Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,235 --> 00:00:22,760
Il a �t� transperc� � cause
de nos fautes,
2
00:00:22,871 --> 00:00:24,702
�cras� � cause de nos crimes ;
3
00:00:24,806 --> 00:00:27,502
par ses blessures nous sommes gu�ris.
4
00:00:27,609 --> 00:00:28,871
Isa�e 53
700 av JC
5
00:02:22,590 --> 00:02:24,751
Pierre...
6
00:02:27,695 --> 00:02:30,664
Tu n'as pas eu la force de veiller
une seule heure avec moi ?
7
00:02:31,466 --> 00:02:33,366
Ma�tre, que t'est-il arriv� ?
8
00:02:33,568 --> 00:02:35,468
Dois-je appeler les autres, Seigneur ?
9
00:02:35,570 --> 00:02:39,836
Non, Jean. Je ne veux pas
qu'ils me voient comme �a.
10
00:02:39,974 --> 00:02:42,772
Es-tu en danger ?
Devons-nous fuir, Ma�tre ?
11
00:02:43,078 --> 00:02:46,070
Restez ici. Veillez...
12
00:02:47,715 --> 00:02:49,080
...priez.
13
00:03:03,832 --> 00:03:05,993
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
14
00:03:06,601 --> 00:03:09,001
On dirait qu'il a peur.
15
00:03:09,204 --> 00:03:13,140
Il a parl� de danger pendant le repas...
16
00:03:13,241 --> 00:03:16,472
...et d'une trahison, et...
17
00:03:37,398 --> 00:03:38,990
Trente.
18
00:03:39,200 --> 00:03:40,997
Trente, Judas.
19
00:03:41,202 --> 00:03:45,662
C'est bien le march� entre moi... et toi ?
20
00:03:46,441 --> 00:03:47,669
Oui.
21
00:04:32,387 --> 00:04:34,287
O� ?
22
00:04:35,590 --> 00:04:38,058
O� est-il ?
23
00:05:11,593 --> 00:05:14,858
�coute-moi, P�re !
24
00:05:16,864 --> 00:05:21,358
L�ve-toi, d�fends-moi !
25
00:05:26,741 --> 00:05:31,735
Sauve-moi des pi�ges
qu'ils m'ont tendus.
26
00:05:52,867 --> 00:05:55,893
Crois-tu vraiment...
27
00:05:56,204 --> 00:06:00,163
...qu'un seul homme peut porter...
28
00:06:00,575 --> 00:06:02,736
...tout le fardeau du p�ch� ?
29
00:06:03,511 --> 00:06:05,979
Prot�ge-moi, Seigneur.
30
00:06:08,116 --> 00:06:10,107
J'ai confiance en toi.
31
00:06:13,121 --> 00:06:16,249
En toi j'ai mon refuge.
32
00:06:20,128 --> 00:06:24,758
Aucun homme ne peut porter
ce fardeau...
33
00:06:26,167 --> 00:06:27,657
je te le dis.
34
00:06:28,269 --> 00:06:31,204
Il est beaucoup trop lourd.
35
00:06:31,339 --> 00:06:35,332
Le salut de leurs �mes
est bien trop cher.
36
00:06:36,344 --> 00:06:39,336
Aucun homme. Jamais.
37
00:06:41,082 --> 00:06:42,447
Non.
38
00:06:43,551 --> 00:06:44,813
Jamais.
39
00:06:47,188 --> 00:06:51,591
P�re, tu peux toute chose.
40
00:06:54,495 --> 00:06:58,989
S'il est possible,
que ce calice passe loin de moi...
41
00:07:02,337 --> 00:07:04,567
Mais que ta volont� soit faite...
42
00:07:07,175 --> 00:07:09,166
...pas la mienne.
43
00:07:37,238 --> 00:07:38,967
Qui est ton p�re ?
44
00:07:45,413 --> 00:07:48,177
Qui es-tu ?
45
00:09:46,667 --> 00:09:48,328
Qui cherchez-vous ?
46
00:09:53,374 --> 00:09:55,433
Nous cherchons J�sus de Nazareth.
47
00:10:01,082 --> 00:10:02,344
C'est moi.
48
00:10:30,444 --> 00:10:32,412
Salut, Rabbi !
49
00:10:45,593 --> 00:10:47,185
Judas...
50
00:10:47,995 --> 00:10:52,989
...c'est par un baiser
que tu livres le Fils de l'homme ?
51
00:12:53,287 --> 00:12:54,311
Pierre !
52
00:12:56,624 --> 00:12:58,421
L�che-la !
53
00:12:58,859 --> 00:13:04,161
Tous ceux qui vivent par l'�p�e
p�riront par l'�p�e.
54
00:13:13,007 --> 00:13:14,531
L�che-la.
55
00:13:48,209 --> 00:13:50,769
Malchus ! Debout !
56
00:13:51,245 --> 00:13:53,611
On l'a pris. On y va !
57
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Marie ? Qu'est-ce qu'il y a ?
58
00:14:21,275 --> 00:14:22,333
�coute...
59
00:14:24,578 --> 00:14:29,606
Pourquoi cette nuit est-elle diff�rente
de toutes les autres nuits ?
60
00:14:33,621 --> 00:14:37,022
Parce que jadis nous �tions esclaves...
61
00:14:37,424 --> 00:14:40,018
...et maintenant
nous ne le sommes plus...
62
00:14:50,838 --> 00:14:51,964
Ils l'ont pris !
63
00:16:22,229 --> 00:16:26,325
Tous ceux que tu peux, entendu ?
� la cour du Grand Pr�tre.
64
00:16:26,867 --> 00:16:28,596
Vite ! Vas-y !
65
00:17:59,226 --> 00:18:00,989
Halte ! Pas si vite !
66
00:18:01,929 --> 00:18:04,523
T'es pas de la f�te, sale vermine !
67
00:18:11,572 --> 00:18:12,766
Pierre...
68
00:18:23,951 --> 00:18:27,079
H� ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
69
00:18:27,955 --> 00:18:29,684
� l'int�rieur ! Arr�tez-les !
70
00:18:30,357 --> 00:18:32,222
Ils l'ont captur� !
