Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:25,930
[The Princess Royal]
2
00:01:25,930 --> 00:01:28,850
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal on jjwxc.net]
3
00:01:28,850 --> 00:01:29,920
[This is a work of fiction.]
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,920
[Episode 19]
5
00:01:38,320 --> 00:01:40,520
Just put the things over there later.
6
00:01:43,640 --> 00:01:44,400
Tong.
7
00:01:45,000 --> 00:01:45,600
Jinglan.
8
00:01:46,600 --> 00:01:47,920
Have you noticed something?
9
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
Since the Prince Consort came back,
10
00:01:49,960 --> 00:01:52,000
his relationship with Her Highness
11
00:01:52,480 --> 00:01:53,920
has got much closer.
12
00:01:54,200 --> 00:01:55,520
Of course.
13
00:01:55,520 --> 00:01:56,640
You've noticed it too?
14
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
You bet.
15
00:01:57,640 --> 00:01:59,080
Guess what, last night...
16
00:01:59,840 --> 00:02:00,440
Ms. Xun Chuan.
17
00:02:01,880 --> 00:02:03,120
Tong Ye, Jinglan,
18
00:02:03,560 --> 00:02:05,280
I want to thank Her Highness in person.
19
00:02:05,360 --> 00:02:06,280
Have you seen her?
20
00:02:06,280 --> 00:02:08,080
Why are they so audacious?
21
00:02:08,400 --> 00:02:10,320
It's because they know
you will protect them.
22
00:02:10,760 --> 00:02:12,600
That's why they dare
to falsely accuse loyal ministers
23
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
and embezzle
military provisions and funds.
24
00:02:14,480 --> 00:02:16,120
If I don't protect them,
25
00:02:16,120 --> 00:02:19,200
Your Highness,
what worth do you think I have?
26
00:02:20,280 --> 00:02:22,680
His Majesty has entrusted
the Inspectorate Office to you.
27
00:02:22,760 --> 00:02:26,120
What do you think is backing you up?
28
00:02:28,040 --> 00:02:30,160
You and I are nothing.
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
Whether it's you or me,
30
00:02:34,920 --> 00:02:36,400
we are just nonentities
31
00:02:36,640 --> 00:02:38,680
under the power struggles
of the noble families.
32
00:02:49,680 --> 00:02:50,280
Ms. Xun Chuan.
33
00:02:51,280 --> 00:02:52,720
Should I go and inform you
34
00:02:52,720 --> 00:02:54,200
once the guests have left?
35
00:02:55,720 --> 00:02:56,520
No need.
36
00:02:56,720 --> 00:02:57,920
Thank you, Tong Ye.
37
00:02:58,040 --> 00:02:58,760
You are welcome.
38
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
I'll take my leave now.
39
00:03:01,760 --> 00:03:03,040
Take care.
40
00:03:08,080 --> 00:03:09,480
You are a Grand Chancellor of the nation
41
00:03:09,960 --> 00:03:11,160
and I am the Princess Royal.
42
00:03:11,680 --> 00:03:13,800
Both of us have the ability
to change these rules.
43
00:03:13,800 --> 00:03:15,080
It's just you are unwilling to do that.
44
00:03:16,080 --> 00:03:17,960
You are determined
to maintain the current situation,
45
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
unwilling to upset this balance.
46
00:03:19,560 --> 00:03:20,750
It's because you want
to continue playing political games
47
00:03:20,750 --> 00:03:22,120
against His Majesty.
48
00:03:22,360 --> 00:03:23,080
But then what?
49
00:03:24,720 --> 00:03:25,520
Are you happy to watch
50
00:03:25,520 --> 00:03:27,600
the Shangguan Family decay
day after day without taking action?
51
00:03:28,680 --> 00:03:29,960
Since the founding of the Great Xia,
52
00:03:30,120 --> 00:03:31,320
being ruled by four emperors,
53
00:03:31,320 --> 00:03:32,600
the nation has been established
for nearly a century.
54
00:03:32,800 --> 00:03:34,760
The Northwest has been plagued
by warfare and disturbances.
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,360
There have also been natural disasters
from time to time within the nation.
56
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
It's no longer a nascent dynasty
57
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
that can take such turmoil
caused by you.
58
00:03:46,000 --> 00:03:47,480
I've never intended
for the Shangguan Family
59
00:03:47,760 --> 00:03:49,400
and myself to be against each other.
60
00:03:50,400 --> 00:03:51,720
What I want is simple.
61
00:03:52,920 --> 00:03:54,960
I want the Shangguan Family
to be clean and innocent.
62
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
I want the Shangguan Family's master not
to be the puppet of the noble families.
63
00:03:58,800 --> 00:04:00,560
I want a Shangguan Family
that won't hold Chuan back in the future
64
00:04:00,680 --> 00:04:02,600
and won't overstep its bounds.
65
00:04:02,600 --> 00:04:03,640
That's all I want.
66
00:04:07,400 --> 00:04:08,440
Do you understand?
67
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
I understand what you're saying,
Your Highness.
68
00:04:14,160 --> 00:04:16,640
But it's simply beyond my ability.
69
00:04:19,880 --> 00:04:20,840
If you can't do it...
70
00:04:22,000 --> 00:04:22,800
what about others?
71
00:04:24,080 --> 00:04:24,960
What about Shangguan Ya?
72
00:04:25,360 --> 00:04:26,480
If the Shangguan Family
73
00:04:26,600 --> 00:04:28,400
were entirely under your control,
74
00:04:28,920 --> 00:04:29,680
could you manage it?
75
00:04:33,360 --> 00:04:34,320
Rest assured, Your Highness,
there's no need
76
00:04:34,840 --> 00:04:37,040
for the Inspectorate Office
to intervene in our family's matters.
77
00:04:37,920 --> 00:04:39,040
When we go back today,
78
00:04:39,400 --> 00:04:40,600
the entire Shangguan Family will conduct
79
00:04:40,760 --> 00:04:43,320
a thorough self-inspection
from Huajing to Youzhou.
80
00:04:44,280 --> 00:04:45,600
If the self-inspection goes smoothly,
81
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
the Crown Prince
will have no future troubles.
82
00:04:48,360 --> 00:04:49,480
If it does not...
83
00:04:51,480 --> 00:04:54,080
Father, you can punish me
84
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
to give an explanation to our clansmen.
85
00:04:56,280 --> 00:04:58,080
You are still
the master of the Shangguan Family.
86
00:04:59,160 --> 00:05:02,080
Father, what do you think?
87
00:05:12,040 --> 00:05:14,320
As expected of members
of the Shangguan Family,
88
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
you are born with a desire
89
00:05:16,840 --> 00:05:19,680
to gain power.
90
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
The future belongs to you young people.
91
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
I am indeed old.
92
00:05:36,280 --> 00:05:37,480
I'm old.
93
00:05:40,120 --> 00:05:41,880
Truly old.
94
00:05:45,520 --> 00:05:47,410
[Inspectorate Office]
In response to the will
95
00:05:47,410 --> 00:05:48,720
of Heaven and time
and blessed by His Majesty's grace,
96
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
we gather here today
97
00:05:51,240 --> 00:05:52,800
to establish the Inspectorate Office,
98
00:05:53,320 --> 00:05:54,760
abide by the principles
and discipline of the state,
99
00:05:55,160 --> 00:05:56,640
and uphold the laws and regulations.
100
00:05:56,960 --> 00:05:58,320
The foundation of our office
101
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
lies in the principles
of fairness and justice.
