Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:25,930
[The Princess Royal]
2
00:01:25,930 --> 00:01:28,850
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal on jjwxc.net]
3
00:01:28,850 --> 00:01:29,920
[This is a work of fiction.]
4
00:01:29,920 --> 00:01:32,920
[Episode 12]
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
I am not speaking to you tonight
6
00:01:44,120 --> 00:01:46,040
to seek any response.
7
00:01:47,240 --> 00:01:48,280
I was hoping
8
00:01:49,040 --> 00:01:50,880
to resolve our past misunderstandings,
9
00:01:51,960 --> 00:01:53,280
so it could benefit
10
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
our future cooperation.
11
00:02:11,120 --> 00:02:12,080
About what happened tonight,
12
00:02:12,120 --> 00:02:15,080
find a chance
to explain things to Miss Qin
13
00:02:15,520 --> 00:02:16,920
to prevent misunderstandings.
14
00:02:18,960 --> 00:02:19,680
I know.
15
00:02:23,960 --> 00:02:26,080
I want to apologize
for my previous actions too.
16
00:02:26,640 --> 00:02:28,880
I should not have tried
to match you with Su Rongqing.
17
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
It won't happen again.
18
00:02:30,680 --> 00:02:32,480
Actually, I never blamed you.
19
00:02:33,480 --> 00:02:34,840
I just feel
20
00:02:37,720 --> 00:02:41,360
that before a relationship is clear,
21
00:02:42,920 --> 00:02:44,160
I don't want to disturb others.
22
00:02:46,920 --> 00:02:47,560
All right.
23
00:02:52,680 --> 00:02:56,400
But we need
to find a new way to get along.
24
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
We're not just good friends anymore?
25
00:03:02,480 --> 00:03:03,680
From now on,
26
00:03:03,880 --> 00:03:05,080
you manage your affairs,
27
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
and I'll manage my own.
28
00:03:07,120 --> 00:03:08,280
I also have a request.
29
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
In the future,
whenever something is troubling us,
30
00:03:10,640 --> 00:03:11,760
we must express it.
31
00:03:11,880 --> 00:03:12,720
Moreover,
32
00:03:12,720 --> 00:03:13,600
we've been given
33
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
a second chance by fate.
34
00:03:15,160 --> 00:03:16,600
Why suffer alone?
35
00:03:21,680 --> 00:03:22,400
I...
36
00:03:23,640 --> 00:03:24,360
I'll try my best.
37
00:03:26,440 --> 00:03:29,800
Can I say something?
38
00:03:29,880 --> 00:03:30,480
What is it?
39
00:03:31,080 --> 00:03:34,760
Can you stop mentioning separation
so easily in the future?
40
00:03:35,480 --> 00:03:36,520
I need some dignity too.
41
00:03:37,600 --> 00:03:38,400
Sure.
42
00:03:39,280 --> 00:03:40,040
Don't laugh.
43
00:03:50,920 --> 00:03:53,720
[Taiji Hall]
General Jianwu, Wang Jun.
44
00:03:54,280 --> 00:03:57,800
General Jianwei, Wang Minghai.
45
00:03:58,160 --> 00:04:02,520
This list of military achievements
has been verified without errors.
46
00:04:02,720 --> 00:04:04,400
We respectfully request
the imperial judgment.
47
00:04:05,280 --> 00:04:06,280
We received good news today
48
00:04:06,680 --> 00:04:07,960
where the front line
won a great victory.
49
00:04:09,360 --> 00:04:12,680
General Xiao submitted a list
of merits to the Ministry of War,
50
00:04:13,000 --> 00:04:14,560
totaling 17 military officers.
51
00:04:15,720 --> 00:04:17,160
If you have no objections,
52
00:04:17,800 --> 00:04:18,640
it should be approved.
53
00:04:25,380 --> 00:04:26,160
Your Majesty,
54
00:04:26,680 --> 00:04:29,960
General Xiao
and his soldiers have worked hard,
55
00:04:29,960 --> 00:04:30,680
which is undeniable.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,280
However, the Crown Prince led
the noble families' sons
57
00:04:33,800 --> 00:04:36,720
to fight bravely in the initial phase.
58
00:04:36,720 --> 00:04:37,800
We cannot overlook that.
59
00:04:37,880 --> 00:04:40,480
But why is there no mention of them
in the list?
60
00:04:44,840 --> 00:04:45,640
Your Majesty,
61
00:04:45,800 --> 00:04:48,720
military success is always rewarded
based on merit.
62
00:04:48,840 --> 00:04:51,720
The true victors were
the Xiao Family's soldiers.
63
00:04:51,800 --> 00:04:54,520
Why should noble families' sons vie
for these military honors?
64
00:04:55,240 --> 00:04:57,760
A true servant should uphold integrity
and fairness
65
00:04:58,080 --> 00:04:59,480
without being biased.
66
00:05:00,040 --> 00:05:01,320
You say I am biased?
67
00:05:02,320 --> 00:05:03,160
Your Majesty,
68
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
I am unjustly accused without basis.
69
00:05:05,640 --> 00:05:06,720
Please seek justice for me.
70
00:05:06,760 --> 00:05:07,520
That's enough!
71
00:05:07,840 --> 00:05:09,160
You're giving me a headache.
72
00:05:14,160 --> 00:05:14,960
Crown Prince,
73
00:05:15,280 --> 00:05:16,520
this matter involves you.
74
00:05:16,840 --> 00:05:17,720
What do you think?
75
00:05:22,080 --> 00:05:23,040
Father,
76
00:05:23,720 --> 00:05:25,280
as the Crown Prince,
77
00:05:25,960 --> 00:05:28,640
my duty on the front line was
for the country and the people.
78
00:05:28,840 --> 00:05:29,920
Since it was for the people,
79
00:05:30,080 --> 00:05:31,520
why seek military honor?
80
00:05:31,840 --> 00:05:33,160
Soldiers are different.
81
00:05:33,160 --> 00:05:34,720
They either fight bravely
82
00:05:34,960 --> 00:05:36,280
or sacrifice for the country.
83
00:05:36,840 --> 00:05:38,280
We should reward
84
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
based on merit.
85
00:05:41,080 --> 00:05:42,600
Since opinions vary,
86
00:05:43,160 --> 00:05:46,480
this matter
should be thoroughly verified.
87
00:05:47,960 --> 00:05:49,080
We shall discuss this another day.
88
00:05:50,080 --> 00:05:50,720
You are dismissed.
89
00:05:51,400 --> 00:05:53,640
- Farewell, Your Majesty.
- Farewell, Your Majesty.
90
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
People inside said
the Crown Prince was also inside,
91
00:05:57,200 --> 00:05:58,520
and the argument was heated.
92
00:06:03,280 --> 00:06:04,320
What's going on?
93
00:06:05,280 --> 00:06:06,480
Why are you fighting again?
94
00:06:11,960 --> 00:06:13,240
You dare to mention this?
95
00:06:13,960 --> 00:06:14,680
Kneel!
96
00:06:15,680 --> 00:06:17,040
What's the matter, Mother?
97
00:06:17,880 --> 00:06:19,080
Why are you so upset?
98
00:06:19,640 --> 00:06:20,720
Between us both,
99
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
do we still need to put an act?
100
00:06:23,760 --> 00:06:26,040
What did you mean yesterday?
101
00:06:26,200 --> 00:06:27,520
Mother, I shall ask the same question.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,240
What do you intend to do?
103
00:06:30,960 --> 00:06:33,840
I want Shangguan Ya
to become the Crown Princess.
104
00:06:34,400 --> 00:06:36,080
Was I not clear enough?
105
00:06:36,440 --> 00:06:38,040
Why did you meddle in this matter?
106
00:06:38,160 --> 00:06:39,720
He is the Crown Prince
and acts recklessly.
107
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
Do you follow him
in his recklessness too?
108
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
This has nothing to do with Rong.
109
00:06:43,200 --> 00:06:44,280
I already said
110
00:06:44,280 --> 00:06:46,120
it was I who asked Rong for help.
111
00:06:47,280 --> 00:06:48,720
So please calm down, Mother.
112
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
Yesterday was such a great opportunity.
113
00:06:51,640 --> 00:06:53,800
But you wasted it.
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
Are you mad or foolish?
115
00:06:55,640 --> 00:06:56,880
Your father has been suppressing
116
00:06:56,880 --> 00:06:58,200
the marriage between you and Ya.
117
00:06:58,760 --> 00:07:00,000
Yesterday, everything was ready.
118
00:07:00,280 --> 00:07:02,520
If you had chosen
Ya's lily palace incense,
119
00:07:02,640 --> 00:07:04,440
your uncle would have brought people out
120
00:07:04,440 --> 00:07:06,160
and forced an imperial edict.
121
00:07:06,200 --> 00:07:08,000
But why did you choose your sister's?