71
00:18:32,426 --> 00:18:35,224
En secret ! En pleine nuit !
72
00:18:35,562 --> 00:18:37,621
Pour vous cacher leur crime !
73
00:18:38,232 --> 00:18:39,358
Arr�tez-les !
74
00:18:39,767 --> 00:18:42,201
Pourquoi est-ce que tu cries, femme ?
75
00:18:42,569 --> 00:18:43,900
Qui ont-ils arr�t� ?
76
00:18:45,105 --> 00:18:46,367
J�sus.
77
00:18:46,774 --> 00:18:48,105
J�sus de Nazareth.
78
00:18:48,375 --> 00:18:49,637
Tais-toi !
79
00:18:56,850 --> 00:18:58,181
Elle est folle.
80
00:18:58,886 --> 00:19:03,823
Un criminel qu'ils ont amen�
pour l'interroger, c'est tout.
81
00:19:05,059 --> 00:19:07,118
Il a viol� les lois du Temple...
82
00:19:16,170 --> 00:19:18,229
Je vois...
83
00:19:19,239 --> 00:19:23,141
Vaudrait mieux aller lui dire
qu'il y a de l'orage dans l'air.
84
00:19:23,343 --> 00:19:25,538
� qui ?
85
00:19:25,879 --> 00:19:27,540
Abenader, idiot !
86
00:19:28,248 --> 00:19:29,647
D�p�che-toi !
87
00:19:31,485 --> 00:19:32,543
Vite !
88
00:20:15,996 --> 00:20:17,258
J�sus...
89
00:20:35,115 --> 00:20:36,639
As-tu faim ?
90
00:20:38,886 --> 00:20:40,353
Oh oui !
91
00:20:48,562 --> 00:20:51,656
Elle est vraiment haute, cette table.
92
00:20:52,900 --> 00:20:53,924
C'est pour qui ?
93
00:20:54,301 --> 00:20:55,768
Un homme riche.
94
00:20:58,338 --> 00:21:01,466
Et il aime manger debout ?
95
00:21:03,243 --> 00:21:06,770
Non. Il pr�f�re manger... comme �a.
96
00:21:08,182 --> 00:21:10,650
Pour une table haute,
il faut des chaises hautes.
97
00:21:11,852 --> 00:21:14,412
Mais je ne les ai pas encore faites.
98
00:21:30,604 --> 00:21:32,595
�a ne marchera jamais !
99
00:21:33,607 --> 00:21:35,199
Un moment. Pas si vite !
100
00:21:35,542 --> 00:21:38,909
Enl�ve ce tablier sale avant d'entrer.
101
00:21:42,049 --> 00:21:44,074
Et lave-toi les mains !
102
00:22:11,211 --> 00:22:13,611
L'heure est venue, Seigneur.
103
00:22:17,618 --> 00:22:20,086
Ainsi soit-il.
104
00:22:49,916 --> 00:22:51,679
Ma�tre, il y a un probl�me �...
105
00:22:51,818 --> 00:22:54,082
Quoi ? En pleine nuit, Abenader ?
106
00:22:54,221 --> 00:22:55,620
Je suis d�sol�.
107
00:22:55,722 --> 00:22:57,212
Quel est le probl�me ?
108
00:22:57,357 --> 00:22:59,052
Des ennuis au Temple.
109
00:22:59,459 --> 00:23:02,622
Calphe a fait arr�ter un proph�te.
110
00:23:02,863 --> 00:23:04,626
Qui ?
111
00:23:04,765 --> 00:23:06,460
Un certain Galil�en.
112
00:23:06,867 --> 00:23:09,631
Les Pharisiens ont l'air de le ha�r.
113
00:23:10,270 --> 00:23:13,068
Un Galil�en ? De qui parles-tu ?
114
00:23:13,640 --> 00:23:16,438
Qui est ce mendiant
que tu nous am�nes...
115
00:23:17,311 --> 00:23:20,212
...encha�n� comme un condamn� ?
116
00:23:20,814 --> 00:23:24,306
C'est J�sus, le Nazar�en
fauteur de troubles.
117
00:23:26,453 --> 00:23:28,216
Es-tu J�sus de Nazareth ?
118
00:23:29,823 --> 00:23:32,849
On dit que tu es roi.
119
00:23:33,293 --> 00:23:34,851
O� est ton royaume ?
120
00:23:35,429 --> 00:23:38,330
De quelle lign�e de rois descends-tu ?
121
00:23:38,632 --> 00:23:39,963
Parle !
122
00:23:41,501 --> 00:23:44,959
Tu n'es que le fils
d'un vulgaire charpentier, n'est-ce pas ?
123
00:23:46,540 --> 00:23:49,270
Certains disent que tu es �lie.
124
00:23:50,110 --> 00:23:52,874
Mais il a �t� emport� au ciel sur un char !
125
00:23:54,581 --> 00:23:56,947
Pourquoi ne dis-tu rien ?
126
00:23:57,651 --> 00:24:02,213
On t'a amen� ici pour blasph�me.
127
00:24:03,657 --> 00:24:05,852
Que r�ponds-tu � cela ?
128
00:24:06,226 --> 00:24:08,194
D�fends-toi.
129
00:24:13,834 --> 00:24:16,462
J'ai parl� ouvertement � tout le monde.
130
00:24:16,870 --> 00:24:18,861
J'ai enseign�...
131
00:24:19,039 --> 00:24:23,874
dans le Temple,
o� nous nous rassemblons tous.
132
00:24:24,644 --> 00:24:27,511
Demande � ceux qui m'ont entendu
ce que je leur ai dit.
133
00:24:28,281 --> 00:24:31,739
C'est ainsi que tu parles
au Grand Pr�tre ?
134
00:24:32,652 --> 00:24:34,017
...avec arrogance ?
135
00:24:48,435 --> 00:24:50,869
Si j'ai mal parl�...
136
00:24:51,037 --> 00:24:53,437
...dis-moi ce que j'ai dit de mal.
137
00:24:54,841 --> 00:24:58,299
Mais sinon, pourquoi me frappes-tu ?