102
00:06:02,240 --> 00:06:03,080
- Yes.
- Yes.
103
00:06:03,680 --> 00:06:05,800
No matter what kind of family
are you from,
104
00:06:06,320 --> 00:06:07,760
those who are capable
105
00:06:08,120 --> 00:06:10,160
shall occupy positions
in the Inspectorate Office.
106
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
Do you not feel oppressed?
107
00:06:13,320 --> 00:06:14,200
Oppressed?
108
00:06:14,880 --> 00:06:16,320
What do you mean by that?
109
00:06:16,480 --> 00:06:18,080
With such a dominant wife,
110
00:06:18,520 --> 00:06:20,240
do you not feel
that you're under immense pressure?
111
00:06:20,800 --> 00:06:21,840
I've heard people say
112
00:06:22,080 --> 00:06:24,160
that men all fear such women.
113
00:06:24,640 --> 00:06:26,440
They prefer someone
who's gentle and soft,
114
00:06:26,600 --> 00:06:27,370
ideally serving as a good wife
115
00:06:27,370 --> 00:06:28,800
who stays at home
and handles all the family affairs.
116
00:06:29,160 --> 00:06:31,160
But now, Her Highness appears
117
00:06:31,280 --> 00:06:33,480
to require you to play that role.
118
00:06:34,640 --> 00:06:35,200
What's wrong with being the one
119
00:06:35,200 --> 00:06:36,160
who stays at home
and handles all the family affairs?
120
00:06:36,640 --> 00:06:39,200
Are you not worried
about being called spineless
121
00:06:39,280 --> 00:06:40,120
or incapable?
122
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
Only the incompetent ones
123
00:06:43,680 --> 00:06:45,280
need to use their wive's weaknesses
124
00:06:45,280 --> 00:06:46,840
to prove themselves.
125
00:06:47,680 --> 00:06:49,040
What I desire
126
00:06:49,280 --> 00:06:52,680
is for my wife
to achieve her aspirations.
127
00:06:54,480 --> 00:06:55,680
From this day forth,
128
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
the Inspectorate Office is established
129
00:06:57,920 --> 00:07:00,050
[Inspectorate]
to guard the Great Xia
130
00:07:00,050 --> 00:07:01,040
and protect its people.
131
00:07:02,920 --> 00:07:04,320
If she desires the world,
132
00:07:05,200 --> 00:07:06,280
I can give it to her.
133
00:07:08,960 --> 00:07:10,480
If she wants to live a tranquil life,
134
00:07:11,520 --> 00:07:12,680
I can provide that with her too.
135
00:07:13,080 --> 00:07:14,060
- Guard the Great Xia
- Guard the Great Xia
136
00:07:14,060 --> 00:07:15,800
- and protect its people.
- and protect its people.
137
00:07:17,800 --> 00:07:20,320
Moreover, as her husband,
138
00:07:20,560 --> 00:07:21,920
my love for my wife
139
00:07:22,080 --> 00:07:24,000
is not about confining her
in a gilded cage
140
00:07:24,640 --> 00:07:27,880
but being able
to offer her opportunities
141
00:07:28,720 --> 00:07:30,880
to do whatever she desires
without restraint.
142
00:07:32,760 --> 00:07:34,640
Your words sound quite eloquent.
143
00:07:35,240 --> 00:07:37,040
But aren't you two friends?
144
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
It seems you still need
to make more effort
145
00:07:44,320 --> 00:07:45,560
to take your relationship
to the next level.
146
00:07:46,680 --> 00:07:47,680
That's not necessarily true.
147
00:07:48,360 --> 00:07:49,080
Xun Chuan.
148
00:07:50,920 --> 00:07:51,560
Yes, Your Highness.
149
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
From now on,
150
00:07:59,920 --> 00:08:02,600
I appoint you as the Inspector General
of the Inspectorate Office,
151
00:08:02,920 --> 00:08:04,770
tasked with making inspection tours
to the local governments
152
00:08:04,770 --> 00:08:05,520
on behalf of our office.
153
00:08:09,640 --> 00:08:10,480
Yes, Your Highness.
154
00:08:15,680 --> 00:08:17,840
And if you don't mind,
155
00:08:18,080 --> 00:08:19,400
we can invite you
156
00:08:19,520 --> 00:08:20,720
to attend our wedding banquet again.
157
00:08:21,360 --> 00:08:22,520
It won't take long.
158
00:08:22,800 --> 00:08:24,120
I'll be waiting then.
159
00:08:31,840 --> 00:08:33,240
To tell you the truth,
160
00:08:33,720 --> 00:08:34,900
when I heard they wanted me
161
00:08:34,900 --> 00:08:36,800
to enter the palace
to be the Crown Princess,
162
00:08:37,040 --> 00:08:38,520
I was terrified.
163
00:08:39,240 --> 00:08:41,240
I thought to myself, "Oh no,
164
00:08:41,240 --> 00:08:43,400
my future life will be hopeless."
165
00:08:44,800 --> 00:08:46,240
Look at my aunt.
166
00:08:46,720 --> 00:08:48,360
She's been the Empress her whole life.
167
00:08:48,520 --> 00:08:49,800
That's so pitiful.
168
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
Even though she's powerful,
169
00:08:52,360 --> 00:08:53,560
it's just meaningless to me.
170
00:08:53,720 --> 00:08:56,320
I'd rather stay
as the Shangguan Family's young lady,
171
00:08:56,440 --> 00:08:58,480
enjoying all the delicacies
172
00:08:59,040 --> 00:09:00,560
and fine liquor.
173
00:09:01,040 --> 00:09:02,520
If I enter the palace,
174
00:09:02,760 --> 00:09:04,880
I won't be able to hike mountains, fish,
175
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
or even play polo with my friends.
176
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Tell me,
177
00:09:08,160 --> 00:09:10,720
what's the point
of me entering the palace?
178
00:09:11,520 --> 00:09:14,360
Just to watch people kowtow
in different ways?
179
00:09:15,480 --> 00:09:16,360
Am I right?
180
00:09:16,840 --> 00:09:17,760
That makes sense.
181
00:09:23,400 --> 00:09:24,200
She's drunk.
182
00:09:33,840 --> 00:09:34,680
Are you leaving soon?
183
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
I won't specifically come
and bid a formal farewell to you again.
184
00:09:41,160 --> 00:09:43,040
It's just that I don't know
185
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
when we'll meet again after you leave.
186
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
I will do my best
187
00:09:49,520 --> 00:09:51,080
to serve you well while I'm away.
188
00:09:51,200 --> 00:09:52,440
I'm not worried about that.
189
00:09:52,960 --> 00:09:54,360
Just a reminder though,
190
00:09:55,040 --> 00:09:57,960
don't be too straightforward
when you're out on your own.
191
00:10:00,480 --> 00:10:01,560
Your Highness, rest assured.
192
00:10:02,360 --> 00:10:04,880
I'll proceed cautiously
in any situation.
193
00:10:10,520 --> 00:10:11,400
Actually...
194
00:10:12,800 --> 00:10:14,080
Qin Zhenzhen's death
195
00:10:14,560 --> 00:10:16,080
might not be a bad thing.
196
00:10:18,880 --> 00:10:20,480
I've been quite happy...
197
00:10:22,200 --> 00:10:23,440
following your lead these days.
198
00:10:26,280 --> 00:10:29,760
Here's a toast to you, Your Highness.
199
00:10:31,960 --> 00:10:33,440
Thanks for saving my life.
