Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,585 --> 00:00:44,783
KUNINGAS ARTHURI AEGNE SUURBRITANNIA
2
00:00:44,920 --> 00:00:47,874
Kaua aega tagasi valitses Suurbritanniat
3
00:00:48,006 --> 00:00:50,711
kuningas Uther Pendragon.
4
00:00:52,177 --> 00:00:55,594
Ent kui Uther ilma järeltulijata suri,
5
00:00:55,722 --> 00:00:58,807
lõhestas riigi sõda.
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,594
Paljud püüdsid troonile pääseda
7
00:01:02,729 --> 00:01:05,981
ning võitlus oli äge ja lõputu.
8
00:01:06,108 --> 00:01:09,726
Inimesi haaras lootusetus ja tĂĽhjusetunne.
9
00:01:09,862 --> 00:01:13,528
Riigis valitses segadus
ja sellel puudus juht.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,116
Nii nõidus võlur Merlin
11
00:01:16,243 --> 00:01:21,747
maagilise mõõga Excaliburi
kivi sisse kinni
12
00:01:21,874 --> 00:01:26,204
ja ütles, et selle saab välja tõmmata
vaid Utheri tõeline järeltulija.
13
00:01:26,545 --> 00:01:27,957
Seda proovisid paljud,
14
00:01:28,505 --> 00:01:30,878
kuid see õnnestus vaid ühel.
15
00:01:31,091 --> 00:01:34,259
See oli poiss nimega Arthur,
kellel polnud aimugi,
16
00:01:34,386 --> 00:01:36,462
et ta on Ăśtheri kaua kadunud poeg.
17
00:01:37,723 --> 00:01:40,807
Arthurist sai suurepärane kuningas.
18
00:01:40,934 --> 00:01:43,769
Ta tegi oma vaenlastest liitlased
19
00:01:43,896 --> 00:01:47,977
ja valitses ümarlaua ääres,
nii et kõik olid võrdsed.
20
00:01:48,108 --> 00:01:51,726
Ta elas oma rĂĽĂĽtlitega
vastavalt rĂĽĂĽtlikoodeksile,
21
00:01:51,862 --> 00:01:54,068
nii et nende sĂĽdamed
olid puhtad ja õilsad.
22
00:01:54,198 --> 00:02:00,403
Ent nende suurim vaenlane
oli Arthuri enda poolõde Morgana.
23
00:02:00,537 --> 00:02:03,242
Ta pidas end troonipärijaks
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,043
ja ihkas väga
Excaliburi enda kätte saada.
25
00:02:06,168 --> 00:02:09,252
Nii pöördus ta musta maagia poole.
26
00:02:09,379 --> 00:02:12,748
Arthur pidas temaga ägedat võitlust
27
00:02:12,883 --> 00:02:16,382
ning vangistas ta maapõue.
28
00:02:16,595 --> 00:02:20,806
Ent veel enne seda
vandus Morgana kurja kättemaksu.
29
00:02:20,933 --> 00:02:23,803
Kui sa oled juba ammu läinud,
30
00:02:23,936 --> 00:02:25,893
südamed on õõnsad
31
00:02:26,021 --> 00:02:29,520
ning riigis valitseb jälle segadus
ja sellel puudub juht,
32
00:02:30,734 --> 00:02:32,976
siis tulen ma tagasi.
33
00:02:33,195 --> 00:02:36,149
Ka mõõk tuleb tagasi.
34
00:02:38,408 --> 00:02:41,493
ÜMARLAUA RÜÜTLID
35
00:02:44,706 --> 00:02:46,451
Alex, sa jääd hiljaks.
36
00:02:46,583 --> 00:02:47,829
Olgu-olgu!
37
00:02:49,545 --> 00:02:50,826
Ma tulen nii kiiresti, kui suudan.
38
00:02:51,505 --> 00:02:53,795
Su kodutööd on köögilaual laiali.
39
00:02:58,512 --> 00:03:01,514
Iga kord, kui sa sisse magad
ja hommikust ei söö,
40
00:03:01,640 --> 00:03:03,930
alustad sa päeva tühja akuga.
- Alustad sa päeva tühja akuga.
41
00:03:04,059 --> 00:03:05,056
Ma tean.
