10,240 --> 00:08:11,040 Pei Wenxuan. 141 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 Look what these are. 142 00:08:15,040 --> 00:08:15,840 Dumplings? 143 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 I made them myself. 144 00:08:18,680 --> 00:08:19,200 Listen, 145 00:08:19,200 --> 00:08:20,520 this is my first time making dumplings. 146 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 They look good, don't they? 147 00:08:23,960 --> 00:08:24,600 They do. 148 00:08:32,000 --> 00:08:32,760 Look at you. 149 00:08:32,760 --> 00:08:34,960 You're getting flour all over your face, you little kitten. 150 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Who's going to get me? 151 00:08:48,680 --> 00:08:50,280 Slowly, Douya. 152 00:08:50,280 --> 00:08:51,560 Don't make your sister trip and fall. 153 00:08:52,360 --> 00:08:53,560 Time for dinner! 154 00:08:53,720 --> 00:08:55,400 Mother, stop busying yourself. 155 00:08:55,400 --> 00:08:56,480 Come and enjoy the reunion dinner. 156 00:08:56,480 --> 00:08:57,280 Coming. 157 00:09:02,960 --> 00:09:04,120 You've worked hard, my wife. 158 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 Not at all. 159 00:09:08,480 --> 00:09:09,080 Here. 160 00:09:12,240 --> 00:09:13,720 Come on, Father, Mother. 161 00:09:14,080 --> 00:09:17,000 - Happy Spring Festival. - Happy Spring Festival. 162 00:09:18,680 --> 00:09:20,480 Here's a toast to both of you. 163 00:09:20,760 --> 00:09:23,880 Wish you a long life and a happy marriage! 164 00:09:24,200 --> 00:09:25,240 - Very well. - Very well. 165 00:09:25,840 --> 00:09:28,000 I also wish you a long and healthy life, 166 00:09:28,080 --> 00:09:28,880 Wish our family 167 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 to be blessed with prosperity, 168 00:09:30,360 --> 00:09:31,480 harmony, 169 00:09:31,520 --> 00:09:32,600 happiness, 170 00:09:32,840 --> 00:09:34,200 and peace. 171 00:09:34,360 --> 00:09:35,720 - Very well. - There will be peace all year round. 172 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 So, I wish you 173 00:09:37,920 --> 00:09:40,880 to be healthy and stay young forever. 174 00:09:41,920 --> 00:09:42,760 Come on, Rongqing. 175 00:09:42,840 --> 00:09:43,520 Come on, Ronghua. 176 00:09:43,560 --> 00:09:46,640 You should always listen to your mother. 177 00:09:46,760 --> 00:09:47,640 - Sure. - Sure. 178 00:09:54,440 --> 00:09:56,800 Both of you have grown to be benevolent and loyal. 179 00:09:57,080 --> 00:09:59,000 As your mother, I'm proud of you. 180 00:09:59,360 --> 00:10:00,880 But when it comes to your marriages, 181 00:10:01,240 --> 00:10:03,880 I've surveyed the unmarried ladies from all noble families 182 00:10:03,880 --> 00:10:05,440 in the capital, 183 00:10:05,640 --> 00:10:07,360 yet none caught your eyes. 184 00:10:07,600 --> 00:10:08,760 Why so? 185 00:10:15,520 --> 00:10:18,160 That depends on Ronghua. 186 00:10:19,080 --> 00:10:20,480 I can't get married 187 00:10:20,680 --> 00:10:22,440 before him, after all. 188 00:10:22,600 --> 00:10:24,840 Why are you dragging me into this? 189 00:10:24,840 --> 00:10:25,960 I should respect for seniority. 190 00:10:26,120 --> 00:10:27,040 Oh my. 191 00:10:27,040 --> 00:10:27,840 This kid... 192 00:10:27,840 --> 00:10:30,480 Don't make me wait too long. 193 00:10:30,720 --> 00:10:32,240 Come on, Father, Mother. 194 00:10:32,640 --> 00:10:33,560 There will be many things 195 00:10:33,560 --> 00:10:35,480 worth celebrating in the new year. 196 00:10:35,640 --> 00:10:37,040 Here's a toast to you again. 197 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 You'll be the next one to get killed. 198 00:10:43,080 --> 00:10:43,680 Ronghua. 199 00:10:53,960 --> 00:10:55,160 Here's a toast to you two. 200 00:10:56,080 --> 00:10:57,120 All of us 201 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 must value the present moment 202 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 and make each day count 203 00:11:01,160 --> 00:11:03,040 in the future. 204 00:11:04,200 --> 00:11:05,720 Let's make every day a happy day! 205 00:11:06,400 --> 00:11:07,200 Happy Spring Festival! 206 00:11:07,200 --> 00:11:08,600 Make every day a happy day! 207 00:11:16,920 --> 00:11:17,880 For the sake of my family, 208 00:11:18,360 --> 00:11:20,760 I won't let Li Chuan ascend the throne 209 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 and repeat the tragedy. 210 00:11:25,600 --> 00:11:26,640 What a splendid dinner! 211 00:11:27,400 --> 00:11:28,440 - Sit down. - Sit. 212 00:11:28,440 --> 00:11:29,600 Skip the formalities today. 213 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 Let's all sit together and eat. 214 00:11:33,560 --> 00:11:34,360 We're having dumplings 215 00:11:34,360 --> 00:11:35,680 on this joyous day. 216 00:11:35,680 --> 00:11:37,120 There are silver coins inside some of the dumplings. 217 00:11:37,120 --> 00:11:38,280 Anyone who finds it gets a reward. 218 00:11:38,680 --> 00:11:40,080 - A reward? - Really? 219 00:11:40,080 --> 00:11:40,440 Dig in. 220 00:11:40,440 --> 00:11:41,160 Let's eat. 221 00:11:43,960 --> 00:11:46,360 Which dumpling is made by me? This one. 222 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 Eat this. 223 00:11:47,360 --> 00:11:48,160 I want to eat the dumplings made by me. 224 00:11:48,160 --> 00:11:49,880 I made this. Its stuffing tastes good. 225 00:11:51,120 --> 00:11:51,920 Really, try it. 226 00:11:51,920 --> 00:11:52,480 Fine. 227 00:11:52,480 --> 00:11:53,400 Let me guess. 228 00:11:53,760 --> 00:11:54,440 I'll have some beef. 229 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Not mine. 230 00:11:56,640 --> 00:11:57,400 Not this one. 231 00:12:07,720 --> 00:12:08,760 Her Highness found one! 232 00:12:09,320 --> 00:12:10,480 Congratulations, Your Highness! 