138
00:25:01,148 --> 00:25:04,447
Eh bien... �coutons ceux
qui ont entendu tes blasph�mes.
139
00:25:05,018 --> 00:25:06,042
Bien !
140
00:25:08,889 --> 00:25:10,789
�coutons-les.
141
00:25:11,425 --> 00:25:14,417
Il gu�rit les malades par magie !
142
00:25:15,529 --> 00:25:17,793
Avec l'aide des d�mons !
143
00:25:18,899 --> 00:25:20,628
Je l'ai vu.
144
00:25:21,668 --> 00:25:26,662
Il chasse les d�mons,
avec l'aide des d�mons.
145
00:25:31,678 --> 00:25:36,411
Il se dit le roi des Juifs !
146
00:25:38,518 --> 00:25:41,612
Non ! Il se dit le fils de Dieu !
147
00:25:42,088 --> 00:25:45,216
Il a dit qu'il d�truirait le Temple...
148
00:25:46,092 --> 00:25:49,152
...et le reconstruirait en trois jours !
149
00:25:50,964 --> 00:25:52,864
Pire encore !
150
00:25:53,567 --> 00:25:56,502
Il se proclame le pain de vie !
151
00:25:56,937 --> 00:26:01,738
Et si nous ne mangeons pas sa chair
ni ne buvons son sang...
152
00:26:01,908 --> 00:26:04,638
...nous n'obtiendrons jamais
la vie �ternelle !
153
00:26:05,579 --> 00:26:07,308
Silence !
154
00:26:08,448 --> 00:26:11,508
Cet homme vous a tous envo�t�s !
155
00:26:12,519 --> 00:26:16,580
Donnez-moi les preuves de ses fautes...
156
00:26:17,791 --> 00:26:21,227
...ou bien taisez-vous !
157
00:26:21,728 --> 00:26:25,926
Tout ce proc�s n'est qu'un scandale !
158
00:26:26,600 --> 00:26:31,003
Ces t�moignages ne sont
que des contradictions insens�es !
159
00:26:42,883 --> 00:26:45,147
Et d'ailleurs,
qui a convoqu� cette assembl�e ?
160
00:26:45,652 --> 00:26:47,552
Et � cette heure de la nuit ?
161
00:26:47,721 --> 00:26:51,418
O� sont les autres membres du conseil ?
162
00:26:51,925 --> 00:26:53,153
Jetez-le dehors !
163
00:26:56,630 --> 00:26:57,688
Dehors !
164
00:26:58,265 --> 00:27:01,757
Un simulacre ! Voil� ce que c'est :
un horrible simulacre !
165
00:27:10,076 --> 00:27:12,510
N'as-tu rien � dire ?
166
00:27:13,280 --> 00:27:16,408
Rien � r�pondre � ces accusations ?
167
00:27:17,517 --> 00:27:21,817
Maintenant je te le demande...
168
00:27:22,622 --> 00:27:25,090
...J�sus de Nazareth...
169
00:27:25,625 --> 00:27:30,187
...r�ponds-nous : Es-tu le Messie ?
170
00:27:31,498 --> 00:27:37,130
...le fils du Dieu vivant ?
171
00:27:47,247 --> 00:27:49,306
JE LE SUIS...
172
00:27:50,283 --> 00:27:54,617
...et vous verrez le Fils de l'homme
si�geant � droite de la Puissance...
173
00:27:54,754 --> 00:27:58,019
et venant sur les nu�es du Ciel.
174
00:28:02,228 --> 00:28:04,594
Blasph�me !
175
00:28:06,499 --> 00:28:08,990
Vous l'avez entendu !
176
00:28:09,102 --> 00:28:13,004
Plus besoin de t�moins !
177
00:28:13,239 --> 00:28:18,802
Votre verdict. Quel est votre verdict ?
178
00:28:19,913 --> 00:28:22,643
� mort !
179
00:29:15,368 --> 00:29:18,701
Ne t'ai-je pas vu
en compagnie du Galil�en ?
180
00:29:19,039 --> 00:29:21,599
Mais oui ! Tu es l'un de ses disciples !
181
00:29:21,808 --> 00:29:24,299
Je te reconnais !
182
00:29:24,444 --> 00:29:27,880
�a suffit ! Je n'ai jamais rencontr�
cet homme. Je ne le connais pas.
183
00:29:28,081 --> 00:29:31,278
Tu es Pierre ! Un des disciples de J�sus !
184
00:29:36,022 --> 00:29:39,423
Je ne connais pas cet homme !
Vous vous trompez !
185
00:29:40,260 --> 00:29:41,420
Attends un peu ! Attends !
186
00:29:41,628 --> 00:29:42,993
Je t'ai d�j� vu !
187
00:29:43,329 --> 00:29:45,854
Arr�tez-le ! C'est un des leurs !
188
00:29:47,667 --> 00:29:50,659
Tu te trompes, maudite idiote !
189
00:29:51,304 --> 00:29:54,432
Je jure
que je ne connais pas cet homme.
190
00:29:55,108 --> 00:29:58,669
Je ne l'ai jamais vu.
191
00:30:07,053 --> 00:30:09,453
O� que tu ailles, Seigneur...
192
00:30:10,223 --> 00:30:13,818
...je te suivrai.
193
00:30:16,329 --> 00:30:21,266
Jusqu'en prison, et m�me � la mort.
194
00:30:24,838 --> 00:30:27,363
En v�rit�, je te le dis...
195
00:30:29,876 --> 00:30:32,970
...avant que le coq ne chante...
196
00:30:35,548 --> 00:30:38,517
...par trois fois tu me renieras.
197
00:31:02,675 --> 00:31:04,108
Pierre ?
198
00:31:19,492 --> 00:31:22,484
Non, non... je suis indigne !
199
00:31:23,496 --> 00:31:27,091
Je l'ai reni�, M�re !
200
00:31:28,101 --> 00:31:31,696
Reni� trois fois.
201
00:31:43,917 --> 00:31:47,944
Allons-y ! Occupe-t'en !
202
00:31:51,558 --> 00:31:55,050
Laissez-le passer. Il n'est pas dangereux.