122
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Do you know how hard it is
123
00:07:11,040 --> 00:07:12,360
to get another opportunity like that?
124
00:07:12,560 --> 00:07:13,800
Forgive me.
125
00:07:14,280 --> 00:07:15,600
Please calm down
126
00:07:15,960 --> 00:07:17,560
and punish me however you want.
127
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
How could you have such audacity?
128
00:07:20,280 --> 00:07:22,040
Do you think I'm blind?
129
00:07:22,800 --> 00:07:24,360
What are you thinking?
130
00:07:24,720 --> 00:07:26,480
You refused to cooperate
with the Yang family,
131
00:07:27,000 --> 00:07:27,880
so fine.
132
00:07:28,760 --> 00:07:31,280
But marriage alliance is
such a significant matter.
133
00:07:31,640 --> 00:07:32,960
If you don't marry Ya,
134
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
how will your uncle ever trust you?
135
00:07:36,840 --> 00:07:38,120
Uncle won't trust him
136
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
just because he won't marry a woman?
137
00:07:43,000 --> 00:07:44,280
What did Chuan do wrong?
138
00:07:46,440 --> 00:07:48,240
The Shangguan Family has been in power
for three dynasties.
139
00:07:48,680 --> 00:07:52,200
Do you still not understand
140
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
where the conflict
between Father and us comes from?
141
00:07:54,680 --> 00:07:56,720
Do you think Chuan still has a way out?
142
00:07:57,400 --> 00:07:59,720
With the Shangguan Family blood
in his veins,
143
00:07:59,800 --> 00:08:01,120
he's destined to have no way out.
144
00:08:01,120 --> 00:08:02,640
Since we're already so deeply tied,
145
00:08:02,920 --> 00:08:04,640
we must rely on the Shangguan Family.
146
00:08:04,640 --> 00:08:06,320
What else does Uncle have
to worry about?
147
00:08:06,400 --> 00:08:07,960
Why force them together?
148
00:08:08,120 --> 00:08:09,080
What's the benefit of this?
149
00:08:11,560 --> 00:08:12,360
Mother,
150
00:08:13,840 --> 00:08:15,120
we all know
151
00:08:16,480 --> 00:08:19,480
Uncle doesn't just want
a Crown Princess.
152
00:08:21,040 --> 00:08:22,440
He wants the Empress position.
153
00:08:23,120 --> 00:08:24,880
Each generation of the Li Family flows
154
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
with the Shangguan Family's blood.
155
00:08:27,680 --> 00:08:30,520
You represent
the present Shangguan Family.
156
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
But Uncle wants Chuan
157
00:08:33,600 --> 00:08:34,480
to promise the future.
158
00:08:35,160 --> 00:08:37,120
But this is ultimately
the Li Family's empire,
159
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
not the Shangguan Family's.
160
00:08:38,920 --> 00:08:41,400
The Shangguan Family should step back.
161
00:08:42,800 --> 00:08:43,640
What did you say?
162
00:08:46,360 --> 00:08:47,600
Say it again.
163
00:08:47,800 --> 00:08:48,600
I said,
164
00:08:50,040 --> 00:08:52,040
if the Shangguan Family wants
to remain well,
165
00:08:53,280 --> 00:08:54,600
he should step back.
166
00:08:57,000 --> 00:08:58,120
When water overflows, it spills.
167
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
When prosperity reaches its peak,
it will fall.
168
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
Father won't tolerate
the next emperor having
169
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
a Shangguan Empress.
170
00:09:05,800 --> 00:09:07,560
If you insist on forcing this union,
171
00:09:07,880 --> 00:09:09,320
the future ruler of the nine provinces
172
00:09:09,440 --> 00:09:10,880
may not be Chuan.
173
00:09:24,840 --> 00:09:25,640
Mother,
174
00:09:28,520 --> 00:09:32,080
let the Shangguan Family withdraw
from the capital.
175
00:09:33,840 --> 00:09:36,360
It will be better for everyone.
176
00:09:42,440 --> 00:09:43,240
Get up.
177
00:09:44,320 --> 00:09:45,000
Let's go.
178
00:09:47,640 --> 00:09:48,440
Li Chuan,
179
00:09:49,840 --> 00:09:50,640
get up.
180
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
We will take our leave.
181
00:10:11,680 --> 00:10:12,480
Li Chuan!
182
00:10:20,160 --> 00:10:21,800
Rong, you're amazing.
183
00:10:22,080 --> 00:10:24,320
I can't believe
I defied Mother with you just now
184
00:10:24,680 --> 00:10:26,280
and did something
I have always wanted to do.
185
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Silly boy.
186
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
I am serious.
187
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
I thought
188
00:10:30,560 --> 00:10:32,680
you would think I was wrong
189
00:10:33,280 --> 00:10:34,480
and help Mother persuade me.
190
00:10:44,560 --> 00:10:45,200
Chuan.
191
00:10:45,800 --> 00:10:46,920
I don't understand.
192
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Even you are here to persuade me
to marry Shangguan Ya.
193
00:10:50,960 --> 00:10:52,040
The marriage alliance
194
00:10:52,200 --> 00:10:54,720
between two noble families was always
based on mutual ulterior motives.
195
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
If there are conflicting interests,
196
00:10:56,320 --> 00:10:58,440
how can marrying a woman solve anything?
197
00:10:58,440 --> 00:11:00,680
Besides, I am not even familiar
with Shangguan Ya
198
00:11:00,680 --> 00:11:03,040
and I have never met
those four secondary consorts.
199
00:11:03,680 --> 00:11:06,400
I only want to marry someone
with mutual affection.
200
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
You need to understand
201
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
that in this royal city,
202
00:11:11,160 --> 00:11:12,920
no one can do as they please.
203
00:11:13,440 --> 00:11:14,200
Chuan,
204
00:11:15,200 --> 00:11:16,840
everyone lives for others.
205
00:11:17,160 --> 00:11:18,600
You can't be too selfish.
206
00:11:19,720 --> 00:11:20,560
Just…
207
00:11:21,040 --> 00:11:22,560
Just do it for me and Mother.
208
00:11:23,280 --> 00:11:24,080
What do you say?
209
00:11:24,680 --> 00:11:26,440
If one day I ascend the throne,
210
00:11:27,600 --> 00:11:30,480
will you also pressure me
211
00:11:30,800 --> 00:11:31,720
like the noble families pressure Father?
212
00:11:33,560 --> 00:11:34,200
Chuan...
213
00:11:38,080 --> 00:11:40,200
If this is what you want,
214
00:11:40,440 --> 00:11:41,600
then so be it.
215
00:11:44,960 --> 00:11:46,160
I just think
216
00:11:47,400 --> 00:11:49,720
no one will truly support you
217
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
because of a marriage.
218
00:11:52,440 --> 00:11:54,480
In reality, it doesn't matter
whether you marry the Shangguans.
219
00:11:54,840 --> 00:11:56,440
So long as your core interests align,
220
00:11:56,560 --> 00:11:58,080
they will always stand by your side.
221
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Moreover, given the current situation,
222
00:12:02,960 --> 00:12:04,560
marrying the Shangguans
223
00:12:04,720 --> 00:12:06,040
will only bring you harm
and no benefits.
224
00:12:06,440 --> 00:12:07,200
You have a point.
225
00:12:07,680 --> 00:12:09,200
You truly have sharp eyes.
226
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Well, not really.
227
00:12:15,800 --> 00:12:16,680
I…
228
00:12:19,320 --> 00:12:20,600
I only saw things clearly
229
00:12:21,200 --> 00:12:22,680
after a dream.
230
00:12:23,280 --> 00:12:24,600
In the dream,
231
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
I was too immature.
232
00:12:28,720 --> 00:12:29,840
You had such a dream?
233
00:12:31,440 --> 00:12:32,840
Why do you believe anything people say?
234
00:12:36,440 --> 00:12:38,760
Actually, I was just being too willful.
235
00:12:40,920 --> 00:12:43,440
You didn't get to choose
whom you married either.
236
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
So why should I have this privilege?
237
00:12:47,800 --> 00:12:48,920
You're not willful.
238
00:12:49,280 --> 00:12:50,600
You're just not strong enough.
239
00:12:51,280 --> 00:12:53,480
People only have the right to choose
240
00:12:53,480 --> 00:12:54,560
when they are strong enough.
241
00:12:54,760 --> 00:12:56,240
If you want the right to choose,
242
00:12:56,520 --> 00:12:57,680
I will always support you.
243
00:12:57,840 --> 00:12:59,040
But you need to have the ability.
244
00:12:59,200 --> 00:12:59,840
Don't you agree?
245
00:13:01,680 --> 00:13:04,440
So, if I am strong enough
246
00:13:05,040 --> 00:13:06,760
and do not harm those
who shouldn't be harmed,
247
00:13:07,400 --> 00:13:08,760
you wouldn't think I'm wrong,
248
00:13:08,760 --> 00:13:09,360
am I right?