200
00:10:42,480 --> 00:10:47,600
And this second toast
is for recognizing my worth.
201
00:10:49,120 --> 00:10:51,720
Meeting you made me realize...
202
00:10:53,920 --> 00:10:55,320
that the world is vast
203
00:10:56,240 --> 00:10:57,800
and that women
can live a different life.
204
00:11:01,320 --> 00:11:02,080
I understand
205
00:11:03,160 --> 00:11:06,280
that you have a vision for the world.
206
00:11:08,760 --> 00:11:10,320
That's also the world
207
00:11:11,040 --> 00:11:12,440
I desire.
208
00:11:23,160 --> 00:11:24,120
You should drink no more.
209
00:11:24,120 --> 00:11:25,400
This third toast...
210
00:11:28,440 --> 00:11:31,080
please don't laugh at me.
211
00:11:32,520 --> 00:11:37,760
It is for my encounter with you and Ya.
212
00:11:38,680 --> 00:11:39,440
I'm here.
213
00:11:43,280 --> 00:11:45,160
Though our time together has been short,
214
00:11:46,280 --> 00:11:47,560
in my heart,
215
00:11:48,160 --> 00:11:51,560
I already consider both of you
as good friends.
216
00:11:53,480 --> 00:11:54,720
As we face the long journey ahead,
217
00:11:55,320 --> 00:11:58,720
I hope we three
can live up to this life.
218
00:12:02,240 --> 00:12:03,120
Live up to this life.
219
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
Live up to this life.
220
00:12:14,040 --> 00:12:14,760
Cheers.
221
00:12:15,360 --> 00:12:16,080
Cheers.
222
00:12:43,160 --> 00:12:43,840
Your Highness.
223
00:12:44,000 --> 00:12:45,280
Did you see them out?
224
00:12:45,600 --> 00:12:46,320
Yes.
225
00:12:46,320 --> 00:12:47,600
You should get up.
It's cold on the floor.
226
00:12:48,800 --> 00:12:49,480
Feel it.
227
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
It's warm here now.
228
00:12:51,360 --> 00:12:52,240
Come on. Sit here.
229
00:13:02,400 --> 00:13:03,160
What's on your mind?
230
00:13:07,880 --> 00:13:09,640
Xun Chuan is leaving tonight.
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,680
You are not the sentimental type.
232
00:13:17,680 --> 00:13:18,520
Pei Wenxuan.
233
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
I have friends now.
234
00:13:26,240 --> 00:13:29,280
I have friends and family.
235
00:13:32,720 --> 00:13:34,320
I'm really happy in this life.
236
00:13:35,800 --> 00:13:37,360
No matter what the future holds,
237
00:13:37,360 --> 00:13:40,920
at least I have what I should have now.
238
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
Don't be upset
with what I'm about to say.
239
00:13:48,600 --> 00:13:49,920
I used to think
240
00:13:50,920 --> 00:13:53,120
that Su Rongqing understood me better.
241
00:13:54,640 --> 00:13:56,120
But in this life,
242
00:13:56,320 --> 00:13:57,360
I've realized
243
00:13:58,520 --> 00:13:59,400
that it's not true.
244
00:14:02,960 --> 00:14:03,840
Thank you for understanding me.
245
00:14:09,720 --> 00:14:11,000
You will always be
246
00:14:12,120 --> 00:14:13,720
by my side,
247
00:14:14,360 --> 00:14:14,960
right?
248
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
Su Ronghua.
249
00:14:23,680 --> 00:14:25,240
Can you walk properly?
250
00:14:26,680 --> 00:14:28,760
Why are you stumbling like that?
251
00:14:31,160 --> 00:14:32,360
Oh my,
252
00:14:33,280 --> 00:14:35,400
how much have you had to drink?
253
00:14:35,480 --> 00:14:36,440
I'm not drunk.
254
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Look, I can walk a straight line.
255
00:14:47,960 --> 00:14:48,640
I'm fine.
256
00:14:48,720 --> 00:14:50,640
Alright, you're not drunk.
257
00:14:50,920 --> 00:14:52,200
You're perfectly sober.
258
00:14:52,480 --> 00:14:53,960
But could you drink a bit less
in the future?
259
00:14:55,400 --> 00:14:56,960
My friend is leaving.
260
00:14:57,640 --> 00:14:59,600
How can I not drink
for such a big thing?
261
00:14:59,760 --> 00:15:00,600
Come on.
262
00:15:01,960 --> 00:15:05,920
Su Ronghua,
you should hold on to me like this.
263
00:15:12,280 --> 00:15:14,280
Miss Shangguan,
264
00:15:15,200 --> 00:15:16,480
this isn't appropriate.
265
00:15:16,480 --> 00:15:17,320
Are you afraid?
266
00:15:23,120 --> 00:15:26,480
When have I ever been afraid?
267
00:15:28,800 --> 00:15:30,320
You're afraid, aren't you?
268
00:15:32,440 --> 00:15:33,680
Let me tell you.
269
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
The more afraid you are...
270
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
the less likely I'll let you go.
271
00:15:40,920 --> 00:15:45,240
I'm going to ruin your reputation
272
00:15:46,160 --> 00:15:47,840
and make everyone...
273
00:15:49,160 --> 00:15:52,120
absolutely everyone, look down on you.
274
00:15:54,520 --> 00:15:55,320
Shangguan Ya,
275
00:15:56,520 --> 00:15:58,280
if you intend to tarnish my reputation,
276
00:15:59,280 --> 00:16:00,560
I do have a way.
277
00:16:02,880 --> 00:16:04,440
If you hold my hand
and walk out with me,
278
00:16:04,720 --> 00:16:06,040
then I will be yours.
279
00:16:07,200 --> 00:16:08,040
And when you abandon me later,
280
00:16:08,320 --> 00:16:09,520
my reputation will definitely be ruined.
281
00:16:09,720 --> 00:16:10,680
That makes sense.
282
00:16:14,200 --> 00:16:15,080
Where's your hand?
283
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
Are you taking it seriously?
284
00:16:18,360 --> 00:16:19,080
Your hand.
285
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
I'm not drunk.
286
00:16:43,200 --> 00:16:44,160
Su Ronghua.
287
00:16:45,840 --> 00:16:48,280
You really don't know
how to hold someone.
288
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
Slowly.
289
00:16:56,080 --> 00:16:56,720
Mr. Su,
290
00:16:56,960 --> 00:16:59,120
holding our young lady's hand
like this might not be appropriate.
291
00:16:59,840 --> 00:17:00,480
I...
292
00:17:00,480 --> 00:17:01,360
Qian Ning,
293
00:17:02,000 --> 00:17:02,720
it's okay.
294
00:17:03,800 --> 00:17:04,600
It's all good.
295
00:17:05,240 --> 00:17:05,960
All good.
296
00:17:07,920 --> 00:17:09,800
Qian Ning,
don't mention it to anyone else.
297
00:17:10,440 --> 00:17:11,080
Yes.
298
00:17:18,680 --> 00:17:20,080
Careful.
299
00:17:21,600 --> 00:17:22,640
Su Ronghua.
300
00:17:23,160 --> 00:17:27,520
Your reputation
has already been ruined today.
301
00:17:29,120 --> 00:17:29,920
Yes.
302
00:17:30,280 --> 00:17:31,400
From now on,
303
00:17:31,640 --> 00:17:34,400
I'm yours.
304
00:17:42,600 --> 00:17:44,040
Take good care of your young lady.