203
00:31:56,729 --> 00:31:58,663
Rel�che-le !
204
00:32:00,266 --> 00:32:02,257
Reprends l'argent.
205
00:32:02,635 --> 00:32:04,102
Le voil�.
206
00:32:06,439 --> 00:32:10,068
J'ai p�ch�, j'ai livr� un sang innocent.
207
00:32:12,612 --> 00:32:17,208
Reprends ton argent ! Je n'en veux pas !
208
00:32:17,483 --> 00:32:22,614
Si tu penses avoir livr� un sang
innocent, c'est ton probl�me.
209
00:32:23,890 --> 00:32:26,620
Prends ton argent et va-t'en.
210
00:32:27,627 --> 00:32:28,685
Va-t'en !
211
00:32:55,655 --> 00:32:57,520
Qu'est-ce qui t'arrive ? �a va ?
212
00:32:58,191 --> 00:33:00,318
Regarde sa bouche. On peut la voir ?
213
00:33:00,660 --> 00:33:02,719
T'as besoin d'aide ? On peut t'aider ?
214
00:33:03,329 --> 00:33:05,263
Il saigne ! Regarde ! Du sang !
215
00:33:07,901 --> 00:33:11,029
Laissez-moi tranquille...
216
00:33:12,038 --> 00:33:13,232
...petits d�mons !
217
00:33:14,274 --> 00:33:17,641
Ha ha ! Une mal�diction !
C'est toi le maudit ?
218
00:33:17,877 --> 00:33:19,538
Il est maudit !
219
00:33:19,846 --> 00:33:22,644
Oui, une mal�diction !
Regarde : elle est en lui !
220
00:33:34,360 --> 00:33:37,761
Attention, c'est comme
de l'huile bouillante qui lui sort des os !
221
00:33:42,168 --> 00:33:45,968
Allez-vous-en ! Laissez-moi tranquille !
222
00:38:04,597 --> 00:38:07,623
Ne condamne pas ce Galil�en.
223
00:38:08,267 --> 00:38:09,734
Il est saint.
224
00:38:10,403 --> 00:38:12,530
Tu ne ferais que t'attirer des probl�mes.
225
00:38:12,872 --> 00:38:15,898
Veux-tu savoir ce qu'est
un probl�me pour moi, Claudia ?
226
00:38:16,309 --> 00:38:20,541
Cet avant-poste perdu,
cette maudite foule l� dehors.
227
00:39:04,190 --> 00:39:07,387
Est-ce que vous punissez toujours
vos prisonniers avant leur jugement ?
228
00:39:07,493 --> 00:39:08,585
Gouverneur...
229
00:39:08,694 --> 00:39:11,322
Quelle accusation portez-vous
contre cet homme ?
230
00:39:13,099 --> 00:39:14,327
Eh bien...
231
00:39:15,101 --> 00:39:19,060
S'il n'�tait pas un malfaiteur,
nous ne l'aurions pas amen� devant toi.
232
00:39:19,472 --> 00:39:21,064
Ce n'est pas ce que j'ai demand�.
233
00:39:21,641 --> 00:39:24,007
Pourquoi ne le jugez-vous pas
selon vos propres lois ?
234
00:39:24,310 --> 00:39:28,076
Consul, tu sais
qu'il ne nous est pas permis...
235
00:39:28,614 --> 00:39:31,879
...de condamner un homme � mort.
236
00:39:32,652 --> 00:39:33,744
� mort ?
237
00:39:34,253 --> 00:39:37,620
Qu'a fait cet homme
pour m�riter un tel ch�timent ?
238
00:39:37,857 --> 00:39:39,654
Il a viol� notre sabbat, Consul.
239
00:39:42,028 --> 00:39:43,086
Continue...
240
00:39:43,362 --> 00:39:45,353
Il a s�duit le peuple...
241
00:39:45,531 --> 00:39:50,298
...il a enseign� des doctrines
trompeuses et r�pugnantes.
242
00:39:50,903 --> 00:39:54,566
N'est-il pas le proph�te que vous avez
accueilli � J�rusalem il y a cinq jours ?
243
00:39:55,041 --> 00:39:57,100
Et maintenant vous voulez sa mort ?
244
00:39:57,243 --> 00:39:59,370
Qui d'entre vous m'expliquera
cette folie ?
245
00:40:09,455 --> 00:40:10,945
Excellence, s'il te pla�t...
246
00:40:12,792 --> 00:40:17,593
Le Grand Pr�tre ne t'a pas encore dit
le plus grand crime de cet homme.
247
00:40:18,864 --> 00:40:22,493
Il s'est fait le chef d'une secte
influente et dangereuse...
248
00:40:22,868 --> 00:40:25,701
...qui l'acclame Fils de David !
249
00:40:26,605 --> 00:40:31,133
Il se proclame le Messie...
250
00:40:31,510 --> 00:40:34,206
...le roi promis aux Juifs.
251
00:40:35,448 --> 00:40:40,647
Il a interdit � ses partisans de payer
l'imp�t � l'empereur, Consul !
252
00:40:47,660 --> 00:40:49,150
Amenez-le ici !
253
00:41:21,193 --> 00:41:23,024
Allez-vous-en !
254
00:41:28,134 --> 00:41:29,192
Bois.
255
00:41:42,681 --> 00:41:45,673
Es-tu le roi des Juifs ?
256
00:41:48,087 --> 00:41:50,817
Le demandes-tu de toi-m�me ?
257
00:41:51,223 --> 00:41:56,251
Ou bien parce que d'autres
t'ont dit cela de moi ?
258
00:41:57,963 --> 00:42:01,091
Pourquoi te demanderais-je cela ?
259
00:42:01,734 --> 00:42:03,565
Suis-je Juif, moi ?
260
00:42:03,769 --> 00:42:08,968
Tes Grands Pr�tres
et ton peuple t'ont livr� � moi.
261
00:42:09,508 --> 00:42:11,305
Ils veulent que je te mette � mort.
262
00:42:11,644 --> 00:42:13,839
Pourquoi ? Qu'as-tu fait ?
263
00:42:16,849 --> 00:42:18,680
Es-tu roi ?
