All language subtitles for The.Princess.Royal.2024.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:25,930 [The Princess Royal] 2 00:01:25,930 --> 00:01:28,850 [Adapted from Mo Shu Bai's novel, The Princess Royal on jjwxc.net] 3 00:01:28,850 --> 00:01:29,920 [This is a work of fiction.] 4 00:01:29,920 --> 00:01:32,920 [Episode 12] 5 00:01:41,040 --> 00:01:43,440 I am not speaking to you tonight 6 00:01:44,120 --> 00:01:46,040 to seek any response. 7 00:01:47,240 --> 00:01:48,280 I was hoping 8 00:01:49,040 --> 00:01:50,880 to resolve our past misunderstandings, 9 00:01:51,960 --> 00:01:53,280 so it could benefit 10 00:01:59,840 --> 00:02:00,840 our future cooperation. 11 00:02:11,120 --> 00:02:12,080 About what happened tonight, 12 00:02:12,120 --> 00:02:15,080 find a chance to explain things to Miss Qin 13 00:02:15,520 --> 00:02:16,920 to prevent misunderstandings. 14 00:02:18,960 --> 00:02:19,680 I know. 15 00:02:23,960 --> 00:02:26,080 I want to apologize for my previous actions too. 16 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 I should not have tried to match you with Su Rongqing. 17 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 It won't happen again. 18 00:02:30,680 --> 00:02:32,480 Actually, I never blamed you. 19 00:02:33,480 --> 00:02:34,840 I just feel 20 00:02:37,720 --> 00:02:41,360 that before a relationship is clear, 21 00:02:42,920 --> 00:02:44,160 I don't want to disturb others. 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,560 All right. 23 00:02:52,680 --> 00:02:56,400 But we need to find a new way to get along. 24 00:02:56,640 --> 00:02:58,000 We're not just good friends anymore? 25 00:03:02,480 --> 00:03:03,680 From now on, 26 00:03:03,880 --> 00:03:05,080 you manage your affairs, 27 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 and I'll manage my own. 28 00:03:07,120 --> 00:03:08,280 I also have a request. 29 00:03:08,560 --> 00:03:10,640 In the future, whenever something is troubling us, 30 00:03:10,640 --> 00:03:11,760 we must express it. 31 00:03:11,880 --> 00:03:12,720 Moreover, 32 00:03:12,720 --> 00:03:13,600 we've been given 33 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 a second chance by fate. 34 00:03:15,160 --> 00:03:16,600 Why suffer alone? 35 00:03:21,680 --> 00:03:22,400 I... 36 00:03:23,640 --> 00:03:24,360 I'll try my best. 37 00:03:26,440 --> 00:03:29,800 Can I say something? 38 00:03:29,880 --> 00:03:30,480 What is it? 39 00:03:31,080 --> 00:03:34,760 Can you stop mentioning separation so easily in the future? 40 00:03:35,480 --> 00:03:36,520 I need some dignity too. 41 00:03:37,600 --> 00:03:38,400 Sure. 42 00:03:39,280 --> 00:03:40,040 Don't laugh. 43 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 [Taiji Hall] General Jianwu, Wang Jun. 44 00:03:54,280 --> 00:03:57,800 General Jianwei, Wang Minghai. 45 00:03:58,160 --> 00:04:02,520 This list of military achievements has been verified without errors. 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,400 We respectfully request the imperial judgment. 47 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 We received good news today 48 00:04:06,680 --> 00:04:07,960 where the front line won a great victory. 49 00:04:09,360 --> 00:04:12,680 General Xiao submitted a list of merits to the Ministry of War, 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 totaling 17 military officers. 51 00:04:15,720 --> 00:04:17,160 If you have no objections, 52 00:04:17,800 --> 00:04:18,640 it should be approved. 53 00:04:25,380 --> 00:04:26,160 Your Majesty, 54 00:04:26,680 --> 00:04:29,960 General Xiao and his soldiers have worked hard, 55 00:04:29,960 --> 00:04:30,680 which is undeniable. 56 00:04:31,040 --> 00:04:33,280 However, the Crown Prince led the noble families' sons 57 00:04:33,800 --> 00:04:36,720 to fight bravely in the initial phase. 58 00:04:36,720 --> 00:04:37,800 We cannot overlook that. 59 00:04:37,880 --> 00:04:40,480 But why is there no mention of them in the list? 60 00:04:44,840 --> 00:04:45,640 Your Majesty, 61 00:04:45,800 --> 00:04:48,720 military success is always rewarded based on merit. 62 00:04:48,840 --> 00:04:51,720 The true victors were the Xiao Family's soldiers. 63 00:04:51,800 --> 00:04:54,520 Why should noble families' sons vie for these military honors? 64 00:04:55,240 --> 00:04:57,760 A true servant should uphold integrity and fairness 65 00:04:58,080 --> 00:04:59,480 without being biased. 66 00:05:00,040 --> 00:05:01,320 You say I am biased? 67 00:05:02,320 --> 00:05:03,160 Your Majesty, 68 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 I am unjustly accused without basis. 69 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 Please seek justice for me. 70 00:05:06,760 --> 00:05:07,520 That's enough! 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,160 You're giving me a headache. 72 00:05:14,160 --> 00:05:14,960 Crown Prince, 73 00:05:15,280 --> 00:05:16,520 this matter involves you. 74 00:05:16,840 --> 00:05:17,720 What do you think? 75 00:05:22,080 --> 00:05:23,040 Father, 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,280 as the Crown Prince, 77 00:05:25,960 --> 00:05:28,640 my duty on the front line was for the country and the people. 78 00:05:28,840 --> 00:05:29,920 Since it was for the people, 79 00:05:30,080 --> 00:05:31,520 why seek military honor? 80 00:05:31,840 --> 00:05:33,160 Soldiers are different. 81 00:05:33,160 --> 00:05:34,720 They either fight bravely 82 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 or sacrifice for the country. 83 00:05:36,840 --> 00:05:38,280 We should reward 84 00:05:38,640 --> 00:05:40,080 based on merit. 85 00:05:41,080 --> 00:05:42,600 Since opinions vary, 86 00:05:43,160 --> 00:05:46,480 this matter should be thoroughly verified. 87 00:05:47,960 --> 00:05:49,080 We shall discuss this another day. 88 00:05:50,080 --> 00:05:50,720 You are dismissed. 89 00:05:51,400 --> 00:05:53,640 - Farewell, Your Majesty. - Farewell, Your Majesty. 90 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 People inside said the Crown Prince was also inside, 91 00:05:57,200 --> 00:05:58,520 and the argument was heated. 92 00:06:03,280 --> 00:06:04,320 What's going on? 93 00:06:05,280 --> 00:06:06,480 Why are you fighting again? 94 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 You dare to mention this? 95 00:06:13,960 --> 00:06:14,680 Kneel! 96 00:06:15,680 --> 00:06:17,040 What's the matter, Mother? 97 00:06:17,880 --> 00:06:19,080 Why are you so upset? 98 00:06:19,640 --> 00:06:20,720 Between us both, 99 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 do we still need to put an act? 100 00:06:23,760 --> 00:06:26,040 What did you mean yesterday? 101 00:06:26,200 --> 00:06:27,520 Mother, I shall ask the same question. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,240 What do you intend to do? 103 00:06:30,960 --> 00:06:33,840 I want Shangguan Ya to become the Crown Princess. 104 00:06:34,400 --> 00:06:36,080 Was I not clear enough? 105 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 Why did you meddle in this matter? 106 00:06:38,160 --> 00:06:39,720 He is the Crown Prince and acts recklessly. 107 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 Do you follow him in his recklessness too? 108 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 This has nothing to do with Rong. 109 00:06:43,200 --> 00:06:44,280 I already said 110 00:06:44,280 --> 00:06:46,120 it was I who asked Rong for help. 111 00:06:47,280 --> 00:06:48,720 So please calm down, Mother. 112 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 Yesterday was such a great opportunity. 113 00:06:51,640 --> 00:06:53,800 But you wasted it. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Are you mad or foolish? 