305
00:17:44,040 --> 00:17:44,600
Yes, sir.
306
00:17:46,240 --> 00:17:46,840
Let's go.
307
00:17:54,200 --> 00:17:56,160
Rongqing, why are you here?
308
00:17:56,680 --> 00:17:57,820
I was afraid that you'd get drunk,
309
00:17:57,820 --> 00:17:58,720
so I decided to come and pick you up.
310
00:17:59,560 --> 00:18:00,800
I know my limits.
311
00:18:02,000 --> 00:18:03,240
Alright, let's go home.
312
00:18:04,640 --> 00:18:05,880
I'm not drunk.
313
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
It's a beautiful full moon tonight.
314
00:18:10,320 --> 00:18:11,040
Indeed.
315
00:18:15,500 --> 00:18:19,750
[Princess's Mansion]
316
00:18:32,800 --> 00:18:34,960
Greetings, General Qin.
317
00:18:35,960 --> 00:18:38,240
Ms. Xun, are you planning to travel far?
318
00:18:39,480 --> 00:18:40,410
I am going to make inspection tours
to the local governments
319
00:18:40,410 --> 00:18:40,800
on behalf of Her Highness.
320
00:18:40,800 --> 00:18:41,320
Okay.
321
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
Have a safe journey.
322
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
General Qin.
323
00:18:48,920 --> 00:18:50,280
You are going back
to the Northwest, right?
324
00:18:51,480 --> 00:18:52,200
Yes.
325
00:18:54,280 --> 00:18:55,640
Then you have a safe journey too.
326
00:18:59,440 --> 00:19:00,120
Please.
327
00:19:13,720 --> 00:19:14,400
Zhenzhen.
328
00:19:16,960 --> 00:19:18,000
I know it's you.
329
00:19:19,120 --> 00:19:20,560
I only want to ask you one question.
330
00:19:22,120 --> 00:19:25,280
Are you happy
with the way things are now?
331
00:19:36,880 --> 00:19:37,520
Lin.
332
00:19:38,400 --> 00:19:39,320
Don't worry.
333
00:19:40,680 --> 00:19:43,280
I'm doing well.
334
00:19:44,600 --> 00:19:45,400
At least,
335
00:19:46,720 --> 00:19:49,520
I won't be a woman
who's going to be trapped in the palace.
336
00:19:52,640 --> 00:19:56,640
I can also secretly protect
the Qin Family.
337
00:19:59,280 --> 00:20:00,000
Zhenzhen.
338
00:20:01,920 --> 00:20:05,240
Let me take a look at you
one more time.
339
00:20:18,920 --> 00:20:19,600
Lin.
340
00:20:28,240 --> 00:20:29,000
Remember.
341
00:20:29,960 --> 00:20:31,120
Don't push yourself too hard.
342
00:20:38,920 --> 00:20:39,720
I know.
343
00:20:41,520 --> 00:20:42,280
You too.
344
00:20:43,520 --> 00:20:44,200
Go now.
345
00:20:45,240 --> 00:20:46,480
Someone's still waiting for you
at the back door.
346
00:20:48,720 --> 00:20:49,440
Okay.
347
00:21:07,560 --> 00:21:08,480
Your Highness.
348
00:21:09,520 --> 00:21:11,640
How's your injury?
349
00:21:13,560 --> 00:21:14,280
It's healed.
350
00:21:15,200 --> 00:21:16,360
Thank you for asking.
351
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
Are you leaving now?
352
00:21:26,040 --> 00:21:26,720
Yes.
353
00:21:33,240 --> 00:21:34,680
If there's nothing else,
354
00:21:35,680 --> 00:21:36,840
I'll take my leave now.
355
00:21:44,680 --> 00:21:45,320
Wait.
356
00:21:49,920 --> 00:21:50,720
I'm sorry.
357
00:21:53,080 --> 00:21:56,280
I couldn't protect you before.
358
00:21:59,520 --> 00:22:00,360
It's alright.
359
00:22:04,880 --> 00:22:06,080
Can you please not leave?
360
00:22:07,640 --> 00:22:11,800
Give me another chance to protect you.
361
00:22:17,280 --> 00:22:18,080
This time,
362
00:22:19,720 --> 00:22:21,880
I... I won't ask you
to enter the palace.
363
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
For the rest of our lives,
364
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
I want to create opportunities
365
00:22:26,480 --> 00:22:28,640
to roam the world with you.
366
00:22:40,000 --> 00:22:40,800
Your Highness.
367
00:22:43,240 --> 00:22:44,960
Some things have already happened
368
00:22:46,440 --> 00:22:48,000
and cannot be changed.
369
00:22:52,440 --> 00:22:53,800
You have your mission.
370
00:22:55,240 --> 00:22:56,600
And I have my responsibilities.
371
00:23:00,040 --> 00:23:00,840
We...
372
00:23:05,800 --> 00:23:08,720
Can you really not stay?
373
00:23:15,320 --> 00:23:15,960
Yes.
374
00:23:22,320 --> 00:23:24,680
Take care of yourself
when you are in the Northwest.
375
00:23:26,120 --> 00:23:27,360
Please remember
376
00:23:28,400 --> 00:23:29,600
what I said.
377
00:23:33,280 --> 00:23:34,160
You too.
378
00:23:37,200 --> 00:23:38,240
Keep yourself safe.
379
00:24:00,250 --> 00:24:01,820
[Inspectorate Office]
380
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
The evidence is conclusive
in the case of embezzlement
381
00:24:23,080 --> 00:24:24,320
of military provisions
and funds in the Northwest.
382
00:24:25,600 --> 00:24:26,760
Do you plead guilty?
383
00:24:27,880 --> 00:24:29,640
- Yes, we do.
- Yes, we do.
384
00:24:32,360 --> 00:24:33,080
Someone.
385
00:24:34,480 --> 00:24:35,280
Get their fingerprints.
386
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
Who would have thought that this case
387
00:24:45,640 --> 00:24:48,160
would involve
over seventy court officials?
388
00:24:48,400 --> 00:24:49,960
Father, you've endured these people
for a long time.
389
00:24:50,120 --> 00:24:51,920
Why not take this opportunity
to get rid of them completely?
390
00:24:52,240 --> 00:24:53,560
Otherwise, it will be hard
to find another chance.
391
00:24:57,640 --> 00:24:58,920
For the sake of the nation,
392
00:24:59,920 --> 00:25:01,400
maintaining stability
is also very important.
393
00:25:02,000 --> 00:25:05,160
Besides, if we investigate and deal
with all these officials accordingly,
394
00:25:05,160 --> 00:25:07,760
I'm afraid even more officials
will come to impeach you.
395
00:25:10,480 --> 00:25:11,680
What do I have to fear?
396
00:25:14,280 --> 00:25:15,480
Your Majesty, I must report
397
00:25:16,080 --> 00:25:20,560
that Princess Pingyue has broken
into a house without permission.
398
00:25:20,720 --> 00:25:22,200
Her Highness had a search warrant.
399
00:25:23,720 --> 00:25:26,080
Princess Pingyue has abused her power
400
00:25:26,400 --> 00:25:27,960
and covered up for the Shangguan Family.
401
00:25:28,520 --> 00:25:29,670
The Shangguan Family
has already punished themselves
402
00:25:29,670 --> 00:25:30,880
by having seventeen people
resign from their positions.
403
00:25:31,280 --> 00:25:31,920
What?
404
00:25:32,360 --> 00:25:33,680
Do you also want to do it, Mr. Xie?
