All language subtitles for The.Princess.Royal.2024.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:25,930 [The Princess Royal] 2 00:01:25,930 --> 00:01:28,850 [Adapted from Mo Shu Bai's novel, The Princess Royal on jjwxc.net] 3 00:01:28,850 --> 00:01:29,920 [This is a work of fiction.] 4 00:01:29,920 --> 00:01:32,920 [Episode 19] 5 00:01:38,320 --> 00:01:40,520 Just put the things over there later. 6 00:01:43,640 --> 00:01:44,400 Tong. 7 00:01:45,000 --> 00:01:45,600 Jinglan. 8 00:01:46,600 --> 00:01:47,920 Have you noticed something? 9 00:01:48,320 --> 00:01:49,720 Since the Prince Consort came back, 10 00:01:49,960 --> 00:01:52,000 his relationship with Her Highness 11 00:01:52,480 --> 00:01:53,920 has got much closer. 12 00:01:54,200 --> 00:01:55,520 Of course. 13 00:01:55,520 --> 00:01:56,640 You've noticed it too? 14 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 You bet. 15 00:01:57,640 --> 00:01:59,080 Guess what, last night... 16 00:01:59,840 --> 00:02:00,440 Ms. Xun Chuan. 17 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 Tong Ye, Jinglan, 18 00:02:03,560 --> 00:02:05,280 I want to thank Her Highness in person. 19 00:02:05,360 --> 00:02:06,280 Have you seen her? 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,080 Why are they so audacious? 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,320 It's because they know you will protect them. 22 00:02:10,760 --> 00:02:12,600 That's why they dare to falsely accuse loyal ministers 23 00:02:12,600 --> 00:02:13,800 and embezzle military provisions and funds. 24 00:02:14,480 --> 00:02:16,120 If I don't protect them, 25 00:02:16,120 --> 00:02:19,200 Your Highness, what worth do you think I have? 26 00:02:20,280 --> 00:02:22,680 His Majesty has entrusted the Inspectorate Office to you. 27 00:02:22,760 --> 00:02:26,120 What do you think is backing you up? 28 00:02:28,040 --> 00:02:30,160 You and I are nothing. 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 Whether it's you or me, 30 00:02:34,920 --> 00:02:36,400 we are just nonentities 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,680 under the power struggles of the noble families. 32 00:02:49,680 --> 00:02:50,280 Ms. Xun Chuan. 33 00:02:51,280 --> 00:02:52,720 Should I go and inform you 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 once the guests have left? 35 00:02:55,720 --> 00:02:56,520 No need. 36 00:02:56,720 --> 00:02:57,920 Thank you, Tong Ye. 37 00:02:58,040 --> 00:02:58,760 You are welcome. 38 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 I'll take my leave now. 39 00:03:01,760 --> 00:03:03,040 Take care. 40 00:03:08,080 --> 00:03:09,480 You are a Grand Chancellor of the nation 41 00:03:09,960 --> 00:03:11,160 and I am the Princess Royal. 42 00:03:11,680 --> 00:03:13,800 Both of us have the ability to change these rules. 43 00:03:13,800 --> 00:03:15,080 It's just you are unwilling to do that. 44 00:03:16,080 --> 00:03:17,960 You are determined to maintain the current situation, 45 00:03:17,960 --> 00:03:19,400 unwilling to upset this balance. 46 00:03:19,560 --> 00:03:20,750 It's because you want to continue playing political games 47 00:03:20,750 --> 00:03:22,120 against His Majesty. 48 00:03:22,360 --> 00:03:23,080 But then what? 49 00:03:24,720 --> 00:03:25,520 Are you happy to watch 50 00:03:25,520 --> 00:03:27,600 the Shangguan Family decay day after day without taking action? 51 00:03:28,680 --> 00:03:29,960 Since the founding of the Great Xia, 52 00:03:30,120 --> 00:03:31,320 being ruled by four emperors, 53 00:03:31,320 --> 00:03:32,600 the nation has been established for nearly a century. 54 00:03:32,800 --> 00:03:34,760 The Northwest has been plagued by warfare and disturbances. 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,360 There have also been natural disasters from time to time within the nation. 56 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 It's no longer a nascent dynasty 57 00:03:38,880 --> 00:03:40,520 that can take such turmoil caused by you. 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,480 I've never intended for the Shangguan Family 59 00:03:47,760 --> 00:03:49,400 and myself to be against each other. 60 00:03:50,400 --> 00:03:51,720 What I want is simple. 61 00:03:52,920 --> 00:03:54,960 I want the Shangguan Family to be clean and innocent. 62 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 I want the Shangguan Family's master not to be the puppet of the noble families. 63 00:03:58,800 --> 00:04:00,560 I want a Shangguan Family that won't hold Chuan back in the future 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,600 and won't overstep its bounds. 65 00:04:02,600 --> 00:04:03,640 That's all I want. 66 00:04:07,400 --> 00:04:08,440 Do you understand? 67 00:04:09,600 --> 00:04:12,160 I understand what you're saying, Your Highness. 68 00:04:14,160 --> 00:04:16,640 But it's simply beyond my ability. 69 00:04:19,880 --> 00:04:20,840 If you can't do it... 70 00:04:22,000 --> 00:04:22,800 what about others? 71 00:04:24,080 --> 00:04:24,960 What about Shangguan Ya? 72 00:04:25,360 --> 00:04:26,480 If the Shangguan Family 73 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 were entirely under your control, 74 00:04:28,920 --> 00:04:29,680 could you manage it? 75 00:04:33,360 --> 00:04:34,320 Rest assured, Your Highness, there's no need 76 00:04:34,840 --> 00:04:37,040 for the Inspectorate Office to intervene in our family's matters. 77 00:04:37,920 --> 00:04:39,040 When we go back today, 78 00:04:39,400 --> 00:04:40,600 the entire Shangguan Family will conduct 79 00:04:40,760 --> 00:04:43,320 a thorough self-inspection from Huajing to Youzhou. 80 00:04:44,280 --> 00:04:45,600 If the self-inspection goes smoothly, 81 00:04:45,680 --> 00:04:47,360 the Crown Prince will have no future troubles. 82 00:04:48,360 --> 00:04:49,480 If it does not... 83 00:04:51,480 --> 00:04:54,080 Father, you can punish me 84 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 to give an explanation to our clansmen. 85 00:04:56,280 --> 00:04:58,080 You are still the master of the Shangguan Family. 86 00:04:59,160 --> 00:05:02,080 Father, what do you think? 87 00:05:12,040 --> 00:05:14,320 As expected of members of the Shangguan Family, 88 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 you are born with a desire 89 00:05:16,840 --> 00:05:19,680 to gain power. 90 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 The future belongs to you young people. 