115 00:06:55,640 --> 00:06:56,880 Your father has been suppressing 116 00:06:56,880 --> 00:06:58,200 the marriage between you and Ya. 117 00:06:58,760 --> 00:07:00,000 Yesterday, everything was ready. 118 00:07:00,280 --> 00:07:02,520 If you had chosen Ya's lily palace incense, 119 00:07:02,640 --> 00:07:04,440 your uncle would have brought people out 120 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 and forced an imperial edict. 121 00:07:06,200 --> 00:07:08,000 But why did you choose your sister's? 122 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Do you know how hard it is 123 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 to get another opportunity like that? 124 00:07:12,560 --> 00:07:13,800 Forgive me. 125 00:07:14,280 --> 00:07:15,600 Please calm down 126 00:07:15,960 --> 00:07:17,560 and punish me however you want. 127 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 How could you have such audacity? 128 00:07:20,280 --> 00:07:22,040 Do you think I'm blind? 129 00:07:22,800 --> 00:07:24,360 What are you thinking? 130 00:07:24,720 --> 00:07:26,480 You refused to cooperate with the Yang family, 131 00:07:27,000 --> 00:07:27,880 so fine. 132 00:07:28,760 --> 00:07:31,280 But marriage alliance is such a significant matter. 133 00:07:31,640 --> 00:07:32,960 If you don't marry Ya, 134 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 how will your uncle ever trust you? 135 00:07:36,840 --> 00:07:38,120 Uncle won't trust him 136 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 just because he won't marry a woman? 137 00:07:43,000 --> 00:07:44,280 What did Chuan do wrong? 138 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 The Shangguan Family has been in power for three dynasties. 139 00:07:48,680 --> 00:07:52,200 Do you still not understand 140 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 where the conflict between Father and us comes from? 141 00:07:54,680 --> 00:07:56,720 Do you think Chuan still has a way out? 142 00:07:57,400 --> 00:07:59,720 With the Shangguan Family blood in his veins, 143 00:07:59,800 --> 00:08:01,120 he's destined to have no way out. 144 00:08:01,120 --> 00:08:02,640 Since we're already so deeply tied, 145 00:08:02,920 --> 00:08:04,640 we must rely on the Shangguan Family. 146 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 What else does Uncle have to worry about? 147 00:08:06,400 --> 00:08:07,960 Why force them together? 148 00:08:08,120 --> 00:08:09,080 What's the benefit of this? 149 00:08:11,560 --> 00:08:12,360 Mother, 150 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 we all know 151 00:08:16,480 --> 00:08:19,480 Uncle doesn't just want a Crown Princess. 152 00:08:21,040 --> 00:08:22,440 He wants the Empress position. 153 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 Each generation of the Li Family flows 154 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 with the Shangguan Family's blood. 155 00:08:27,680 --> 00:08:30,520 You represent the present Shangguan Family. 156 00:08:31,120 --> 00:08:33,120 But Uncle wants Chuan 157 00:08:33,600 --> 00:08:34,480 to promise the future. 158 00:08:35,160 --> 00:08:37,120 But this is ultimately the Li Family's empire, 159 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 not the Shangguan Family's. 160 00:08:38,920 --> 00:08:41,400 The Shangguan Family should step back. 161 00:08:42,800 --> 00:08:43,640 What did you say? 162 00:08:46,360 --> 00:08:47,600 Say it again. 163 00:08:47,800 --> 00:08:48,600 I said, 164 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 if the Shangguan Family wants to remain well, 165 00:08:53,280 --> 00:08:54,600 he should step back. 166 00:08:57,000 --> 00:08:58,120 When water overflows, it spills. 167 00:08:58,760 --> 00:09:00,000 When prosperity reaches its peak, it will fall. 168 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 Father won't tolerate the next emperor having 169 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 a Shangguan Empress. 170 00:09:05,800 --> 00:09:07,560 If you insist on forcing this union, 171 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 the future ruler of the nine provinces 172 00:09:09,440 --> 00:09:10,880 may not be Chuan. 173 00:09:24,840 --> 00:09:25,640 Mother, 174 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 let the Shangguan Family withdraw from the capital. 175 00:09:33,840 --> 00:09:36,360 It will be better for everyone. 176 00:09:42,440 --> 00:09:43,240 Get up. 177 00:09:44,320 --> 00:09:45,000 Let's go. 178 00:09:47,640 --> 00:09:48,440 Li Chuan, 179 00:09:49,840 --> 00:09:50,640 get up. 180 00:10:00,680 --> 00:10:01,800 We will take our leave. 181 00:10:11,680 --> 00:10:12,480 Li Chuan! 182 00:10:20,160 --> 00:10:21,800 Rong, you're amazing. 183 00:10:22,080 --> 00:10:24,320 I can't believe I defied Mother with you just now 184 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 and did something I have always wanted to do. 185 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Silly boy. 186 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 I am serious. 187 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 I thought 188 00:10:30,560 --> 00:10:32,680 you would think I was wrong 189 00:10:33,280 --> 00:10:34,480 and help Mother persuade me. 190 00:10:44,560 --> 00:10:45,200 Chuan. 191 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 I don't understand. 192 00:10:47,560 --> 00:10:49,960 Even you are here to persuade me to marry Shangguan Ya. 193 00:10:50,960 --> 00:10:52,040 The marriage alliance 194 00:10:52,200 --> 00:10:54,720 between two noble families was always based on mutual ulterior motives. 195 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 If there are conflicting interests, 196 00:10:56,320 --> 00:10:58,440 how can marrying a woman solve anything? 197 00:10:58,440 --> 00:11:00,680 Besides, I am not even familiar with Shangguan Ya 198 00:11:00,680 --> 00:11:03,040 and I have never met those four secondary consorts. 199 00:11:03,680 --> 00:11:06,400 I only want to marry someone with mutual affection. 200 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 You need to understand 201 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 that in this royal city, 202 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 no one can do as they please. 203 00:11:13,440 --> 00:11:14,200 Chuan, 204 00:11:15,200 --> 00:11:16,840 everyone lives for others. 205 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 You can't be too selfish. 206 00:11:19,720 --> 00:11:20,560 Just… 207 00:11:21,040 --> 00:11:22,560 Just do it for me and Mother. 208 00:11:23,280 --> 00:11:24,080 What do you say? 209 00:11:24,680 --> 00:11:26,440 If one day I ascend the throne, 210 00:11:27,600 --> 00:11:30,480 will you also pressure me 211 00:11:30,800 --> 00:11:31,720 like the noble families pressure Father? 212 00:11:33,560 --> 00:11:34,200 Chuan... 213 00:11:38,080 --> 00:11:40,200 If this is what you want, 214 00:11:40,440 --> 00:11:41,600 then so be it. 215 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 I just think 216 00:11:47,400 --> 00:11:49,720 no one will truly support you 217 00:11:49,840 --> 00:11:51,200 because of a marriage. 218 00:11:52,440 --> 00:11:54,480 In reality, it doesn't matter whether you marry the Shangguans. 219 00:11:54,840 --> 00:11:56,440 So long as your core interests align, 220 00:11:56,560 --> 00:11:58,080 they will always stand by your side. 221 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Moreover, given the current situation, 222 00:12:02,960 --> 00:12:04,560 marrying the Shangguans 223 00:12:04,720 --> 00:12:06,040 will only bring you harm and no benefits. 224 00:12:06,440 --> 00:12:07,200 You have a point. 225 00:12:07,680 --> 00:12:09,200 You truly have sharp eyes. 226 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Well, not really. 