264
00:42:22,721 --> 00:42:25,588
Mon royaume n'est pas de ce monde.
265
00:42:25,925 --> 00:42:27,722
Sinon...
266
00:42:27,860 --> 00:42:32,661
...crois-tu que mes gens
les auraient laiss�s me livrer ?
267
00:42:32,832 --> 00:42:35,630
Donc, tu es roi ?
268
00:42:38,270 --> 00:42:40,864
C'est pour cela que je suis n�...
269
00:42:41,740 --> 00:42:44,607
...pour rendre t�moignage � la v�rit�.
270
00:42:45,044 --> 00:42:50,277
Quiconque entend la v�rit�,
entend ma voix.
271
00:42:52,151 --> 00:42:53,641
La v�rit� !
272
00:42:58,023 --> 00:43:00,253
Qu'est-ce que la v�rit� ?
273
00:43:26,018 --> 00:43:27,508
J'ai interrog� ce prisonnier,
274
00:43:27,653 --> 00:43:30,247
et je ne trouve en lui
aucun motif de condamnation.
275
00:43:41,200 --> 00:43:43,498
Cet homme est un Galil�en,
n'est-ce pas ?
276
00:43:43,936 --> 00:43:45,062
Oui.
277
00:43:45,437 --> 00:43:48,634
Donc c'est un sujet du roi H�rode.
278
00:43:48,741 --> 00:43:50,299
Laissons H�rode le juger.
279
00:43:50,476 --> 00:43:51,340
Gouverneur...
280
00:43:51,443 --> 00:43:53,502
Emmenez-le.
281
00:44:16,302 --> 00:44:18,065
J�sus de Nazareth !
282
00:44:18,704 --> 00:44:19,762
O� ?
283
00:44:25,077 --> 00:44:26,408
O� est-il ?
284
00:44:33,519 --> 00:44:35,214
C'est �a...
285
00:44:36,722 --> 00:44:38,246
...J�sus de Nazareth ?
286
00:44:44,597 --> 00:44:47,498
Est-ce vrai que tu rends
la vue aux aveugles ?
287
00:44:51,036 --> 00:44:54,062
...et que tu ressuscites les morts ?
288
00:45:09,989 --> 00:45:14,187
D'o� vient ton pouvoir ?
289
00:45:20,265 --> 00:45:25,259
Es-tu celui dont la naissance
a �t� pr�dite ?
290
00:45:32,011 --> 00:45:33,876
R�ponds-moi !
291
00:45:34,647 --> 00:45:36,171
Es-tu roi ?
292
00:45:41,420 --> 00:45:43,115
Et pour moi ?
293
00:45:45,124 --> 00:45:47,888
Feras-tu un petit miracle pour moi ?
294
00:46:04,009 --> 00:46:07,638
Jetez cet abruti hors de ma vue !
295
00:46:08,180 --> 00:46:11,240
Ce n'est pas un criminel,
c'est juste un fou !
296
00:46:13,185 --> 00:46:16,416
Rendez-lui l'hommage d'un fou...
297
00:46:38,911 --> 00:46:40,811
Qu'est-ce que la v�rit�, Claudia ?
298
00:46:41,447 --> 00:46:46,248
L'entends-tu quand on la dit ?
299
00:46:46,985 --> 00:46:49,215
Oui, je l'entends.
300
00:46:51,390 --> 00:46:52,618
Pas toi ?
301
00:46:52,858 --> 00:46:54,587
Comment ?
302
00:46:55,260 --> 00:46:57,251
Peux-tu me dire ?
303
00:47:06,138 --> 00:47:11,269
Si tu ne veux pas entendre la v�rit�,
personne ne peut te dire.
304
00:47:13,045 --> 00:47:14,842
La v�rit�...
305
00:47:16,215 --> 00:47:19,480
Veux-tu savoir
quelle est ma v�rit�, Claudia ?
306
00:47:20,619 --> 00:47:25,613
Je ne fais que mater des r�bellions dans
cet avant-poste pourri depuis onze ans.
307
00:47:26,391 --> 00:47:28,552
Si je ne condamne pas cet homme...
308
00:47:28,694 --> 00:47:32,494
je sais que Calphe
commencera une r�bellion.
309
00:47:33,065 --> 00:47:36,762
Si je le condamne,
ce pourrait �tre ses disciples.
310
00:47:37,469 --> 00:47:39,596
Dans les deux cas, du sang va couler.
311
00:47:40,105 --> 00:47:43,404
C�sar m'a averti, Claudia.
Averti deux fois.
312
00:47:44,276 --> 00:47:48,042
Il a jur� que la prochaine fois,
le sang serait le mien.
313
00:47:48,480 --> 00:47:50,414
Voil� ma v�rit� !
314
00:47:55,287 --> 00:48:00,281
H�rode refuse de le condamner.
Ils le ram�nent ici.
315
00:48:00,692 --> 00:48:03,456
On aura besoin de renforts.
316
00:48:03,762 --> 00:48:05,992
Je ne veux pas provoquer de r�volte.
317
00:48:07,332 --> 00:48:09,527
La r�volte a d�j� commenc�.
318
00:48:35,260 --> 00:48:38,957
Le Roi H�rode n'a trouv�
aucune raison de le condamner.
319
00:48:40,966 --> 00:48:43,958
Et moi non plus.
320
00:48:50,108 --> 00:48:53,373
Soldats ! Contenez la foule !
321
00:49:06,058 --> 00:49:07,525
Silence !
322
00:49:07,960 --> 00:49:11,521
N'avez-vous aucun respect
pour notre Procurateur romain ?
323
00:49:18,837 --> 00:49:23,206
Comme vous le savez, chaque ann�e
je vous rel�che un criminel.
324
00:49:24,076 --> 00:49:27,375
Nous d�tenons en ce moment
un meurtrier notoire...
325
00:49:28,380 --> 00:49:29,847
Barabbas !
326
00:49:46,665 --> 00:49:49,896
Lequel des deux hommes
voulez-vous que je vous rel�che ?
327
00:49:50,168 --> 00:49:52,159
...l'assassin Barabbas...