249
00:13:09,680 --> 00:13:11,680
As long as you think you're not wrong,
that's what matters.
250
00:13:12,480 --> 00:13:15,280
Whether I think you're wrong
is not important.
251
00:13:16,000 --> 00:13:18,280
Besides, I'm not always right either.
252
00:13:22,680 --> 00:13:27,080
What if my thoughts are different
from yours?
253
00:13:34,680 --> 00:13:35,360
Chuan.
254
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Even if one day
255
00:13:37,640 --> 00:13:39,560
your thoughts are completely different
from mine,
256
00:13:40,320 --> 00:13:41,680
you are still my brother.
257
00:13:42,800 --> 00:13:44,560
I will never give up on you.
258
00:13:45,720 --> 00:13:46,520
Rong,
259
00:13:48,080 --> 00:13:51,400
I think you are too kind.
260
00:13:52,520 --> 00:13:53,480
Stop talking nonsense.
261
00:14:01,240 --> 00:14:02,040
Your Majesty,
262
00:14:02,400 --> 00:14:03,680
don't be too upset.
263
00:14:04,040 --> 00:14:05,400
The Princess and the Crown Prince are
264
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
in their youthful and spirited years.
265
00:14:07,880 --> 00:14:09,400
Don't take it to heart.
266
00:14:09,680 --> 00:14:13,080
They will understand your intentions
in the future.
267
00:14:13,280 --> 00:14:14,800
With Chuan like this,
268
00:14:16,440 --> 00:14:18,560
what should I say to my elder brother?
269
00:14:18,880 --> 00:14:20,080
It seems quite strange.
270
00:14:21,080 --> 00:14:24,960
The Crown Prince
has always been obedient to you.
271
00:14:25,160 --> 00:14:27,640
But now he seems
to have changed completely.
272
00:14:27,960 --> 00:14:29,560
He even dares
273
00:14:29,880 --> 00:14:30,960
to defy this marriage.
274
00:14:34,520 --> 00:14:35,640
You are right.
275
00:14:37,120 --> 00:14:39,600
Why would Chuan defy this marriage?
276
00:14:41,360 --> 00:14:44,000
Could there be someone in his heart?
277
00:14:44,000 --> 00:14:45,560
His Highness is not young anymore.
278
00:14:46,040 --> 00:14:49,040
It's common to have
some questionable people around,
279
00:14:49,120 --> 00:14:50,880
and it's possible
280
00:14:51,840 --> 00:14:53,160
to be bewitched by someone.
281
00:14:53,640 --> 00:14:55,360
Investigate any suspicious women
282
00:14:56,240 --> 00:14:57,920
around the Crown Prince recently.
283
00:14:58,760 --> 00:15:00,000
I want you to report everything
284
00:15:00,120 --> 00:15:02,000
including where he went, what he did,
285
00:15:03,680 --> 00:15:05,120
and whom he met.
286
00:15:06,000 --> 00:15:06,680
Yes, Your Majesty.
287
00:15:07,040 --> 00:15:07,800
Young Master Pei,
288
00:15:08,000 --> 00:15:09,680
we've received news from our spy.
289
00:15:09,960 --> 00:15:11,800
Xiao Su's list
of recommended military officers
290
00:15:11,800 --> 00:15:13,360
for commendation is causing
291
00:15:13,360 --> 00:15:14,600
a lot of controversy.
292
00:15:17,520 --> 00:15:20,280
His Majesty replaced the generals
before the Crown Prince's success was
293
00:15:20,880 --> 00:15:22,440
to suppress the noble families.
294
00:15:23,200 --> 00:15:24,720
But the Crown Prince's
earlier successes relied
295
00:15:24,920 --> 00:15:26,760
on the support of these noble families.
296
00:15:27,600 --> 00:15:30,080
If they are not rewarded this time,
297
00:15:30,760 --> 00:15:33,800
their previous efforts will be in vain.
298
00:15:34,120 --> 00:15:35,600
How would they let it go easily?
299
00:15:36,440 --> 00:15:37,800
Xiao Su is still on the front lines.
300
00:15:37,920 --> 00:15:39,080
The noble families can't make a move.
301
00:15:39,840 --> 00:15:41,200
Consort Rou is favored by His Majesty.
302
00:15:41,320 --> 00:15:43,280
If they could act,
they would have done so already.
303
00:15:44,040 --> 00:15:46,120
The noble families will look
for an easier target.
304
00:15:47,160 --> 00:15:48,960
But His Majesty won't just stand by.
305
00:15:49,720 --> 00:15:50,720
Inform Her Highness
306
00:15:50,720 --> 00:15:51,920
that she need not worry.
307
00:15:52,360 --> 00:15:54,560
Let His Majesty
and the noble families fight it out.
308
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
If the noble families win,
309
00:15:57,040 --> 00:15:58,440
they support the Crown Prince anyway.
310
00:15:58,440 --> 00:15:59,320
So it won't matter.
311
00:15:59,320 --> 00:16:00,560
If His Majesty wins,
312
00:16:01,520 --> 00:16:03,480
some of the military officers
on Xiao Su's list are
313
00:16:03,920 --> 00:16:05,360
our people too.
314
00:16:06,160 --> 00:16:08,560
We'll find another way for the rest.
315
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
Have the spy contact Qin Lin.
316
00:16:12,920 --> 00:16:14,800
If he needs anything, he should say so.
317
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
In the court,
318
00:16:17,080 --> 00:16:20,000
I'll have Tuoba Yan secretly assist
the Qin Family.
319
00:16:21,040 --> 00:16:24,120
But this must remain a secret.
320
00:16:25,280 --> 00:16:26,160
The relationship between the Princess,
321
00:16:26,440 --> 00:16:27,280
the Crown Prince,
322
00:16:27,440 --> 00:16:28,400
and the Qin Family must appear
323
00:16:28,960 --> 00:16:31,640
as distant as possible.
324
00:16:31,640 --> 00:16:32,400
Yes, Young Master.
325
00:16:40,440 --> 00:16:41,240
Your Highness.
326
00:16:42,360 --> 00:16:43,200
Miss Qin.
327
00:16:44,240 --> 00:16:45,800
You just went through
the consort selection process.
328
00:16:46,360 --> 00:16:49,080
It's not appropriate
to meet other women privately.
329
00:16:49,800 --> 00:16:52,360
I invited Miss Qin according
to the customs of the martial world
330
00:16:52,440 --> 00:16:53,640
to select a suitable sword
331
00:16:53,640 --> 00:16:56,200
as a birthday gift for my friend
in the army.
332
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
So it is not considered
a private meeting.
333
00:16:58,480 --> 00:16:59,520
Just so you know,
334
00:16:59,520 --> 00:17:01,320
swords made by Master Jiang
335
00:17:01,320 --> 00:17:02,920
[Yixiang Blacksmith]
are unmatched, truly exceptional.
336
00:17:02,920 --> 00:17:04,440
I waited a long time
before he softened his heart.
337
00:17:04,440 --> 00:17:05,720
Aren't you the Crown Prince?
338
00:17:07,040 --> 00:17:08,240
How can you use your power
339
00:17:08,280 --> 00:17:09,680
to coerce someone for a gift?
340
00:17:13,080 --> 00:17:15,920
This is the list of military merits
that His Majesty approved today.
341
00:17:16,040 --> 00:17:17,120
Grand Chancellor, please take a look.
342
00:17:18,320 --> 00:17:19,480
Take it back to the palace.
343
00:17:19,480 --> 00:17:20,800
I do not approve of it,
344
00:17:21,360 --> 00:17:22,920
nor will I take responsibility for it.
345
00:17:23,720 --> 00:17:24,960
Grand Chancellor, aren't you afraid
346
00:17:25,480 --> 00:17:27,280
of angering His Majesty?
347
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
It's just an official hat.
348
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
I don't care if I lose it.
349
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Ask His Majesty
350
00:17:34,200 --> 00:17:35,440
if he also wants my head
351
00:17:35,480 --> 00:17:38,680
for this list.
352
00:17:43,320 --> 00:17:44,440
Official Shangguan,
353
00:17:44,440 --> 00:17:45,720
do you think
354
00:17:45,880 --> 00:17:46,920
the decree cannot be issued
355
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
without you?
356
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
I wonder
357
00:17:57,600 --> 00:17:59,120
how tall your friend is.
358
00:18:00,640 --> 00:18:03,640
She is about your height.
359
00:18:06,240 --> 00:18:08,440
Is he good at offense
360
00:18:08,560 --> 00:18:09,920
or agility?
361
00:18:09,920 --> 00:18:11,760
It seems she is skilled in both.
362
00:18:12,600 --> 00:18:13,760
Versatile indeed.