91 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 I am indeed old. 92 00:05:36,280 --> 00:05:37,480 I'm old. 93 00:05:40,120 --> 00:05:41,880 Truly old. 94 00:05:45,520 --> 00:05:47,410 [Inspectorate Office] In response to the will 95 00:05:47,410 --> 00:05:48,720 of Heaven and time and blessed by His Majesty's grace, 96 00:05:49,120 --> 00:05:51,000 we gather here today 97 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 to establish the Inspectorate Office, 98 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 abide by the principles and discipline of the state, 99 00:05:55,160 --> 00:05:56,640 and uphold the laws and regulations. 100 00:05:56,960 --> 00:05:58,320 The foundation of our office 101 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 lies in the principles of fairness and justice. 102 00:06:02,240 --> 00:06:03,080 - Yes. - Yes. 103 00:06:03,680 --> 00:06:05,800 No matter what kind of family are you from, 104 00:06:06,320 --> 00:06:07,760 those who are capable 105 00:06:08,120 --> 00:06:10,160 shall occupy positions in the Inspectorate Office. 106 00:06:10,760 --> 00:06:12,360 Do you not feel oppressed? 107 00:06:13,320 --> 00:06:14,200 Oppressed? 108 00:06:14,880 --> 00:06:16,320 What do you mean by that? 109 00:06:16,480 --> 00:06:18,080 With such a dominant wife, 110 00:06:18,520 --> 00:06:20,240 do you not feel that you're under immense pressure? 111 00:06:20,800 --> 00:06:21,840 I've heard people say 112 00:06:22,080 --> 00:06:24,160 that men all fear such women. 113 00:06:24,640 --> 00:06:26,440 They prefer someone who's gentle and soft, 114 00:06:26,600 --> 00:06:27,370 ideally serving as a good wife 115 00:06:27,370 --> 00:06:28,800 who stays at home and handles all the family affairs. 116 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 But now, Her Highness appears 117 00:06:31,280 --> 00:06:33,480 to require you to play that role. 118 00:06:34,640 --> 00:06:35,200 What's wrong with being the one 119 00:06:35,200 --> 00:06:36,160 who stays at home and handles all the family affairs? 120 00:06:36,640 --> 00:06:39,200 Are you not worried about being called spineless 121 00:06:39,280 --> 00:06:40,120 or incapable? 122 00:06:41,400 --> 00:06:42,840 Only the incompetent ones 123 00:06:43,680 --> 00:06:45,280 need to use their wive's weaknesses 124 00:06:45,280 --> 00:06:46,840 to prove themselves. 125 00:06:47,680 --> 00:06:49,040 What I desire 126 00:06:49,280 --> 00:06:52,680 is for my wife to achieve her aspirations. 127 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 From this day forth, 128 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 the Inspectorate Office is established 129 00:06:57,920 --> 00:07:00,050 [Inspectorate] to guard the Great Xia 130 00:07:00,050 --> 00:07:01,040 and protect its people. 131 00:07:02,920 --> 00:07:04,320 If she desires the world, 132 00:07:05,200 --> 00:07:06,280 I can give it to her. 133 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 If she wants to live a tranquil life, 134 00:07:11,520 --> 00:07:12,680 I can provide that with her too. 135 00:07:13,080 --> 00:07:14,060 - Guard the Great Xia - Guard the Great Xia 136 00:07:14,060 --> 00:07:15,800 - and protect its people. - and protect its people. 137 00:07:17,800 --> 00:07:20,320 Moreover, as her husband, 138 00:07:20,560 --> 00:07:21,920 my love for my wife 139 00:07:22,080 --> 00:07:24,000 is not about confining her in a gilded cage 140 00:07:24,640 --> 00:07:27,880 but being able to offer her opportunities 141 00:07:28,720 --> 00:07:30,880 to do whatever she desires without restraint. 142 00:07:32,760 --> 00:07:34,640 Your words sound quite eloquent. 143 00:07:35,240 --> 00:07:37,040 But aren't you two friends? 144 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 It seems you still need to make more effort 145 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 to take your relationship to the next level. 146 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 That's not necessarily true. 147 00:07:48,360 --> 00:07:49,080 Xun Chuan. 148 00:07:50,920 --> 00:07:51,560 Yes, Your Highness. 149 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 From now on, 150 00:07:59,920 --> 00:08:02,600 I appoint you as the Inspector General of the Inspectorate Office, 151 00:08:02,920 --> 00:08:04,770 tasked with making inspection tours to the local governments 152 00:08:04,770 --> 00:08:05,520 on behalf of our office. 153 00:08:09,640 --> 00:08:10,480 Yes, Your Highness. 154 00:08:15,680 --> 00:08:17,840 And if you don't mind, 155 00:08:18,080 --> 00:08:19,400 we can invite you 156 00:08:19,520 --> 00:08:20,720 to attend our wedding banquet again. 157 00:08:21,360 --> 00:08:22,520 It won't take long. 158 00:08:22,800 --> 00:08:24,120 I'll be waiting then. 159 00:08:31,840 --> 00:08:33,240 To tell you the truth, 160 00:08:33,720 --> 00:08:34,900 when I heard they wanted me 161 00:08:34,900 --> 00:08:36,800 to enter the palace to be the Crown Princess, 162 00:08:37,040 --> 00:08:38,520 I was terrified. 163 00:08:39,240 --> 00:08:41,240 I thought to myself, "Oh no, 164 00:08:41,240 --> 00:08:43,400 my future life will be hopeless." 165 00:08:44,800 --> 00:08:46,240 Look at my aunt. 166 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 She's been the Empress her whole life. 167 00:08:48,520 --> 00:08:49,800 That's so pitiful. 168 00:08:50,400 --> 00:08:52,160 Even though she's powerful, 169 00:08:52,360 --> 00:08:53,560 it's just meaningless to me. 170 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 I'd rather stay as the Shangguan Family's young lady, 171 00:08:56,440 --> 00:08:58,480 enjoying all the delicacies 172 00:08:59,040 --> 00:09:00,560 and fine liquor. 173 00:09:01,040 --> 00:09:02,520 If I enter the palace, 174 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 I won't be able to hike mountains, fish, 175 00:09:04,880 --> 00:09:06,880 or even play polo with my friends. 176 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Tell me, 177 00:09:08,160 --> 00:09:10,720 what's the point of me entering the palace? 178 00:09:11,520 --> 00:09:14,360 Just to watch people kowtow in different ways? 179 00:09:15,480 --> 00:09:16,360 Am I right? 180 00:09:16,840 --> 00:09:17,760 That makes sense. 181 00:09:23,400 --> 00:09:24,200 She's drunk. 182 00:09:33,840 --> 00:09:34,680 Are you leaving soon? 183 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 I won't specifically come and bid a formal farewell to you again. 