227 00:12:15,800 --> 00:12:16,680 I… 228 00:12:19,320 --> 00:12:20,600 I only saw things clearly 229 00:12:21,200 --> 00:12:22,680 after a dream. 230 00:12:23,280 --> 00:12:24,600 In the dream, 231 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 I was too immature. 232 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 You had such a dream? 233 00:12:31,440 --> 00:12:32,840 Why do you believe anything people say? 234 00:12:36,440 --> 00:12:38,760 Actually, I was just being too willful. 235 00:12:40,920 --> 00:12:43,440 You didn't get to choose whom you married either. 236 00:12:43,960 --> 00:12:45,760 So why should I have this privilege? 237 00:12:47,800 --> 00:12:48,920 You're not willful. 238 00:12:49,280 --> 00:12:50,600 You're just not strong enough. 239 00:12:51,280 --> 00:12:53,480 People only have the right to choose 240 00:12:53,480 --> 00:12:54,560 when they are strong enough. 241 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 If you want the right to choose, 242 00:12:56,520 --> 00:12:57,680 I will always support you. 243 00:12:57,840 --> 00:12:59,040 But you need to have the ability. 244 00:12:59,200 --> 00:12:59,840 Don't you agree? 245 00:13:01,680 --> 00:13:04,440 So, if I am strong enough 246 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 and do not harm those who shouldn't be harmed, 247 00:13:07,400 --> 00:13:08,760 you wouldn't think I'm wrong, 248 00:13:08,760 --> 00:13:09,360 am I right? 249 00:13:09,680 --> 00:13:11,680 As long as you think you're not wrong, that's what matters. 250 00:13:12,480 --> 00:13:15,280 Whether I think you're wrong is not important. 251 00:13:16,000 --> 00:13:18,280 Besides, I'm not always right either. 252 00:13:22,680 --> 00:13:27,080 What if my thoughts are different from yours? 253 00:13:34,680 --> 00:13:35,360 Chuan. 254 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Even if one day 255 00:13:37,640 --> 00:13:39,560 your thoughts are completely different from mine, 256 00:13:40,320 --> 00:13:41,680 you are still my brother. 257 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 I will never give up on you. 258 00:13:45,720 --> 00:13:46,520 Rong, 259 00:13:48,080 --> 00:13:51,400 I think you are too kind. 260 00:13:52,520 --> 00:13:53,480 Stop talking nonsense. 261 00:14:01,240 --> 00:14:02,040 Your Majesty, 262 00:14:02,400 --> 00:14:03,680 don't be too upset. 263 00:14:04,040 --> 00:14:05,400 The Princess and the Crown Prince are 264 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 in their youthful and spirited years. 265 00:14:07,880 --> 00:14:09,400 Don't take it to heart. 266 00:14:09,680 --> 00:14:13,080 They will understand your intentions in the future. 267 00:14:13,280 --> 00:14:14,800 With Chuan like this, 268 00:14:16,440 --> 00:14:18,560 what should I say to my elder brother? 269 00:14:18,880 --> 00:14:20,080 It seems quite strange. 270 00:14:21,080 --> 00:14:24,960 The Crown Prince has always been obedient to you. 271 00:14:25,160 --> 00:14:27,640 But now he seems to have changed completely. 272 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 He even dares 273 00:14:29,880 --> 00:14:30,960 to defy this marriage. 274 00:14:34,520 --> 00:14:35,640 You are right. 275 00:14:37,120 --> 00:14:39,600 Why would Chuan defy this marriage? 276 00:14:41,360 --> 00:14:44,000 Could there be someone in his heart? 277 00:14:44,000 --> 00:14:45,560 His Highness is not young anymore. 278 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 It's common to have some questionable people around, 279 00:14:49,120 --> 00:14:50,880 and it's possible 280 00:14:51,840 --> 00:14:53,160 to be bewitched by someone. 281 00:14:53,640 --> 00:14:55,360 Investigate any suspicious women 282 00:14:56,240 --> 00:14:57,920 around the Crown Prince recently. 283 00:14:58,760 --> 00:15:00,000 I want you to report everything 284 00:15:00,120 --> 00:15:02,000 including where he went, what he did, 285 00:15:03,680 --> 00:15:05,120 and whom he met. 286 00:15:06,000 --> 00:15:06,680 Yes, Your Majesty. 287 00:15:07,040 --> 00:15:07,800 Young Master Pei, 288 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 we've received news from our spy. 289 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Xiao Su's list of recommended military officers 290 00:15:11,800 --> 00:15:13,360 for commendation is causing 291 00:15:13,360 --> 00:15:14,600 a lot of controversy. 292 00:15:17,520 --> 00:15:20,280 His Majesty replaced the generals before the Crown Prince's success was 293 00:15:20,880 --> 00:15:22,440 to suppress the noble families. 294 00:15:23,200 --> 00:15:24,720 But the Crown Prince's earlier successes relied 295 00:15:24,920 --> 00:15:26,760 on the support of these noble families. 296 00:15:27,600 --> 00:15:30,080 If they are not rewarded this time, 297 00:15:30,760 --> 00:15:33,800 their previous efforts will be in vain. 298 00:15:34,120 --> 00:15:35,600 How would they let it go easily? 299 00:15:36,440 --> 00:15:37,800 Xiao Su is still on the front lines. 300 00:15:37,920 --> 00:15:39,080 The noble families can't make a move. 301 00:15:39,840 --> 00:15:41,200 Consort Rou is favored by His Majesty. 302 00:15:41,320 --> 00:15:43,280 If they could act, they would have done so already. 303 00:15:44,040 --> 00:15:46,120 The noble families will look for an easier target. 304 00:15:47,160 --> 00:15:48,960 But His Majesty won't just stand by. 305 00:15:49,720 --> 00:15:50,720 Inform Her Highness 306 00:15:50,720 --> 00:15:51,920 that she need not worry. 307 00:15:52,360 --> 00:15:54,560 Let His Majesty and the noble families fight it out. 308 00:15:55,320 --> 00:15:56,720 If the noble families win, 309 00:15:57,040 --> 00:15:58,440 they support the Crown Prince anyway. 310 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 So it won't matter. 311 00:15:59,320 --> 00:16:00,560 If His Majesty wins, 312 00:16:01,520 --> 00:16:03,480 some of the military officers on Xiao Su's list are 313 00:16:03,920 --> 00:16:05,360 our people too. 314 00:16:06,160 --> 00:16:08,560 We'll find another way for the rest. 315 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 Have the spy contact Qin Lin. 316 00:16:12,920 --> 00:16:14,800 If he needs anything, he should say so. 317 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 In the court, 318 00:16:17,080 --> 00:16:20,000 I'll have Tuoba Yan secretly assist the Qin Family. 319 00:16:21,040 --> 00:16:24,120 But this must remain a secret. 320 00:16:25,280 --> 00:16:26,160 The relationship between the Princess, 321 00:16:26,440 --> 00:16:27,280 the Crown Prince, 322 00:16:27,440 --> 00:16:28,400 and the Qin Family must appear 323 00:16:28,960 --> 00:16:31,640 as distant as possible. 324 00:16:31,640 --> 00:16:32,400 Yes, Young Master. 325 00:16:40,440 --> 00:16:41,240 Your Highness. 326 00:16:42,360 --> 00:16:43,200 Miss Qin. 327 00:16:44,240 --> 00:16:45,800 You just went through the consort selection process. 328 00:16:46,360 --> 00:16:49,080 It's not appropriate to meet other women privately. 329 00:16:49,800 --> 00:16:52,360 I invited Miss Qin according to the customs of the martial world 330 00:16:52,440 --> 00:16:53,640 to select a suitable sword 331 00:16:53,640 --> 00:16:56,200 as a birthday gift for my friend in the army. 332 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 So it is not considered a private meeting. 333 00:16:58,480 --> 00:16:59,520 Just so you know, 334 00:16:59,520 --> 00:17:01,320 swords made by Master Jiang 335 00:17:01,320 --> 00:17:02,920 [Yixiang Blacksmith] are unmatched, truly exceptional. 336 00:17:02,920 --> 00:17:04,440 I waited a long time before he softened his heart. 337 00:17:04,440 --> 00:17:05,720 Aren't you the Crown Prince? 338 00:17:07,040 --> 00:17:08,240 How can you use your power 339 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 to coerce someone for a gift? 340 00:17:13,080 --> 00:17:15,920 This is the list of military merits that His Majesty approved today. 