363
00:18:14,320 --> 00:18:16,160
Wouldn't that make him
the greatest martial artist?
364
00:18:16,680 --> 00:18:19,520
Miss Qin,
which do you think you are good at?
365
00:18:25,040 --> 00:18:26,400
Forgive my presumptuousness.
366
00:18:27,280 --> 00:18:28,520
But you can be frank with me.
367
00:18:29,720 --> 00:18:33,000
Is this sword a gift for me?
368
00:18:36,280 --> 00:18:38,440
I saw your natal chart
on the day of the incense ceremony.
369
00:18:38,600 --> 00:18:40,360
So I know today is your birthday.
370
00:18:41,120 --> 00:18:42,560
I prepared this hastily.
371
00:18:44,720 --> 00:18:46,160
If it doesn't meet your liking,
372
00:18:46,160 --> 00:18:47,240
I will spare no effort
373
00:18:47,280 --> 00:18:48,200
to obtain it
374
00:18:48,200 --> 00:18:49,120
if you say the word.
375
00:18:49,680 --> 00:18:50,360
No,
376
00:18:51,880 --> 00:18:52,920
I really like it.
377
00:18:56,080 --> 00:18:59,880
It's just that I grew up
on the frontier.
378
00:19:00,560 --> 00:19:01,720
My mother passed early
379
00:19:02,480 --> 00:19:05,040
and my father and brothers
were all rough men.
380
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
They only know fighting and killing.
381
00:19:11,680 --> 00:19:14,360
Have you never celebrated your birthday?
382
00:19:19,240 --> 00:19:20,040
No matter.
383
00:19:20,560 --> 00:19:21,920
There's a first time for everything.
384
00:19:22,280 --> 00:19:23,320
Birthday girl, pick a sword.
385
00:19:25,560 --> 00:19:26,480
But
386
00:19:27,520 --> 00:19:28,920
I cannot accept this for no reason.
387
00:19:29,720 --> 00:19:31,040
If you don't choose one,
388
00:19:31,080 --> 00:19:32,480
how will you defend
389
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
against Zhilan you gifted me
in future battles?
390
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
Choose one, please.
391
00:19:37,600 --> 00:19:38,400
All right.
392
00:19:39,680 --> 00:19:40,480
Then
393
00:19:43,000 --> 00:19:43,840
this one.
394
00:19:44,040 --> 00:19:44,760
This one?
395
00:19:47,120 --> 00:19:47,880
Here you go.
396
00:19:53,480 --> 00:19:54,240
Official Su,
397
00:19:54,960 --> 00:19:58,480
His Majesty and the Secretariat
have approved this list today.
398
00:19:59,000 --> 00:19:59,760
Take a look.
399
00:20:00,080 --> 00:20:00,840
Sure...
400
00:20:04,680 --> 00:20:05,400
Eunuch Fu,
401
00:20:06,200 --> 00:20:08,320
your timing today is indeed unfortunate.
402
00:20:08,800 --> 00:20:09,680
You see,
403
00:20:10,400 --> 00:20:11,920
the sun is already setting.
404
00:20:12,640 --> 00:20:15,000
How about you come another day?
405
00:20:19,760 --> 00:20:20,560
This way out, please.
406
00:20:27,840 --> 00:20:28,600
Your Highness,
407
00:20:28,720 --> 00:20:30,680
you said celebrating birthdays is
to receive birthday gifts,
408
00:20:30,680 --> 00:20:32,080
eat longevity noodles, and watch a play.
409
00:20:32,240 --> 00:20:33,440
Now, I've received the gift,
410
00:20:33,440 --> 00:20:34,800
watched the play, and eaten the noodles.
411
00:20:34,800 --> 00:20:35,640
Is there anything else?
412
00:20:35,680 --> 00:20:36,600
There is one more thing.
413
00:20:38,080 --> 00:20:38,680
Look.
414
00:20:55,320 --> 00:20:56,120
Zhenzhen,
415
00:20:56,640 --> 00:20:58,120
may you always be as carefree
416
00:20:58,400 --> 00:20:59,440
and happy as you are now.
417
00:21:01,200 --> 00:21:01,720
Your Highness.
418
00:21:01,720 --> 00:21:02,520
Miss Qin,
419
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
I know you worry about the future.
420
00:21:05,760 --> 00:21:07,000
But I want to say
421
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
that life is like a journey,
422
00:21:09,760 --> 00:21:10,920
and we are all travelers.
423
00:21:12,440 --> 00:21:13,760
Let's live in the present
424
00:21:15,640 --> 00:21:18,080
and not give up important things
425
00:21:19,040 --> 00:21:20,560
for fear of future uncertainties.
426
00:21:21,160 --> 00:21:21,880
How about that?
427
00:21:23,170 --> 00:21:28,220
♪If the past was caught
in the turbulent waves of the storm♪
428
00:21:30,060 --> 00:21:32,080
♪Will there be arms to hold me
in this lifetime?♪
429
00:21:32,080 --> 00:21:33,560
You don't have to answer right away.
430
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
♪Memories flash back...♪
431
00:21:37,920 --> 00:21:38,720
Miss Qin.
432
00:21:39,840 --> 00:21:42,580
♪I am that solitary boat♪
433
00:21:43,360 --> 00:21:47,840
♪Tossed about in the waves,
unable to escape♪
434
00:21:47,840 --> 00:21:49,320
This sword hasn't been named yet.
435
00:21:49,480 --> 00:21:50,640
If you think of a name,
436
00:21:51,480 --> 00:21:52,920
write me a letter.
437
00:21:52,920 --> 00:21:54,720
♪Guides me through the worldly remnants
of old dreams...♪
438
00:21:54,720 --> 00:21:57,800
But the name I give lacks elegance.
439
00:21:57,800 --> 00:21:59,080
♪Wrapped in the wind's embrace♪
440
00:21:59,240 --> 00:22:00,600
Whatever you name it,
441
00:22:00,600 --> 00:22:01,800
it will always sound delightful.
442
00:22:02,280 --> 00:22:03,040
I will send you back.
443
00:22:03,040 --> 00:22:03,840
No need for that.
444
00:22:03,840 --> 00:22:05,920
♪No need to imprison myself
in longing...♪
445
00:22:05,920 --> 00:22:08,360
My grandfather said
it's not peaceful in the capital lately.
446
00:22:08,400 --> 00:22:10,080
So I'll stay
at Qin's Mansion temporarily
447
00:22:10,240 --> 00:22:11,400
instead of returning to Jiulu Mountain.
448
00:22:11,960 --> 00:22:13,840
It's inconvenient for you to come.
449
00:22:13,840 --> 00:22:15,600
♪Allowing you and me to dock safely♪
450
00:22:15,600 --> 00:22:16,400
Very well.
451
00:22:18,680 --> 00:22:19,480
Farewell.
452
00:22:19,480 --> 00:22:20,620
♪In this long and arduous journey♪
453
00:22:21,160 --> 00:22:21,960
Miss Qin,
454
00:22:21,960 --> 00:22:24,280
♪I'm fortunate to have met you♪
455
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
happy birthday.
456
00:22:25,280 --> 00:22:27,360
♪It is your tenderness♪
457
00:22:27,780 --> 00:22:30,160
♪That makes me willing
to set aside my pride♪
458
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
I'll strive to become stronger
459
00:22:32,800 --> 00:22:33,760
as my sister said,
460
00:22:34,560 --> 00:22:35,960
♪Let time slip by♪
461
00:22:35,960 --> 00:22:36,880
to protect you
462
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
and her.
463
00:22:38,760 --> 00:22:43,800
♪For with you, each moment is timeless♪
464
00:22:48,720 --> 00:22:49,560
That's it, huh?
465
00:22:50,440 --> 00:22:51,200
My decree
466
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
unexpectedly can't even leave
the palace.
467
00:22:55,680 --> 00:22:57,320
Noble families are doomed
without a doubt.
468
00:22:57,920 --> 00:22:58,840
[Shangguan's Mansion]
The Crown Prince's expedition has cost
469
00:22:59,040 --> 00:23:01,120
the noble families a fortune.
470
00:23:01,520 --> 00:23:04,040
Mr. Shangguan,
surely you're not thinking
471
00:23:04,080 --> 00:23:05,880
of dismissing us like this?
472
00:23:07,480 --> 00:23:08,320
Mr. Su,
473
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
we have been acquainted for many years.
474
00:23:10,960 --> 00:23:13,040
Don't you understand
my character by now?
475
00:23:13,440 --> 00:23:14,640
Fulai came to me,
476
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
so I naturally refused this list.
477
00:23:17,120 --> 00:23:20,640
However, he later pressured Mr. Du
478
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
into approving it.
479
00:23:23,200 --> 00:23:26,160
Today, I promise
480
00:23:27,280 --> 00:23:30,240
to give the Su Family an explanation.
481
00:23:34,480 --> 00:23:37,880
I am not questioning you.