405
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Someone reported
406
00:25:41,600 --> 00:25:44,360
that on the day
the Inspectorate Office was established,
407
00:25:44,480 --> 00:25:46,640
Princess Pingyue wore
bright yellow accessories,
408
00:25:47,240 --> 00:25:49,880
which was inappropriate.
409
00:25:51,400 --> 00:25:53,720
That's because His Majesty
dotes on Princess Pingyue.
410
00:25:54,000 --> 00:25:54,880
He gave it to her.
411
00:25:56,360 --> 00:25:57,640
Rong, though you are a princess,
412
00:25:57,880 --> 00:26:00,040
many of these officials have served
both His Majesty and the late Emperor,
413
00:26:00,200 --> 00:26:01,760
so you should show them more respect.
414
00:26:02,000 --> 00:26:03,800
It's interesting that you say so.
415
00:26:04,240 --> 00:26:06,040
If these officials uphold integrity
416
00:26:06,240 --> 00:26:07,720
and I disrespect them,
417
00:26:07,800 --> 00:26:10,200
the populace will condemn me
as harshly as they can.
418
00:26:10,600 --> 00:26:12,720
Perhaps you should ask around
at Caishikou.
419
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
Then you'll find out all these officials
420
00:26:14,600 --> 00:26:15,640
are secretly cursed
421
00:26:15,840 --> 00:26:17,800
by the common folk
422
00:26:17,800 --> 00:26:19,200
for taking bribes and bending the law.
423
00:26:20,840 --> 00:26:23,000
Rong, don't you think
you're going too far?
424
00:26:23,120 --> 00:26:23,600
You...
425
00:26:23,600 --> 00:26:24,440
Enough.
426
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
As for the others involved,
427
00:26:27,240 --> 00:26:28,880
we'll discuss it
after Pingyue verifies everything.
428
00:26:31,840 --> 00:26:34,920
It's just that the Qin Family
is indeed wrongly accused.
429
00:26:35,520 --> 00:26:37,040
The Qin Family has merits
in guarding the border.
430
00:26:38,560 --> 00:26:42,240
Qin Lin is promoted
to General of Loyalty and Valor.
431
00:26:42,600 --> 00:26:43,720
Qin Feng will be the Vice General,
432
00:26:43,920 --> 00:26:46,080
and Xiao Su will be the Grand Marshal
of the Northwest,
433
00:26:46,200 --> 00:26:48,720
stationed in Chenzhou,
commanding the Northwest Army.
434
00:26:53,080 --> 00:26:54,840
Pingyue really is impressive.
435
00:26:55,960 --> 00:26:57,360
She actually has managed
436
00:26:57,360 --> 00:26:59,120
to keep those old ministers in line.
437
00:27:00,160 --> 00:27:00,840
I'm very pleased.
438
00:27:02,960 --> 00:27:05,600
Pingyue is indeed clever and capable.
439
00:27:06,200 --> 00:27:07,440
But I think
440
00:27:07,600 --> 00:27:10,200
it's because
you have a keen eye for talent.
441
00:27:10,200 --> 00:27:11,280
It allows you
to utilize her abilities effectively.
442
00:27:20,160 --> 00:27:20,840
Tong Ye.
443
00:27:22,080 --> 00:27:22,800
Hurry up.
444
00:27:23,400 --> 00:27:24,720
Coming.
445
00:27:24,920 --> 00:27:26,080
Look at how impatient you are.
446
00:27:26,080 --> 00:27:27,680
I need to get everything prepared,
don't I?
447
00:27:29,200 --> 00:27:29,800
Come on.
448
00:27:30,440 --> 00:27:31,360
Be meticulous, okay?
449
00:27:31,640 --> 00:27:32,560
I have something important
to attend to later.
450
00:27:32,560 --> 00:27:34,440
Don't worry. I'll put in extra effort.
451
00:27:38,000 --> 00:27:39,440
Be gentle, alright? What are you doing?
452
00:27:39,440 --> 00:27:40,960
You want me
to be both meticulous and gentle.
453
00:27:40,960 --> 00:27:42,080
What exactly do you want?
454
00:27:42,280 --> 00:27:43,560
You're getting harder
and harder to please.
455
00:27:53,760 --> 00:27:54,960
This should make it easier.
456
00:27:56,160 --> 00:27:56,840
How's that?
457
00:27:57,120 --> 00:27:57,840
Not bad.
458
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Once you are done here,
459
00:28:02,440 --> 00:28:04,760
prepare a set
of nicer-looking nightclothes for me.
460
00:28:04,840 --> 00:28:05,440
Okay.
461
00:28:05,840 --> 00:28:06,440
Also,
462
00:28:07,480 --> 00:28:08,640
prepare a cloak.
463
00:28:09,040 --> 00:28:09,720
Sure.
464
00:28:10,400 --> 00:28:13,280
Her Highness
will like the nice-looking nightclothes.
465
00:28:16,000 --> 00:28:16,930
[Liquor]
This Inspectorate Office
466
00:28:16,930 --> 00:28:17,680
has just been established.
467
00:28:17,840 --> 00:28:19,840
You must have been busy
with official duties lately.
468
00:28:21,360 --> 00:28:22,040
You've worked hard.
469
00:28:23,240 --> 00:28:23,880
Well,
470
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
this time, I've also experienced
471
00:28:24,960 --> 00:28:26,360
the life of being an official.
472
00:28:26,560 --> 00:28:27,200
Cheers.
473
00:28:30,680 --> 00:28:31,800
I just feel that in the past,
474
00:28:32,200 --> 00:28:33,840
you were living
475
00:28:34,040 --> 00:28:35,440
a carefree life.
476
00:28:36,000 --> 00:28:38,840
Now suddenly taking on this position,
477
00:28:39,560 --> 00:28:40,640
I'm worried
478
00:28:41,320 --> 00:28:44,000
you might feel a bit restrained
479
00:28:44,000 --> 00:28:45,920
or uncomfortable.
480
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
After all, it's His Majesty's decree,
481
00:28:48,560 --> 00:28:49,480
so I can't refuse.
482
00:28:50,520 --> 00:28:52,040
The Deputy Supervisor
of the Inspectorate Office
483
00:28:52,160 --> 00:28:53,720
is basically an overseer.
484
00:28:54,040 --> 00:28:55,000
Among the noble families,
485
00:28:55,080 --> 00:28:57,080
the Su Family member is the one
who's most suitable for this position.
486
00:28:59,560 --> 00:29:00,360
However,
487
00:29:01,320 --> 00:29:02,280
there are some things
488
00:29:02,800 --> 00:29:03,960
I haven't said before,
489
00:29:04,560 --> 00:29:05,760
but I know it all in my heart.
490
00:29:06,520 --> 00:29:08,120
The reason I was able
491
00:29:08,120 --> 00:29:09,560
to live a carefree life before
492
00:29:10,320 --> 00:29:11,160
was because of you.
493
00:29:11,600 --> 00:29:12,400
You took on the burden
494
00:29:12,400 --> 00:29:14,440
of being the young master
of the Su Family for me.
495
00:29:15,560 --> 00:29:16,520
Looking at it this way,
496
00:29:17,120 --> 00:29:18,640
I feel that I'm somewhat incompetent.
497
00:29:18,960 --> 00:29:20,120
What are you talking about, Ronghua?
498
00:29:20,640 --> 00:29:22,280
I've never thought that way.