341 00:17:16,040 --> 00:17:17,120 Grand Chancellor, please take a look. 342 00:17:18,320 --> 00:17:19,480 Take it back to the palace. 343 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 I do not approve of it, 344 00:17:21,360 --> 00:17:22,920 nor will I take responsibility for it. 345 00:17:23,720 --> 00:17:24,960 Grand Chancellor, aren't you afraid 346 00:17:25,480 --> 00:17:27,280 of angering His Majesty? 347 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 It's just an official hat. 348 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 I don't care if I lose it. 349 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 Ask His Majesty 350 00:17:34,200 --> 00:17:35,440 if he also wants my head 351 00:17:35,480 --> 00:17:38,680 for this list. 352 00:17:43,320 --> 00:17:44,440 Official Shangguan, 353 00:17:44,440 --> 00:17:45,720 do you think 354 00:17:45,880 --> 00:17:46,920 the decree cannot be issued 355 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 without you? 356 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 I wonder 357 00:17:57,600 --> 00:17:59,120 how tall your friend is. 358 00:18:00,640 --> 00:18:03,640 She is about your height. 359 00:18:06,240 --> 00:18:08,440 Is he good at offense 360 00:18:08,560 --> 00:18:09,920 or agility? 361 00:18:09,920 --> 00:18:11,760 It seems she is skilled in both. 362 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 Versatile indeed. 363 00:18:14,320 --> 00:18:16,160 Wouldn't that make him the greatest martial artist? 364 00:18:16,680 --> 00:18:19,520 Miss Qin, which do you think you are good at? 365 00:18:25,040 --> 00:18:26,400 Forgive my presumptuousness. 366 00:18:27,280 --> 00:18:28,520 But you can be frank with me. 367 00:18:29,720 --> 00:18:33,000 Is this sword a gift for me? 368 00:18:36,280 --> 00:18:38,440 I saw your natal chart on the day of the incense ceremony. 369 00:18:38,600 --> 00:18:40,360 So I know today is your birthday. 370 00:18:41,120 --> 00:18:42,560 I prepared this hastily. 371 00:18:44,720 --> 00:18:46,160 If it doesn't meet your liking, 372 00:18:46,160 --> 00:18:47,240 I will spare no effort 373 00:18:47,280 --> 00:18:48,200 to obtain it 374 00:18:48,200 --> 00:18:49,120 if you say the word. 375 00:18:49,680 --> 00:18:50,360 No, 376 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 I really like it. 377 00:18:56,080 --> 00:18:59,880 It's just that I grew up on the frontier. 378 00:19:00,560 --> 00:19:01,720 My mother passed early 379 00:19:02,480 --> 00:19:05,040 and my father and brothers were all rough men. 380 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 They only know fighting and killing. 381 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 Have you never celebrated your birthday? 382 00:19:19,240 --> 00:19:20,040 No matter. 383 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 There's a first time for everything. 384 00:19:22,280 --> 00:19:23,320 Birthday girl, pick a sword. 385 00:19:25,560 --> 00:19:26,480 But 386 00:19:27,520 --> 00:19:28,920 I cannot accept this for no reason. 387 00:19:29,720 --> 00:19:31,040 If you don't choose one, 388 00:19:31,080 --> 00:19:32,480 how will you defend 389 00:19:32,600 --> 00:19:34,800 against Zhilan you gifted me in future battles? 390 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 Choose one, please. 391 00:19:37,600 --> 00:19:38,400 All right. 392 00:19:39,680 --> 00:19:40,480 Then 393 00:19:43,000 --> 00:19:43,840 this one. 394 00:19:44,040 --> 00:19:44,760 This one? 395 00:19:47,120 --> 00:19:47,880 Here you go. 396 00:19:53,480 --> 00:19:54,240 Official Su, 397 00:19:54,960 --> 00:19:58,480 His Majesty and the Secretariat have approved this list today. 398 00:19:59,000 --> 00:19:59,760 Take a look. 399 00:20:00,080 --> 00:20:00,840 Sure... 400 00:20:04,680 --> 00:20:05,400 Eunuch Fu, 401 00:20:06,200 --> 00:20:08,320 your timing today is indeed unfortunate. 402 00:20:08,800 --> 00:20:09,680 You see, 403 00:20:10,400 --> 00:20:11,920 the sun is already setting. 404 00:20:12,640 --> 00:20:15,000 How about you come another day? 405 00:20:19,760 --> 00:20:20,560 This way out, please. 406 00:20:27,840 --> 00:20:28,600 Your Highness, 407 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 you said celebrating birthdays is to receive birthday gifts, 408 00:20:30,680 --> 00:20:32,080 eat longevity noodles, and watch a play. 409 00:20:32,240 --> 00:20:33,440 Now, I've received the gift, 410 00:20:33,440 --> 00:20:34,800 watched the play, and eaten the noodles. 411 00:20:34,800 --> 00:20:35,640 Is there anything else? 412 00:20:35,680 --> 00:20:36,600 There is one more thing. 413 00:20:38,080 --> 00:20:38,680 Look. 414 00:20:55,320 --> 00:20:56,120 Zhenzhen, 415 00:20:56,640 --> 00:20:58,120 may you always be as carefree 416 00:20:58,400 --> 00:20:59,440 and happy as you are now. 417 00:21:01,200 --> 00:21:01,720 Your Highness. 418 00:21:01,720 --> 00:21:02,520 Miss Qin, 419 00:21:03,560 --> 00:21:05,040 I know you worry about the future. 420 00:21:05,760 --> 00:21:07,000 But I want to say 421 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 that life is like a journey, 422 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 and we are all travelers. 423 00:21:12,440 --> 00:21:13,760 Let's live in the present 424 00:21:15,640 --> 00:21:18,080 and not give up important things 425 00:21:19,040 --> 00:21:20,560 for fear of future uncertainties. 426 00:21:21,160 --> 00:21:21,880 How about that? 427 00:21:23,170 --> 00:21:28,220 ♪If the past was caught in the turbulent waves of the storm♪ 428 00:21:30,060 --> 00:21:32,080 ♪Will there be arms to hold me in this lifetime?♪ 429 00:21:32,080 --> 00:21:33,560 You don't have to answer right away. 430 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 ♪Memories flash back...♪ 431 00:21:37,920 --> 00:21:38,720 Miss Qin. 432 00:21:39,840 --> 00:21:42,580 ♪I am that solitary boat♪ 433 00:21:43,360 --> 00:21:47,840 ♪Tossed about in the waves, unable to escape♪ 434 00:21:47,840 --> 00:21:49,320 This sword hasn't been named yet. 435 00:21:49,480 --> 00:21:50,640 If you think of a name, 436 00:21:51,480 --> 00:21:52,920 write me a letter. 437 00:21:52,920 --> 00:21:54,720 ♪Guides me through the worldly remnants of old dreams...♪ 438 00:21:54,720 --> 00:21:57,800 But the name I give lacks elegance. 439 00:21:57,800 --> 00:21:59,080 ♪Wrapped in the wind's embrace♪ 440 00:21:59,240 --> 00:22:00,600 Whatever you name it, 441 00:22:00,600 --> 00:22:01,800 it will always sound delightful. 442 00:22:02,280 --> 00:22:03,040 I will send you back. 443 00:22:03,040 --> 00:22:03,840 No need for that. 444 00:22:03,840 --> 00:22:05,920 ♪No need to imprison myself in longing...♪ 445 00:22:05,920 --> 00:22:08,360 My grandfather said it's not peaceful in the capital lately. 446 00:22:08,400 --> 00:22:10,080 So I'll stay at Qin's Mansion temporarily 447 00:22:10,240 --> 00:22:11,400 instead of returning to Jiulu Mountain. 448 00:22:11,960 --> 00:22:13,840 It's inconvenient for you to come. 449 00:22:13,840 --> 00:22:15,600 ♪Allowing you and me to dock safely♪ 450 00:22:15,600 --> 00:22:16,400 Very well. 451 00:22:18,680 --> 00:22:19,480 Farewell. 452 00:22:19,480 --> 00:22:20,620 ♪In this long and arduous journey♪ 453 00:22:21,160 --> 00:22:21,960 Miss Qin, 454 00:22:21,960 --> 00:22:24,280 ♪I'm fortunate to have met you♪ 455 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 happy birthday. 