328
00:49:52,371 --> 00:49:54,305
...ou J�sus, dit le Messie ?
329
00:49:54,873 --> 00:49:59,105
Il n'est pas le Messie !
C'est un imposteur ! Un blasph�mateur !
330
00:50:00,245 --> 00:50:02,110
Lib�re Barabbas !
331
00:50:18,597 --> 00:50:20,292
De nouveau je vous le demande :
332
00:50:20,432 --> 00:50:23,595
Lequel de ces deux hommes
dois-je vous rel�cher ?
333
00:50:24,202 --> 00:50:26,466
Lib�re Barabbas !
334
00:50:42,487 --> 00:50:44,114
Lib�rez-le !
335
00:51:18,256 --> 00:51:21,714
Que voulez-vous que je fasse
de J�sus de Nazareth ?
336
00:51:22,494 --> 00:51:24,394
Crucifie-le !
337
00:51:40,212 --> 00:51:41,304
Non !
338
00:51:41,680 --> 00:51:43,409
Je vais le ch�tier...
339
00:51:43,915 --> 00:51:45,883
...mais ensuite je le lib�rerai.
340
00:51:50,222 --> 00:51:53,055
Assure-toi que le ch�timent
soit s�v�re, Abenader...
341
00:51:53,558 --> 00:51:56,823
...Mais ne les laisse pas le tuer.
342
00:53:18,643 --> 00:53:20,770
Mon c�ur est pr�t, P�re...
343
00:53:21,279 --> 00:53:23,270
...mon c�ur est pr�t.
344
00:57:47,178 --> 00:57:49,578
Mon fils...
345
00:57:50,615 --> 00:57:55,678
...quand, o�, comment...
346
00:57:57,822 --> 00:58:01,656
...d�cideras-tu d'�tre d�livr� de cela ?
347
01:02:22,787 --> 01:02:25,187
Si le monde vous hait...
348
01:02:25,990 --> 01:02:30,984
...rappelez-vous qu'il m'a ha� le premier.
349
01:02:36,768 --> 01:02:40,636
Rappelez-vous aussi qu'aucun serviteur
n'est plus grand que son ma�tre.
350
01:02:41,673 --> 01:02:47,009
S'ils m'ont pers�cut�,
ils vous pers�cuteront.
351
01:02:49,080 --> 01:02:50,877
Vous ne devez pas avoir peur.
352
01:02:51,649 --> 01:02:54,413
Le Consolateur va venir...
353
01:02:55,653 --> 01:02:59,885
...qui r�v�le la v�rit� sur Dieu...
354
01:03:02,794 --> 01:03:04,386
...et qui vient du P�re.
355
01:03:12,670 --> 01:03:14,763
Arr�tez !
356
01:03:16,541 --> 01:03:20,841
�a suffit ! Vous aviez l'ordre
de punir cet homme...
357
01:03:23,881 --> 01:03:27,009
...et non de le ch�tier � mort !
358
01:03:33,658 --> 01:03:35,785
Emmenez-le !
359
01:03:37,662 --> 01:03:39,027
D�p�chez-vous !
360
01:03:48,673 --> 01:03:50,265
Sortez-le d'ici !
361
01:05:22,066 --> 01:05:23,829
Majest�...
362
01:05:24,335 --> 01:05:26,064
Prenez-en soin !
363
01:05:26,871 --> 01:05:28,361
Une superbe roseraie.
364
01:05:32,243 --> 01:05:35,542
Regardez-le... les vers ont un roi !
365
01:05:36,647 --> 01:05:38,774
Salut, roi des vers !
366
01:05:41,385 --> 01:05:43,615
Une couleur digne d'un roi !
367
01:07:59,557 --> 01:08:02,685
Nous voici pour te rendre hommage.
368
01:08:03,995 --> 01:08:06,361
Un chef pour notre compagnie !
369
01:08:56,013 --> 01:08:58,243
Voici l'homme.
370
01:09:00,885 --> 01:09:02,944
Crucifie-le.
371
01:09:13,631 --> 01:09:16,532
N'est-ce pas suffisant ? Regardez-le !
372
01:09:16,734 --> 01:09:18,531
Crucifie-le !
373
01:09:32,850 --> 01:09:35,375
Dois-je crucifier votre roi ?
374
01:09:36,253 --> 01:09:39,154
Nous n'avons de roi que C�sar !
375
01:09:41,725 --> 01:09:43,590
Parle-moi.
376
01:09:43,794 --> 01:09:47,594
J'ai le pouvoir de te crucifier,
ou de te rel�cher.
377
01:09:52,336 --> 01:09:54,804
Tu n'as aucun pouvoir sur moi...
378
01:09:56,474 --> 01:10:01,377
...sauf ce qui t'est conc�d� d'en haut.
379
01:10:04,148 --> 01:10:07,208
C'est pourquoi
celui qui m'a livr� � toi...
380
01:10:07,618 --> 01:10:12,487
...a un plus grand p�ch�.
381
01:10:13,457 --> 01:10:17,018
Si tu le rel�ches, Gouverneur...
382
01:10:17,394 --> 01:10:21,353
...tu n'es pas ami de C�sar !
383
01:10:22,967 --> 01:10:25,367
Tu dois le crucifier.
384
01:11:57,127 --> 01:12:01,496
C'est vous qui voulez le crucifier,
pas moi. C'est votre affaire.
385
01:12:02,199 --> 01:12:05,134
Je suis innocent du sang de cet homme.
386
01:12:23,887 --> 01:12:24,979
Abenader...
387
01:12:30,594 --> 01:12:32,152
Fais ce qu'ils veulent.
388
01:13:06,864 --> 01:13:11,801
Je suis ton serviteur, P�re.
Ton serviteur, et le fils de ta servante.
389
01:13:12,202 --> 01:13:17,663
Pourquoi embrasses-tu ta croix,
esp�ce de fou ?
390
01:13:21,445 --> 01:13:24,209
Tr�s bien, votre altesse, on y va !
391
01:14:59,405 --> 01:15:01,896
Conduis-moi pr�s de lui.
392
01:15:04,877 --> 01:15:07,402
Viens par ici.