233 00:12:10,480 --> 00:12:11,720 What does this mean? 234 00:12:11,720 --> 00:12:13,440 It means Her Highness is blessed with luck, right? 235 00:12:13,720 --> 00:12:14,480 - Yes. - Yes. 236 00:12:18,000 --> 00:12:18,640 What's wrong? 237 00:12:21,360 --> 00:12:22,400 Give me some decency, please. 238 00:12:22,400 --> 00:12:23,920 My teeth almost broke. 239 00:12:24,440 --> 00:12:25,920 It's because you chomped down so hard. 240 00:12:25,920 --> 00:12:27,200 And you even found the coin in the first dumpling you had. 241 00:12:27,720 --> 00:12:28,400 Where's my reward? 242 00:12:29,520 --> 00:12:30,480 Be patient. 243 00:12:32,720 --> 00:12:34,120 Let's see what it is. 244 00:12:34,600 --> 00:12:35,400 Let's see. 245 00:12:44,280 --> 00:12:46,280 Your Highness, you... 246 00:12:47,120 --> 00:12:48,360 That's so stingy. 247 00:12:48,640 --> 00:12:49,400 Stingy. 248 00:12:50,440 --> 00:12:51,520 See? Everyone's saying 249 00:12:51,520 --> 00:12:53,160 that you're so stingy, only putting this little money in it. 250 00:12:53,160 --> 00:12:54,080 You don't understand. 251 00:12:54,080 --> 00:12:56,000 That's what they call fair and square. 252 00:12:56,000 --> 00:12:56,720 That's how it is. 253 00:12:56,720 --> 00:12:58,240 Besides, it's not so little 254 00:12:58,240 --> 00:12:59,040 if you count the silver coin in your dumpling in. 255 00:12:59,160 --> 00:12:59,760 Yeah. 256 00:13:02,400 --> 00:13:03,160 Don't worry. 257 00:13:03,160 --> 00:13:04,400 How could I not prepare a proper gift for you? 258 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 This is the real New Year gift 259 00:13:07,120 --> 00:13:08,280 for you. 260 00:13:08,720 --> 00:13:09,640 That's more like it. 261 00:13:09,640 --> 00:13:10,160 Wait. 262 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 Since you're receiving a gift, 263 00:13:11,440 --> 00:13:13,320 you need to say something auspicious, right? 264 00:13:13,320 --> 00:13:14,520 - Yes. - Yes. 265 00:13:15,040 --> 00:13:15,800 What auspicious words? 266 00:13:15,800 --> 00:13:16,520 Stop it. 267 00:13:16,520 --> 00:13:17,400 Well, Young Master, 268 00:13:17,400 --> 00:13:18,560 this is not right. 269 00:13:18,560 --> 00:13:20,360 You're not Her Highness's elder. 270 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 You don't have to give her that. 271 00:13:22,360 --> 00:13:23,480 Come on, give it to me instead... 272 00:13:23,480 --> 00:13:24,520 Are you saying that you are my elder? 273 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 Well, I was just saying... 274 00:13:25,840 --> 00:13:26,760 Eat your dumplings. 275 00:13:27,000 --> 00:13:27,760 Well... 276 00:13:27,760 --> 00:13:28,840 Tong Ye is right. 277 00:13:28,840 --> 00:13:30,520 You're not my elder. Why should I say any auspicious words? 278 00:13:30,520 --> 00:13:31,120 Of course, you should. 279 00:13:31,120 --> 00:13:31,840 You're not my junior, 280 00:13:31,840 --> 00:13:32,880 yet you're my wife. 281 00:13:33,280 --> 00:13:34,640 There's nothing wrong with saying some auspicious words, right? 282 00:13:34,640 --> 00:13:36,040 - Yes. - Your Highness, just say something. 283 00:13:38,320 --> 00:13:40,200 Your Highness, don't be shy. 284 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 How about let me teach you some? 285 00:13:42,760 --> 00:13:43,800 Just repeat after me. 286 00:13:45,760 --> 00:13:48,120 My dear Prince Consort, I love you so much. 287 00:13:48,120 --> 00:13:49,710 I want to spend every Spring Festival with you... 288 00:13:49,710 --> 00:13:50,160 Enough. 289 00:13:50,640 --> 00:13:51,480 That's all you need to say. 290 00:13:51,480 --> 00:13:52,520 Eat up. 291 00:13:54,600 --> 00:13:55,960 Tong Ye has already taught you what to say. 292 00:13:58,800 --> 00:13:59,480 Don't listen. 293 00:13:59,800 --> 00:14:00,960 - Okay. - Okay. 294 00:14:00,960 --> 00:14:01,680 Well. 295 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 I heard it! She said it! 296 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 That's enough. 297 00:14:10,920 --> 00:14:12,360 We have a lucky start for this year now. 298 00:14:12,360 --> 00:14:13,600 Come on, raise your glasses. 299 00:14:13,600 --> 00:14:14,320 Let's celebrate. 300 00:14:14,320 --> 00:14:17,000 - Alright, then we together wish... Wish everyone in the Princess's Mansion 301 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 can enjoy a lucky new year and a healthy long life. 302 00:14:19,760 --> 00:14:22,760 - Happy Spring Festival! Stay healthy! - Happy Spring Festival! Stay healthy! 303 00:14:22,880 --> 00:14:23,600 Come on. 304 00:14:23,680 --> 00:14:25,800 - Cheers. - Cheers. 305 00:14:31,120 --> 00:14:32,160 They're setting off fireworks outside. 306 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 - Let's go and have a look. - Let's go. 307 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 It's snowing. 308 00:14:41,840 --> 00:14:42,600 Come on. 309 00:14:46,240 --> 00:14:47,000 Look! 310 00:14:47,320 --> 00:14:49,120 The fireworks look gorgeous in the snow! 311 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 They call this... 312 00:14:53,000 --> 00:14:53,800 What a heavy snow 313 00:14:54,080 --> 00:14:55,280 A fall of seasonable snow gives promise of a fruitful year. 314 00:14:55,440 --> 00:14:57,040 We sure have a lucky start this year. 315 00:14:57,240 --> 00:14:58,600 That's what I was trying to say. 316 00:14:58,600 --> 00:15:00,960 â™ȘWaking up to the warmth of the sunâ™Ș 317 00:15:00,960 --> 00:15:01,720 - So beautiful. - So beautiful. 