184 00:09:41,160 --> 00:09:43,040 It's just that I don't know 185 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 when we'll meet again after you leave. 186 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 I will do my best 187 00:09:49,520 --> 00:09:51,080 to serve you well while I'm away. 188 00:09:51,200 --> 00:09:52,440 I'm not worried about that. 189 00:09:52,960 --> 00:09:54,360 Just a reminder though, 190 00:09:55,040 --> 00:09:57,960 don't be too straightforward when you're out on your own. 191 00:10:00,480 --> 00:10:01,560 Your Highness, rest assured. 192 00:10:02,360 --> 00:10:04,880 I'll proceed cautiously in any situation. 193 00:10:10,520 --> 00:10:11,400 Actually... 194 00:10:12,800 --> 00:10:14,080 Qin Zhenzhen's death 195 00:10:14,560 --> 00:10:16,080 might not be a bad thing. 196 00:10:18,880 --> 00:10:20,480 I've been quite happy... 197 00:10:22,200 --> 00:10:23,440 following your lead these days. 198 00:10:26,280 --> 00:10:29,760 Here's a toast to you, Your Highness. 199 00:10:31,960 --> 00:10:33,440 Thanks for saving my life. 200 00:10:42,480 --> 00:10:47,600 And this second toast is for recognizing my worth. 201 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 Meeting you made me realize... 202 00:10:53,920 --> 00:10:55,320 that the world is vast 203 00:10:56,240 --> 00:10:57,800 and that women can live a different life. 204 00:11:01,320 --> 00:11:02,080 I understand 205 00:11:03,160 --> 00:11:06,280 that you have a vision for the world. 206 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 That's also the world 207 00:11:11,040 --> 00:11:12,440 I desire. 208 00:11:23,160 --> 00:11:24,120 You should drink no more. 209 00:11:24,120 --> 00:11:25,400 This third toast... 210 00:11:28,440 --> 00:11:31,080 please don't laugh at me. 211 00:11:32,520 --> 00:11:37,760 It is for my encounter with you and Ya. 212 00:11:38,680 --> 00:11:39,440 I'm here. 213 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 Though our time together has been short, 214 00:11:46,280 --> 00:11:47,560 in my heart, 215 00:11:48,160 --> 00:11:51,560 I already consider both of you as good friends. 216 00:11:53,480 --> 00:11:54,720 As we face the long journey ahead, 217 00:11:55,320 --> 00:11:58,720 I hope we three can live up to this life. 218 00:12:02,240 --> 00:12:03,120 Live up to this life. 219 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Live up to this life. 220 00:12:14,040 --> 00:12:14,760 Cheers. 221 00:12:15,360 --> 00:12:16,080 Cheers. 222 00:12:43,160 --> 00:12:43,840 Your Highness. 223 00:12:44,000 --> 00:12:45,280 Did you see them out? 224 00:12:45,600 --> 00:12:46,320 Yes. 225 00:12:46,320 --> 00:12:47,600 You should get up. It's cold on the floor. 226 00:12:48,800 --> 00:12:49,480 Feel it. 227 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 It's warm here now. 228 00:12:51,360 --> 00:12:52,240 Come on. Sit here. 229 00:13:02,400 --> 00:13:03,160 What's on your mind? 230 00:13:07,880 --> 00:13:09,640 Xun Chuan is leaving tonight. 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,680 You are not the sentimental type. 232 00:13:17,680 --> 00:13:18,520 Pei Wenxuan. 233 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 I have friends now. 234 00:13:26,240 --> 00:13:29,280 I have friends and family. 235 00:13:32,720 --> 00:13:34,320 I'm really happy in this life. 236 00:13:35,800 --> 00:13:37,360 No matter what the future holds, 237 00:13:37,360 --> 00:13:40,920 at least I have what I should have now. 238 00:13:44,600 --> 00:13:46,800 Don't be upset with what I'm about to say. 239 00:13:48,600 --> 00:13:49,920 I used to think 240 00:13:50,920 --> 00:13:53,120 that Su Rongqing understood me better. 241 00:13:54,640 --> 00:13:56,120 But in this life, 242 00:13:56,320 --> 00:13:57,360 I've realized 243 00:13:58,520 --> 00:13:59,400 that it's not true. 244 00:14:02,960 --> 00:14:03,840 Thank you for understanding me. 245 00:14:09,720 --> 00:14:11,000 You will always be 246 00:14:12,120 --> 00:14:13,720 by my side, 247 00:14:14,360 --> 00:14:14,960 right? 248 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 Su Ronghua. 249 00:14:23,680 --> 00:14:25,240 Can you walk properly? 250 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Why are you stumbling like that? 251 00:14:31,160 --> 00:14:32,360 Oh my, 252 00:14:33,280 --> 00:14:35,400 how much have you had to drink? 253 00:14:35,480 --> 00:14:36,440 I'm not drunk. 254 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Look, I can walk a straight line. 255 00:14:47,960 --> 00:14:48,640 I'm fine. 256 00:14:48,720 --> 00:14:50,640 Alright, you're not drunk. 257 00:14:50,920 --> 00:14:52,200 You're perfectly sober. 258 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 But could you drink a bit less in the future? 259 00:14:55,400 --> 00:14:56,960 My friend is leaving. 260 00:14:57,640 --> 00:14:59,600 How can I not drink for such a big thing? 261 00:14:59,760 --> 00:15:00,600 Come on. 262 00:15:01,960 --> 00:15:05,920 Su Ronghua, you should hold on to me like this. 263 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 Miss Shangguan, 264 00:15:15,200 --> 00:15:16,480 this isn't appropriate. 265 00:15:16,480 --> 00:15:17,320 Are you afraid? 266 00:15:23,120 --> 00:15:26,480 When have I ever been afraid? 267 00:15:28,800 --> 00:15:30,320 You're afraid, aren't you? 268 00:15:32,440 --> 00:15:33,680 Let me tell you. 269 00:15:35,120 --> 00:15:36,680 The more afraid you are... 270 00:15:38,360 --> 00:15:39,880 the less likely I'll let you go. 271 00:15:40,920 --> 00:15:45,240 I'm going to ruin your reputation 272 00:15:46,160 --> 00:15:47,840 and make everyone... 273 00:15:49,160 --> 00:15:52,120 absolutely everyone, look down on you. 274 00:15:54,520 --> 00:15:55,320 Shangguan Ya, 275 00:15:56,520 --> 00:15:58,280 if you intend to tarnish my reputation, 276 00:15:59,280 --> 00:16:00,560 I do have a way. 277 00:16:02,880 --> 00:16:04,440 If you hold my hand and walk out with me, 278 00:16:04,720 --> 00:16:06,040 then I will be yours. 279 00:16:07,200 --> 00:16:08,040 And when you abandon me later, 280 00:16:08,320 --> 00:16:09,520 my reputation will definitely be ruined. 281 00:16:09,720 --> 00:16:10,680 That makes sense. 282 00:16:14,200 --> 00:16:15,080 Where's your hand? 283 00:16:16,880 --> 00:16:17,960 Are you taking it seriously? 284 00:16:18,360 --> 00:16:19,080 Your hand. 285 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 I'm not drunk. 286 00:16:43,200 --> 00:16:44,160 Su Ronghua. 287 00:16:45,840 --> 00:16:48,280 You really don't know how to hold someone. 