393
01:15:56,328 --> 01:15:59,320
Par ici, M�re.
394
01:16:37,870 --> 01:16:39,030
M�re...
395
01:17:41,033 --> 01:17:42,625
M�re...
396
01:18:18,604 --> 01:18:20,868
Je suis l�...
397
01:18:23,909 --> 01:18:26,309
Je suis l�...
398
01:18:36,288 --> 01:18:40,782
Vois, M�re :
je rends toute chose nouvelle.
399
01:19:11,190 --> 01:19:12,521
C'est qui, celle-l� ?
400
01:19:12,725 --> 01:19:14,158
Qui ?
401
01:19:15,861 --> 01:19:17,351
C'est la m�re du Galil�en.
402
01:19:18,063 --> 01:19:19,155
Allons-y.
403
01:19:21,667 --> 01:19:22,691
Viens !
404
01:20:33,472 --> 01:20:35,838
Ne t'inqui�te pas, ma fille !
405
01:20:36,041 --> 01:20:38,771
Ne t'inqui�te pas !
406
01:21:08,540 --> 01:21:10,007
Vous �tes aveugles ?
407
01:21:11,009 --> 01:21:14,376
Vous ne voyez pas
qu'il ne peut plus continuer ainsi ?
408
01:21:18,450 --> 01:21:19,974
Aidez-le !
409
01:21:39,171 --> 01:21:40,570
Toi !
410
01:21:41,039 --> 01:21:45,635
Oui, toi ! Viens par ici !
411
01:21:52,017 --> 01:21:53,211
Qu'est-ce que vous me voulez ?
412
01:21:53,585 --> 01:21:56,952
Le criminel n'arrive plus
� porter sa croix tout seul.
413
01:21:57,189 --> 01:21:59,419
Tu vas l'aider. D�p�che-toi !
414
01:22:00,626 --> 01:22:04,585
Je ne peux pas. C'est pas mes affaires.
Trouvez quelqu'un d'autre !
415
01:22:04,763 --> 01:22:07,231
Aide-le ! C'est un saint homme !
416
01:22:07,566 --> 01:22:10,626
Fais ce que je te dis.
Maintenant, d�p�che-toi ! Allons-y !
417
01:22:14,039 --> 01:22:16,530
D'accord, mais souvenez-vous...
418
01:22:16,809 --> 01:22:21,644
que je suis un homme innocent
oblig� de porter la croix d'un condamn�.
419
01:22:21,814 --> 01:22:24,442
Restez ici. Attendez-moi.
420
01:24:20,532 --> 01:24:23,160
Permets-moi, mon Seigneur...
421
01:24:52,998 --> 01:24:57,128
Qui te crois-tu ?
422
01:24:57,636 --> 01:24:59,729
Va-t'en !
423
01:25:00,839 --> 01:25:02,329
Quel peuple impossible !
424
01:25:12,117 --> 01:25:14,210
Arr�tez !
425
01:25:29,768 --> 01:25:33,363
�a suffit ! �a suffit !
426
01:25:40,779 --> 01:25:43,771
Laissez-le !
427
01:25:50,922 --> 01:25:55,859
Si vous n'arr�tez pas, je ne porterai pas
cette croix un pas de plus.
428
01:25:56,628 --> 01:25:59,188
Peu importe ce que vous me ferez !
429
01:26:04,503 --> 01:26:07,495
D'accord, d'accord. On y va.
430
01:26:08,006 --> 01:26:10,907
On n'a pas toute la journ�e ! Allons-y !
431
01:26:17,149 --> 01:26:19,140
Avance...
432
01:26:19,584 --> 01:26:21,552
...Juif !
433
01:28:59,644 --> 01:29:01,271
On y est presque.
434
01:29:07,819 --> 01:29:09,844
On est quasiment arriv�.
435
01:29:24,202 --> 01:29:26,432
C'est presque fini.
436
01:29:36,848 --> 01:29:41,308
Vous avez entendu ce qu'il a �t� dit...
437
01:29:42,854 --> 01:29:46,290
...tu aimeras ton prochain
et tu ha�ras ton ennemi.
438
01:29:47,492 --> 01:29:50,052
Mais moi, je vous dis...
439
01:29:51,096 --> 01:29:56,090
...aimez vos ennemis et priez
pour ceux qui vous pers�cutent...
440
01:29:58,503 --> 01:30:02,166
Car si vous n'aimez
que ceux qui vous aiment...
441
01:30:05,744 --> 01:30:08,508
...quel m�rite en aurez-vous ?
442
01:31:05,070 --> 01:31:07,436
Je suis le bon pasteur.
443
01:31:08,340 --> 01:31:11,070
Je d�pose ma vie pour mes brebis.
444
01:31:11,643 --> 01:31:14,840
Personne ne me prend la vie...
445
01:31:15,547 --> 01:31:17,538
...mais c'est moi qui la donne librement.
446
01:31:18,049 --> 01:31:20,176
J'ai le pouvoir de la donner...
447
01:31:20,385 --> 01:31:24,287
...et le pouvoir de la reprendre.
448
01:31:26,758 --> 01:31:28,783
Ce commandement vient de mon P�re.
449
01:32:09,134 --> 01:32:13,696
Va-t'en, maintenant, tu es libre.
Va-t'en ! Va-t'en !
450
01:32:21,646 --> 01:32:25,377
L�ve-toi, maintenant !
451
01:33:04,422 --> 01:33:07,653
Debout, votre majest�.
452
01:33:08,460 --> 01:33:10,655
Tu ne peux pas te lever ?
453
01:33:12,063 --> 01:33:14,429
On n'a pas toute la journ�e !
454
01:33:23,341 --> 01:33:25,332
Allez, d�p�che-toi ! On est pr�t.
455
01:33:25,477 --> 01:33:27,570
Debout, votre altesse.
456
01:35:11,683 --> 01:35:13,344
Vous �tes mes amis.
457
01:35:15,253 --> 01:35:20,247
Il n'y a pas de plus grand amour
que de donner sa vie pour ses amis.
458
01:36:15,847 --> 01:36:21,217
Je ne peux pas �tre avec vous
plus longtemps, mes amis.