456 00:22:25,280 --> 00:22:27,360 ♪It is your tenderness♪ 457 00:22:27,780 --> 00:22:30,160 ♪That makes me willing to set aside my pride♪ 458 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 I'll strive to become stronger 459 00:22:32,800 --> 00:22:33,760 as my sister said, 460 00:22:34,560 --> 00:22:35,960 ♪Let time slip by♪ 461 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 to protect you 462 00:22:37,760 --> 00:22:38,760 and her. 463 00:22:38,760 --> 00:22:43,800 ♪For with you, each moment is timeless♪ 464 00:22:48,720 --> 00:22:49,560 That's it, huh? 465 00:22:50,440 --> 00:22:51,200 My decree 466 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 unexpectedly can't even leave the palace. 467 00:22:55,680 --> 00:22:57,320 Noble families are doomed without a doubt. 468 00:22:57,920 --> 00:22:58,840 [Shangguan's Mansion] The Crown Prince's expedition has cost 469 00:22:59,040 --> 00:23:01,120 the noble families a fortune. 470 00:23:01,520 --> 00:23:04,040 Mr. Shangguan, surely you're not thinking 471 00:23:04,080 --> 00:23:05,880 of dismissing us like this? 472 00:23:07,480 --> 00:23:08,320 Mr. Su, 473 00:23:08,640 --> 00:23:10,520 we have been acquainted for many years. 474 00:23:10,960 --> 00:23:13,040 Don't you understand my character by now? 475 00:23:13,440 --> 00:23:14,640 Fulai came to me, 476 00:23:14,640 --> 00:23:16,960 so I naturally refused this list. 477 00:23:17,120 --> 00:23:20,640 However, he later pressured Mr. Du 478 00:23:20,800 --> 00:23:21,880 into approving it. 479 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 Today, I promise 480 00:23:27,280 --> 00:23:30,240 to give the Su Family an explanation. 481 00:23:34,480 --> 00:23:37,880 I am not questioning you. 482 00:23:40,720 --> 00:23:43,960 But initially, Consort Rou has intervened repeatedly, 483 00:23:44,360 --> 00:23:46,080 causing much trouble 484 00:23:46,080 --> 00:23:47,160 regarding the Crown Princess selection. 485 00:23:47,160 --> 00:23:50,320 Now, under the guise of rewarding border soldiers, 486 00:23:50,320 --> 00:23:51,560 they are suppressing noble families 487 00:23:52,240 --> 00:23:53,400 and cultivating their own supporters. 488 00:23:53,560 --> 00:23:57,200 The intent to replace us is clear. 489 00:23:59,520 --> 00:24:00,880 I find it unsettling. 490 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 We must set an example 491 00:24:07,240 --> 00:24:09,280 to deter others. 492 00:24:12,440 --> 00:24:15,040 [General Anbei, Qin Feng] There's a member of the Qin Family here, 493 00:24:15,280 --> 00:24:16,600 a prime target. 494 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 The Qin Family is from humble origins. 495 00:24:22,560 --> 00:24:24,440 They have never drawn attention until now. 496 00:24:26,640 --> 00:24:27,440 Mr. Chen, 497 00:24:27,440 --> 00:24:28,360 [Qin's Mansion] 498 00:24:28,360 --> 00:24:29,480 what brings you here? 499 00:24:29,520 --> 00:24:30,360 Mr. Qin, 500 00:24:30,600 --> 00:24:33,400 under Mr. Cui Shuyun's orders, we are here for an investigation. 501 00:24:33,600 --> 00:24:35,560 The Qin Family is involved in embezzling military funds 502 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 with the Yangs and collaborating with the enemy. 503 00:24:36,960 --> 00:24:38,160 The evidence is clear. 504 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 Mr. Chen, 505 00:24:42,000 --> 00:24:43,880 this is no joke. 506 00:24:44,120 --> 00:24:45,760 Once we investigate, the truth will be clear. 507 00:24:45,760 --> 00:24:46,640 Mr. Qin, 508 00:24:46,880 --> 00:24:47,800 if there's no wrongdoing, 509 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 you can clear the name of your Qin Family. 510 00:24:50,200 --> 00:24:50,880 Grandfather. 511 00:24:54,400 --> 00:24:55,640 Since that's the case, 512 00:24:57,480 --> 00:24:58,120 go and investigate. 513 00:25:03,120 --> 00:25:03,920 Your Highness! 514 00:25:04,680 --> 00:25:05,920 Your Highness, there's trouble! 515 00:25:06,080 --> 00:25:07,720 The Ministry of Justice officials have surrounded the Qin Family. 516 00:25:07,720 --> 00:25:08,600 What did you say? 517 00:25:09,040 --> 00:25:10,760 The Ministry of Justice has surrounded the Qin Family. 518 00:25:10,960 --> 00:25:11,640 This is bad. 519 00:25:12,760 --> 00:25:15,160 Quickly, send some men with me. 520 00:25:15,160 --> 00:25:15,800 Your Highness. 521 00:25:15,800 --> 00:25:17,000 If you go, 522 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 it will expose 523 00:25:18,000 --> 00:25:19,360 your relationship with the Qin Family 524 00:25:19,360 --> 00:25:20,440 and the Crown Prince. 525 00:25:20,920 --> 00:25:23,320 The noble families are targeting the Qin Family. 526 00:25:23,320 --> 00:25:24,720 How can I worry about the matter being exposed? 527 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Where's Pei Wenxuan? 528 00:25:27,040 --> 00:25:28,360 Notify him immediately. 529 00:25:28,640 --> 00:25:29,440 Also, 530 00:25:30,040 --> 00:25:31,760 hurry to the palace and inform Father. 531 00:25:32,520 --> 00:25:33,080 Yes, Your Highness. 532 00:25:33,080 --> 00:25:33,800 Help me get changed. 533 00:25:34,280 --> 00:25:35,920 Mr. Chen, we found a letter. 534 00:25:39,000 --> 00:25:40,400 It's from the Yangs to the Qin Family. 535 00:25:40,640 --> 00:25:41,320 It said 536 00:25:41,720 --> 00:25:43,320 if the Qin Family feigns defeat, 537 00:25:43,560 --> 00:25:46,080 they will promise a thousand tael of gold. 538 00:25:47,840 --> 00:25:50,000 We must find that gold. 539 00:25:50,000 --> 00:25:50,880 Sir, 540 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 we found gold in the backyard. 541 00:25:52,600 --> 00:25:54,040 The evidence is conclusive. 542 00:25:54,560 --> 00:25:57,000 Take all Qin Family members into custody! 543 00:25:57,000 --> 00:25:57,720 Wait! 544 00:25:58,320 --> 00:26:00,120 This must be a setup. 545 00:26:00,120 --> 00:26:01,000 It's intolerable! 546 00:26:01,000 --> 00:26:01,720 Arrest them! 547 00:26:02,920 --> 00:26:05,400 Kill those who resist! 548 00:26:05,600 --> 00:26:07,240 Why is the Ministry of Justice handling this case like this? 549 00:26:08,280 --> 00:26:09,080 Grandfather. 550 00:26:09,080 --> 00:26:10,320 Arrest them all! 551 00:26:11,200 --> 00:26:13,000 Get Miss Qin out of here. 552 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 Zhenzhen, leave now. 553 00:26:14,960 --> 00:26:15,520 Grandfather. 554 00:26:15,520 --> 00:26:16,400 Keep this safe. 555 00:26:16,480 --> 00:26:17,560 Grandfather, we must leave together. 556 00:26:17,560 --> 00:26:18,600 No, go now. 557 00:26:18,600 --> 00:26:19,640 Hurry! 558 00:26:24,360 --> 00:26:24,960 Grandfather! 559 00:26:24,960 --> 00:26:25,920 Leave now! 560 00:26:26,160 --> 00:26:27,000 Grandfather, I'm not leaving. 561 00:26:27,000 --> 00:26:28,240 I said, leave now! 562 00:26:34,760 --> 00:26:36,360 Is anyone there? Help us! 563 00:26:36,360 --> 00:26:37,680 Help! They're killing people! 564 00:26:37,680 --> 00:26:38,320 Stop them! 565 00:26:38,320 --> 00:26:39,000 Is anyone there? 566 00:26:39,000 --> 00:26:40,240 - Help! - Help us! 567 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Who are you? 568 00:26:41,840 --> 00:26:43,520 Please save our Qin Family! 569 00:26:44,760 --> 00:26:45,920 What's the situation with the Qin Family? 570 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 How did you get out? 571 00:26:47,320 --> 00:26:48,640 They have killed so many people. 572 00:26:48,720 --> 00:26:50,160 We escaped in the chaos. 573 00:26:50,240 --> 00:26:51,840 Please save our young lady. 574 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 Qin Zhenzhen? 575 00:26:54,120 --> 00:26:54,880 Where is she? 576 00:26:55,040 --> 00:26:56,400 She escaped in that direction. 577 00:26:56,400 --> 00:26:57,960 Please save her. 578 00:26:58,360 --> 00:27:00,560 Yuan Feiyu, settle these ladies down 579 00:27:00,560 --> 00:27:01,720 and have the area nearby searched. 580 00:27:01,720 --> 00:27:03,120 Save anyone from the Qin Family. 581 00:27:03,320 --> 00:27:04,880 You'll follow me to find Qin Zhenzhen. 582 00:27:05,040 --> 00:27:05,640 Yes, Your Highness. 