482
00:23:40,720 --> 00:23:43,960
But initially,
Consort Rou has intervened repeatedly,
483
00:23:44,360 --> 00:23:46,080
causing much trouble
484
00:23:46,080 --> 00:23:47,160
regarding the Crown Princess selection.
485
00:23:47,160 --> 00:23:50,320
Now, under the guise
of rewarding border soldiers,
486
00:23:50,320 --> 00:23:51,560
they are suppressing noble families
487
00:23:52,240 --> 00:23:53,400
and cultivating their own supporters.
488
00:23:53,560 --> 00:23:57,200
The intent to replace us is clear.
489
00:23:59,520 --> 00:24:00,880
I find it unsettling.
490
00:24:04,600 --> 00:24:06,200
We must set an example
491
00:24:07,240 --> 00:24:09,280
to deter others.
492
00:24:12,440 --> 00:24:15,040
[General Anbei, Qin Feng]
There's a member of the Qin Family here,
493
00:24:15,280 --> 00:24:16,600
a prime target.
494
00:24:19,320 --> 00:24:21,560
The Qin Family is from humble origins.
495
00:24:22,560 --> 00:24:24,440
They have never drawn attention
until now.
496
00:24:26,640 --> 00:24:27,440
Mr. Chen,
497
00:24:27,440 --> 00:24:28,360
[Qin's Mansion]
498
00:24:28,360 --> 00:24:29,480
what brings you here?
499
00:24:29,520 --> 00:24:30,360
Mr. Qin,
500
00:24:30,600 --> 00:24:33,400
under Mr. Cui Shuyun's orders,
we are here for an investigation.
501
00:24:33,600 --> 00:24:35,560
The Qin Family is involved
in embezzling military funds
502
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
with the Yangs
and collaborating with the enemy.
503
00:24:36,960 --> 00:24:38,160
The evidence is clear.
504
00:24:40,160 --> 00:24:41,000
Mr. Chen,
505
00:24:42,000 --> 00:24:43,880
this is no joke.
506
00:24:44,120 --> 00:24:45,760
Once we investigate,
the truth will be clear.
507
00:24:45,760 --> 00:24:46,640
Mr. Qin,
508
00:24:46,880 --> 00:24:47,800
if there's no wrongdoing,
509
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
you can clear the name
of your Qin Family.
510
00:24:50,200 --> 00:24:50,880
Grandfather.
511
00:24:54,400 --> 00:24:55,640
Since that's the case,
512
00:24:57,480 --> 00:24:58,120
go and investigate.
513
00:25:03,120 --> 00:25:03,920
Your Highness!
514
00:25:04,680 --> 00:25:05,920
Your Highness, there's trouble!
515
00:25:06,080 --> 00:25:07,720
The Ministry of Justice officials
have surrounded the Qin Family.
516
00:25:07,720 --> 00:25:08,600
What did you say?
517
00:25:09,040 --> 00:25:10,760
The Ministry of Justice
has surrounded the Qin Family.
518
00:25:10,960 --> 00:25:11,640
This is bad.
519
00:25:12,760 --> 00:25:15,160
Quickly, send some men with me.
520
00:25:15,160 --> 00:25:15,800
Your Highness.
521
00:25:15,800 --> 00:25:17,000
If you go,
522
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
it will expose
523
00:25:18,000 --> 00:25:19,360
your relationship with the Qin Family
524
00:25:19,360 --> 00:25:20,440
and the Crown Prince.
525
00:25:20,920 --> 00:25:23,320
The noble families are targeting
the Qin Family.
526
00:25:23,320 --> 00:25:24,720
How can I worry
about the matter being exposed?
527
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Where's Pei Wenxuan?
528
00:25:27,040 --> 00:25:28,360
Notify him immediately.
529
00:25:28,640 --> 00:25:29,440
Also,
530
00:25:30,040 --> 00:25:31,760
hurry to the palace and inform Father.
531
00:25:32,520 --> 00:25:33,080
Yes, Your Highness.
532
00:25:33,080 --> 00:25:33,800
Help me get changed.
533
00:25:34,280 --> 00:25:35,920
Mr. Chen, we found a letter.
534
00:25:39,000 --> 00:25:40,400
It's from the Yangs to the Qin Family.
535
00:25:40,640 --> 00:25:41,320
It said
536
00:25:41,720 --> 00:25:43,320
if the Qin Family feigns defeat,
537
00:25:43,560 --> 00:25:46,080
they will promise
a thousand tael of gold.
538
00:25:47,840 --> 00:25:50,000
We must find that gold.
539
00:25:50,000 --> 00:25:50,880
Sir,
540
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
we found gold in the backyard.
541
00:25:52,600 --> 00:25:54,040
The evidence is conclusive.
542
00:25:54,560 --> 00:25:57,000
Take all Qin Family members
into custody!
543
00:25:57,000 --> 00:25:57,720
Wait!
544
00:25:58,320 --> 00:26:00,120
This must be a setup.
545
00:26:00,120 --> 00:26:01,000
It's intolerable!
546
00:26:01,000 --> 00:26:01,720
Arrest them!
547
00:26:02,920 --> 00:26:05,400
Kill those who resist!
548
00:26:05,600 --> 00:26:07,240
Why is the Ministry of Justice handling
this case like this?
549
00:26:08,280 --> 00:26:09,080
Grandfather.
550
00:26:09,080 --> 00:26:10,320
Arrest them all!
551
00:26:11,200 --> 00:26:13,000
Get Miss Qin out of here.
552
00:26:13,320 --> 00:26:14,840
Zhenzhen, leave now.
553
00:26:14,960 --> 00:26:15,520
Grandfather.
554
00:26:15,520 --> 00:26:16,400
Keep this safe.
555
00:26:16,480 --> 00:26:17,560
Grandfather, we must leave together.
556
00:26:17,560 --> 00:26:18,600
No, go now.
557
00:26:18,600 --> 00:26:19,640
Hurry!
558
00:26:24,360 --> 00:26:24,960
Grandfather!
559
00:26:24,960 --> 00:26:25,920
Leave now!
560
00:26:26,160 --> 00:26:27,000
Grandfather, I'm not leaving.
561
00:26:27,000 --> 00:26:28,240
I said, leave now!
562
00:26:34,760 --> 00:26:36,360
Is anyone there? Help us!
563
00:26:36,360 --> 00:26:37,680
Help! They're killing people!
564
00:26:37,680 --> 00:26:38,320
Stop them!
565
00:26:38,320 --> 00:26:39,000
Is anyone there?
566
00:26:39,000 --> 00:26:40,240
- Help!
- Help us!
567
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Who are you?
568
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
Please save our Qin Family!
569
00:26:44,760 --> 00:26:45,920
What's the situation
with the Qin Family?
570
00:26:46,120 --> 00:26:47,120
How did you get out?
571
00:26:47,320 --> 00:26:48,640
They have killed so many people.
572
00:26:48,720 --> 00:26:50,160
We escaped in the chaos.
573
00:26:50,240 --> 00:26:51,840
Please save our young lady.
574
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
Qin Zhenzhen?
575
00:26:54,120 --> 00:26:54,880
Where is she?
576
00:26:55,040 --> 00:26:56,400
She escaped in that direction.
577
00:26:56,400 --> 00:26:57,960
Please save her.
578
00:26:58,360 --> 00:27:00,560
Yuan Feiyu, settle these ladies down
579
00:27:00,560 --> 00:27:01,720
and have the area nearby searched.
580
00:27:01,720 --> 00:27:03,120
Save anyone from the Qin Family.
581
00:27:03,320 --> 00:27:04,880
You'll follow me to find Qin Zhenzhen.
582
00:27:05,040 --> 00:27:05,640
Yes, Your Highness.
583
00:27:06,040 --> 00:27:06,880
Keep them safe.
584
00:27:07,000 --> 00:27:07,640
Follow me.
585
00:27:08,880 --> 00:27:09,680
Outrageous.
586
00:27:10,560 --> 00:27:11,720
How many lives do they have?
587
00:27:11,920 --> 00:27:13,080
What do they take me for?
588
00:27:14,240 --> 00:27:15,200
Your Majesty, calm down.
589
00:27:15,640 --> 00:27:18,440
Now is not the time to confront them.
590
00:27:19,000 --> 00:27:20,560
Please issue orders immediately
591
00:27:21,040 --> 00:27:22,560
to keep the Qin Family safe first.
592
00:27:24,240 --> 00:27:26,680
However, the evidence currently held
by the Ministry of Justice is solid.
593
00:27:27,960 --> 00:27:30,920
Their actions are in line with our laws.
594
00:27:31,360 --> 00:27:32,160
Your Majesty,
595
00:27:32,520 --> 00:27:34,880
this so-called evidence
without verification
596
00:27:34,960 --> 00:27:37,040
may just be
the Ministry of Justice's word alone.