459
01:36:21,819 --> 01:36:26,950
Vous ne pouvez pas aller l� o� je vais.
460
01:36:27,659 --> 01:36:31,254
Apr�s mon d�part,
voici mon commandement...
461
01:36:32,930 --> 01:36:34,830
Aimez-vous les uns les autres.
462
01:36:35,566 --> 01:36:38,330
Comme je vous ai aim�s...
463
01:36:39,037 --> 01:36:43,133
...aimez-vous les uns les autres.
464
01:37:05,997 --> 01:37:08,989
Vous croyez en moi.
465
01:37:12,537 --> 01:37:15,335
Vous savez que je suis le Chemin...
466
01:37:16,140 --> 01:37:21,134
...la V�rit� et la Vie.
467
01:37:22,847 --> 01:37:27,648
Et personne ne vient au P�re
si ce n'est par moi.
468
01:37:32,356 --> 01:37:34,756
Plus loin...
469
01:37:41,499 --> 01:37:45,060
Imb�ciles ! Laissez-moi
vous montrer comment faire.
470
01:37:45,470 --> 01:37:46,528
Comme �a !
471
01:38:05,056 --> 01:38:09,516
Ici ! Non, enfonce-le ici !
Tiens la main ouverte comme �a.
472
01:38:10,194 --> 01:38:12,685
P�re, pardonne-leur...
473
01:39:02,413 --> 01:39:04,176
P�re...
474
01:39:04,916 --> 01:39:08,852
...P�re, mon P�re... mon Dieu...
475
01:39:12,623 --> 01:39:15,717
Ils ne savent pas... Ils ne savent pas...
476
01:39:19,664 --> 01:39:21,723
Cr�tins !
477
01:39:22,133 --> 01:39:25,694
Retournez le bois de l'autre c�t�,
bande d'idiots !
478
01:40:54,091 --> 01:40:56,958
Prenez et mangez.
479
01:40:57,428 --> 01:41:01,922
Ceci est mon corps
qui est livr� pour vous.
480
01:42:46,070 --> 01:42:50,166
Prenez et buvez.
481
01:42:51,509 --> 01:42:53,875
Ceci est mon sang,
de la nouvelle alliance...
482
01:42:53,978 --> 01:42:58,347
...qui est vers� pour vous et pour
la multitude en r�mission des p�ch�s.
483
01:42:59,517 --> 01:43:01,678
Faites ceci en m�moire de moi.
484
01:43:30,681 --> 01:43:36,779
Si tu es le fils de Dieu,
sauve-toi toi-m�me !
485
01:43:37,788 --> 01:43:40,279
Montre-nous...
486
01:43:41,759 --> 01:43:44,922
...qui tu pr�tends �tre.
487
01:44:03,147 --> 01:44:06,548
Tu as dit que tu pouvais
d�truire le temple...
488
01:44:06,917 --> 01:44:09,317
...et le reconstruire en trois jours.
489
01:44:10,221 --> 01:44:14,157
...et pourtant tu ne peux pas
descendre de cette croix.
490
01:44:14,325 --> 01:44:16,885
S'il est le Messie...
491
01:44:18,229 --> 01:44:22,529
...alors oui,
qu'il descende de la croix...
492
01:44:22,933 --> 01:44:26,460
...pour que nous puissions voir et croire.
493
01:44:35,713 --> 01:44:39,114
P�re, pardonne-leur...
494
01:44:41,285 --> 01:44:46,120
...ils ne savent pas ce qu'ils font.
495
01:44:50,294 --> 01:44:52,285
�coutez...
496
01:44:53,364 --> 01:44:56,856
...il prie pour vous.
497
01:45:11,549 --> 01:45:14,347
Nous le m�ritons, Gesmas...
498
01:45:15,486 --> 01:45:17,477
mais pas lui.
499
01:45:19,857 --> 01:45:21,552
J'ai p�ch�...
500
01:45:22,760 --> 01:45:26,662
...et mon ch�timent est juste.
501
01:45:27,131 --> 01:45:31,727
En toute justice,
tu aurais raison de me condamner.
502
01:45:32,870 --> 01:45:38,035
Je te demande seulement, seigneur...
503
01:45:38,375 --> 01:45:42,141
...souviens-toi de moi
lorsque tu entreras dans ton royaume.
504
01:45:44,081 --> 01:45:45,912
En v�rit� je te le dis...
505
01:45:49,086 --> 01:45:51,680
...aujourd'hui m�me tu seras avec moi...
506
01:45:54,725 --> 01:45:56,386
...dans le Paradis.
507
01:49:10,521 --> 01:49:12,921
J'ai soif.
508
01:49:47,624 --> 01:49:50,354
Chair de ma chair...
509
01:49:52,563 --> 01:49:55,896
...c�ur de mon c�ur...
510
01:49:57,367 --> 01:50:02,361
Mon fils, laisse-moi mourir avec toi.
511
01:50:05,909 --> 01:50:07,900
Femme...
512
01:50:08,912 --> 01:50:12,370
...voici ton fils.
513
01:50:16,553 --> 01:50:21,115
Fils, voici...
514
01:50:27,197 --> 01:50:29,324
...ta m�re.
515
01:50:39,142 --> 01:50:42,339
Il n'y a plus personne !
516
01:50:43,413 --> 01:50:48,407
Personne, J�sus !
517
01:50:58,529 --> 01:51:02,124
Mon Dieu...
518
01:51:14,711 --> 01:51:19,080
...pourquoi m'as-tu abandonn� ?
519
01:51:37,534 --> 01:51:40,526
Tout est accompli.
520
01:52:02,459 --> 01:52:06,327
P�re, entre tes mains...
521
01:52:07,230 --> 01:52:11,564
...je remets... mon esprit.
522
01:54:04,047 --> 01:54:06,242
Cassius ! D�p�che-toi !
523
01:54:06,683 --> 01:54:08,275
Il est mort !
524
01:54:09,920 --> 01:54:11,547
V�rifie !
525
02:06:24,855 --> 02:06:27,847
Sous-titrage DVD par
International Broadcast Facilities
37321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.