583 00:27:06,040 --> 00:27:06,880 Keep them safe. 584 00:27:07,000 --> 00:27:07,640 Follow me. 585 00:27:08,880 --> 00:27:09,680 Outrageous. 586 00:27:10,560 --> 00:27:11,720 How many lives do they have? 587 00:27:11,920 --> 00:27:13,080 What do they take me for? 588 00:27:14,240 --> 00:27:15,200 Your Majesty, calm down. 589 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 Now is not the time to confront them. 590 00:27:19,000 --> 00:27:20,560 Please issue orders immediately 591 00:27:21,040 --> 00:27:22,560 to keep the Qin Family safe first. 592 00:27:24,240 --> 00:27:26,680 However, the evidence currently held by the Ministry of Justice is solid. 593 00:27:27,960 --> 00:27:30,920 Their actions are in line with our laws. 594 00:27:31,360 --> 00:27:32,160 Your Majesty, 595 00:27:32,520 --> 00:27:34,880 this so-called evidence without verification 596 00:27:34,960 --> 00:27:37,040 may just be the Ministry of Justice's word alone. 597 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 Your Majesty is also aware that the Qin's case is 598 00:27:39,880 --> 00:27:41,040 the noble families purging dissenters. 599 00:27:41,040 --> 00:27:43,360 It's a warning to Your Majesty who favors the lower classes 600 00:27:43,680 --> 00:27:45,480 and competing military honors with the border soldiers. 601 00:27:46,120 --> 00:27:47,440 I know all this too. 602 00:27:50,040 --> 00:27:51,080 Tell me 603 00:27:51,640 --> 00:27:54,720 what other options are there now. 604 00:27:55,120 --> 00:27:55,840 Your Majesty, 605 00:27:56,520 --> 00:27:58,960 why not appoint someone to represent you 606 00:27:59,400 --> 00:28:00,800 in supervising the Ministry of Justice's investigation 607 00:28:01,080 --> 00:28:02,800 to ensure the noble families do not act unfairly. 608 00:28:02,960 --> 00:28:05,000 Then take advantage of the situation and make good use of them. 609 00:28:06,640 --> 00:28:07,360 Your Majesty, 610 00:28:07,600 --> 00:28:08,280 I'm willing... 611 00:28:08,280 --> 00:28:08,880 Fulai. 612 00:28:10,040 --> 00:28:11,000 Summon Su Rongqing 613 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 and have him handle this matter. 614 00:28:13,480 --> 00:28:14,600 Yes, Your Majesty. 615 00:28:17,880 --> 00:28:18,680 Let's split up and search. 616 00:28:27,200 --> 00:28:27,840 Who's there? 617 00:28:28,920 --> 00:28:29,840 Put down your swords. 618 00:28:34,120 --> 00:28:35,160 I'm here to save you. 619 00:28:35,520 --> 00:28:36,680 How can I believe you? 620 00:28:37,400 --> 00:28:39,320 Do you remember what you said to me while blending scents? 621 00:28:56,720 --> 00:28:57,760 Go and find Pei Wenxuan 622 00:28:57,840 --> 00:28:59,120 and tell him I've found her. 623 00:28:59,960 --> 00:29:00,640 Yes, Your Highness. 624 00:29:01,200 --> 00:29:02,040 Let no one reveal anything 625 00:29:02,160 --> 00:29:03,880 about today's events. 626 00:29:04,200 --> 00:29:04,760 Yes, Your Highness. 627 00:29:08,320 --> 00:29:09,000 Come out. 628 00:29:13,360 --> 00:29:13,960 Mother! 629 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 Your Highness, you can't go in. 630 00:29:15,240 --> 00:29:15,920 Mother! 631 00:29:16,320 --> 00:29:17,040 Your Highness, you... 632 00:29:17,040 --> 00:29:17,760 Come out! 633 00:29:19,920 --> 00:29:23,000 Do you have something to do with the Qin Family incident? 634 00:29:24,040 --> 00:29:25,200 Do you like the daughter of the Qin Family? 635 00:29:25,200 --> 00:29:25,920 Mother, 636 00:29:26,920 --> 00:29:28,240 answer me first. 637 00:29:31,400 --> 00:29:32,200 Yes 638 00:29:34,120 --> 00:29:35,000 and no. 639 00:29:35,440 --> 00:29:36,280 What do you mean? 640 00:29:37,240 --> 00:29:39,120 Originally, it was just a Qin Family. 641 00:29:39,680 --> 00:29:40,880 If you like her, 642 00:29:40,960 --> 00:29:42,160 you can just marry her. 643 00:29:42,280 --> 00:29:43,680 It's not worth my effort to do anything. 644 00:29:45,080 --> 00:29:48,800 But she insisted on standing with Consort Rou 645 00:29:48,960 --> 00:29:50,560 to oppose noble families. 646 00:29:52,120 --> 00:29:55,480 It's not just me who wants to get rid of the Qin Family. 647 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 Tell me where Qin Zhenzhen is, 648 00:30:01,960 --> 00:30:03,320 or I'll kill Qin Yun! 649 00:30:03,320 --> 00:30:03,920 Grandfather. 650 00:30:05,040 --> 00:30:05,920 I don't mind dying. 651 00:30:06,480 --> 00:30:07,240 Kill him! 652 00:30:07,240 --> 00:30:08,000 Stop! 653 00:30:12,880 --> 00:30:14,000 Your Majesty has decreed 654 00:30:14,640 --> 00:30:16,720 that although there is evidence in the Qin case, 655 00:30:16,840 --> 00:30:18,840 considering their contributions to the northwest war, 656 00:30:19,720 --> 00:30:21,360 the Ministry of Justice will postpone the trial. 657 00:30:21,760 --> 00:30:23,200 Private execution is not permitted. 658 00:30:27,520 --> 00:30:30,200 - We thank Your Majesty for your grace. - We thank Your Majesty for your grace. 659 00:30:31,080 --> 00:30:31,960 His Highness has ordered 660 00:30:32,280 --> 00:30:33,840 that finding Miss Qin is enough. 661 00:30:34,040 --> 00:30:35,280 There should be no further complications. 662 00:30:35,680 --> 00:30:36,640 - Yes. - Yes. 663 00:30:38,870 --> 00:30:40,170 [Princess's Mansion] 664 00:30:44,520 --> 00:30:45,200 Chuan. 665 00:30:45,920 --> 00:30:46,600 Rong, 666 00:30:47,000 --> 00:30:48,680 have you seen Qin Zhenzhen at the Qin's Mansion? 667 00:30:51,640 --> 00:30:52,360 No. 668 00:30:53,200 --> 00:30:54,640 We're still searching. 669 00:30:55,200 --> 00:30:56,000 If you have any news, 670 00:30:56,000 --> 00:30:57,480 please inform me immediately. 671 00:30:59,640 --> 00:31:00,720 Don't worry for now. 672 00:31:02,080 --> 00:31:02,920 Come with me. 673 00:31:05,920 --> 00:31:07,080 Tell me 674 00:31:07,520 --> 00:31:08,520 about the situation in the palace. 675 00:31:10,640 --> 00:31:12,240 Father intends to review this case. 676 00:31:12,400 --> 00:31:13,200 But, 677 00:31:15,480 --> 00:31:17,360 can you preside over the trial? 678 00:31:18,240 --> 00:31:18,920 Me? 679 00:31:20,120 --> 00:31:21,520 It's not convenient for me to act. 680 00:31:21,720 --> 00:31:22,640 If I do, 681 00:31:22,640 --> 00:31:23,960 the noble families will retaliate. 682 00:31:24,400 --> 00:31:25,240 I'm concerned 683 00:31:25,840 --> 00:31:28,040 they might even try to depose me as the Crown Prince, 684 00:31:31,400 --> 00:31:33,520 especially since Father doesn't trust me. 685 00:31:34,680 --> 00:31:35,640 Regarding the noble families, 686 00:31:36,400 --> 00:31:37,880 I cannot be too forceful. 687 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 Are you planning 688 00:31:40,320 --> 00:31:42,040 to take action against those involved in this case? 689 00:31:43,840 --> 00:31:46,400 But they are all Uncle's people. 690 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Are you sure about this? 691 00:31:52,440 --> 00:31:53,320 Yes. 692 00:31:55,120 --> 00:31:56,280 Unless they dull their edges, 693 00:31:57,040 --> 00:31:58,280 rebellious swords 694 00:31:58,560 --> 00:31:59,280 should be discarded. 695 00:32:03,320 --> 00:32:06,400 Did Mother say anything to you? 696 00:32:12,160 --> 00:32:13,840 Mother secretly investigated me 697 00:32:14,720 --> 00:32:17,560 and found out about my friendship with Miss Qin. 698 00:32:20,360 --> 00:32:21,240 She's worried 699 00:32:22,320 --> 00:32:25,080 that Qin Zhenzhen might threaten Shangguan Ya's position. 700 00:32:26,000 --> 00:32:27,680 So she passed the information to Uncle. 701 00:32:28,680 --> 00:32:30,560 Recently, those from humble origins led by Consort Rou 702 00:32:30,560 --> 00:32:31,560 have been aggressive. 