288 00:16:49,800 --> 00:16:50,680 Slowly. 289 00:16:56,080 --> 00:16:56,720 Mr. Su, 290 00:16:56,960 --> 00:16:59,120 holding our young lady's hand like this might not be appropriate. 291 00:16:59,840 --> 00:17:00,480 I... 292 00:17:00,480 --> 00:17:01,360 Qian Ning, 293 00:17:02,000 --> 00:17:02,720 it's okay. 294 00:17:03,800 --> 00:17:04,600 It's all good. 295 00:17:05,240 --> 00:17:05,960 All good. 296 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 Qian Ning, don't mention it to anyone else. 297 00:17:10,440 --> 00:17:11,080 Yes. 298 00:17:18,680 --> 00:17:20,080 Careful. 299 00:17:21,600 --> 00:17:22,640 Su Ronghua. 300 00:17:23,160 --> 00:17:27,520 Your reputation has already been ruined today. 301 00:17:29,120 --> 00:17:29,920 Yes. 302 00:17:30,280 --> 00:17:31,400 From now on, 303 00:17:31,640 --> 00:17:34,400 I'm yours. 304 00:17:42,600 --> 00:17:44,040 Take good care of your young lady. 305 00:17:44,040 --> 00:17:44,600 Yes, sir. 306 00:17:46,240 --> 00:17:46,840 Let's go. 307 00:17:54,200 --> 00:17:56,160 Rongqing, why are you here? 308 00:17:56,680 --> 00:17:57,820 I was afraid that you'd get drunk, 309 00:17:57,820 --> 00:17:58,720 so I decided to come and pick you up. 310 00:17:59,560 --> 00:18:00,800 I know my limits. 311 00:18:02,000 --> 00:18:03,240 Alright, let's go home. 312 00:18:04,640 --> 00:18:05,880 I'm not drunk. 313 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 It's a beautiful full moon tonight. 314 00:18:10,320 --> 00:18:11,040 Indeed. 315 00:18:15,500 --> 00:18:19,750 [Princess's Mansion] 316 00:18:32,800 --> 00:18:34,960 Greetings, General Qin. 317 00:18:35,960 --> 00:18:38,240 Ms. Xun, are you planning to travel far? 318 00:18:39,480 --> 00:18:40,410 I am going to make inspection tours to the local governments 319 00:18:40,410 --> 00:18:40,800 on behalf of Her Highness. 320 00:18:40,800 --> 00:18:41,320 Okay. 321 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 Have a safe journey. 322 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 General Qin. 323 00:18:48,920 --> 00:18:50,280 You are going back to the Northwest, right? 324 00:18:51,480 --> 00:18:52,200 Yes. 325 00:18:54,280 --> 00:18:55,640 Then you have a safe journey too. 326 00:18:59,440 --> 00:19:00,120 Please. 327 00:19:13,720 --> 00:19:14,400 Zhenzhen. 328 00:19:16,960 --> 00:19:18,000 I know it's you. 329 00:19:19,120 --> 00:19:20,560 I only want to ask you one question. 330 00:19:22,120 --> 00:19:25,280 Are you happy with the way things are now? 331 00:19:36,880 --> 00:19:37,520 Lin. 332 00:19:38,400 --> 00:19:39,320 Don't worry. 333 00:19:40,680 --> 00:19:43,280 I'm doing well. 334 00:19:44,600 --> 00:19:45,400 At least, 335 00:19:46,720 --> 00:19:49,520 I won't be a woman who's going to be trapped in the palace. 336 00:19:52,640 --> 00:19:56,640 I can also secretly protect the Qin Family. 337 00:19:59,280 --> 00:20:00,000 Zhenzhen. 338 00:20:01,920 --> 00:20:05,240 Let me take a look at you one more time. 339 00:20:18,920 --> 00:20:19,600 Lin. 340 00:20:28,240 --> 00:20:29,000 Remember. 341 00:20:29,960 --> 00:20:31,120 Don't push yourself too hard. 342 00:20:38,920 --> 00:20:39,720 I know. 343 00:20:41,520 --> 00:20:42,280 You too. 344 00:20:43,520 --> 00:20:44,200 Go now. 345 00:20:45,240 --> 00:20:46,480 Someone's still waiting for you at the back door. 346 00:20:48,720 --> 00:20:49,440 Okay. 347 00:21:07,560 --> 00:21:08,480 Your Highness. 348 00:21:09,520 --> 00:21:11,640 How's your injury? 349 00:21:13,560 --> 00:21:14,280 It's healed. 350 00:21:15,200 --> 00:21:16,360 Thank you for asking. 351 00:21:18,480 --> 00:21:19,560 Are you leaving now? 352 00:21:26,040 --> 00:21:26,720 Yes. 353 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 If there's nothing else, 354 00:21:35,680 --> 00:21:36,840 I'll take my leave now. 355 00:21:44,680 --> 00:21:45,320 Wait. 356 00:21:49,920 --> 00:21:50,720 I'm sorry. 357 00:21:53,080 --> 00:21:56,280 I couldn't protect you before. 358 00:21:59,520 --> 00:22:00,360 It's alright. 359 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Can you please not leave? 360 00:22:07,640 --> 00:22:11,800 Give me another chance to protect you. 361 00:22:17,280 --> 00:22:18,080 This time, 362 00:22:19,720 --> 00:22:21,880 I... I won't ask you to enter the palace. 363 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 For the rest of our lives, 364 00:22:24,560 --> 00:22:25,880 I want to create opportunities 365 00:22:26,480 --> 00:22:28,640 to roam the world with you. 366 00:22:40,000 --> 00:22:40,800 Your Highness. 367 00:22:43,240 --> 00:22:44,960 Some things have already happened 368 00:22:46,440 --> 00:22:48,000 and cannot be changed. 369 00:22:52,440 --> 00:22:53,800 You have your mission. 370 00:22:55,240 --> 00:22:56,600 And I have my responsibilities. 371 00:23:00,040 --> 00:23:00,840 We... 372 00:23:05,800 --> 00:23:08,720 Can you really not stay? 373 00:23:15,320 --> 00:23:15,960 Yes. 374 00:23:22,320 --> 00:23:24,680 Take care of yourself when you are in the Northwest. 375 00:23:26,120 --> 00:23:27,360 Please remember 376 00:23:28,400 --> 00:23:29,600 what I said. 377 00:23:33,280 --> 00:23:34,160 You too. 378 00:23:37,200 --> 00:23:38,240 Keep yourself safe. 379 00:24:00,250 --> 00:24:01,820 [Inspectorate Office] 380 00:24:20,400 --> 00:24:22,480 The evidence is conclusive in the case of embezzlement 381 00:24:23,080 --> 00:24:24,320 of military provisions and funds in the Northwest. 382 00:24:25,600 --> 00:24:26,760 Do you plead guilty? 383 00:24:27,880 --> 00:24:29,640 - Yes, we do. - Yes, we do. 384 00:24:32,360 --> 00:24:33,080 Someone. 385 00:24:34,480 --> 00:24:35,280 Get their fingerprints. 386 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 Who would have thought that this case 387 00:24:45,640 --> 00:24:48,160 would involve over seventy court officials? 388 00:24:48,400 --> 00:24:49,960 Father, you've endured these people for a long time. 389 00:24:50,120 --> 00:24:51,920 Why not take this opportunity to get rid of them completely? 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,560 Otherwise, it will be hard to find another chance. 391 00:24:57,640 --> 00:24:58,920 For the sake of the nation, 392 00:24:59,920 --> 00:25:01,400 maintaining stability is also very important. 393 00:25:02,000 --> 00:25:05,160 Besides, if we investigate and deal with all these officials accordingly, 394 00:25:05,160 --> 00:25:07,760 I'm afraid even more officials will come to impeach you. 395 00:25:10,480 --> 00:25:11,680 What do I have to fear? 396 00:25:14,280 --> 00:25:15,480 Your Majesty, I must report 397 00:25:16,080 --> 00:25:20,560 that Princess Pingyue has broken into a house without permission. 