42
00:03:05,185 --> 00:03:07,973
Kui sa poleks ehk seda
jätnud eile õhtul viimaseks asjaks...
43
00:03:08,730 --> 00:03:09,560
Pagan.
44
00:03:09,690 --> 00:03:10,936
LÄBIKUKKUMINE
45
00:03:11,066 --> 00:03:12,015
Näe!
46
00:03:14,486 --> 00:03:17,773
See ei olke päris õige värv, aga...
47
00:03:21,785 --> 00:03:23,909
Võid öelda, et see on päikesepurse.
48
00:03:25,289 --> 00:03:26,155
Aitäh, ema.
49
00:03:26,415 --> 00:03:29,748
Te kuulate BBCa.
Kell on 7.30 ja algavad uudised.
50
00:03:30,586 --> 00:03:36,458
POISS, KELLEST SAI KUNINGAS
51
00:03:39,136 --> 00:03:40,713
BBC uudised kell 7.30.
52
00:03:41,305 --> 00:03:42,467
Asjatundjad hoiatavad, et maailm
53
00:03:42,598 --> 00:03:45,468
muutub ebastabiilsemaks,
kui see on olnud sajandeid.
54
00:03:45,601 --> 00:03:49,516
Diktaatorid ja võimurid võtavad
üha enamates riikides võimust
55
00:03:49,646 --> 00:03:50,928
ning globaalsed erimeelsused suurenevad
56
00:03:51,064 --> 00:03:52,393
hirmuäratava kiirusega.
57
00:03:56,028 --> 00:03:57,985
ALEX! NAD JÄLITAVAD MIND!
KUS SA OLED, ALEX?
58
00:03:58,113 --> 00:03:58,943
Oh ei!
59
00:03:59,072 --> 00:03:59,939
KUS SA OLED? AITA, ALEX
60
00:04:03,410 --> 00:04:04,240
Vabandust!
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,238
Vabandust!
62
00:04:08,373 --> 00:04:09,785
SÕDA
LOOTUSETUS
63
00:04:09,917 --> 00:04:11,163
HIRM
KRIIS
64
00:04:14,463 --> 00:04:15,412
Vabandust.
65
00:04:24,848 --> 00:04:25,762
Bedders!
66
00:04:26,558 --> 00:04:27,804
Kas keegi on Beddersit näinud?
67
00:04:29,895 --> 00:04:31,390
Bedders! Kus sa oled?
68
00:04:32,356 --> 00:04:34,681
Laske mind lahti! Jätke mind rahule!
69
00:04:34,816 --> 00:04:35,849
Laske mind maha!
70
00:04:36,276 --> 00:04:37,818
Ei mingil juhul.
71
00:04:38,779 --> 00:04:39,977
Kui sa tahad siin koolis ellu jääda,
72
00:04:40,239 --> 00:04:41,697
pead sa sellk privileegi eest maksma.
73
00:04:41,823 --> 00:04:43,485
Mul jääb veri seisma.
74
00:04:43,825 --> 00:04:45,237
Ma minestan ära.
75
00:04:45,369 --> 00:04:48,702
Ole vaikselt või ma taon
oma PINI sulk jalgadesse.
76
00:04:48,997 --> 00:04:50,456
Mu pea valgub verd täis.
77
00:04:51,124 --> 00:04:52,323
See plahvatab.
78
00:04:53,335 --> 00:04:54,367
Mul on paha olla.
79
00:04:55,003 --> 00:04:55,833
Appi!
80
00:04:55,963 --> 00:04:57,955
Aidake mind keegi!
- Hei!
81
00:04:58,090 --> 00:04:59,003
Laske ta lahti.
82
00:05:02,386 --> 00:05:03,299
Vaata aga!
83
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
See on Lego-mehike.
84
00:05:06,348 --> 00:05:07,630
Ma ütlesin, et jätke ta rahule!
85
00:05:10,394 --> 00:05:11,343
Miks me peaksime?
86
00:05:13,105 --> 00:05:14,481
Sest teid on kaks,
87
00:05:14,690 --> 00:05:16,102
ta on teist poole väiksem
88
00:05:16,233 --> 00:05:17,312
ja ta on minu sõber.
89
00:05:26,869 --> 00:05:28,660
Kui mitu korda ma pean
seda sulle ĂĽtema?