703 00:32:31,720 --> 00:32:34,160 Uncle took the Qin Family as a warning to the rest. 704 00:32:34,720 --> 00:32:36,560 For the noble families to target a family of humble background, 705 00:32:36,560 --> 00:32:37,760 I'm not surprised at all. 706 00:32:37,840 --> 00:32:39,760 But I didn't expect they would resort to such drastic measures, 707 00:32:39,760 --> 00:32:41,320 almost to the point of extermination. 708 00:32:42,600 --> 00:32:44,680 They even accused them of treason. 709 00:32:48,840 --> 00:32:50,000 This serious crime is a warning 710 00:32:50,960 --> 00:32:53,480 from the Shangguan Family to Father 711 00:32:54,000 --> 00:32:57,200 and a warning to you about refusing to accept the Crown Princess. 712 00:32:57,600 --> 00:32:58,320 Rong, 713 00:32:59,800 --> 00:33:03,360 one can only have choices when one becomes powerful. 714 00:33:06,880 --> 00:33:09,280 Today, I want to ask you a question. 715 00:33:10,440 --> 00:33:12,640 Do you want this power or not? 716 00:33:14,840 --> 00:33:15,880 If you do, 717 00:33:17,040 --> 00:33:18,440 I will support you with all my strength. 718 00:33:19,400 --> 00:33:22,720 How would you support me? 719 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 Now, the Qin Family's case is a perfect opportunity. 720 00:33:28,240 --> 00:33:29,720 Father currently lacks someone 721 00:33:29,880 --> 00:33:31,120 who is in a high enough position 722 00:33:31,320 --> 00:33:33,600 that can naturally suppress others 723 00:33:33,800 --> 00:33:35,960 and whom the noble families dare not or be able to act against, 724 00:33:36,120 --> 00:33:37,400 to help him clean up the court. 725 00:33:37,520 --> 00:33:38,880 This is your best opportunity. 726 00:33:39,200 --> 00:33:39,920 Rong, 727 00:33:40,440 --> 00:33:41,920 find a suitable reason 728 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 to pledge loyalty to Father. 729 00:33:43,520 --> 00:33:46,240 Use this opportunity to establish your own guards 730 00:33:46,360 --> 00:33:48,320 under the pretext of thoroughly investigating this case 731 00:33:49,080 --> 00:33:50,360 directly under Father's command, 732 00:33:50,600 --> 00:33:52,440 not under the jurisdiction of the Three Departments. 733 00:33:52,800 --> 00:33:55,960 It would act independently outside the court's influence, 734 00:33:56,360 --> 00:33:58,280 with the power over life and death. 735 00:34:02,280 --> 00:34:04,760 I have just discussed this with Mr. Pei. 736 00:34:05,480 --> 00:34:07,720 You can call it the Inspectorate Office. 737 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 Inspectorate Office? 738 00:34:13,080 --> 00:34:13,680 Yes. 739 00:34:14,680 --> 00:34:15,880 If you establish this office, 740 00:34:16,120 --> 00:34:18,120 I will protect you if the noble families cause trouble. 741 00:34:18,360 --> 00:34:19,800 They won't dare to touch you. 742 00:34:20,360 --> 00:34:21,160 Rong, 743 00:34:22,400 --> 00:34:24,880 you are the best candidate to investigate Qin's case. 744 00:34:25,080 --> 00:34:26,400 You can speak to Father now. 745 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 He will agree to it. 746 00:34:27,400 --> 00:34:28,600 But in the future, 747 00:34:29,680 --> 00:34:31,200 no one will tolerate the Inspectorate Office. 748 00:34:31,520 --> 00:34:32,440 This matter is 749 00:34:34,240 --> 00:34:35,520 too sudden. 750 00:34:39,360 --> 00:34:40,000 Indeed, 751 00:34:41,320 --> 00:34:43,400 it is very risky. 752 00:34:44,280 --> 00:34:45,920 I have to return to prepare for tomorrow's court assembly. 753 00:34:46,680 --> 00:34:47,920 Rong, get some rest. 754 00:34:49,000 --> 00:34:49,920 I will take my leave now. 755 00:34:57,680 --> 00:34:58,480 Chuan. 756 00:35:01,560 --> 00:35:03,040 Why are you suddenly asking me 757 00:35:03,600 --> 00:35:04,560 to establish this office? 758 00:35:07,200 --> 00:35:08,480 I know Father. 759 00:35:10,080 --> 00:35:11,760 I know what he wants. 760 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 I've been striving 761 00:35:17,480 --> 00:35:19,080 to become the Crown Prince 762 00:35:19,080 --> 00:35:20,640 you and Mother see in your hearts. 763 00:35:21,320 --> 00:35:24,320 But I find I can't do it. 764 00:35:25,360 --> 00:35:26,840 I can't protect anyone. 765 00:35:28,480 --> 00:35:29,560 It used to be you. 766 00:35:29,840 --> 00:35:31,640 Now, it's Miss Qin from the Qin Family. 767 00:35:32,600 --> 00:35:34,160 They've pushed me this far. 768 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 I can't bear it. 769 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Qin Lin went to the front line at the invitation of the court. 770 00:35:39,160 --> 00:35:41,280 Miss Qin also has feelings for me. 771 00:35:41,600 --> 00:35:43,360 I owe the entire Qin Family. 772 00:35:48,040 --> 00:35:48,880 This revenge, 773 00:35:50,480 --> 00:35:51,880 I must repay myself. 774 00:36:05,680 --> 00:36:06,560 You've returned. 775 00:36:11,600 --> 00:36:12,520 They did meet 776 00:36:13,520 --> 00:36:14,520 again. 777 00:36:15,600 --> 00:36:16,680 Their feelings for each other are developed deeply 778 00:36:17,280 --> 00:36:19,800 and earlier than we know. 779 00:36:23,920 --> 00:36:24,680 Your Highness. 780 00:36:27,360 --> 00:36:28,480 Why did you come out? 781 00:36:31,800 --> 00:36:33,880 I'm willing to go through all obstacles for Your Highness. 782 00:36:34,000 --> 00:36:35,200 I beg Your Highness 783 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 to establish the Inspectorate Office. 784 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 You just heard what Chuan said. 785 00:36:55,000 --> 00:36:56,400 You said you'd go through all obstacles. 786 00:36:57,320 --> 00:36:58,560 What can you do for me? 787 00:36:59,440 --> 00:37:00,520 If Your Highness is willing, 788 00:37:01,600 --> 00:37:03,560 Miss Qin Zhenzhen can disappear from this world. 789 00:37:04,080 --> 00:37:04,920 Qin Zhenzhen, 790 00:37:06,800 --> 00:37:08,320 I won't make such a decision 791 00:37:08,920 --> 00:37:10,160 for you alone. 792 00:37:10,520 --> 00:37:12,480 Your Highness, you saved my life. 793 00:37:13,320 --> 00:37:15,000 You can ignore this favor. 794 00:37:15,440 --> 00:37:16,880 But I cannot. 795 00:37:17,280 --> 00:37:19,760 I'm willing to be Your Highness and the Crown Prince's sword. 796 00:37:19,760 --> 00:37:21,120 Wherever you point, 797 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 that's where I will unsheathe my sword. 798 00:37:25,880 --> 00:37:26,680 Get up first. 799 00:37:31,920 --> 00:37:32,680 I will think 800 00:37:33,480 --> 00:37:34,400 about this matter again. 801 00:37:36,200 --> 00:37:37,440 You should go and get more rest. 802 00:37:38,440 --> 00:37:39,200 Your Highness. 803 00:37:40,280 --> 00:37:41,040 Miss Qin, 804 00:37:42,000 --> 00:37:42,920 don't worry. 805 00:37:43,840 --> 00:37:45,480 The Crown Prince and Her Highness will definitely clear 806 00:37:46,000 --> 00:37:48,800 the Qin Family's grievances. 807 00:37:56,960 --> 00:37:57,800 What are you talking about? 808 00:37:58,920 --> 00:38:01,360 I was comforting Miss Qin on your behalf. 809 00:38:05,520 --> 00:38:07,040 All right. Let's talk about the matter at hand. 810 00:38:07,120 --> 00:38:09,080 Why did you mention the Inspectorate Office to Chuan? 811 00:38:09,800 --> 00:38:10,920 This ghostly organization caused him 812 00:38:10,960 --> 00:38:12,560 so much trouble later on. 813 00:38:13,320 --> 00:38:14,480 His deposition back then 814 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 was due to many cases uncovered by the Inspectorate Office. 815 00:38:16,760 --> 00:38:17,680 Why did you bring it up? 816 00:38:17,920 --> 00:38:20,280 It's precisely because I know this that I brought it up. 817 00:38:21,440 --> 00:38:23,000 Instead of letting His Majesty establish it 818 00:38:23,000 --> 00:38:24,080 and then having us accept it passively, 819 00:38:24,080 --> 00:38:25,160 why not take the initiative? 820 00:38:25,560 --> 00:38:27,840 I'm giving Your Highness a chance to choose. 