398 00:25:20,720 --> 00:25:22,200 Her Highness had a search warrant. 399 00:25:23,720 --> 00:25:26,080 Princess Pingyue has abused her power 400 00:25:26,400 --> 00:25:27,960 and covered up for the Shangguan Family. 401 00:25:28,520 --> 00:25:29,670 The Shangguan Family has already punished themselves 402 00:25:29,670 --> 00:25:30,880 by having seventeen people resign from their positions. 403 00:25:31,280 --> 00:25:31,920 What? 404 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 Do you also want to do it, Mr. Xie? 405 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Someone reported 406 00:25:41,600 --> 00:25:44,360 that on the day the Inspectorate Office was established, 407 00:25:44,480 --> 00:25:46,640 Princess Pingyue wore bright yellow accessories, 408 00:25:47,240 --> 00:25:49,880 which was inappropriate. 409 00:25:51,400 --> 00:25:53,720 That's because His Majesty dotes on Princess Pingyue. 410 00:25:54,000 --> 00:25:54,880 He gave it to her. 411 00:25:56,360 --> 00:25:57,640 Rong, though you are a princess, 412 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 many of these officials have served both His Majesty and the late Emperor, 413 00:26:00,200 --> 00:26:01,760 so you should show them more respect. 414 00:26:02,000 --> 00:26:03,800 It's interesting that you say so. 415 00:26:04,240 --> 00:26:06,040 If these officials uphold integrity 416 00:26:06,240 --> 00:26:07,720 and I disrespect them, 417 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 the populace will condemn me as harshly as they can. 418 00:26:10,600 --> 00:26:12,720 Perhaps you should ask around at Caishikou. 419 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 Then you'll find out all these officials 420 00:26:14,600 --> 00:26:15,640 are secretly cursed 421 00:26:15,840 --> 00:26:17,800 by the common folk 422 00:26:17,800 --> 00:26:19,200 for taking bribes and bending the law. 423 00:26:20,840 --> 00:26:23,000 Rong, don't you think you're going too far? 424 00:26:23,120 --> 00:26:23,600 You... 425 00:26:23,600 --> 00:26:24,440 Enough. 426 00:26:25,440 --> 00:26:26,600 As for the others involved, 427 00:26:27,240 --> 00:26:28,880 we'll discuss it after Pingyue verifies everything. 428 00:26:31,840 --> 00:26:34,920 It's just that the Qin Family is indeed wrongly accused. 429 00:26:35,520 --> 00:26:37,040 The Qin Family has merits in guarding the border. 430 00:26:38,560 --> 00:26:42,240 Qin Lin is promoted to General of Loyalty and Valor. 431 00:26:42,600 --> 00:26:43,720 Qin Feng will be the Vice General, 432 00:26:43,920 --> 00:26:46,080 and Xiao Su will be the Grand Marshal of the Northwest, 433 00:26:46,200 --> 00:26:48,720 stationed in Chenzhou, commanding the Northwest Army. 434 00:26:53,080 --> 00:26:54,840 Pingyue really is impressive. 435 00:26:55,960 --> 00:26:57,360 She actually has managed 436 00:26:57,360 --> 00:26:59,120 to keep those old ministers in line. 437 00:27:00,160 --> 00:27:00,840 I'm very pleased. 438 00:27:02,960 --> 00:27:05,600 Pingyue is indeed clever and capable. 439 00:27:06,200 --> 00:27:07,440 But I think 440 00:27:07,600 --> 00:27:10,200 it's because you have a keen eye for talent. 441 00:27:10,200 --> 00:27:11,280 It allows you to utilize her abilities effectively. 442 00:27:20,160 --> 00:27:20,840 Tong Ye. 443 00:27:22,080 --> 00:27:22,800 Hurry up. 444 00:27:23,400 --> 00:27:24,720 Coming. 445 00:27:24,920 --> 00:27:26,080 Look at how impatient you are. 446 00:27:26,080 --> 00:27:27,680 I need to get everything prepared, don't I? 447 00:27:29,200 --> 00:27:29,800 Come on. 448 00:27:30,440 --> 00:27:31,360 Be meticulous, okay? 449 00:27:31,640 --> 00:27:32,560 I have something important to attend to later. 450 00:27:32,560 --> 00:27:34,440 Don't worry. I'll put in extra effort. 451 00:27:38,000 --> 00:27:39,440 Be gentle, alright? What are you doing? 452 00:27:39,440 --> 00:27:40,960 You want me to be both meticulous and gentle. 453 00:27:40,960 --> 00:27:42,080 What exactly do you want? 454 00:27:42,280 --> 00:27:43,560 You're getting harder and harder to please. 455 00:27:53,760 --> 00:27:54,960 This should make it easier. 456 00:27:56,160 --> 00:27:56,840 How's that? 457 00:27:57,120 --> 00:27:57,840 Not bad. 458 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Once you are done here, 459 00:28:02,440 --> 00:28:04,760 prepare a set of nicer-looking nightclothes for me. 460 00:28:04,840 --> 00:28:05,440 Okay. 461 00:28:05,840 --> 00:28:06,440 Also, 462 00:28:07,480 --> 00:28:08,640 prepare a cloak. 463 00:28:09,040 --> 00:28:09,720 Sure. 464 00:28:10,400 --> 00:28:13,280 Her Highness will like the nice-looking nightclothes. 465 00:28:16,000 --> 00:28:16,930 [Liquor] This Inspectorate Office 466 00:28:16,930 --> 00:28:17,680 has just been established. 467 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 You must have been busy with official duties lately. 468 00:28:21,360 --> 00:28:22,040 You've worked hard. 469 00:28:23,240 --> 00:28:23,880 Well, 470 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 this time, I've also experienced 471 00:28:24,960 --> 00:28:26,360 the life of being an official. 472 00:28:26,560 --> 00:28:27,200 Cheers. 473 00:28:30,680 --> 00:28:31,800 I just feel that in the past, 474 00:28:32,200 --> 00:28:33,840 you were living 475 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 a carefree life. 476 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 Now suddenly taking on this position, 477 00:28:39,560 --> 00:28:40,640 I'm worried 478 00:28:41,320 --> 00:28:44,000 you might feel a bit restrained 479 00:28:44,000 --> 00:28:45,920 or uncomfortable. 480 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 After all, it's His Majesty's decree, 481 00:28:48,560 --> 00:28:49,480 so I can't refuse. 482 00:28:50,520 --> 00:28:52,040 The Deputy Supervisor of the Inspectorate Office 483 00:28:52,160 --> 00:28:53,720 is basically an overseer. 484 00:28:54,040 --> 00:28:55,000 Among the noble families, 485 00:28:55,080 --> 00:28:57,080 the Su Family member is the one who's most suitable for this position. 486 00:28:59,560 --> 00:29:00,360 However, 487 00:29:01,320 --> 00:29:02,280 there are some things 488 00:29:02,800 --> 00:29:03,960 I haven't said before, 489 00:29:04,560 --> 00:29:05,760 but I know it all in my heart. 