90
00:05:30,330 --> 00:05:31,446
Ära mängi kangelast.
91
00:05:31,582 --> 00:05:32,744
See ei ole seda väärt.
92
00:05:32,875 --> 00:05:33,954
Siin olen mina kuningas.
93
00:05:36,670 --> 00:05:38,248
Naata, et sa ligus ära ei upu.
94
00:05:38,380 --> 00:05:39,459
Nägudeni, tüdrukud.
95
00:05:49,099 --> 00:05:51,638
Kao minema mu pealt, näru!
- Lõpetage ära!
96
00:05:51,768 --> 00:05:53,643
Minge eemal!
97
00:05:53,770 --> 00:05:55,016
Alexander Elliot!
98
00:05:56,190 --> 00:05:57,471
Ma annan teil viimase võimaluse
99
00:05:57,608 --> 00:05:59,933
või muidu jääte te kõik kolm
pärast tunde.
100
00:06:00,068 --> 00:06:01,314
Kes seda alustas?
101
00:06:03,280 --> 00:06:04,146
Mitte keegi.
102
00:06:04,907 --> 00:06:08,655
Sinu käitumine koolis
mõjutab otseselt su ülejäänud elu.
103
00:06:09,536 --> 00:06:10,782
Sa tead seda ju?
104
00:06:11,955 --> 00:06:13,581
Maailm on karm
105
00:06:13,707 --> 00:06:16,080
ja see muutub järjest karmimaks.
106
00:06:16,752 --> 00:06:18,460
Meie maal on miljoneid lapsi,
107
00:06:18,587 --> 00:06:20,331
kellel on elus sinust paremad
tingimused alustamiseks.
108
00:06:21,381 --> 00:06:24,217
Ning maailm ei muutu.
109
00:06:25,093 --> 00:06:27,502
Muutuma pead sina.
110
00:06:31,141 --> 00:06:33,182
Alex, sa päästsid mu elu
111
00:06:33,685 --> 00:06:36,176
ning ma võlgnen sulle
oma igavese truuduse.
112
00:06:36,313 --> 00:06:38,021
Nagu Frodo ja Tobajuss,
113
00:06:38,148 --> 00:06:39,690
Chewbacca ja Han,
114
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
Eesel ja Shrek.
115
00:06:41,860 --> 00:06:44,482
PĂĽĂĽame igal hommikul
sama bussiga sõita.
116
00:06:44,613 --> 00:06:47,234
Ning ma ootan sind lõuna ajal
ja pärast kooli,
117
00:06:47,366 --> 00:06:49,240
nii et kui nad söandavad...
118
00:06:49,368 --> 00:06:50,744
Me juba teeme seda kõike, Bedders.
119
00:06:51,578 --> 00:06:53,453
Lance ja Kaye ruulivad selles koolis.
120
00:06:54,373 --> 00:06:55,701
Sa ei saa midagi teha.
121
00:06:56,834 --> 00:06:58,376
Mitte kumbki meist ei saa midagi teha.
122
00:06:59,962 --> 00:07:01,373
See ei ole enam põhikool.
123
00:07:02,256 --> 00:07:03,584
Me ei ole enam mitte keegi.
124
00:07:04,758 --> 00:07:07,427
Oleme kooli kõige tähtsusetumad
ja võimetumad inimesed.
125
00:07:11,473 --> 00:07:12,303
Hei.
126
00:07:13,225 --> 00:07:14,138
Hei!
127
00:07:14,476 --> 00:07:15,805
Ma õppisin uue triki.
128
00:07:16,144 --> 00:07:17,260
Siruta käsi ette.
129
00:07:20,691 --> 00:07:22,850
Nüüd pigista nii kõvasti, kui suudad.
130
00:07:23,944 --> 00:07:24,976
Abrakadabra!
131
00:07:25,195 --> 00:07:26,311
Alakazam!
132
00:07:26,864 --> 00:07:28,110
NĂĽĂĽd tee peopesa lahti.
133
00:07:31,201 --> 00:07:32,946
Asi ei ob õige.
134
00:07:35,247 --> 00:07:36,575
Sul peaksid olema mõlemad.
135
00:07:37,291 --> 00:07:39,117
See on mitmekordistumise trikk.