499
00:29:22,400 --> 00:29:24,040
Since I was young, I've been used
500
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
to seeing your smiling face.
501
00:29:26,240 --> 00:29:27,360
I also hope that in the future,
502
00:29:27,520 --> 00:29:29,040
you'll have countless reasons
503
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
to laugh heartily every day.
504
00:29:30,320 --> 00:29:30,880
Cheers.
505
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
Well, I also hope
506
00:29:33,240 --> 00:29:35,880
that you can find at least one reason
to be happy every day.
507
00:29:40,480 --> 00:29:41,360
Speaking of which,
508
00:29:41,480 --> 00:29:43,600
this job at the Inspectorate Office
isn't bad at all.
509
00:29:44,000 --> 00:29:45,440
Every day, I get to meet
510
00:29:45,880 --> 00:29:47,080
a certain lovely lady.
511
00:29:47,560 --> 00:29:49,000
Seeing her always makes me happy.
512
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
You should also make an effort.
513
00:30:10,480 --> 00:30:12,520
It's colder today than usual.
514
00:30:14,040 --> 00:30:14,680
Indeed.
515
00:30:15,200 --> 00:30:16,960
That's why I specifically
asked people to add extra charcoal.
516
00:30:17,240 --> 00:30:18,160
You are not cold now, are you?
517
00:30:18,640 --> 00:30:19,600
I'm not cold.
518
00:30:20,280 --> 00:30:21,160
But I'm worried
that you might feel cold.
519
00:30:21,320 --> 00:30:22,480
Why are you wearing such thin clothes?
520
00:30:23,400 --> 00:30:24,760
I'm strong and healthy.
521
00:30:25,880 --> 00:30:27,680
Besides, I don't spend
much time outdoors.
522
00:30:27,960 --> 00:30:28,880
These clothes are enough for me.
523
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
Let's see how long
you can keep up the act.
524
00:30:35,560 --> 00:30:36,240
Let's eat.
525
00:30:37,160 --> 00:30:37,800
Sure.
526
00:30:41,440 --> 00:30:42,720
No cilantro.
527
00:30:43,400 --> 00:30:44,560
Thinly sliced meat.
528
00:30:45,360 --> 00:30:46,480
And extra green onions.
529
00:30:47,160 --> 00:30:49,440
Pei Wenxuan has known
my habits inside out
530
00:30:49,960 --> 00:30:52,240
after living with me all those years.
531
00:30:52,520 --> 00:30:53,960
With such a deep understanding of me,
532
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
poisoning me to death
533
00:30:55,400 --> 00:30:56,920
would have been a piece of cake.
534
00:30:57,720 --> 00:30:59,720
Luckily, he never had
that intention back then.
535
00:31:00,120 --> 00:31:02,160
Otherwise, I fear
I would have died long ago
536
00:31:02,320 --> 00:31:04,160
and Su Rongqing wouldn't even
have had a chance to kill me.
537
00:31:22,080 --> 00:31:23,040
Go ahead and eat.
538
00:31:33,800 --> 00:31:34,880
This fish is very fresh.
539
00:31:47,560 --> 00:31:48,640
Why don't you have some?
540
00:31:49,520 --> 00:31:50,480
It will help keep you warm.
541
00:31:51,880 --> 00:31:52,760
I'm not hungry.
542
00:31:52,840 --> 00:31:54,280
I just enjoy watching you eat.
543
00:31:56,960 --> 00:31:57,520
Okay.
544
00:32:01,280 --> 00:32:02,600
The meat today is delicious.
545
00:32:20,840 --> 00:32:21,560
Why are you laughing?
546
00:32:22,880 --> 00:32:23,920
Didn't you say you were not cold?
547
00:32:25,640 --> 00:32:26,600
Eat your food.
548
00:32:28,040 --> 00:32:29,160
Let's take some charcoal out,
549
00:32:29,160 --> 00:32:30,200
so we don't end up being sick
for getting too hot.
550
00:32:30,520 --> 00:32:32,720
I'm freezing to death here.
Don't take the charcoal out.
551
00:32:34,120 --> 00:32:35,200
Then why were you being stubborn?
552
00:32:39,320 --> 00:32:41,160
Once the case is closed,
it will be almost the Spring Festival.
553
00:32:41,320 --> 00:32:42,680
The court will grant us
a seven-day holiday.
554
00:32:43,000 --> 00:32:45,280
Have you thought
about how you will spend it?
555
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
I don't have time to think about it.
556
00:32:47,480 --> 00:32:48,880
I'm busy with the matters
of the Inspectorate Office every day.
557
00:32:51,880 --> 00:32:53,000
Do you want to go flower viewing?
558
00:32:54,840 --> 00:32:55,800
Flower viewing?
559
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
There are flowers all over my yard.
560
00:33:00,840 --> 00:33:01,800
Why are you asking that?
561
00:33:03,000 --> 00:33:04,120
Nothing, just asking casually.
562
00:33:04,560 --> 00:33:05,400
Eat now.
563
00:33:06,000 --> 00:33:06,840
Or else, the food will be frozen later.
564
00:33:08,520 --> 00:33:09,720
Could you show it to me one more time?
565
00:33:10,720 --> 00:33:11,520
Show you what?
566
00:33:19,360 --> 00:33:21,560
Your Highness, I'm so tired.
567
00:33:21,960 --> 00:33:23,920
How about you treat me
to a gambling session tonight?
568
00:33:24,120 --> 00:33:24,920
What about wooden cards?
569
00:33:26,750 --> 00:33:29,300
[Stop]
570
00:33:41,160 --> 00:33:43,040
Your Highness, I'll go have a look.
571
00:33:44,040 --> 00:33:44,720
Wait.
572
00:33:45,600 --> 00:33:47,680
Your Highness,
they probably haven't gone far.
573
00:33:47,960 --> 00:33:48,720
I can catch up with them.
574
00:33:52,080 --> 00:33:55,240
Only desperate people like to purposely
make a mystery of simple things.
575
00:33:56,560 --> 00:33:58,680
There's a saying,
"Do not pursue a desperate foe."
576
00:34:00,720 --> 00:34:01,600
Let them go.
577
00:34:02,160 --> 00:34:03,960
When we go back, bring more people.
578
00:34:05,240 --> 00:34:06,440
We'll continue interrogating the rest.
579
00:34:07,240 --> 00:34:08,360
The sooner we finish,
580
00:34:08,760 --> 00:34:10,360
the sooner
you can go out and play, right?
581
00:34:12,080 --> 00:34:12,760
Let's go.
582
00:34:13,560 --> 00:34:14,160
Yes, Your Highness.
583
00:34:16,920 --> 00:34:19,920
Young Master,
are we buying too much here?
584
00:34:21,280 --> 00:34:22,320
We don't often get out like this.
585
00:34:22,320 --> 00:34:24,120
It's a good opportunity to buy
some new things for the mansion.
586
00:34:24,840 --> 00:34:25,600
Besides,
587
00:34:25,680 --> 00:34:27,560
Her Highness has been working hard
on the case lately.
588
00:34:27,840 --> 00:34:29,120
What's wrong with her eating a bit more
to replenish her energy?
589
00:34:29,840 --> 00:34:31,440
It could cause inner heat.
590
00:34:31,440 --> 00:34:32,520
Just shut up.
591
00:34:33,280 --> 00:34:35,400
Take a look at the top-tier rouge.
592
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
Take a look. Have a glance.
593
00:34:36,800 --> 00:34:37,680
Take a look at the finest rouge.