490 00:29:06,520 --> 00:29:08,120 The reason I was able 491 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 to live a carefree life before 492 00:29:10,320 --> 00:29:11,160 was because of you. 493 00:29:11,600 --> 00:29:12,400 You took on the burden 494 00:29:12,400 --> 00:29:14,440 of being the young master of the Su Family for me. 495 00:29:15,560 --> 00:29:16,520 Looking at it this way, 496 00:29:17,120 --> 00:29:18,640 I feel that I'm somewhat incompetent. 497 00:29:18,960 --> 00:29:20,120 What are you talking about, Ronghua? 498 00:29:20,640 --> 00:29:22,280 I've never thought that way. 499 00:29:22,400 --> 00:29:24,040 Since I was young, I've been used 500 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 to seeing your smiling face. 501 00:29:26,240 --> 00:29:27,360 I also hope that in the future, 502 00:29:27,520 --> 00:29:29,040 you'll have countless reasons 503 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 to laugh heartily every day. 504 00:29:30,320 --> 00:29:30,880 Cheers. 505 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 Well, I also hope 506 00:29:33,240 --> 00:29:35,880 that you can find at least one reason to be happy every day. 507 00:29:40,480 --> 00:29:41,360 Speaking of which, 508 00:29:41,480 --> 00:29:43,600 this job at the Inspectorate Office isn't bad at all. 509 00:29:44,000 --> 00:29:45,440 Every day, I get to meet 510 00:29:45,880 --> 00:29:47,080 a certain lovely lady. 511 00:29:47,560 --> 00:29:49,000 Seeing her always makes me happy. 512 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 You should also make an effort. 513 00:30:10,480 --> 00:30:12,520 It's colder today than usual. 514 00:30:14,040 --> 00:30:14,680 Indeed. 515 00:30:15,200 --> 00:30:16,960 That's why I specifically asked people to add extra charcoal. 516 00:30:17,240 --> 00:30:18,160 You are not cold now, are you? 517 00:30:18,640 --> 00:30:19,600 I'm not cold. 518 00:30:20,280 --> 00:30:21,160 But I'm worried that you might feel cold. 519 00:30:21,320 --> 00:30:22,480 Why are you wearing such thin clothes? 520 00:30:23,400 --> 00:30:24,760 I'm strong and healthy. 521 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 Besides, I don't spend much time outdoors. 522 00:30:27,960 --> 00:30:28,880 These clothes are enough for me. 523 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 Let's see how long you can keep up the act. 524 00:30:35,560 --> 00:30:36,240 Let's eat. 525 00:30:37,160 --> 00:30:37,800 Sure. 526 00:30:41,440 --> 00:30:42,720 No cilantro. 527 00:30:43,400 --> 00:30:44,560 Thinly sliced meat. 528 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 And extra green onions. 529 00:30:47,160 --> 00:30:49,440 Pei Wenxuan has known my habits inside out 530 00:30:49,960 --> 00:30:52,240 after living with me all those years. 531 00:30:52,520 --> 00:30:53,960 With such a deep understanding of me, 532 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 poisoning me to death 533 00:30:55,400 --> 00:30:56,920 would have been a piece of cake. 534 00:30:57,720 --> 00:30:59,720 Luckily, he never had that intention back then. 535 00:31:00,120 --> 00:31:02,160 Otherwise, I fear I would have died long ago 536 00:31:02,320 --> 00:31:04,160 and Su Rongqing wouldn't even have had a chance to kill me. 537 00:31:22,080 --> 00:31:23,040 Go ahead and eat. 538 00:31:33,800 --> 00:31:34,880 This fish is very fresh. 539 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 Why don't you have some? 540 00:31:49,520 --> 00:31:50,480 It will help keep you warm. 541 00:31:51,880 --> 00:31:52,760 I'm not hungry. 542 00:31:52,840 --> 00:31:54,280 I just enjoy watching you eat. 543 00:31:56,960 --> 00:31:57,520 Okay. 544 00:32:01,280 --> 00:32:02,600 The meat today is delicious. 545 00:32:20,840 --> 00:32:21,560 Why are you laughing? 546 00:32:22,880 --> 00:32:23,920 Didn't you say you were not cold? 547 00:32:25,640 --> 00:32:26,600 Eat your food. 548 00:32:28,040 --> 00:32:29,160 Let's take some charcoal out, 549 00:32:29,160 --> 00:32:30,200 so we don't end up being sick for getting too hot. 550 00:32:30,520 --> 00:32:32,720 I'm freezing to death here. Don't take the charcoal out. 551 00:32:34,120 --> 00:32:35,200 Then why were you being stubborn? 552 00:32:39,320 --> 00:32:41,160 Once the case is closed, it will be almost the Spring Festival. 553 00:32:41,320 --> 00:32:42,680 The court will grant us a seven-day holiday. 554 00:32:43,000 --> 00:32:45,280 Have you thought about how you will spend it? 555 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 I don't have time to think about it. 556 00:32:47,480 --> 00:32:48,880 I'm busy with the matters of the Inspectorate Office every day. 557 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 Do you want to go flower viewing? 558 00:32:54,840 --> 00:32:55,800 Flower viewing? 559 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 There are flowers all over my yard. 560 00:33:00,840 --> 00:33:01,800 Why are you asking that? 561 00:33:03,000 --> 00:33:04,120 Nothing, just asking casually. 562 00:33:04,560 --> 00:33:05,400 Eat now. 563 00:33:06,000 --> 00:33:06,840 Or else, the food will be frozen later. 564 00:33:08,520 --> 00:33:09,720 Could you show it to me one more time? 565 00:33:10,720 --> 00:33:11,520 Show you what? 566 00:33:19,360 --> 00:33:21,560 Your Highness, I'm so tired. 567 00:33:21,960 --> 00:33:23,920 How about you treat me to a gambling session tonight? 568 00:33:24,120 --> 00:33:24,920 What about wooden cards? 569 00:33:26,750 --> 00:33:29,300 [Stop] 570 00:33:41,160 --> 00:33:43,040 Your Highness, I'll go have a look. 571 00:33:44,040 --> 00:33:44,720 Wait. 572 00:33:45,600 --> 00:33:47,680 Your Highness, they probably haven't gone far. 573 00:33:47,960 --> 00:33:48,720 I can catch up with them. 574 00:33:52,080 --> 00:33:55,240 Only desperate people like to purposely make a mystery of simple things. 575 00:33:56,560 --> 00:33:58,680 There's a saying, "Do not pursue a desperate foe." 576 00:34:00,720 --> 00:34:01,600 Let them go. 577 00:34:02,160 --> 00:34:03,960 When we go back, bring more people. 578 00:34:05,240 --> 00:34:06,440 We'll continue interrogating the rest. 579 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 The sooner we finish, 580 00:34:08,760 --> 00:34:10,360 the sooner you can go out and play, right? 581 00:34:12,080 --> 00:34:12,760 Let's go. 582 00:34:13,560 --> 00:34:14,160 Yes, Your Highness. 