136
00:07:39,251 --> 00:07:41,126
See on äge, kui see välja tuleb.
137
00:07:43,630 --> 00:07:44,828
Ära muretse, Bedders.
138
00:07:45,632 --> 00:07:47,424
Mul pole enam tuju võlutrikkideks.
139
00:07:55,893 --> 00:07:57,803
Alex, kas kõik on korras?
140
00:07:58,020 --> 00:07:59,266
See polk ju ometi tõsi?
141
00:08:00,022 --> 00:08:02,857
Miks sa hĂĽppad kelleelegi peale
ja hakkad teda taguma?
142
00:08:03,609 --> 00:08:04,475
Alex!
143
00:08:05,277 --> 00:08:06,558
Nad kiusasid Beddersit.
144
00:08:07,112 --> 00:08:08,228
Ma pĂĽĂĽdsin neid peatada.
145
00:08:09,114 --> 00:08:10,941
Selle kohta ei öelnud keegi midagi.
146
00:08:12,034 --> 00:08:15,071
Miks sa midagi ei öelnud?
Miks sa seda kellelegi ei teatanud?
147
00:08:18,540 --> 00:08:20,332
Alex, vaata ennast!
148
00:08:21,543 --> 00:08:23,251
Sest see muudaks kõik ainult hulemaks.
149
00:08:23,462 --> 00:08:25,917
Kuidas saab tõe rääkimine
kõike hulemaks muuta?
150
00:08:26,465 --> 00:08:27,746
Sa ei saa sellest aru.
151
00:08:31,470 --> 00:08:32,716
Isa saaks kĂĽll aru.
152
00:08:33,847 --> 00:08:34,714
Noh...
153
00:08:36,266 --> 00:08:37,263
Teda ei olk siin.
154
00:08:39,478 --> 00:08:42,811
Aga ma tean täpselt,
mida ta ĂĽtleks, kui ta oleks siin.
155
00:08:43,899 --> 00:08:46,473
Ta ütleks, et tõe rääkimine
ja õigesti käitumine
156
00:08:46,610 --> 00:08:48,485
ei muuda kunagi midagi hulemaks.
157
00:08:49,738 --> 00:08:51,944
Sa uskusid seda alati, Alex.
158
00:08:52,950 --> 00:08:53,816
Jah.
159
00:08:55,118 --> 00:08:56,234
Enam ma ei usu.
160
00:09:03,335 --> 00:09:06,170
Ma tunnen selle maitset...
- Maitset.
161
00:09:06,296 --> 00:09:07,874
Vihmas.
162
00:09:09,299 --> 00:09:12,882
Haistan seda mullas.
- Haistan seda.
163
00:09:13,804 --> 00:09:15,679
Mis neil kunagi oli,
164
00:09:16,890 --> 00:09:18,931
on ammu kadunud.
165
00:09:19,059 --> 00:09:21,219
Ammu kadunud.
166
00:09:21,353 --> 00:09:23,927
Nad on lõhestatud.
- Lõhestatud.
167
00:09:24,064 --> 00:09:26,555
Hirmul.
- Hirmul.
168
00:09:26,692 --> 00:09:28,934
Juhita.
- Juhita.
169
00:09:29,069 --> 00:09:30,315
Juhita.
170
00:09:31,071 --> 00:09:33,692
Kui nemad jäävad nõrgemaks...
- Nõrgemaks.
171
00:09:33,824 --> 00:09:37,323
Nõrgemaks.
- Muutun mina tugevamaks.
172
00:09:37,452 --> 00:09:39,410
Tugevamaks.
173
00:09:39,538 --> 00:09:42,907
Peagi saabub pimedus.
174
00:09:45,169 --> 00:09:48,253
Minu aeg jõuab kätte.
175
00:09:53,177 --> 00:09:55,253
Ärge kritseldage.
176
00:09:56,013 --> 00:09:58,421
Te istute peale tundi,
mitte ei ole kunstiõpetuses.
177
00:10:00,392 --> 00:10:01,851
Keskenduge!
178
00:10:02,811 --> 00:10:03,808
OLED
179
00:10:08,483 --> 00:10:09,942
SURND
180
00:10:12,654 --> 00:10:13,817
Alex Elliot!