597
00:27:38,000 --> 00:27:39,640
Your Majesty is also aware
that the Qin's case is
598
00:27:39,880 --> 00:27:41,040
the noble families purging dissenters.
599
00:27:41,040 --> 00:27:43,360
It's a warning to Your Majesty
who favors the lower classes
600
00:27:43,680 --> 00:27:45,480
and competing military honors
with the border soldiers.
601
00:27:46,120 --> 00:27:47,440
I know all this too.
602
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
Tell me
603
00:27:51,640 --> 00:27:54,720
what other options are there now.
604
00:27:55,120 --> 00:27:55,840
Your Majesty,
605
00:27:56,520 --> 00:27:58,960
why not appoint someone to represent you
606
00:27:59,400 --> 00:28:00,800
in supervising
the Ministry of Justice's investigation
607
00:28:01,080 --> 00:28:02,800
to ensure
the noble families do not act unfairly.
608
00:28:02,960 --> 00:28:05,000
Then take advantage of the situation
and make good use of them.
609
00:28:06,640 --> 00:28:07,360
Your Majesty,
610
00:28:07,600 --> 00:28:08,280
I'm willing...
611
00:28:08,280 --> 00:28:08,880
Fulai.
612
00:28:10,040 --> 00:28:11,000
Summon Su Rongqing
613
00:28:11,800 --> 00:28:13,040
and have him handle this matter.
614
00:28:13,480 --> 00:28:14,600
Yes, Your Majesty.
615
00:28:17,880 --> 00:28:18,680
Let's split up and search.
616
00:28:27,200 --> 00:28:27,840
Who's there?
617
00:28:28,920 --> 00:28:29,840
Put down your swords.
618
00:28:34,120 --> 00:28:35,160
I'm here to save you.
619
00:28:35,520 --> 00:28:36,680
How can I believe you?
620
00:28:37,400 --> 00:28:39,320
Do you remember what you said to me
while blending scents?
621
00:28:56,720 --> 00:28:57,760
Go and find Pei Wenxuan
622
00:28:57,840 --> 00:28:59,120
and tell him I've found her.
623
00:28:59,960 --> 00:29:00,640
Yes, Your Highness.
624
00:29:01,200 --> 00:29:02,040
Let no one reveal anything
625
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
about today's events.
626
00:29:04,200 --> 00:29:04,760
Yes, Your Highness.
627
00:29:08,320 --> 00:29:09,000
Come out.
628
00:29:13,360 --> 00:29:13,960
Mother!
629
00:29:13,960 --> 00:29:15,240
Your Highness, you can't go in.
630
00:29:15,240 --> 00:29:15,920
Mother!
631
00:29:16,320 --> 00:29:17,040
Your Highness, you...
632
00:29:17,040 --> 00:29:17,760
Come out!
633
00:29:19,920 --> 00:29:23,000
Do you have something to do
with the Qin Family incident?
634
00:29:24,040 --> 00:29:25,200
Do you like the daughter
of the Qin Family?
635
00:29:25,200 --> 00:29:25,920
Mother,
636
00:29:26,920 --> 00:29:28,240
answer me first.
637
00:29:31,400 --> 00:29:32,200
Yes
638
00:29:34,120 --> 00:29:35,000
and no.
639
00:29:35,440 --> 00:29:36,280
What do you mean?
640
00:29:37,240 --> 00:29:39,120
Originally, it was just a Qin Family.
641
00:29:39,680 --> 00:29:40,880
If you like her,
642
00:29:40,960 --> 00:29:42,160
you can just marry her.
643
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
It's not worth my effort to do anything.
644
00:29:45,080 --> 00:29:48,800
But she insisted on standing
with Consort Rou
645
00:29:48,960 --> 00:29:50,560
to oppose noble families.
646
00:29:52,120 --> 00:29:55,480
It's not just me
who wants to get rid of the Qin Family.
647
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
Tell me where Qin Zhenzhen is,
648
00:30:01,960 --> 00:30:03,320
or I'll kill Qin Yun!
649
00:30:03,320 --> 00:30:03,920
Grandfather.
650
00:30:05,040 --> 00:30:05,920
I don't mind dying.
651
00:30:06,480 --> 00:30:07,240
Kill him!
652
00:30:07,240 --> 00:30:08,000
Stop!
653
00:30:12,880 --> 00:30:14,000
Your Majesty has decreed
654
00:30:14,640 --> 00:30:16,720
that although there is evidence
in the Qin case,
655
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
considering their contributions
to the northwest war,
656
00:30:19,720 --> 00:30:21,360
the Ministry of Justice will postpone
the trial.
657
00:30:21,760 --> 00:30:23,200
Private execution is not permitted.
658
00:30:27,520 --> 00:30:30,200
- We thank Your Majesty for your grace.
- We thank Your Majesty for your grace.
659
00:30:31,080 --> 00:30:31,960
His Highness has ordered
660
00:30:32,280 --> 00:30:33,840
that finding Miss Qin is enough.
661
00:30:34,040 --> 00:30:35,280
There should be
no further complications.
662
00:30:35,680 --> 00:30:36,640
- Yes.
- Yes.
663
00:30:38,870 --> 00:30:40,170
[Princess's Mansion]
664
00:30:44,520 --> 00:30:45,200
Chuan.
665
00:30:45,920 --> 00:30:46,600
Rong,
666
00:30:47,000 --> 00:30:48,680
have you seen Qin Zhenzhen
at the Qin's Mansion?
667
00:30:51,640 --> 00:30:52,360
No.
668
00:30:53,200 --> 00:30:54,640
We're still searching.
669
00:30:55,200 --> 00:30:56,000
If you have any news,
670
00:30:56,000 --> 00:30:57,480
please inform me immediately.
671
00:30:59,640 --> 00:31:00,720
Don't worry for now.
672
00:31:02,080 --> 00:31:02,920
Come with me.
673
00:31:05,920 --> 00:31:07,080
Tell me
674
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
about the situation in the palace.
675
00:31:10,640 --> 00:31:12,240
Father intends to review this case.
676
00:31:12,400 --> 00:31:13,200
But,
677
00:31:15,480 --> 00:31:17,360
can you preside over the trial?
678
00:31:18,240 --> 00:31:18,920
Me?
679
00:31:20,120 --> 00:31:21,520
It's not convenient for me to act.
680
00:31:21,720 --> 00:31:22,640
If I do,
681
00:31:22,640 --> 00:31:23,960
the noble families will retaliate.
682
00:31:24,400 --> 00:31:25,240
I'm concerned
683
00:31:25,840 --> 00:31:28,040
they might even try
to depose me as the Crown Prince,
684
00:31:31,400 --> 00:31:33,520
especially since Father
doesn't trust me.
685
00:31:34,680 --> 00:31:35,640
Regarding the noble families,
686
00:31:36,400 --> 00:31:37,880
I cannot be too forceful.
687
00:31:38,880 --> 00:31:39,880
Are you planning
688
00:31:40,320 --> 00:31:42,040
to take action
against those involved in this case?
689
00:31:43,840 --> 00:31:46,400
But they are all Uncle's people.
690
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Are you sure about this?
691
00:31:52,440 --> 00:31:53,320
Yes.
692
00:31:55,120 --> 00:31:56,280
Unless they dull their edges,
693
00:31:57,040 --> 00:31:58,280
rebellious swords
694
00:31:58,560 --> 00:31:59,280
should be discarded.
695
00:32:03,320 --> 00:32:06,400
Did Mother say anything to you?
696
00:32:12,160 --> 00:32:13,840
Mother secretly investigated me
697
00:32:14,720 --> 00:32:17,560
and found out about my friendship
with Miss Qin.
698
00:32:20,360 --> 00:32:21,240
She's worried
699
00:32:22,320 --> 00:32:25,080
that Qin Zhenzhen might threaten
Shangguan Ya's position.
700
00:32:26,000 --> 00:32:27,680
So she passed the information to Uncle.
701
00:32:28,680 --> 00:32:30,560
Recently, those from humble origins
led by Consort Rou
702
00:32:30,560 --> 00:32:31,560
have been aggressive.
703
00:32:31,720 --> 00:32:34,160
Uncle took the Qin Family
as a warning to the rest.
704
00:32:34,720 --> 00:32:36,560
For the noble families
to target a family of humble background,
705
00:32:36,560 --> 00:32:37,760
I'm not surprised at all.
706
00:32:37,840 --> 00:32:39,760
But I didn't expect they would resort
to such drastic measures,
707
00:32:39,760 --> 00:32:41,320
almost to the point of extermination.
708
00:32:42,600 --> 00:32:44,680
They even accused them of treason.
709
00:32:48,840 --> 00:32:50,000
This serious crime is a warning
710
00:32:50,960 --> 00:32:53,480
from the Shangguan Family to Father
711
00:32:54,000 --> 00:32:57,200
and a warning to you about refusing
to accept the Crown Princess.