318 00:15:02,680 --> 00:15:03,880 â™ȘOnly wrinkles on one's sleevesâ™Ș 319 00:15:03,880 --> 00:15:04,520 Rong. 320 00:15:05,120 --> 00:15:07,600 I will give you a home. 321 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 It's not like the palace. 322 00:15:11,280 --> 00:15:13,360 I will heal all the wounds in your heart. 323 00:15:13,960 --> 00:15:14,720 From now on, 324 00:15:15,160 --> 00:15:16,360 no matter you are the Princess or Li Rong, 325 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 you will always have me with you. 326 00:15:22,040 --> 00:15:22,880 Pei Wenxuan. 327 00:15:24,000 --> 00:15:25,080 I will try hard 328 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 to maintain this happiness forever. 329 00:15:27,520 --> 00:15:31,720 â™ȘI'm glad to have you in my worldâ™Ș 330 00:15:32,040 --> 00:15:35,000 â™ȘBy my sideâ™Ș 331 00:15:36,040 --> 00:15:39,640 â™ȘWe watch the moon and sunâ™Ș 332 00:15:39,800 --> 00:15:42,400 â™ȘWe share the fateâ™Ș 333 00:15:42,400 --> 00:15:43,720 â™ȘWe climb the high towerâ™Ș 334 00:15:43,720 --> 00:15:44,440 Here you go. 335 00:15:45,640 --> 00:15:46,280 Thank you. 336 00:15:47,280 --> 00:15:48,880 Happy Spring Festival. See you. 337 00:15:51,120 --> 00:15:51,840 Sir. 338 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 It's the Spring Festival. 339 00:15:55,560 --> 00:15:57,680 Why are you walking around here alone? 340 00:15:59,360 --> 00:16:01,800 I was with my family earlier, 341 00:16:02,400 --> 00:16:04,320 and I felt happy so I drank a few more glasses of liquor. 342 00:16:05,360 --> 00:16:06,200 Perhaps I drank a little too much. 343 00:16:06,640 --> 00:16:09,440 That's why I'm taking a stroll to sober up. 344 00:16:10,080 --> 00:16:12,160 You're a handsome man. 345 00:16:12,560 --> 00:16:14,160 Are you married? 346 00:16:16,760 --> 00:16:18,280 But there should be someone you adore, right? 347 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 There is. 348 00:16:24,360 --> 00:16:26,120 Fate brought us here to meet. 349 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 I'll give you a lantern. 350 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 I wonder what she's like. 351 00:16:34,560 --> 00:16:35,360 She... 352 00:16:36,640 --> 00:16:40,360 She's witty, cute, and assertive. 353 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 She's brave and persevering. 354 00:16:44,720 --> 00:16:46,000 No matter what happens, 355 00:16:46,680 --> 00:16:48,120 she will always stay on her path. 356 00:16:48,680 --> 00:16:51,440 Then, I'll give you a lantern with a rabbit pattern. 357 00:16:53,960 --> 00:16:54,840 Here you go. 358 00:16:55,240 --> 00:16:57,400 I hope that you and the lady you adore 359 00:16:57,440 --> 00:16:59,880 can get married soon. 360 00:17:04,600 --> 00:17:06,000 That sounds like an impossible wish. 361 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 You can't say that. 362 00:17:08,880 --> 00:17:10,400 If you're serious about her, 363 00:17:10,560 --> 00:17:12,240 you should fight for her. 364 00:17:12,480 --> 00:17:13,600 When it comes to relationships, 365 00:17:13,760 --> 00:17:15,000 the result is indeed important, 366 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 but more importantly, 367 00:17:16,560 --> 00:17:18,240 don't leave any regrets. 368 00:17:18,720 --> 00:17:19,400 Am I right? 369 00:17:25,040 --> 00:17:25,920 You're right. 370 00:17:26,680 --> 00:17:27,760 I'm not going to let anyone, 371 00:17:28,160 --> 00:17:31,080 including myself, down. 372 00:17:31,280 --> 00:17:32,080 That's right. 373 00:17:34,080 --> 00:17:34,840 Thank you. 374 00:17:35,040 --> 00:17:37,680 Wishing you a happy, lucky, and safe year. 375 00:17:37,800 --> 00:17:38,560 Happy Spring Festival. 376 00:17:42,440 --> 00:17:43,800 How generous of you. 377 00:17:44,360 --> 00:17:45,400 [Jucai House] Small, small, small! 378 00:17:45,400 --> 00:17:46,520 Place your bets! 379 00:17:46,800 --> 00:17:49,080 - Small, small, small! - Small! 380 00:17:54,320 --> 00:17:55,480 It's small again. 381 00:18:00,680 --> 00:18:01,840 Small, three... 382 00:18:04,880 --> 00:18:06,440 Big, then small... 383 00:18:07,000 --> 00:18:07,760 What are you... 384 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Mr. Su. 385 00:18:10,880 --> 00:18:12,200 How did you sneak out today? 386 00:18:12,720 --> 00:18:14,240 And how did you sneak out? 387 00:18:14,720 --> 00:18:16,040 How do you know I'm here? 388 00:18:17,520 --> 00:18:20,120 I'll tell you when you win. Small, all in! 389 00:18:21,400 --> 00:18:22,200 Let's see. 390 00:18:24,520 --> 00:18:25,960 Place your bets! 391 00:18:26,040 --> 00:18:26,800 Look. 392 00:18:26,800 --> 00:18:30,240 - Big, big! - Small, small! 393 00:18:38,240 --> 00:18:38,960 The Princess is here. 394 00:18:39,200 --> 00:18:40,280 Let's go. 395 00:18:42,280 --> 00:18:43,880 These scoundrels. 396 00:18:44,520 --> 00:18:46,280 Just ignore them. 397 00:18:46,840 --> 00:18:47,920 Thank you for your hospitality. 398 00:18:48,000 --> 00:18:48,760 No worries. 399 00:18:53,960 --> 00:18:55,680 - Greetings, Your Highness. - Greetings, Your Highness. 400 00:19:19,640 --> 00:19:23,240 His Majesty has arrived! 401 00:19:25,440 --> 00:19:27,360 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 402 00:19:27,800 --> 00:19:30,080 - Boundless fortune to Your Majesty. - Boundless fortune to Your Majesty. 403 00:19:30,360 --> 00:19:33,400 - Long live Your Majesty! - Long live Your Majesty! 404 00:19:33,680 --> 00:19:38,160 - Long live the Empress! - Long live the Empress! 405 00:19:38,280 --> 00:19:39,640 You may rise, everyone. 406 00:19:39,800 --> 00:19:41,360 - Thank you, Your Majesty! - Thank you, Your Majesty! 