583 00:34:16,920 --> 00:34:19,920 Young Master, are we buying too much here? 584 00:34:21,280 --> 00:34:22,320 We don't often get out like this. 585 00:34:22,320 --> 00:34:24,120 It's a good opportunity to buy some new things for the mansion. 586 00:34:24,840 --> 00:34:25,600 Besides, 587 00:34:25,680 --> 00:34:27,560 Her Highness has been working hard on the case lately. 588 00:34:27,840 --> 00:34:29,120 What's wrong with her eating a bit more to replenish her energy? 589 00:34:29,840 --> 00:34:31,440 It could cause inner heat. 590 00:34:31,440 --> 00:34:32,520 Just shut up. 591 00:34:33,280 --> 00:34:35,400 Take a look at the top-tier rouge. 592 00:34:35,400 --> 00:34:36,800 Take a look. Have a glance. 593 00:34:36,800 --> 00:34:37,680 Take a look at the finest rouge. 594 00:34:37,680 --> 00:34:38,800 It will beautify and nourish your skin. 595 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 Take a look at the top-tier rouge. 596 00:34:40,640 --> 00:34:41,880 Sir, have a look. 597 00:34:41,920 --> 00:34:43,960 This finest rouge beautifies and nourishes the skin. 598 00:34:44,360 --> 00:34:45,440 Take a look. It will beautify and nourish your skin. 599 00:34:45,440 --> 00:34:47,000 Everyone, feel free to take a look. 600 00:34:47,000 --> 00:34:48,440 Are these the newest styles that haven't been seen before? 601 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 Of course, sir. 602 00:34:49,520 --> 00:34:51,480 This is the best rouge ever known. 603 00:34:51,480 --> 00:34:52,360 Buying one for your wife 604 00:34:52,360 --> 00:34:53,800 will surely help you win her heart. 605 00:34:53,800 --> 00:34:55,040 Watch out, Young Master! 606 00:35:01,240 --> 00:35:02,000 Wait. 607 00:35:03,280 --> 00:35:04,400 He's just a child. 608 00:35:04,840 --> 00:35:06,400 Sir, he's an assassin. 609 00:35:07,120 --> 00:35:08,360 There's an organization 610 00:35:08,360 --> 00:35:10,160 that likes to find such people and train them to become assassins. 611 00:35:10,720 --> 00:35:11,640 They may look like children, 612 00:35:11,800 --> 00:35:13,040 which easily lowers people's guard. 613 00:35:14,240 --> 00:35:15,440 But in strength and skill, 614 00:35:15,440 --> 00:35:17,160 they are fully capable adults. 615 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 They are so evil. 616 00:35:19,520 --> 00:35:20,840 It might disturb Her Highness. 617 00:35:21,440 --> 00:35:23,040 Hurry back to the Inspectorate Office and prepare for support. 618 00:35:24,160 --> 00:35:24,840 Yes, sir. 619 00:35:25,760 --> 00:35:26,400 Ya. 620 00:35:27,520 --> 00:35:29,560 You need to pay close attention in the coming days. 621 00:35:30,520 --> 00:35:32,160 They're sure to take further action. 622 00:35:32,360 --> 00:35:33,000 Understood. 623 00:35:33,440 --> 00:35:34,280 Your Highness. 624 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Your Highness. Bad news. 625 00:35:38,040 --> 00:35:39,320 The Prince Consort encountered an assassination attempt 626 00:35:39,320 --> 00:35:40,040 on the way back to the mansion. 627 00:35:40,520 --> 00:35:41,600 He encountered an assassination attempt? 628 00:35:42,360 --> 00:35:43,480 Your Highness, please don't panic. 629 00:35:43,720 --> 00:35:45,120 You may return to the mansion and take care of the Prince Consort. 630 00:35:45,320 --> 00:35:46,840 I will go investigate who did this. 631 00:35:49,120 --> 00:35:51,040 Use whatever means necessary to find them. 632 00:35:51,440 --> 00:35:52,800 I'll execute them myself. 633 00:36:04,440 --> 00:36:05,800 Since I've chosen this path, 634 00:36:06,560 --> 00:36:08,280 I'm bound to experience such things. 635 00:36:09,320 --> 00:36:11,320 Don't worry, I'll protect myself. 636 00:36:16,120 --> 00:36:16,960 So, 637 00:36:17,360 --> 00:36:18,800 I'll figure out who did this. 638 00:36:24,880 --> 00:36:25,520 Let's eat. 639 00:36:35,560 --> 00:36:36,160 Let me do it. 640 00:36:42,840 --> 00:36:43,640 Let's start with soup. 641 00:36:53,000 --> 00:36:55,480 You usually prefer to have soup before the meal, 642 00:36:55,640 --> 00:36:56,400 don't you? 643 00:37:03,120 --> 00:37:04,960 You might think I don't care about these things, right? 644 00:37:06,880 --> 00:37:09,480 But I'm also learning to improve. 645 00:37:16,840 --> 00:37:17,400 Here. 646 00:37:20,800 --> 00:37:21,680 Alright, that's enough. 647 00:37:22,600 --> 00:37:23,680 You should also have some. 648 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 I'll manage on my own. 649 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 Really, I can handle it myself. 650 00:37:27,200 --> 00:37:27,920 How are you going to manage by yourself? 651 00:37:27,920 --> 00:37:29,080 You couldn't even pick things up just now. 652 00:37:30,320 --> 00:37:31,440 Don't starve yourself. 653 00:37:31,520 --> 00:37:32,280 I'm fine. 654 00:37:34,000 --> 00:37:34,760 Your Highness. 655 00:37:39,320 --> 00:37:40,440 Miss Shangguan has arrived. 656 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 Go ahead and see her. I can manage on my own. 657 00:37:45,440 --> 00:37:46,800 If I leave, how will you eat the food? 658 00:37:47,320 --> 00:37:48,040 Don't be stubborn. 659 00:37:49,560 --> 00:37:50,440 Ask Ya to wait a bit. 660 00:37:50,440 --> 00:37:51,480 I'll go to see her after I finish eating. 661 00:37:54,480 --> 00:37:55,160 Yes, Your Highness. 662 00:37:56,480 --> 00:37:57,120 Open your mouth. 663 00:38:05,640 --> 00:38:08,480 Actually, being injured like this could be quite good. 664 00:38:13,200 --> 00:38:15,160 I mean, the dish tastes really good. 665 00:38:15,640 --> 00:38:16,360 Try it. 666 00:38:20,840 --> 00:38:21,600 Your Highness. 667 00:38:22,800 --> 00:38:24,760 Your Highness, how's the Prince Consort? 668 00:38:24,880 --> 00:38:25,840 Is he seriously injured? 669 00:38:26,360 --> 00:38:27,120 Not that serious. 670 00:38:28,000 --> 00:38:29,320 Why are you here so late then? 671 00:38:29,480 --> 00:38:30,800 It's inconvenient for him to have soup on his own. 672 00:38:32,520 --> 00:38:33,640 I'm getting 673 00:38:34,000 --> 00:38:35,760 a bit jealous of him. 674 00:38:38,680 --> 00:38:39,760 Let's get to the point. 675 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 Is the knife that injured the Prince Consort poisoned? 676 00:38:47,200 --> 00:38:48,800 They just want to warn me 677 00:38:49,280 --> 00:38:51,480 rather than completely ruin our relationship. 678 00:38:53,320 --> 00:38:54,360 At this point, 679 00:38:54,440 --> 00:38:56,560 all they're asking for is a way out. 680 00:38:57,200 --> 00:38:59,920 They are already targeting the Prince Consort as a mere warning. 