712
00:32:57,600 --> 00:32:58,320
Rong,
713
00:32:59,800 --> 00:33:03,360
one can only have choices
when one becomes powerful.
714
00:33:06,880 --> 00:33:09,280
Today, I want to ask you a question.
715
00:33:10,440 --> 00:33:12,640
Do you want this power or not?
716
00:33:14,840 --> 00:33:15,880
If you do,
717
00:33:17,040 --> 00:33:18,440
I will support you with all my strength.
718
00:33:19,400 --> 00:33:22,720
How would you support me?
719
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
Now, the Qin Family's case
is a perfect opportunity.
720
00:33:28,240 --> 00:33:29,720
Father currently lacks someone
721
00:33:29,880 --> 00:33:31,120
who is in a high enough position
722
00:33:31,320 --> 00:33:33,600
that can naturally suppress others
723
00:33:33,800 --> 00:33:35,960
and whom the noble families dare not
or be able to act against,
724
00:33:36,120 --> 00:33:37,400
to help him clean up the court.
725
00:33:37,520 --> 00:33:38,880
This is your best opportunity.
726
00:33:39,200 --> 00:33:39,920
Rong,
727
00:33:40,440 --> 00:33:41,920
find a suitable reason
728
00:33:42,120 --> 00:33:43,360
to pledge loyalty to Father.
729
00:33:43,520 --> 00:33:46,240
Use this opportunity
to establish your own guards
730
00:33:46,360 --> 00:33:48,320
under the pretext
of thoroughly investigating this case
731
00:33:49,080 --> 00:33:50,360
directly under Father's command,
732
00:33:50,600 --> 00:33:52,440
not under the jurisdiction
of the Three Departments.
733
00:33:52,800 --> 00:33:55,960
It would act independently
outside the court's influence,
734
00:33:56,360 --> 00:33:58,280
with the power over life and death.
735
00:34:02,280 --> 00:34:04,760
I have just discussed this
with Mr. Pei.
736
00:34:05,480 --> 00:34:07,720
You can call it the Inspectorate Office.
737
00:34:11,800 --> 00:34:12,880
Inspectorate Office?
738
00:34:13,080 --> 00:34:13,680
Yes.
739
00:34:14,680 --> 00:34:15,880
If you establish this office,
740
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
I will protect you
if the noble families cause trouble.
741
00:34:18,360 --> 00:34:19,800
They won't dare to touch you.
742
00:34:20,360 --> 00:34:21,160
Rong,
743
00:34:22,400 --> 00:34:24,880
you are the best candidate
to investigate Qin's case.
744
00:34:25,080 --> 00:34:26,400
You can speak to Father now.
745
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
He will agree to it.
746
00:34:27,400 --> 00:34:28,600
But in the future,
747
00:34:29,680 --> 00:34:31,200
no one will tolerate
the Inspectorate Office.
748
00:34:31,520 --> 00:34:32,440
This matter is
749
00:34:34,240 --> 00:34:35,520
too sudden.
750
00:34:39,360 --> 00:34:40,000
Indeed,
751
00:34:41,320 --> 00:34:43,400
it is very risky.
752
00:34:44,280 --> 00:34:45,920
I have to return to prepare
for tomorrow's court assembly.
753
00:34:46,680 --> 00:34:47,920
Rong, get some rest.
754
00:34:49,000 --> 00:34:49,920
I will take my leave now.
755
00:34:57,680 --> 00:34:58,480
Chuan.
756
00:35:01,560 --> 00:35:03,040
Why are you suddenly asking me
757
00:35:03,600 --> 00:35:04,560
to establish this office?
758
00:35:07,200 --> 00:35:08,480
I know Father.
759
00:35:10,080 --> 00:35:11,760
I know what he wants.
760
00:35:15,280 --> 00:35:16,440
I've been striving
761
00:35:17,480 --> 00:35:19,080
to become the Crown Prince
762
00:35:19,080 --> 00:35:20,640
you and Mother see in your hearts.
763
00:35:21,320 --> 00:35:24,320
But I find I can't do it.
764
00:35:25,360 --> 00:35:26,840
I can't protect anyone.
765
00:35:28,480 --> 00:35:29,560
It used to be you.
766
00:35:29,840 --> 00:35:31,640
Now, it's Miss Qin from the Qin Family.
767
00:35:32,600 --> 00:35:34,160
They've pushed me this far.
768
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
I can't bear it.
769
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
Qin Lin went to the front line
at the invitation of the court.
770
00:35:39,160 --> 00:35:41,280
Miss Qin also has feelings for me.
771
00:35:41,600 --> 00:35:43,360
I owe the entire Qin Family.
772
00:35:48,040 --> 00:35:48,880
This revenge,
773
00:35:50,480 --> 00:35:51,880
I must repay myself.
774
00:36:05,680 --> 00:36:06,560
You've returned.
775
00:36:11,600 --> 00:36:12,520
They did meet
776
00:36:13,520 --> 00:36:14,520
again.
777
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
Their feelings for each other
are developed deeply
778
00:36:17,280 --> 00:36:19,800
and earlier than we know.
779
00:36:23,920 --> 00:36:24,680
Your Highness.
780
00:36:27,360 --> 00:36:28,480
Why did you come out?
781
00:36:31,800 --> 00:36:33,880
I'm willing to go through all obstacles
for Your Highness.
782
00:36:34,000 --> 00:36:35,200
I beg Your Highness
783
00:36:36,600 --> 00:36:37,920
to establish the Inspectorate Office.
784
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
You just heard what Chuan said.
785
00:36:55,000 --> 00:36:56,400
You said you'd go through all obstacles.
786
00:36:57,320 --> 00:36:58,560
What can you do for me?
787
00:36:59,440 --> 00:37:00,520
If Your Highness is willing,
788
00:37:01,600 --> 00:37:03,560
Miss Qin Zhenzhen can disappear
from this world.
789
00:37:04,080 --> 00:37:04,920
Qin Zhenzhen,
790
00:37:06,800 --> 00:37:08,320
I won't make such a decision
791
00:37:08,920 --> 00:37:10,160
for you alone.
792
00:37:10,520 --> 00:37:12,480
Your Highness, you saved my life.
793
00:37:13,320 --> 00:37:15,000
You can ignore this favor.
794
00:37:15,440 --> 00:37:16,880
But I cannot.
795
00:37:17,280 --> 00:37:19,760
I'm willing to be Your Highness
and the Crown Prince's sword.
796
00:37:19,760 --> 00:37:21,120
Wherever you point,
797
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
that's where I will unsheathe my sword.
798
00:37:25,880 --> 00:37:26,680
Get up first.
799
00:37:31,920 --> 00:37:32,680
I will think
800
00:37:33,480 --> 00:37:34,400
about this matter again.
801
00:37:36,200 --> 00:37:37,440
You should go and get more rest.
802
00:37:38,440 --> 00:37:39,200
Your Highness.
803
00:37:40,280 --> 00:37:41,040
Miss Qin,
804
00:37:42,000 --> 00:37:42,920
don't worry.
805
00:37:43,840 --> 00:37:45,480
The Crown Prince and Her Highness
will definitely clear
806
00:37:46,000 --> 00:37:48,800
the Qin Family's grievances.
807
00:37:56,960 --> 00:37:57,800
What are you talking about?
808
00:37:58,920 --> 00:38:01,360
I was comforting Miss Qin
on your behalf.
809
00:38:05,520 --> 00:38:07,040
All right.
Let's talk about the matter at hand.
810
00:38:07,120 --> 00:38:09,080
Why did you mention
the Inspectorate Office to Chuan?
811
00:38:09,800 --> 00:38:10,920
This ghostly organization caused him
812
00:38:10,960 --> 00:38:12,560
so much trouble later on.
813
00:38:13,320 --> 00:38:14,480
His deposition back then
814
00:38:14,880 --> 00:38:16,760
was due to many cases uncovered
by the Inspectorate Office.
815
00:38:16,760 --> 00:38:17,680
Why did you bring it up?
816
00:38:17,920 --> 00:38:20,280
It's precisely because I know this
that I brought it up.
817
00:38:21,440 --> 00:38:23,000
Instead
of letting His Majesty establish it
818
00:38:23,000 --> 00:38:24,080
and then having us accept it passively,
819
00:38:24,080 --> 00:38:25,160
why not take the initiative?
820
00:38:25,560 --> 00:38:27,840
I'm giving Your Highness a chance
to choose.
821
00:38:29,400 --> 00:38:30,800
Is this really giving me a choice?
822
00:38:31,280 --> 00:38:33,120
If you already said that,
do I still have a choice?
823
00:38:33,120 --> 00:38:34,000
Of course you do.
824
00:38:34,280 --> 00:38:36,280
You can give up power
and not set up the Inspectorate Office.