181
00:10:13,947 --> 00:10:15,822
Oota meid! Me tahame sinuga rääkida.
182
00:10:15,949 --> 00:10:17,408
Kuhu sa lähed? Ära jookse minema.
183
00:10:17,534 --> 00:10:19,491
Mis viga on? Mida sa kardad?
184
00:10:23,832 --> 00:10:25,458
Läki! Jooksuga! Püüame ta kinni!
185
00:10:26,877 --> 00:10:28,419
Kas sa kiiremini ei jõuagi?
186
00:10:29,463 --> 00:10:30,922
Me oleme sul kannul!
187
00:10:31,048 --> 00:10:32,424
Sa oled surnud, sa väike kaebupunn!
188
00:10:34,468 --> 00:10:35,584
Alex Elliot!
189
00:10:36,762 --> 00:10:38,423
Tule siia! Siia, poiss!
190
00:10:38,555 --> 00:10:40,845
ALUSTA OMA LUGU
191
00:10:58,867 --> 00:11:00,362
Hei, Lance! Ma leidsin ta!
192
00:11:02,371 --> 00:11:03,403
Mille eest sa jooksed?
193
00:11:03,956 --> 00:11:05,866
Meil jäi võitlus poolel.
194
00:11:20,055 --> 00:11:20,968
Laseme jalga!
195
00:12:10,022 --> 00:12:12,430
Hei! On siin keegi?
196
00:12:50,562 --> 00:12:53,481
Bedders, ĂĽtk isale,
et meil on ĂĽhine koduĂĽlesanne.
197
00:12:54,233 --> 00:12:55,894
Tule ĂĽle aiamĂĽĂĽride.
198
00:12:56,026 --> 00:12:57,402
Sa pead nägema, mille ma leidsin.
199
00:13:02,950 --> 00:13:05,191
Mõõk on tagasi.
200
00:13:05,327 --> 00:13:07,403
On tagasi. Tagasi.
201
00:13:07,538 --> 00:13:11,239
Mõõk.
- Mõõk on välja tõmmatud.
202
00:13:12,626 --> 00:13:16,837
Olgu juured minu meeled.
- Meeled.
203
00:13:16,964 --> 00:13:21,009
Olgu maa minu silmad ja kõrvad.
204
00:13:21,134 --> 00:13:22,333
Silmad ja kõrvad.
205
00:13:22,469 --> 00:13:25,138
Leia üles see, kes selle välja tõmbas.
206
00:13:26,098 --> 00:13:29,515
Leia uus kuningas ĂĽles.
207
00:13:29,643 --> 00:13:31,684
Leia uus kuningas ĂĽles.
208
00:13:31,812 --> 00:13:35,229
Mõõk peab saama minu omaks.
209
00:13:35,774 --> 00:13:39,143
Kuningas peab surema.
210
00:13:42,990 --> 00:13:45,231
Leia uus kuningas ĂĽles.
211
00:13:54,960 --> 00:13:56,372
Ehk on see nali.
212
00:13:56,503 --> 00:13:57,915
YouTube'i värk.
213
00:13:58,046 --> 00:13:59,244
Sotsiaahe eksperiment.
214
00:14:00,340 --> 00:14:01,883
Ehk olid seal varjatud kaamerad.
215
00:14:03,302 --> 00:14:04,298
Vaata.
216
00:14:06,346 --> 00:14:07,675
Midagi on kaitseraua pea kirjutatud.
217
00:14:08,473 --> 00:14:09,885
Tõlgi see Google'iga ära.
218
00:14:11,602 --> 00:14:12,432
"Gladius...
219
00:14:13,645 --> 00:14:14,761
Arturi...
220
00:14:17,524 --> 00:14:19,600
Filius Tintageli.”
221
00:14:21,486 --> 00:14:22,316
See on ladina keeles.
222
00:14:23,030 --> 00:14:27,989
See tähendab
"Tinta-geeli poja Arthuri mõõk".
223
00:14:29,578 --> 00:14:30,444
Kes on Tinta-geel?
224
00:14:34,166 --> 00:14:35,282
Mida sa teed?
225
00:14:35,417 --> 00:14:37,707
Isa kinkis mulle aastate eest raamatu
226
00:14:39,171 --> 00:14:40,748
Ăśmarlaua rĂĽĂĽtlitest.