821 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 Is this really giving me a choice? 822 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 If you already said that, do I still have a choice? 823 00:38:33,120 --> 00:38:34,000 Of course you do. 824 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 You can give up power and not set up the Inspectorate Office. 825 00:38:36,280 --> 00:38:39,000 You can even ignore the Crown Prince. 826 00:38:41,160 --> 00:38:43,880 This way, you'll still be my wife 827 00:38:44,760 --> 00:38:46,280 and Princess Pingyue. 828 00:38:46,560 --> 00:38:49,800 I find you're not losing out on any side. 829 00:38:50,360 --> 00:38:52,200 You're planning everything perfectly. 830 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 Your Highness, you're flattering me. 831 00:38:55,000 --> 00:38:56,200 But speaking of which, 832 00:38:56,440 --> 00:38:57,880 if we have power, 833 00:38:57,880 --> 00:38:59,480 we can protect people like the Qin Family 834 00:38:59,560 --> 00:39:01,760 who are devoted to their country and have clean hands. 835 00:39:01,920 --> 00:39:03,440 We can also protect the Crown Prince. 836 00:39:04,640 --> 00:39:05,480 But 837 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 the Inspectorate Office reports to His Majesty directly. 838 00:39:08,760 --> 00:39:11,440 Once established, it will offend the Chancellors and the Six Ministries. 839 00:39:12,680 --> 00:39:13,920 Today is the Qin Family, 840 00:39:14,000 --> 00:39:16,200 tomorrow it could be Your Highness. 841 00:39:16,480 --> 00:39:17,320 Your Highness, 842 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 you need to think carefully about this. 843 00:39:23,880 --> 00:39:24,560 Your Highness. 844 00:39:25,520 --> 00:39:26,200 Your Highness... 845 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 What did you say 846 00:39:28,520 --> 00:39:30,920 about me having nothing again? 847 00:39:32,360 --> 00:39:34,520 I am still going to be your wife? 848 00:39:37,320 --> 00:39:38,160 Did I say that? 849 00:39:42,320 --> 00:39:43,440 You will know when the time comes. 850 00:39:45,280 --> 00:39:46,400 The cost is too high. 851 00:39:46,400 --> 00:39:47,680 I think it's better to feign ignorance. 852 00:39:54,000 --> 00:39:55,200 Are you going to the morning court soon? 853 00:39:55,840 --> 00:39:57,160 Go and change your clothes. 854 00:39:57,280 --> 00:39:58,000 I... 855 00:39:58,600 --> 00:39:59,560 I need to think again. 856 00:40:01,480 --> 00:40:02,160 Your Highness. 857 00:40:07,400 --> 00:40:08,640 As your husband, 858 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 no one can touch you 859 00:40:12,400 --> 00:40:13,160 unless 860 00:40:13,520 --> 00:40:15,480 someone steps over my dead body. 861 00:40:17,120 --> 00:40:18,360 As your ally, 862 00:40:18,600 --> 00:40:20,160 I'll stand in front of you 863 00:40:20,440 --> 00:40:21,840 even if you're cut to pieces. 864 00:40:25,800 --> 00:40:26,560 So 865 00:40:27,640 --> 00:40:30,000 whether we are husband and wife or allies, 866 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 our fates have long been tied together. 867 00:40:33,160 --> 00:40:35,840 Just choose a path you like. 868 00:40:53,360 --> 00:40:55,800 Whether we are husband and wife or allies, 869 00:40:56,000 --> 00:40:57,320 our fates have long been tied together. 870 00:40:58,920 --> 00:41:01,520 Just choose a path you like. 871 00:41:02,520 --> 00:41:03,840 Are Pei Wenxuan and I 872 00:41:04,960 --> 00:41:07,440 just using each other? 873 00:41:16,680 --> 00:41:17,520 A person 874 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 doesn't change overnight. 875 00:41:23,960 --> 00:41:25,160 You should know this. 876 00:41:26,480 --> 00:41:28,680 Those thoughts and those words 877 00:41:29,120 --> 00:41:30,880 only represent his past. 878 00:41:33,280 --> 00:41:34,400 We can never return 879 00:41:35,760 --> 00:41:37,400 to certain moments. 880 00:41:38,200 --> 00:41:39,560 That may be true. 881 00:41:41,080 --> 00:41:42,960 But he was so sincere back then. 882 00:41:43,680 --> 00:41:46,840 What if he really fell in love with me? 883 00:41:46,880 --> 00:41:49,320 It's not about whether he fell for you. 884 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 What matters is 885 00:41:52,280 --> 00:41:53,800 if you want to live through it again? 886 00:41:56,640 --> 00:41:57,480 And 887 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 have you truly let go of Su Rongqing? 888 00:42:04,160 --> 00:42:06,200 After nearly twenty years together. 889 00:42:09,280 --> 00:42:10,760 I've thought about this too. 890 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 But now 891 00:42:14,080 --> 00:42:15,480 I find Su Rongqing 892 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 a person I feel sorry for. 893 00:42:18,840 --> 00:42:19,960 Now, I've returned. 894 00:42:20,200 --> 00:42:21,640 I'm glad 895 00:42:22,440 --> 00:42:23,480 to see him safe. 896 00:42:25,440 --> 00:42:26,280 I 897 00:42:27,840 --> 00:42:31,480 don't feel uncomfortable or troubled by him. 898 00:42:34,000 --> 00:42:36,040 But my relationship with Pei Wenxuan 899 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 overlaps memories from two lifetimes. 900 00:42:46,760 --> 00:42:48,280 I suddenly do not know 901 00:42:49,560 --> 00:42:51,080 how to interact with him. 902 00:43:00,160 --> 00:43:03,040 When entangled in emotions within the palace walls, 903 00:43:04,640 --> 00:43:08,560 the only one who gets hurt is you. 904 00:43:09,920 --> 00:43:10,960 Not crossing the line is 905 00:43:12,400 --> 00:43:14,200 the best protection for yourself. 906 00:43:19,040 --> 00:43:19,840 Yes. 907 00:43:24,920 --> 00:43:26,160 But without power, 908 00:43:27,480 --> 00:43:28,920 how can you protect yourself 909 00:43:29,880 --> 00:43:31,320 and those around you? 910 00:43:32,040 --> 00:43:34,040 Keep those thoughts to yourself. 911 00:43:35,040 --> 00:43:36,640 Just maintain a cooperative relationship 912 00:43:36,640 --> 00:43:38,040 and fight side by side. 913 00:43:39,800 --> 00:43:40,560 Right now, 914 00:43:41,400 --> 00:43:44,040 standing firm in court is most important. 915 00:43:45,480 --> 00:43:48,560 Don't let others find any weaknesses to use against you. 916 00:43:50,600 --> 00:43:55,480 It's better for both him and you. 917 00:44:18,360 --> 00:44:22,040 ♪Who gazes at the sky from afar?♪ 918 00:44:22,120 --> 00:44:25,520 ♪Who gazes at the sky from afar?♪ 919 00:44:25,600 --> 00:44:28,920 ♪In the night's chill breeze♪ 920 00:44:29,040 --> 00:44:32,360 ♪What is she singing for?♪ 921 00:44:32,560 --> 00:44:35,840 ♪The wind caresses the hills♪ 922 00:44:36,000 --> 00:44:39,280 ♪The wind causes ripples on calm water♪ 923 00:44:39,410 --> 00:44:45,080 ♪Moonlight graces passing souls♪ 924 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 ♪Her steps get slower and slower♪ 925 00:45:17,320 --> 00:45:20,600 ♪She's trod a lengthy path♪ 926 00:45:20,840 --> 00:45:24,080 ♪Memories lost then found♪ 927 00:45:24,360 --> 00:45:27,480 ♪Gazing idly as clouds roll by♪ 928 00:45:27,800 --> 00:45:30,880 ♪She holds a red candle♪ 929 00:45:31,240 --> 00:45:34,520 ♪To brave the thick fog♪ 930 00:45:34,680 --> 00:45:37,960 ♪Life can be bitter sometimes♪ 931 00:45:38,240 --> 00:45:41,480 ♪Experience it with grace♪ 932 00:45:41,640 --> 00:45:44,920 ♪Like a fleeting dream♪ 933 00:45:45,080 --> 00:45:48,400 ♪Like a fleeting dream♪ 934 00:45:48,560 --> 00:45:54,480 ♪Neither warmth nor cold will last♪ 935 00:45:55,600 --> 00:45:58,720 ♪Like a fleeting dream♪ 936 00:45:59,000 --> 00:46:02,240 ♪Like a fleeting dream♪ 937 00:46:02,360 --> 00:46:08,320 ♪The moon is reflected in her eyes♪ 938 00:46:37,200 --> 00:46:43,160 ♪In her gaze, the unwavering faith remains♪ 64444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.