825
00:38:36,280 --> 00:38:39,000
You can even ignore the Crown Prince.
826
00:38:41,160 --> 00:38:43,880
This way, you'll still be my wife
827
00:38:44,760 --> 00:38:46,280
and Princess Pingyue.
828
00:38:46,560 --> 00:38:49,800
I find you're not losing out
on any side.
829
00:38:50,360 --> 00:38:52,200
You're planning everything perfectly.
830
00:38:52,680 --> 00:38:53,840
Your Highness, you're flattering me.
831
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
But speaking of which,
832
00:38:56,440 --> 00:38:57,880
if we have power,
833
00:38:57,880 --> 00:38:59,480
we can protect people like
the Qin Family
834
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
who are devoted to their country
and have clean hands.
835
00:39:01,920 --> 00:39:03,440
We can also protect the Crown Prince.
836
00:39:04,640 --> 00:39:05,480
But
837
00:39:06,400 --> 00:39:08,040
the Inspectorate Office reports
to His Majesty directly.
838
00:39:08,760 --> 00:39:11,440
Once established, it will offend
the Chancellors and the Six Ministries.
839
00:39:12,680 --> 00:39:13,920
Today is the Qin Family,
840
00:39:14,000 --> 00:39:16,200
tomorrow it could be Your Highness.
841
00:39:16,480 --> 00:39:17,320
Your Highness,
842
00:39:17,760 --> 00:39:19,440
you need to think carefully about this.
843
00:39:23,880 --> 00:39:24,560
Your Highness.
844
00:39:25,520 --> 00:39:26,200
Your Highness...
845
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
What did you say
846
00:39:28,520 --> 00:39:30,920
about me having nothing again?
847
00:39:32,360 --> 00:39:34,520
I am still going to be your wife?
848
00:39:37,320 --> 00:39:38,160
Did I say that?
849
00:39:42,320 --> 00:39:43,440
You will know when the time comes.
850
00:39:45,280 --> 00:39:46,400
The cost is too high.
851
00:39:46,400 --> 00:39:47,680
I think it's better to feign ignorance.
852
00:39:54,000 --> 00:39:55,200
Are you going to the morning court soon?
853
00:39:55,840 --> 00:39:57,160
Go and change your clothes.
854
00:39:57,280 --> 00:39:58,000
I...
855
00:39:58,600 --> 00:39:59,560
I need to think again.
856
00:40:01,480 --> 00:40:02,160
Your Highness.
857
00:40:07,400 --> 00:40:08,640
As your husband,
858
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
no one can touch you
859
00:40:12,400 --> 00:40:13,160
unless
860
00:40:13,520 --> 00:40:15,480
someone steps over my dead body.
861
00:40:17,120 --> 00:40:18,360
As your ally,
862
00:40:18,600 --> 00:40:20,160
I'll stand in front of you
863
00:40:20,440 --> 00:40:21,840
even if you're cut to pieces.
864
00:40:25,800 --> 00:40:26,560
So
865
00:40:27,640 --> 00:40:30,000
whether we are husband and wife
or allies,
866
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
our fates have long been tied together.
867
00:40:33,160 --> 00:40:35,840
Just choose a path you like.
868
00:40:53,360 --> 00:40:55,800
Whether we are husband and wife
or allies,
869
00:40:56,000 --> 00:40:57,320
our fates have long been tied together.
870
00:40:58,920 --> 00:41:01,520
Just choose a path you like.
871
00:41:02,520 --> 00:41:03,840
Are Pei Wenxuan and I
872
00:41:04,960 --> 00:41:07,440
just using each other?
873
00:41:16,680 --> 00:41:17,520
A person
874
00:41:18,400 --> 00:41:21,800
doesn't change overnight.
875
00:41:23,960 --> 00:41:25,160
You should know this.
876
00:41:26,480 --> 00:41:28,680
Those thoughts and those words
877
00:41:29,120 --> 00:41:30,880
only represent his past.
878
00:41:33,280 --> 00:41:34,400
We can never return
879
00:41:35,760 --> 00:41:37,400
to certain moments.
880
00:41:38,200 --> 00:41:39,560
That may be true.
881
00:41:41,080 --> 00:41:42,960
But he was so sincere back then.
882
00:41:43,680 --> 00:41:46,840
What if he really fell in love with me?
883
00:41:46,880 --> 00:41:49,320
It's not about whether he fell for you.
884
00:41:50,120 --> 00:41:51,760
What matters is
885
00:41:52,280 --> 00:41:53,800
if you want to live through it again?
886
00:41:56,640 --> 00:41:57,480
And
887
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
have you truly let go of Su Rongqing?
888
00:42:04,160 --> 00:42:06,200
After nearly twenty years together.
889
00:42:09,280 --> 00:42:10,760
I've thought about this too.
890
00:42:11,800 --> 00:42:13,400
But now
891
00:42:14,080 --> 00:42:15,480
I find Su Rongqing
892
00:42:16,400 --> 00:42:18,000
a person I feel sorry for.
893
00:42:18,840 --> 00:42:19,960
Now, I've returned.
894
00:42:20,200 --> 00:42:21,640
I'm glad
895
00:42:22,440 --> 00:42:23,480
to see him safe.
896
00:42:25,440 --> 00:42:26,280
I
897
00:42:27,840 --> 00:42:31,480
don't feel uncomfortable
or troubled by him.
898
00:42:34,000 --> 00:42:36,040
But my relationship with Pei Wenxuan
899
00:42:38,560 --> 00:42:40,680
overlaps memories from two lifetimes.
900
00:42:46,760 --> 00:42:48,280
I suddenly do not know
901
00:42:49,560 --> 00:42:51,080
how to interact with him.
902
00:43:00,160 --> 00:43:03,040
When entangled in emotions
within the palace walls,
903
00:43:04,640 --> 00:43:08,560
the only one who gets hurt is you.
904
00:43:09,920 --> 00:43:10,960
Not crossing the line is
905
00:43:12,400 --> 00:43:14,200
the best protection for yourself.
906
00:43:19,040 --> 00:43:19,840
Yes.
907
00:43:24,920 --> 00:43:26,160
But without power,
908
00:43:27,480 --> 00:43:28,920
how can you protect yourself
909
00:43:29,880 --> 00:43:31,320
and those around you?
910
00:43:32,040 --> 00:43:34,040
Keep those thoughts to yourself.
911
00:43:35,040 --> 00:43:36,640
Just maintain a cooperative relationship
912
00:43:36,640 --> 00:43:38,040
and fight side by side.
913
00:43:39,800 --> 00:43:40,560
Right now,
914
00:43:41,400 --> 00:43:44,040
standing firm in court is
most important.
915
00:43:45,480 --> 00:43:48,560
Don't let others find any weaknesses
to use against you.
916
00:43:50,600 --> 00:43:55,480
It's better for both him and you.
917
00:44:18,360 --> 00:44:22,040
♪Who gazes at the sky from afar?♪
918
00:44:22,120 --> 00:44:25,520
♪Who gazes at the sky from afar?♪
919
00:44:25,600 --> 00:44:28,920
♪In the night's chill breeze♪
920
00:44:29,040 --> 00:44:32,360
♪What is she singing for?♪
921
00:44:32,560 --> 00:44:35,840
♪The wind caresses the hills♪
922
00:44:36,000 --> 00:44:39,280
♪The wind causes ripples on calm water♪
923
00:44:39,410 --> 00:44:45,080
♪Moonlight graces passing souls♪
924
00:45:14,040 --> 00:45:17,200
♪Her steps get slower and slower♪
925
00:45:17,320 --> 00:45:20,600
♪She's trod a lengthy path♪
926
00:45:20,840 --> 00:45:24,080
♪Memories lost then found♪
927
00:45:24,360 --> 00:45:27,480
♪Gazing idly as clouds roll by♪
928
00:45:27,800 --> 00:45:30,880
♪She holds a red candle♪
929
00:45:31,240 --> 00:45:34,520
♪To brave the thick fog♪
930
00:45:34,680 --> 00:45:37,960
♪Life can be bitter sometimes♪
931
00:45:38,240 --> 00:45:41,480
♪Experience it with grace♪
932
00:45:41,640 --> 00:45:44,920
♪Like a fleeting dream♪
933
00:45:45,080 --> 00:45:48,400
♪Like a fleeting dream♪
934
00:45:48,560 --> 00:45:54,480
♪Neither warmth nor cold will last♪
935
00:45:55,600 --> 00:45:58,720
♪Like a fleeting dream♪
936
00:45:59,000 --> 00:46:02,240
♪Like a fleeting dream♪
937
00:46:02,360 --> 00:46:08,320
♪The moon is reflected in her eyes♪
938
00:46:37,200 --> 00:46:43,160
♪In her gaze,
the unwavering faith remains♪
64444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.