227
00:14:40,881 --> 00:14:42,672
Ma teadsin seda peast.
228
00:14:52,601 --> 00:14:53,431
ÜMARLAUA RÜÜTLID
229
00:14:53,560 --> 00:14:54,806
See ei ob "Tinta-geel", vaid "Tintagel".
230
00:14:55,354 --> 00:14:58,224
Ning Tintagel pole inimene, vaid koht,
231
00:14:59,024 --> 00:15:00,815
saar Cornwall ranniku lähedal.
232
00:15:00,943 --> 00:15:02,105
KUNINGAS ARTHURI AEGNE SUURBRITANNIA
233
00:15:02,236 --> 00:15:03,398
Seal on vanad lssivaremed.
234
00:15:03,862 --> 00:15:05,903
Räägitakse,
et kuningas Arthur sĂĽndis seal.
235
00:15:06,823 --> 00:15:09,825
Käisin seal kord viieaastasena.
236
00:15:10,577 --> 00:15:11,823
Minu isa elas seal.
237
00:15:12,704 --> 00:15:14,200
Rohkem pole ma teda näinud.
238
00:15:15,165 --> 00:15:16,873
Olin seal, kui ta mulle selle kinkis.
239
00:15:18,460 --> 00:15:19,576
Ta kirjutas isegi sisse.
240
00:15:20,128 --> 00:15:20,995
Vaata.
241
00:15:22,047 --> 00:15:26,212
"Alexile, minu kunagisee
ja tulevasele kuningale. Isa."
242
00:15:27,928 --> 00:15:30,633
Alex, äkki see on sõnum?
243
00:15:31,265 --> 00:15:34,302
Äkki oled sa ainus inimene,
kes sai mõõga välja tõmmata?
244
00:15:34,560 --> 00:15:35,426
Äkki see on...
245
00:15:36,436 --> 00:15:38,394
Räägi edasi.
- Sa hakkad mu ĂĽle naerma.
246
00:15:38,689 --> 00:15:39,768
Luban, et ei hakka.
247
00:15:40,566 --> 00:15:43,520
Äkki see ongi kuulus "mõõk kivis"?
248
00:15:53,412 --> 00:15:54,954
Ennäe, Excalibur!
249
00:15:56,331 --> 00:15:57,790
Põlita oma kuninga ees!
250
00:15:57,916 --> 00:15:59,162
Jah, mu isand.
251
00:16:02,045 --> 00:16:06,127
Sa oled mu lähim ja vanim
ning parim sõber.
252
00:16:07,009 --> 00:16:08,124
Ma löön su rüütliks...
253
00:16:12,139 --> 00:16:13,515
Sir Beddersvere!
254
00:16:14,808 --> 00:16:17,264
Alex, kas sul ikka veel tuli põleb?
Loodan, et oled voodis.
255
00:16:17,603 --> 00:16:18,635
Mine ruttu!
256
00:16:21,648 --> 00:16:23,356
Alex!
- Mis on?
257
00:16:23,567 --> 00:16:27,103
Sa ei usu ju ometi,
et see ongi päris "mõõk kivis"?
258
00:16:29,156 --> 00:16:30,318
Muidugi mitte.
259
00:17:10,447 --> 00:17:11,314
Hommikust!
260
00:17:12,074 --> 00:17:13,071
Kirevase päralt!
261
00:17:14,201 --> 00:17:15,198
Palun vabandust.
262
00:17:15,327 --> 00:17:19,242
Unustasin täiesti [Isada oma
Vivifica Transubtantiatio'le riided.
263
00:17:19,748 --> 00:17:22,583
Kas teil on juhuslikult põrnikaverd,
264
00:17:22,709 --> 00:17:24,620
jahvatatud oomakonte või koprapissi?
265
00:17:24,920 --> 00:17:25,786
Mida?
266
00:17:26,505 --> 00:17:27,418
Olgu peale.
267
00:17:27,881 --> 00:17:30,503
Sellisel juhul vajan ma teie kitlit.
268
00:17:41,687 --> 00:17:43,727
Ei ole ju ometi seadusevastane
269
00:17:43,856 --> 00:17:45,481
teha hommikust jalutuskäiku.