407 00:19:42,840 --> 00:19:43,920 Do you know 408 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 why I hold this banquet 409 00:19:47,200 --> 00:19:49,240 on the third day of the first month of each year? 410 00:19:53,760 --> 00:19:54,640 The sage came up with the idea of self-cultivation 411 00:19:55,120 --> 00:19:57,230 a well-managed family, the ability to administer the state, 412 00:19:57,230 --> 00:19:58,320 and to bring peace to the nation. 413 00:19:58,840 --> 00:19:59,640 I believe 414 00:20:00,240 --> 00:20:01,840 that the highest form of governing a country 415 00:20:02,320 --> 00:20:04,000 is the co-construction of family and country. 416 00:20:05,040 --> 00:20:07,360 That would dispel any selfish thoughts, 417 00:20:07,800 --> 00:20:09,560 which will unite everyone. 418 00:20:09,920 --> 00:20:11,920 On this auspicious day, 419 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 I wish everyone in the world a bountiful year. 420 00:20:14,800 --> 00:20:17,400 Wish everyone to live and work in peace and contentment. 421 00:20:17,880 --> 00:20:21,360 Wish peace could reign throughout our lands and borders. 422 00:20:21,720 --> 00:20:23,040 May our country enjoy abundance and happiness! 423 00:20:23,320 --> 00:20:24,330 - May our country enjoy - May our country enjoy 424 00:20:24,330 --> 00:20:25,600 - abundance and happiness! - abundance and happiness! 425 00:20:33,360 --> 00:20:35,240 Start the banquet! 426 00:20:59,920 --> 00:21:00,600 Your Majesty, 427 00:21:01,560 --> 00:21:04,400 Princess Huayue and Prince Su would like to perform a score for you. 428 00:21:08,400 --> 00:21:10,320 Young people do like showing off. 429 00:21:12,120 --> 00:21:13,520 The dancers may leave now. 430 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 Fulai, summon Huayue here. 431 00:21:18,800 --> 00:21:20,080 Princess Huayue, His Majesty is summoning you. 432 00:21:26,160 --> 00:21:27,000 Father. 433 00:21:27,320 --> 00:21:29,040 I heard you've prepared a score to perform 434 00:21:29,280 --> 00:21:30,760 together with Prince Su 435 00:21:31,120 --> 00:21:34,640 to wish all of us a happy new year. 436 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 For this occasion, I have specially prepared 437 00:21:37,560 --> 00:21:40,240 a performance featuring the long-lost Battle Song of Pingchuan 438 00:21:40,760 --> 00:21:43,800 for you and the ministers of the court. 439 00:21:44,560 --> 00:21:46,080 It was Cheng's idea too. 440 00:21:46,600 --> 00:21:48,080 He said we should 441 00:21:48,080 --> 00:21:50,320 start the new year 442 00:21:50,640 --> 00:21:52,560 by performing a sword dance 443 00:21:53,120 --> 00:21:53,760 to celebrate 444 00:21:53,760 --> 00:21:56,080 our last year's victories in the wars happened in the Northwest. 445 00:21:56,160 --> 00:21:56,920 It can also showcase 446 00:21:57,040 --> 00:22:00,280 the manliness we men of the Great Xia should have. 447 00:22:04,160 --> 00:22:04,880 Great. 448 00:22:06,600 --> 00:22:07,840 He's just 14 years old, 449 00:22:08,640 --> 00:22:10,400 and he already wants to be a man. 450 00:22:11,520 --> 00:22:14,320 Father, my swordsmanship improved tremendously last year. 451 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 My master said that I might be young, 452 00:22:16,560 --> 00:22:19,000 but I wouldn't lose to a grown man. 453 00:22:20,080 --> 00:22:20,840 Well. 454 00:22:22,080 --> 00:22:22,880 So, do you think 455 00:22:23,800 --> 00:22:26,080 you can defeat your brother, the Crown Prince? 456 00:22:36,400 --> 00:22:39,120 My brother is good at reading and studying. 457 00:22:39,360 --> 00:22:41,040 I admit that I am no match for him in this regard. 458 00:22:41,280 --> 00:22:42,920 But when it comes to martial arts, 459 00:22:43,320 --> 00:22:45,560 it's possible that I might win after all. 460 00:22:50,320 --> 00:22:51,080 Did you hear that? 461 00:22:51,840 --> 00:22:53,720 If you don't practice harder, 462 00:22:54,320 --> 00:22:56,000 your brother is going to look down on you. 463 00:22:58,640 --> 00:22:59,880 You're right, Father. 464 00:23:00,160 --> 00:23:02,760 I'm sure that Cheng will grow up to be a formidable warrior 465 00:23:03,400 --> 00:23:06,640 to guard our country's borders and dignity. 466 00:23:20,840 --> 00:23:23,160 I will be playing the flute today. 467 00:23:23,760 --> 00:23:25,360 This performance will be better 468 00:23:25,800 --> 00:23:27,160 with the accompaniment of the guqin. 469 00:23:28,080 --> 00:23:29,920 Mr. Su, if you don't mind, 470 00:23:30,800 --> 00:23:32,120 can you play the guqin to accompany my flute 471 00:23:32,320 --> 00:23:34,360 and perform this score for my father? 472 00:23:43,000 --> 00:23:46,320 What do you say, Official Su? 473 00:23:51,880 --> 00:23:52,920 Mr. Su? 474 00:23:56,760 --> 00:23:58,400 You don't have to bother Mr. Su, Huayue. 475 00:24:03,160 --> 00:24:03,840 Li Rong. 476 00:24:03,840 --> 00:24:05,560 Actually, the Battle Song of Pingchuan 477 00:24:05,800 --> 00:24:07,240 is not a long-lost score. 478 00:24:08,080 --> 00:24:09,840 It's just that some renowned instructors 479 00:24:10,000 --> 00:24:11,640 may not be willing to teach it to most of their mediocre students. 480 00:24:13,280 --> 00:24:14,360 I once learned this score. 481 00:24:14,720 --> 00:24:16,120 If you need an accompaniment, 482 00:24:16,240 --> 00:24:17,320 I can help you with it. 483 00:24:21,720 --> 00:24:24,560 Thank you, Rong. Please then. 484 00:24:39,160 --> 00:24:40,920 Huayue, why don't you stand forward a little more? 485 00:24:41,920 --> 00:24:43,480 Still, if you do, 486 00:24:43,920 --> 00:24:45,160 you might fall off the stage. 487 00:24:45,840 --> 00:24:47,840 By then, I'd be performing alone. 488 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 I'm sorry. Let's start. 