681 00:39:00,480 --> 00:39:01,680 If they're serious, 682 00:39:02,000 --> 00:39:04,400 then today, the Prince Consort might... 683 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 What are you trying to say? 684 00:39:08,520 --> 00:39:10,490 Your Highness, I'm afraid being too rigid 685 00:39:10,490 --> 00:39:11,600 will lead to a downfall. 686 00:39:12,160 --> 00:39:13,400 Perhaps we should take a step back. 687 00:39:18,800 --> 00:39:20,080 If they hadn't taken action, 688 00:39:21,080 --> 00:39:22,960 I might have spared them. 689 00:39:25,360 --> 00:39:26,200 But now... 690 00:39:28,000 --> 00:39:29,040 unless I'm dead, 691 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 it will be them who die. 692 00:39:31,520 --> 00:39:33,480 What do you plan to do? 693 00:39:39,200 --> 00:39:41,520 They're in the dark while we're in the open. 694 00:39:42,640 --> 00:39:43,880 We can't keep up like this. 695 00:39:46,520 --> 00:39:47,400 You go investigate first. 696 00:39:47,680 --> 00:39:48,920 If you can't find anything, 697 00:39:49,680 --> 00:39:50,920 we'll lure the enemy in 698 00:39:51,120 --> 00:39:52,360 and then trap them. 699 00:39:52,840 --> 00:39:53,640 What will we use as bait? 700 00:39:57,560 --> 00:39:58,200 Me. 701 00:40:00,000 --> 00:40:00,640 Slowly. 702 00:40:05,000 --> 00:40:06,240 I often wonder... 703 00:40:08,440 --> 00:40:11,280 what you would be like as a wife. 704 00:40:14,200 --> 00:40:17,120 You'd probably be a good wife and a loving mother. 705 00:40:18,640 --> 00:40:21,360 Although you appear decisive on the surface, 706 00:40:22,160 --> 00:40:23,400 you are also gentle. 707 00:40:26,400 --> 00:40:27,920 Being taken care of by you for this while 708 00:40:28,240 --> 00:40:32,040 makes me feel at home. 709 00:40:44,440 --> 00:40:45,600 I might leave the capital... 710 00:40:47,320 --> 00:40:48,840 for a trip in a few days. 711 00:40:51,960 --> 00:40:52,760 Leave the capital? 712 00:40:55,360 --> 00:40:56,400 There have been too many things going on 713 00:40:56,400 --> 00:40:57,320 at the Inspectorate Office lately. 714 00:40:57,320 --> 00:40:59,000 I need to get out and clear my mind. 715 00:41:00,960 --> 00:41:02,560 You're going out without taking me with you? 716 00:41:03,720 --> 00:41:05,600 You're injured. You should stay home and rest. 717 00:41:06,400 --> 00:41:07,680 This injury is nothing. 718 00:41:07,920 --> 00:41:08,720 No, you can't... 719 00:41:08,720 --> 00:41:09,440 Where are you planning to go? 720 00:41:11,240 --> 00:41:12,320 I haven't decided yet. 721 00:41:13,080 --> 00:41:16,240 No worries. I'll help you think about it. 722 00:41:20,200 --> 00:41:22,440 I need to find a place where it's easy to ambush them. 723 00:41:26,840 --> 00:41:27,520 Young Master. 724 00:41:30,320 --> 00:41:31,080 I found it. 725 00:41:32,480 --> 00:41:33,320 Make some space. 726 00:41:35,960 --> 00:41:36,680 What place is it? 727 00:41:39,000 --> 00:41:40,200 Butterfly Gorge. 728 00:41:42,280 --> 00:41:44,680 There is a river in the gorge and flowers on the shore. 729 00:41:44,840 --> 00:41:45,920 I have inquired about it. 730 00:41:46,080 --> 00:41:47,680 Many literati in Huajing 731 00:41:47,680 --> 00:41:49,120 like to go there for an outing. 732 00:41:49,240 --> 00:41:51,120 And they have organized many social activities there. 733 00:41:51,120 --> 00:41:52,450 [Butterfly Gorge] 734 00:41:55,280 --> 00:41:55,840 Sounds good. 735 00:42:24,040 --> 00:42:24,760 Your Highness. 736 00:42:25,240 --> 00:42:25,960 Take a look at this. 737 00:42:26,720 --> 00:42:29,800 This scholar wants to confess his feelings to the girl he likes. 738 00:42:30,520 --> 00:42:31,800 This is clearly a matter that could be resolved 739 00:42:31,800 --> 00:42:32,440 with just a few words. 740 00:42:32,440 --> 00:42:34,320 Why make such a big fuss about it? 741 00:42:38,040 --> 00:42:40,320 Why are you so savorless? 742 00:42:41,000 --> 00:42:41,880 What do you mean? 743 00:42:44,240 --> 00:42:45,200 Let me ask you. 744 00:42:45,840 --> 00:42:47,360 What does this scholar want to do 745 00:42:47,440 --> 00:42:49,760 after confessing his feelings for the girl? 746 00:42:52,280 --> 00:42:56,400 He wants to spend his life with her? 747 00:42:57,440 --> 00:42:58,320 You're smart. 748 00:42:59,400 --> 00:43:01,360 So, since it's such an important matter, 749 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 if he just confesses his feelings with a few words, 750 00:43:02,760 --> 00:43:04,000 wouldn't it make the girl feel 751 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 that she's under-appreciated? 752 00:43:08,320 --> 00:43:09,160 That's true. 753 00:43:13,760 --> 00:43:15,760 It seems 754 00:43:16,200 --> 00:43:18,760 that no one has sincerely confessed their feelings to you. 755 00:43:21,600 --> 00:43:22,520 Aren't you the same? 756 00:43:22,840 --> 00:43:23,720 Of course not. 757 00:43:24,200 --> 00:43:25,800 Many people confessed their feelings to me before. 758 00:43:26,760 --> 00:43:28,240 Who are you talking about? Su Rongqing? 759 00:43:38,000 --> 00:43:41,680 ♪Who gazes at the sky from afar?♪ 760 00:43:41,760 --> 00:43:45,160 ♪Who gazes at the sky from afar?♪ 761 00:43:45,240 --> 00:43:48,560 ♪In the night's chill breeze♪ 762 00:43:48,680 --> 00:43:52,000 ♪What is she singing for?♪ 763 00:43:52,200 --> 00:43:55,480 ♪The wind caresses the hills♪ 764 00:43:55,640 --> 00:43:58,920 ♪The wind causes ripples on calm water♪ 765 00:43:59,050 --> 00:44:04,720 ♪Moonlight graces passing souls♪ 766 00:44:33,680 --> 00:44:36,840 ♪Her steps get slower and slower♪ 767 00:44:36,960 --> 00:44:40,240 ♪She's trod a lengthy path♪ 768 00:44:40,480 --> 00:44:43,720 ♪Memories lost then found♪ 769 00:44:44,000 --> 00:44:47,120 ♪Gazing idly as clouds roll by♪ 770 00:44:47,440 --> 00:44:50,520 ♪She holds a red candle♪ 771 00:44:50,880 --> 00:44:54,160 ♪To brave the thick fog♪ 772 00:44:54,320 --> 00:44:57,600 ♪Life can be bitter sometimes♪ 773 00:44:57,880 --> 00:45:01,120 ♪Experience it with grace♪ 774 00:45:01,280 --> 00:45:04,560 ♪Like a fleeting dream♪ 775 00:45:04,720 --> 00:45:08,040 ♪Like a fleeting dream♪ 776 00:45:08,200 --> 00:45:14,120 ♪Neither warmth nor cold will last♪ 777 00:45:15,240 --> 00:45:18,360 ♪Like a fleeting dream♪ 778 00:45:18,640 --> 00:45:21,880 ♪Like a fleeting dream♪ 779 00:45:22,000 --> 00:45:27,960 ♪The moon is reflected in her eyes♪ 780 00:45:56,840 --> 00:46:02,800 ♪In her gaze, the unwavering faith remains♪ 53908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.