270
00:17:46,149 --> 00:17:47,727
Ega kanda lehvivad rõivaid,
271
00:17:47,860 --> 00:17:51,193
mis võimaldavad värskel õhul liikuda
ĂĽmber inimese avade ja vagude.
272
00:17:51,822 --> 00:17:55,358
Näib, et teie tõld on soe ja kuiv.
273
00:17:56,034 --> 00:17:59,072
Viige mind nii ruttu
kui võimalik ida suunas.
274
00:18:24,730 --> 00:18:26,011
Mis just juhtus?
275
00:18:33,113 --> 00:18:34,774
Palun kõigi tähelepanu.
276
00:18:34,907 --> 00:18:37,315
Täna tuleb meie klassi uus õpilane.
277
00:18:37,993 --> 00:18:39,737
Tutvusta end õige ise.
278
00:18:41,205 --> 00:18:43,329
Tere, noored akadeemikud.
279
00:18:43,498 --> 00:18:44,365
Minu nimi on...
280
00:18:45,125 --> 00:18:45,992
Mertin.
281
00:18:46,668 --> 00:18:47,784
Täpselt nii.
282
00:18:47,920 --> 00:18:50,161
Mertin Ambrosius Caledonensis.
283
00:18:50,756 --> 00:18:54,208
Ning ma olen täiesti tavaline
nĂĽĂĽdisaegne briti koolipoiss.
284
00:18:57,888 --> 00:18:59,845
Rahunege palun maha!
285
00:18:59,973 --> 00:19:02,299
Mitte mingil juhul, Bedders.
286
00:19:02,434 --> 00:19:04,225
Me ei tohi selle poisiga rääkida.
287
00:19:04,353 --> 00:19:05,729
Aga ta tundub lahe.
288
00:19:05,854 --> 00:19:08,179
Ma olen kindel,
et talle meeldivad mustkunst,
289
00:19:08,315 --> 00:19:10,936
rollmängud ja "Troonide mäng".
290
00:19:11,527 --> 00:19:12,475
Kuula nĂĽĂĽd mind.
291
00:19:12,611 --> 00:19:14,735
Esimest korda elus
on selles koolis keegi,
292
00:19:14,863 --> 00:19:16,655
kes on kiusatavam kui meie.
293
00:19:16,782 --> 00:19:18,110
Me peame temast eemal hoidma.
294
00:19:18,617 --> 00:19:20,574
Nii kaugele kui võimalik.
295
00:19:21,620 --> 00:19:23,696
Mõned metallid nagu vask on levinud.
296
00:19:23,830 --> 00:19:25,112
Neid nimetatakse mitteväärismetallideks.
297
00:19:25,791 --> 00:19:28,661
Teised on haruldased ja väärtuslikud,
näiteks kuld.
298
00:19:28,794 --> 00:19:30,538
Neid nimetatakse väärismetaliideks.
299
00:19:30,671 --> 00:19:33,245
Ammustel aegadel uskusid alkeemikud,
300
00:19:33,382 --> 00:19:36,466
et mitteväärismetalle saab
muuta väärismetalideks.
301
00:19:36,677 --> 00:19:41,588
Need maakoore osad
Sisaldavad ajaloo Tikkusi.
302
00:19:41,723 --> 00:19:46,018
Varemeid, surnukehi,
tõendeid kadunud tsivilisatsioonide kohta.
303
00:19:46,144 --> 00:19:50,522
Viige oma kuu aeglaselt kahe vahele.
304
00:19:50,649 --> 00:19:53,022
Te näete, kuidas need kaks planeeti,
305
00:19:53,151 --> 00:19:54,694
kui nende orbiidid lõikuvad,
306
00:19:54,903 --> 00:19:58,569
põhjustavad eebleva
täieliku päikesevarjutuse.
307
00:19:58,699 --> 00:19:59,696
Eeloleva?
308
00:20:00,450 --> 00:20:01,566
Mis mõttes "eebleva"?
309
00:20:02,160 --> 00:20:05,031
Millal täpselt päikesevarjutus aset leiab?
310
00:20:05,163 --> 00:20:06,789
Nelja päeva pärast.
- Nelja päeva?
311
00:20:07,499 --> 00:20:10,702
Jeerum! See on katastroof.