489 00:25:22,840 --> 00:25:25,320 Now that Her Highness is on the stage, Huayue is going to embarrass herself. 490 00:25:33,330 --> 00:25:35,730 The enemy is relentless. They've sworn to fight till the end. 491 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 It has been a long journey coming here. 492 00:25:37,920 --> 00:25:39,640 Both sides have been at a standstill for half a month. 493 00:25:41,400 --> 00:25:42,520 Our attacks have not been successful. 494 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 The soldiers are getting exhausted. 495 00:25:47,200 --> 00:25:49,480 What we need to do now is to raise the soldiers' morale. 496 00:25:52,320 --> 00:25:53,040 Your Highness. 497 00:25:53,600 --> 00:25:55,680 I have an idea that can improve the soldiers' morale, 498 00:25:56,840 --> 00:25:59,440 but that would require you to do something. 499 00:26:09,160 --> 00:26:09,920 Your Highness. 500 00:26:10,480 --> 00:26:12,520 This is the Battle Song of Pingchuan. 501 00:26:12,800 --> 00:26:14,040 It is a famous ancient score 502 00:26:14,600 --> 00:26:16,160 that can uplift the listeners' spirits. 503 00:26:17,000 --> 00:26:19,120 If you can perform the score personally, 504 00:26:19,520 --> 00:26:20,680 you'd be able to boost the soldiers' morale. 505 00:26:22,600 --> 00:26:23,280 Let's begin. 506 00:26:44,800 --> 00:26:45,920 Soldiers! 507 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 Princess Pingyue is here! 508 00:26:49,880 --> 00:26:51,920 She's here with a message from your families, 509 00:26:52,160 --> 00:26:53,680 your wives and children! 510 00:26:54,080 --> 00:26:56,400 Our brave warriors will enter this battle, 511 00:26:57,200 --> 00:26:58,400 defeat the enemy, 512 00:26:59,600 --> 00:27:00,840 fight till the end 513 00:27:01,400 --> 00:27:02,680 and return with honor! 514 00:27:03,600 --> 00:27:09,120 Fight till the end! Return with honor! 515 00:27:09,280 --> 00:27:12,160 - Fight till the end! Return with honor! - Fight till the end! Return with honor! 516 00:27:18,600 --> 00:27:19,360 Your Highness. 517 00:27:21,000 --> 00:27:23,040 You still remember the times when we were together after all. 518 00:28:54,280 --> 00:28:56,920 Fortunately, this jealous scoundrel didn't get the suona. 519 00:29:31,720 --> 00:29:32,480 Official Gu. 520 00:29:32,680 --> 00:29:34,240 As the Minister of Rites, 521 00:29:34,680 --> 00:29:36,920 do you know whether the Battle Song of Pingchuan 522 00:29:36,920 --> 00:29:38,280 is meant to be played like this? 523 00:29:39,160 --> 00:29:40,040 Your Majesty. 524 00:29:40,240 --> 00:29:42,000 The original score 525 00:29:42,000 --> 00:29:43,560 is not played in such a way. 526 00:29:43,560 --> 00:29:45,240 The earlier ensemble 527 00:29:45,240 --> 00:29:46,280 with Princess Pingyue on the guqin, 528 00:29:46,280 --> 00:29:47,000 Princess Huayue on the flute 529 00:29:47,000 --> 00:29:48,360 and Official Su on the drums 530 00:29:48,360 --> 00:29:50,040 is the traditional and proper way. 531 00:29:50,360 --> 00:29:52,840 Now that the Prince Consort is joining with the erhu, 532 00:29:52,840 --> 00:29:55,040 this is an innovative performance. 533 00:29:55,080 --> 00:29:56,200 It doesn't sound bad though. 534 00:30:22,880 --> 00:30:24,480 The addition of the erhu 535 00:30:25,000 --> 00:30:26,920 gives the score an exotic feel. 536 00:30:27,960 --> 00:30:29,360 Brilliant. 537 00:30:30,440 --> 00:30:31,280 Mr. Su. 538 00:30:31,880 --> 00:30:34,920 Wenxuan's erhu performance was truly amazing. 539 00:30:36,560 --> 00:30:37,280 Indeed. 540 00:30:37,520 --> 00:30:40,000 But Rongqing's drum performance was awesome too. 541 00:30:41,560 --> 00:30:45,360 Princess Pingyue's guqin skills have greatly improved. 542 00:30:45,800 --> 00:30:47,920 The Prince Consort's erhu accompaniment was fantastic. 543 00:30:54,040 --> 00:30:56,960 You played the flute well, Huayue. 544 00:31:05,840 --> 00:31:07,600 That was a splendid guqin performance. 545 00:31:08,080 --> 00:31:10,040 It was obvious that you really wanted to show off. 546 00:31:10,200 --> 00:31:11,400 So were you. 547 00:31:12,240 --> 00:31:14,000 Had the musician not held his suona tightly, 548 00:31:14,240 --> 00:31:16,200 we might have been playing funeral music. 549 00:31:17,000 --> 00:31:18,200 If I do get a suona, 550 00:31:18,400 --> 00:31:19,760 I'm going to play a score 551 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 to celebrate a happy marriage. 552 00:31:32,600 --> 00:31:33,240 Brilliant! 553 00:31:34,120 --> 00:31:36,680 Today, we have witnessed a marvelous performance of the guqin, 554 00:31:37,400 --> 00:31:38,360 the flute 555 00:31:39,280 --> 00:31:40,440 and the drums. 556 00:31:41,480 --> 00:31:42,560 As for the erhu, 557 00:31:43,120 --> 00:31:44,800 it was exceptionally wonderful. 558 00:31:46,440 --> 00:31:49,640 However, what delighted me the most 559 00:31:50,320 --> 00:31:51,840 was Prince Su's sword dance. 560 00:31:52,520 --> 00:31:53,560 He looked like a true warrior. 561 00:31:54,920 --> 00:31:57,280 This is how our country's men should be. 562 00:31:59,040 --> 00:32:00,440 What do you think, everyone? 563 00:32:06,160 --> 00:32:06,800 Crown Prince. 564 00:32:07,840 --> 00:32:10,920 Today, your siblings 565 00:32:11,120 --> 00:32:12,880 played a score and danced 566 00:32:13,400 --> 00:32:14,960 to celebrate the new year. 567 00:32:15,760 --> 00:32:16,880 As the Crown Prince, 568 00:32:17,760 --> 00:32:18,800 what do you have to say? 569 00:32:24,960 --> 00:32:27,400 Unlike them, I am not well-versed in performing arts. 570 00:32:28,080 --> 00:32:29,800 All I can do is to focus on the state's affairs 571 00:32:30,400 --> 00:32:31,800 to share your burden 572 00:32:32,320 --> 00:32:34,000 and improve the people's welfare. 