594
00:34:37,680 --> 00:34:38,800
It will beautify and nourish your skin.
595
00:34:38,800 --> 00:34:39,960
Take a look at the top-tier rouge.
596
00:34:40,640 --> 00:34:41,880
Sir, have a look.
597
00:34:41,920 --> 00:34:43,960
This finest rouge beautifies
and nourishes the skin.
598
00:34:44,360 --> 00:34:45,440
Take a look.
It will beautify and nourish your skin.
599
00:34:45,440 --> 00:34:47,000
Everyone, feel free to take a look.
600
00:34:47,000 --> 00:34:48,440
Are these the newest styles
that haven't been seen before?
601
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
Of course, sir.
602
00:34:49,520 --> 00:34:51,480
This is the best rouge ever known.
603
00:34:51,480 --> 00:34:52,360
Buying one for your wife
604
00:34:52,360 --> 00:34:53,800
will surely help you win her heart.
605
00:34:53,800 --> 00:34:55,040
Watch out, Young Master!
606
00:35:01,240 --> 00:35:02,000
Wait.
607
00:35:03,280 --> 00:35:04,400
He's just a child.
608
00:35:04,840 --> 00:35:06,400
Sir, he's an assassin.
609
00:35:07,120 --> 00:35:08,360
There's an organization
610
00:35:08,360 --> 00:35:10,160
that likes to find such people
and train them to become assassins.
611
00:35:10,720 --> 00:35:11,640
They may look like children,
612
00:35:11,800 --> 00:35:13,040
which easily lowers people's guard.
613
00:35:14,240 --> 00:35:15,440
But in strength and skill,
614
00:35:15,440 --> 00:35:17,160
they are fully capable adults.
615
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
They are so evil.
616
00:35:19,520 --> 00:35:20,840
It might disturb Her Highness.
617
00:35:21,440 --> 00:35:23,040
Hurry back to the Inspectorate Office
and prepare for support.
618
00:35:24,160 --> 00:35:24,840
Yes, sir.
619
00:35:25,760 --> 00:35:26,400
Ya.
620
00:35:27,520 --> 00:35:29,560
You need to pay close attention
in the coming days.
621
00:35:30,520 --> 00:35:32,160
They're sure to take further action.
622
00:35:32,360 --> 00:35:33,000
Understood.
623
00:35:33,440 --> 00:35:34,280
Your Highness.
624
00:35:34,920 --> 00:35:36,440
Your Highness. Bad news.
625
00:35:38,040 --> 00:35:39,320
The Prince Consort encountered
an assassination attempt
626
00:35:39,320 --> 00:35:40,040
on the way back to the mansion.
627
00:35:40,520 --> 00:35:41,600
He encountered an assassination attempt?
628
00:35:42,360 --> 00:35:43,480
Your Highness, please don't panic.
629
00:35:43,720 --> 00:35:45,120
You may return to the mansion
and take care of the Prince Consort.
630
00:35:45,320 --> 00:35:46,840
I will go investigate who did this.
631
00:35:49,120 --> 00:35:51,040
Use whatever means
necessary to find them.
632
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
I'll execute them myself.
633
00:36:04,440 --> 00:36:05,800
Since I've chosen this path,
634
00:36:06,560 --> 00:36:08,280
I'm bound to experience such things.
635
00:36:09,320 --> 00:36:11,320
Don't worry, I'll protect myself.
636
00:36:16,120 --> 00:36:16,960
So,
637
00:36:17,360 --> 00:36:18,800
I'll figure out who did this.
638
00:36:24,880 --> 00:36:25,520
Let's eat.
639
00:36:35,560 --> 00:36:36,160
Let me do it.
640
00:36:42,840 --> 00:36:43,640
Let's start with soup.
641
00:36:53,000 --> 00:36:55,480
You usually prefer
to have soup before the meal,
642
00:36:55,640 --> 00:36:56,400
don't you?
643
00:37:03,120 --> 00:37:04,960
You might think I don't care
about these things, right?
644
00:37:06,880 --> 00:37:09,480
But I'm also learning to improve.
645
00:37:16,840 --> 00:37:17,400
Here.
646
00:37:20,800 --> 00:37:21,680
Alright, that's enough.
647
00:37:22,600 --> 00:37:23,680
You should also have some.
648
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
I'll manage on my own.
649
00:37:26,160 --> 00:37:27,200
Really, I can handle it myself.
650
00:37:27,200 --> 00:37:27,920
How are you going
to manage by yourself?
651
00:37:27,920 --> 00:37:29,080
You couldn't even
pick things up just now.
652
00:37:30,320 --> 00:37:31,440
Don't starve yourself.
653
00:37:31,520 --> 00:37:32,280
I'm fine.
654
00:37:34,000 --> 00:37:34,760
Your Highness.
655
00:37:39,320 --> 00:37:40,440
Miss Shangguan has arrived.
656
00:37:42,480 --> 00:37:43,960
Go ahead and see her.
I can manage on my own.
657
00:37:45,440 --> 00:37:46,800
If I leave, how will you eat the food?
658
00:37:47,320 --> 00:37:48,040
Don't be stubborn.
659
00:37:49,560 --> 00:37:50,440
Ask Ya to wait a bit.
660
00:37:50,440 --> 00:37:51,480
I'll go to see her
after I finish eating.
661
00:37:54,480 --> 00:37:55,160
Yes, Your Highness.
662
00:37:56,480 --> 00:37:57,120
Open your mouth.
663
00:38:05,640 --> 00:38:08,480
Actually, being injured like this
could be quite good.
664
00:38:13,200 --> 00:38:15,160
I mean, the dish tastes really good.
665
00:38:15,640 --> 00:38:16,360
Try it.
666
00:38:20,840 --> 00:38:21,600
Your Highness.
667
00:38:22,800 --> 00:38:24,760
Your Highness, how's the Prince Consort?
668
00:38:24,880 --> 00:38:25,840
Is he seriously injured?
669
00:38:26,360 --> 00:38:27,120
Not that serious.
670
00:38:28,000 --> 00:38:29,320
Why are you here so late then?
671
00:38:29,480 --> 00:38:30,800
It's inconvenient for him
to have soup on his own.
672
00:38:32,520 --> 00:38:33,640
I'm getting
673
00:38:34,000 --> 00:38:35,760
a bit jealous of him.
674
00:38:38,680 --> 00:38:39,760
Let's get to the point.
675
00:38:41,360 --> 00:38:44,000
Is the knife that injured
the Prince Consort poisoned?
676
00:38:47,200 --> 00:38:48,800
They just want to warn me
677
00:38:49,280 --> 00:38:51,480
rather than completely ruin
our relationship.
678
00:38:53,320 --> 00:38:54,360
At this point,
679
00:38:54,440 --> 00:38:56,560
all they're asking for is a way out.
680
00:38:57,200 --> 00:38:59,920
They are already targeting
the Prince Consort as a mere warning.
681
00:39:00,480 --> 00:39:01,680
If they're serious,
682
00:39:02,000 --> 00:39:04,400
then today, the Prince Consort might...
683
00:39:06,440 --> 00:39:07,440
What are you trying to say?
684
00:39:08,520 --> 00:39:10,490
Your Highness,
I'm afraid being too rigid
685
00:39:10,490 --> 00:39:11,600
will lead to a downfall.
686
00:39:12,160 --> 00:39:13,400
Perhaps we should take a step back.
687
00:39:18,800 --> 00:39:20,080
If they hadn't taken action,
688
00:39:21,080 --> 00:39:22,960
I might have spared them.