573 00:32:35,920 --> 00:32:39,240 How pleasing to the ears. Sweet words indeed. 574 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 You may leave. 575 00:32:48,600 --> 00:32:49,400 Yes, Your Highness. 576 00:33:10,840 --> 00:33:12,120 Why are you sitting here all alone? 577 00:33:13,440 --> 00:33:14,560 What brings you here, Rong? 578 00:33:16,080 --> 00:33:18,320 It's getting stuffy in the hall. I need some fresh air. 579 00:33:20,840 --> 00:33:22,520 Did they pour you too much liquor? 580 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Let me peel a tangerine for you. 581 00:33:24,920 --> 00:33:25,880 Of course, they didn't. 582 00:33:26,160 --> 00:33:27,240 No one would dare to make me drunk 583 00:33:27,360 --> 00:33:28,400 if I don't feel like it. 584 00:33:31,440 --> 00:33:33,360 I just didn't feel like staying there. 585 00:33:48,480 --> 00:33:49,120 Chuan. 586 00:33:51,040 --> 00:33:52,120 No matter what you do, 587 00:33:52,440 --> 00:33:53,400 you have my support. 588 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 Don't make yourself upset. 589 00:33:57,200 --> 00:33:59,960 Rong, tell me the truth. 590 00:34:00,280 --> 00:34:01,920 Am I really unlikable? 591 00:34:04,520 --> 00:34:06,760 It's the Spring Festival, and he kept embarrassing me 592 00:34:07,000 --> 00:34:08,680 in front of the ministers. 593 00:34:09,240 --> 00:34:11,600 Rong, is this fair? 594 00:34:14,280 --> 00:34:15,080 It's not. 595 00:34:17,640 --> 00:34:18,320 Rong. 596 00:34:18,880 --> 00:34:20,720 Honestly, I've considered giving up 597 00:34:20,800 --> 00:34:21,920 on being the Crown Prince. 598 00:34:24,400 --> 00:34:26,560 But since the Qin Family's decline, 599 00:34:27,120 --> 00:34:28,160 I began to regret it. 600 00:34:32,080 --> 00:34:33,040 You were right. 601 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 I need to be strong to have the right to choose. 602 00:34:39,960 --> 00:34:41,040 Don't worry, Rong. 603 00:34:42,520 --> 00:34:43,640 The embarrassment I had today 604 00:34:44,440 --> 00:34:47,080 won't stop me from growing stronger. 605 00:34:47,800 --> 00:34:49,360 Rest assured, I know what to do. 606 00:34:54,880 --> 00:34:56,840 Don't let anyone know we've been talking here for so long. 607 00:34:56,920 --> 00:34:57,720 I need to go. 608 00:35:07,080 --> 00:35:09,640 This is the price of growing up. 609 00:35:11,920 --> 00:35:12,560 Mr. Su. 610 00:35:12,880 --> 00:35:14,400 I may need your help in the future, so I would like to thank you in advance. 611 00:35:14,400 --> 00:35:15,080 Mr. Su. 612 00:35:15,080 --> 00:35:16,160 We'll take our leave, Mr. Su. 613 00:35:16,160 --> 00:35:16,880 We'll take our leave. 614 00:35:17,440 --> 00:35:20,160 Mr. Su, here's a toast to you. 615 00:35:20,360 --> 00:35:21,400 Here's a toast to you, Mr. Su. 616 00:35:21,480 --> 00:35:23,280 That's enough for today, 617 00:35:23,480 --> 00:35:24,440 or else I'd get drunk. 618 00:35:24,720 --> 00:35:25,360 Then we'll have a drink on some other day. 619 00:35:25,640 --> 00:35:27,720 Alright, I'll take my leave. 620 00:35:27,720 --> 00:35:28,800 I'll take my leave. 621 00:35:32,640 --> 00:35:33,320 Mr. Su. 622 00:35:35,760 --> 00:35:36,840 Aren't you going to have another cup of liquor? 623 00:35:38,400 --> 00:35:40,320 Mr. Pei, I've had enough liquor. 624 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 I have other things to attend to. 625 00:35:43,360 --> 00:35:44,000 Mr. Su. 626 00:35:46,320 --> 00:35:48,960 It's rather inappropriate to covet my wife 627 00:35:49,360 --> 00:35:50,440 in front of everyone. 628 00:35:58,480 --> 00:35:59,440 We're of the same age. 629 00:35:59,720 --> 00:36:00,960 It's time for you to get married. 630 00:36:01,840 --> 00:36:03,440 Besides, we're sworn brothers. 631 00:36:04,360 --> 00:36:06,240 You helped me fetch the bride at my wedding back then. 632 00:36:06,720 --> 00:36:09,360 I have never forgot your kindness. 633 00:36:11,160 --> 00:36:13,680 How about let me find you a suitable lady? 634 00:36:20,560 --> 00:36:21,360 Pei Wenxuan. 635 00:36:23,800 --> 00:36:25,520 Your Highness, what took you so long? 636 00:36:25,560 --> 00:36:26,480 I'm getting sleepy. 637 00:36:27,200 --> 00:36:27,800 Let's go. 638 00:36:29,720 --> 00:36:30,400 Your Highness... 639 00:36:30,640 --> 00:36:31,320 Mr. Su. 640 00:36:32,360 --> 00:36:34,320 If you really have something important to say, we can talk some other day. 641 00:36:35,680 --> 00:36:38,720 My wife and I have other things to do at home. 642 00:36:44,560 --> 00:36:45,320 Your Highness. 643 00:36:45,880 --> 00:36:48,320 You suffered so much when you were with Pei Wenxuan back then. 644 00:36:49,240 --> 00:36:50,560 Do you really want to suffer it again? 645 00:36:56,880 --> 00:36:59,160 Why did you join the Inspectorate Office? 646 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 My brother wanted me to come, 647 00:37:01,280 --> 00:37:02,040 so here I am. 648 00:37:03,880 --> 00:37:05,280 But personally, 649 00:37:05,280 --> 00:37:07,440 I'd love to see what Her Highness and you are up to. 650 00:37:08,960 --> 00:37:11,440 Everyone is busy fighting and struggling 651 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 in the palace. 652 00:37:12,800 --> 00:37:14,240 I hate those hypocrites. 653 00:37:15,000 --> 00:37:16,920 But, you and Her Highness are unlike them. 654 00:37:17,760 --> 00:37:19,640 You're the rare kind of people who'd go against the flow of things. 655 00:37:20,000 --> 00:37:20,760 That's why 656 00:37:21,080 --> 00:37:22,880 I want to see 657 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 why you set up the Inspectorate Office. 658 00:37:25,720 --> 00:37:26,440 Tell me. 659 00:37:26,640 --> 00:37:28,040 Why did you join the Inspectorate Office? 660 00:37:28,160 --> 00:37:29,360 Perhaps like what you said, 661 00:37:29,440 --> 00:37:30,680 I also want to live like a human. 662 00:37:31,880 --> 00:37:33,280 I want to be useful. 663 00:37:34,240 --> 00:37:36,640 I want to provide my family with some irreplaceable value. 664 00:37:38,960 --> 00:37:40,140 A more important value 665 00:37:40,140 --> 00:37:42,360 than getting married for political gains. 666 00:37:43,160 --> 00:37:44,080 This is the only way for me 667 00:37:45,200 --> 00:37:46,520 to remain as Shangguan Ya. 668 00:37:47,720 --> 00:37:48,760 As a woman, 669 00:37:49,800 --> 00:37:52,080 your path is more difficult than mine. 670 00:37:53,320 --> 00:37:55,040 Well, let's drop the subject. 671 00:37:55,560 --> 00:37:56,960 Let's have a drink. Cheers. 672 00:38:01,360 --> 00:38:02,160 Su Ronghua. 673 00:38:03,240 --> 00:38:04,360 I went to you today 674 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 not to rant and complain. 675 00:38:06,360 --> 00:38:09,320 I just like to gamble, 676 00:38:09,360 --> 00:38:10,280 have a drink, 677 00:38:10,280 --> 00:38:11,200 and mess with you. 678 00:38:11,560 --> 00:38:12,520 The fact that you want 679 00:38:12,840 --> 00:38:14,720 to gamble and drink with me 680 00:38:14,920 --> 00:38:16,400 shows that I've left a good impression on you. 681 00:38:16,840 --> 00:38:17,640 Maybe 682 00:38:18,560 --> 00:38:19,640 it's because we're both a different breed. 683 00:38:20,640 --> 00:38:21,520 A different breed? 684 00:38:21,800 --> 00:38:23,880 That makes you and me the same breed. 685 00:38:23,880 --> 00:38:24,960 Who wants to be the same breed as you? 686 00:38:28,760 --> 00:38:29,640 Come on. 687 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 We're going to drink to our hearts' content tonight! 688 00:38:33,280 --> 00:38:34,000 I wonder which gentleman 689 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 would marry a woman like you. 690 00:38:35,800 --> 00:38:36,960 I wonder which lady 691 00:38:37,320 --> 00:38:39,480 would marry a man like you. 692 00:38:41,400 --> 00:38:42,400 Let's make a pact, then. 693 00:38:42,880 --> 00:38:44,800 If we can't find anyone compatible, 694 00:38:45,160 --> 00:38:47,920 let's just live together for the rest of our lives. 695 00:38:48,160 --> 00:38:48,840 Good idea! 696 00:38:49,240 --> 00:38:50,440 Cheers! 697 00:38:51,280 --> 00:38:52,200 Live together. 698 00:38:52,280 --> 00:38:52,880 Cheers! 699 00:39:01,160 --> 00:39:01,880 Your Highness. 700 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 Why is there an influx of outsiders in the capital lately? 701 00:39:06,720 --> 00:39:08,280 Probably 702 00:39:08,360 --> 00:39:09,760 for the imperial examinations. 703 00:39:09,800 --> 00:39:10,720 The imperial examinations? 704 00:39:11,440 --> 00:39:12,880 But it'll be held in two months. 705 00:39:13,000 --> 00:39:14,080 Why come here so early? 706 00:39:15,200 --> 00:39:15,920 You didn't know? 707 00:39:18,280 --> 00:39:20,920 They don't just assess your examination answers. 708 00:39:21,160 --> 00:39:22,960 You can also submit your essays 709 00:39:22,960 --> 00:39:24,080 to the examiner in advance. 710 00:39:24,400 --> 00:39:25,760 If they like it, 711 00:39:25,760 --> 00:39:27,520 even if you don't perform well in your examinations, you can advance 712 00:39:27,800 --> 00:39:30,360 to the final imperial examination with your submitted essays. 713 00:39:30,720 --> 00:39:32,360 How do the ordinary candidates 714 00:39:32,360 --> 00:39:33,680 make sure that the examiners 715 00:39:33,680 --> 00:39:35,360 get to read their essays? 716 00:39:35,800 --> 00:39:38,640 By submitting them along with their examination scripts? 717 00:39:40,760 --> 00:39:41,480 That's exactly 718 00:39:41,480 --> 00:39:42,240 why they're here 719 00:39:42,240 --> 00:39:44,040 in the capital so early. 720 00:39:45,000 --> 00:39:46,960 The candidates will submit their essays 721 00:39:46,960 --> 00:39:49,400 to rich and powerful families who are interested in their work. 722 00:39:50,080 --> 00:39:51,800 If they like the essays, 723 00:39:51,890 --> 00:39:53,290 they would recommend them to the examiner. 724 00:39:54,520 --> 00:39:55,680 I guess it's not easy 725 00:39:55,680 --> 00:39:57,840 being a commoner. 726 00:39:57,840 --> 00:39:58,720 You think so too? 727 00:39:59,000 --> 00:40:00,360 If you get a recommendation from those in power, 728 00:40:00,360 --> 00:40:02,360 the examiner might give you some extra points. 729 00:40:02,560 --> 00:40:03,960 That makes it even harder for a commoner 730 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 to become the top scorer. 731 00:40:07,560 --> 00:40:10,280 The rich kids don't even need to take the examinations. 732 00:40:11,720 --> 00:40:13,240 They already have their family's backing. 733 00:40:14,480 --> 00:40:16,360 Take Su Rongqing as an example, 734 00:40:16,760 --> 00:40:17,960 when he was 12 years old, 735 00:40:18,000 --> 00:40:19,520 he was already joining his grandfather in the imperial court. 736 00:40:20,000 --> 00:40:21,240 However, 737 00:40:21,240 --> 00:40:22,320 commoners could only become officials 738 00:40:22,320 --> 00:40:23,680 through the imperial examinations. 739 00:40:23,920 --> 00:40:25,040 Yet, they still have to contend 740 00:40:25,440 --> 00:40:27,280 with proud and rich ones from the noble families 741 00:40:27,280 --> 00:40:28,520 who are backed by power and wealth. 742 00:40:30,200 --> 00:40:31,360 With an unfair system like this, 743 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 it'd be hard for the country to search for true talents. 