689
00:39:25,360 --> 00:39:26,200
But now...
690
00:39:28,000 --> 00:39:29,040
unless I'm dead,
691
00:39:29,880 --> 00:39:31,320
it will be them who die.
692
00:39:31,520 --> 00:39:33,480
What do you plan to do?
693
00:39:39,200 --> 00:39:41,520
They're in the dark
while we're in the open.
694
00:39:42,640 --> 00:39:43,880
We can't keep up like this.
695
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
You go investigate first.
696
00:39:47,680 --> 00:39:48,920
If you can't find anything,
697
00:39:49,680 --> 00:39:50,920
we'll lure the enemy in
698
00:39:51,120 --> 00:39:52,360
and then trap them.
699
00:39:52,840 --> 00:39:53,640
What will we use as bait?
700
00:39:57,560 --> 00:39:58,200
Me.
701
00:40:00,000 --> 00:40:00,640
Slowly.
702
00:40:05,000 --> 00:40:06,240
I often wonder...
703
00:40:08,440 --> 00:40:11,280
what you would be like as a wife.
704
00:40:14,200 --> 00:40:17,120
You'd probably be a good wife
and a loving mother.
705
00:40:18,640 --> 00:40:21,360
Although you appear decisive
on the surface,
706
00:40:22,160 --> 00:40:23,400
you are also gentle.
707
00:40:26,400 --> 00:40:27,920
Being taken care of by you
for this while
708
00:40:28,240 --> 00:40:32,040
makes me feel at home.
709
00:40:44,440 --> 00:40:45,600
I might leave the capital...
710
00:40:47,320 --> 00:40:48,840
for a trip in a few days.
711
00:40:51,960 --> 00:40:52,760
Leave the capital?
712
00:40:55,360 --> 00:40:56,400
There have been too many things going on
713
00:40:56,400 --> 00:40:57,320
at the Inspectorate Office lately.
714
00:40:57,320 --> 00:40:59,000
I need to get out and clear my mind.
715
00:41:00,960 --> 00:41:02,560
You're going out
without taking me with you?
716
00:41:03,720 --> 00:41:05,600
You're injured.
You should stay home and rest.
717
00:41:06,400 --> 00:41:07,680
This injury is nothing.
718
00:41:07,920 --> 00:41:08,720
No, you can't...
719
00:41:08,720 --> 00:41:09,440
Where are you planning to go?
720
00:41:11,240 --> 00:41:12,320
I haven't decided yet.
721
00:41:13,080 --> 00:41:16,240
No worries.
I'll help you think about it.
722
00:41:20,200 --> 00:41:22,440
I need to find a place
where it's easy to ambush them.
723
00:41:26,840 --> 00:41:27,520
Young Master.
724
00:41:30,320 --> 00:41:31,080
I found it.
725
00:41:32,480 --> 00:41:33,320
Make some space.
726
00:41:35,960 --> 00:41:36,680
What place is it?
727
00:41:39,000 --> 00:41:40,200
Butterfly Gorge.
728
00:41:42,280 --> 00:41:44,680
There is a river in the gorge
and flowers on the shore.
729
00:41:44,840 --> 00:41:45,920
I have inquired about it.
730
00:41:46,080 --> 00:41:47,680
Many literati in Huajing
731
00:41:47,680 --> 00:41:49,120
like to go there for an outing.
732
00:41:49,240 --> 00:41:51,120
And they have organized
many social activities there.
733
00:41:51,120 --> 00:41:52,450
[Butterfly Gorge]
734
00:41:55,280 --> 00:41:55,840
Sounds good.
735
00:42:24,040 --> 00:42:24,760
Your Highness.
736
00:42:25,240 --> 00:42:25,960
Take a look at this.
737
00:42:26,720 --> 00:42:29,800
This scholar wants to confess
his feelings to the girl he likes.
738
00:42:30,520 --> 00:42:31,800
This is clearly a matter
that could be resolved
739
00:42:31,800 --> 00:42:32,440
with just a few words.
740
00:42:32,440 --> 00:42:34,320
Why make such a big fuss about it?
741
00:42:38,040 --> 00:42:40,320
Why are you so savorless?
742
00:42:41,000 --> 00:42:41,880
What do you mean?
743
00:42:44,240 --> 00:42:45,200
Let me ask you.
744
00:42:45,840 --> 00:42:47,360
What does this scholar want to do
745
00:42:47,440 --> 00:42:49,760
after confessing his feelings
for the girl?
746
00:42:52,280 --> 00:42:56,400
He wants to spend his life with her?
747
00:42:57,440 --> 00:42:58,320
You're smart.
748
00:42:59,400 --> 00:43:01,360
So, since it's such an important matter,
749
00:43:01,360 --> 00:43:02,640
if he just confesses his feelings
with a few words,
750
00:43:02,760 --> 00:43:04,000
wouldn't it make the girl feel
751
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
that she's under-appreciated?
752
00:43:08,320 --> 00:43:09,160
That's true.
753
00:43:13,760 --> 00:43:15,760
It seems
754
00:43:16,200 --> 00:43:18,760
that no one has sincerely confessed
their feelings to you.
755
00:43:21,600 --> 00:43:22,520
Aren't you the same?
756
00:43:22,840 --> 00:43:23,720
Of course not.
757
00:43:24,200 --> 00:43:25,800
Many people confessed
their feelings to me before.
758
00:43:26,760 --> 00:43:28,240
Who are you talking about? Su Rongqing?
759
00:43:38,000 --> 00:43:41,680
♪Who gazes at the sky from afar?♪
760
00:43:41,760 --> 00:43:45,160
♪Who gazes at the sky from afar?♪
761
00:43:45,240 --> 00:43:48,560
♪In the night's chill breeze♪
762
00:43:48,680 --> 00:43:52,000
♪What is she singing for?♪
763
00:43:52,200 --> 00:43:55,480
♪The wind caresses the hills♪
764
00:43:55,640 --> 00:43:58,920
♪The wind causes ripples on calm water♪
765
00:43:59,050 --> 00:44:04,720
♪Moonlight graces passing souls♪
766
00:44:33,680 --> 00:44:36,840
♪Her steps get slower and slower♪
767
00:44:36,960 --> 00:44:40,240
♪She's trod a lengthy path♪
768
00:44:40,480 --> 00:44:43,720
♪Memories lost then found♪
769
00:44:44,000 --> 00:44:47,120
♪Gazing idly as clouds roll by♪
770
00:44:47,440 --> 00:44:50,520
♪She holds a red candle♪
771
00:44:50,880 --> 00:44:54,160
♪To brave the thick fog♪
772
00:44:54,320 --> 00:44:57,600
♪Life can be bitter sometimes♪
773
00:44:57,880 --> 00:45:01,120
♪Experience it with grace♪
774
00:45:01,280 --> 00:45:04,560
♪Like a fleeting dream♪
775
00:45:04,720 --> 00:45:08,040
♪Like a fleeting dream♪
776
00:45:08,200 --> 00:45:14,120
♪Neither warmth nor cold will last♪
777
00:45:15,240 --> 00:45:18,360
♪Like a fleeting dream♪
778
00:45:18,640 --> 00:45:21,880
♪Like a fleeting dream♪
779
00:45:22,000 --> 00:45:27,960
♪The moon is reflected in her eyes♪
780
00:45:56,840 --> 00:46:02,800
♪In her gaze,
the unwavering faith remains♪
53908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.