744 00:40:34,480 --> 00:40:35,760 Change is necessary. 745 00:40:36,800 --> 00:40:39,360 Your Highness, it's not easy for commoners to become officials. 746 00:40:39,520 --> 00:40:40,960 If we do encounter someone with talent, 747 00:40:41,160 --> 00:40:42,400 we must foster them as best as we can. 748 00:40:46,400 --> 00:40:47,560 You've really grown up. 749 00:40:50,950 --> 00:40:56,050 [Su's Mansion] 750 00:40:56,050 --> 00:41:02,080 [In search of talents] 751 00:41:02,080 --> 00:41:02,880 [Recruiting talents] Recruiting talents? 752 00:41:03,800 --> 00:41:06,160 Even Su Rongqing, the top talent, is recruiting talents? 753 00:41:06,640 --> 00:41:07,920 Anyone who gets his recommendation 754 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 is bound to become an official. 755 00:41:09,520 --> 00:41:10,160 Hurry. 756 00:41:15,160 --> 00:41:18,360 I also look forward to reading your essays. 757 00:41:23,080 --> 00:41:26,560 My mansion always welcomes knowledgeable talents. 758 00:41:29,480 --> 00:41:30,080 Everyone. 759 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 [Ability to appreciate a person's character and capability] 760 00:41:32,080 --> 00:41:33,320 Today, we will be discussing 761 00:41:33,320 --> 00:41:36,040 the ability to appreciate a person's character and capability. 762 00:41:36,640 --> 00:41:38,520 Feel free to give your opinions. 763 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 - Good topic. - Yes. 764 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 I believe that the one with the ability 765 00:41:42,200 --> 00:41:43,320 to appreciate a person's character and capability 766 00:41:43,400 --> 00:41:44,560 is able to develop the talents to their full abilities 767 00:41:44,680 --> 00:41:45,720 and motivate people to do their best. 768 00:41:46,320 --> 00:41:48,760 I think it's also important to be open-minded 769 00:41:48,880 --> 00:41:50,480 and can win people by virtue. 770 00:41:54,040 --> 00:41:56,280 Those who can appreciate talents are wise men themselves, 771 00:41:56,640 --> 00:41:57,520 but more importantly, 772 00:41:57,680 --> 00:42:00,200 they should be able to accept those who are more talented than they are. 773 00:42:00,440 --> 00:42:02,320 This is the true art 774 00:42:02,360 --> 00:42:03,240 of knowing people and making the best use of them. 775 00:42:04,720 --> 00:42:05,720 [Tian Licun] 776 00:42:14,160 --> 00:42:16,240 Well said. 777 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 Even I have learned a thing or two. 778 00:42:21,560 --> 00:42:22,440 Father, you're here. 779 00:42:23,880 --> 00:42:24,920 - It's Mr. Su. - It's Mr. Su. 780 00:42:27,080 --> 00:42:30,200 Everyone, this is my father, 781 00:42:30,440 --> 00:42:32,480 the current Right Chancellor of the court. 782 00:42:32,720 --> 00:42:35,000 - Sir. - Sir. 783 00:42:35,160 --> 00:42:35,680 Good. 784 00:42:37,040 --> 00:42:37,800 Good. 785 00:42:38,080 --> 00:42:39,960 We didn't expect to see you here, Mr. Su. 786 00:42:39,960 --> 00:42:42,160 This shows that they are committed to recruiting talents with sincerity. 787 00:42:42,400 --> 00:42:43,640 He's an important minister in court. 788 00:42:43,640 --> 00:42:44,960 Just seeing him in person is worth the trip. 789 00:42:45,280 --> 00:42:46,240 If I fail, I can retake the examinations next year. 790 00:42:48,360 --> 00:42:49,720 Can I report someone cheating? 791 00:42:50,280 --> 00:42:51,960 Would we get sentenced for doing that? 792 00:42:56,800 --> 00:42:58,160 Not at all. 793 00:42:59,040 --> 00:43:02,440 I am entrusted by His Majesty and the people 794 00:43:02,960 --> 00:43:05,480 to ensure the system's impartiality. 795 00:43:05,960 --> 00:43:08,960 The imperial examinations are to recruit talents for the country. 796 00:43:09,040 --> 00:43:12,080 Of course, we do not tolerate cheating. 797 00:43:12,640 --> 00:43:13,360 - Awesome! - Awesome! 798 00:43:14,800 --> 00:43:15,760 A true gentleman indeed! 799 00:43:15,880 --> 00:43:16,520 Everyone. 800 00:43:17,880 --> 00:43:19,720 If you have a case to plead, 801 00:43:19,960 --> 00:43:23,800 you may stay back after our discussion. 802 00:43:31,920 --> 00:43:35,600 â™ȘWho gazes at the sky from afar?â™Ș 803 00:43:35,680 --> 00:43:39,080 â™ȘWho gazes at the sky from afar?â™Ș 804 00:43:39,160 --> 00:43:42,480 â™ȘIn the night's chill breezeâ™Ș 805 00:43:42,600 --> 00:43:45,920 â™ȘWhat is she singing for?â™Ș 806 00:43:46,120 --> 00:43:49,400 â™ȘThe wind caresses the hillsâ™Ș 807 00:43:49,560 --> 00:43:52,840 â™ȘThe wind causes ripples on calm waterâ™Ș 808 00:43:52,970 --> 00:43:58,640 â™ȘMoonlight graces passing soulsâ™Ș 809 00:44:27,600 --> 00:44:30,760 â™ȘHer steps get slower and slowerâ™Ș 810 00:44:30,880 --> 00:44:34,160 â™ȘShe's trod a lengthy pathâ™Ș 811 00:44:34,400 --> 00:44:37,640 â™ȘMemories lost then foundâ™Ș 812 00:44:37,920 --> 00:44:41,040 â™ȘGazing idly as clouds roll byâ™Ș 813 00:44:41,360 --> 00:44:44,440 â™ȘShe holds a red candleâ™Ș 814 00:44:44,800 --> 00:44:48,080 â™ȘTo brave the thick fogâ™Ș 815 00:44:48,240 --> 00:44:51,520 â™ȘLife can be bitter sometimesâ™Ș 816 00:44:51,800 --> 00:44:55,040 â™ȘExperience it with graceâ™Ș 817 00:44:55,200 --> 00:44:58,480 â™ȘLike a fleeting dreamâ™Ș 818 00:44:58,640 --> 00:45:01,960 â™ȘLike a fleeting dreamâ™Ș 819 00:45:02,120 --> 00:45:08,040 â™ȘNeither warmth nor cold will lastâ™Ș 820 00:45:09,160 --> 00:45:12,280 â™ȘLike a fleeting dreamâ™Ș 821 00:45:12,560 --> 00:45:15,800 â™ȘLike a fleeting dreamâ™Ș 822 00:45:15,920 --> 00:45:21,880 â™ȘThe moon is reflected in her eyesâ™Ș 823 00:45:50,760 --> 00:45:56,720 â™ȘIn her gaze, the unwavering faith remainsâ™Ș 57443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.