312
00:20:10,836 --> 00:20:11,915
Kohutav õnnetus.
313
00:20:12,045 --> 00:20:13,504
Arvasin, et see on nelja aasta pärast.
314
00:20:14,715 --> 00:20:15,747
Eest ära!
315
00:20:15,883 --> 00:20:17,875
Mul on vaja õhku ja ruumi mõtlemiseks!
316
00:20:22,890 --> 00:20:24,218
Alexander Elliot!
317
00:20:24,808 --> 00:20:26,635
See olid sina, kes mõõga välja tõmbas!
318
00:20:27,186 --> 00:20:29,760
Nelja kuu pärast kustub päevavalgus.
319
00:20:29,897 --> 00:20:32,021
Paralleelmaailmade vahele tekib ĂĽhendus
320
00:20:32,149 --> 00:20:33,893
ja Morgana tuleb tagasi.
321
00:20:34,902 --> 00:20:35,898
Oh ei!
322
00:20:37,279 --> 00:20:38,940
Sa pead saduldama oma ratsud,
323
00:20:39,072 --> 00:20:40,152
rĂĽĂĽtama ennast
324
00:20:40,282 --> 00:20:41,314
ja koguma kokku oma liitlased!
325
00:20:41,825 --> 00:20:42,857
Mine minema!
326
00:20:43,660 --> 00:20:45,535
Me ei tunne sind ega tahagi sind tunda.
327
00:20:45,662 --> 00:20:46,529
Jäta meid rahule!
328
00:20:50,042 --> 00:20:51,204
Head inimesed,
329
00:20:51,752 --> 00:20:54,243
seda maailma ähvardab surmaoht
330
00:20:54,379 --> 00:20:57,583
ning see poiss teie hulgast
tõmbas välja Excaliburi.
331
00:20:57,716 --> 00:21:01,844
Kes põlvitab ta jalge ette
ja vannub talle ustavust?
332
00:21:06,808 --> 00:21:07,971
Jätke!
333
00:21:08,685 --> 00:21:09,765
Jätke järele!
334
00:21:15,984 --> 00:21:18,060
Aga Rokas nägi seda oma silmaga.
335
00:21:18,737 --> 00:21:21,857
Danielle'i sõnul proovisid nad teda kaks
tundi kinni pĂĽĂĽda, aga ta lipsas minema.
336
00:21:21,990 --> 00:21:23,782
Ta ei muutunud öökulliks, Bedders.
337
00:21:24,493 --> 00:21:26,284
Aga ta ĂĽtles,
et meid ähvardab surmaoht.
338
00:21:26,411 --> 00:21:27,823
Ning ta teadis mõõgast.
339
00:21:27,955 --> 00:21:29,201
Kuidas ta võis mõõgast teada?
340
00:21:29,331 --> 00:21:30,280
Ma ei tea.
341
00:21:30,874 --> 00:21:32,286
See on kokkusattumus.
342
00:21:32,417 --> 00:21:34,908
Vahet pole. Olen otsustanud.
343
00:21:35,712 --> 00:21:36,828
Ma panen sell tagasi.
344
00:21:37,047 --> 00:21:38,625
Homme õhtul pärast kooli.
345
00:21:39,216 --> 00:21:41,506
See on varastatud ning see on re.
346
00:21:42,219 --> 00:21:43,547
Ning see muudab kõik...
347
00:21:44,304 --> 00:21:45,218
imelikuks.
348
00:21:45,889 --> 00:21:47,634
Mis siis, kui...
- Mida?
349
00:21:49,393 --> 00:21:50,306
Ei midagi.
350
00:21:51,103 --> 00:21:52,301
Head ööd, Bedders.
351
00:23:26,949 --> 00:23:27,897
Ema!
352
00:23:28,825 --> 00:23:29,655
Ema?
353
00:23:30,827 --> 00:23:31,860
Ema.
354
00:23:33,830 --> 00:23:36,666
Mõõk peab saama minu omaks.
355
00:23:49,179 --> 00:23:50,887
Kuningas peab surema.
356
00:24:11,785 --> 00:24:12,734
Mertin?
357
00:24:16,582 --> 00:24:17,661
Mida sa siin teed?
358
00:24:17,958 --> 00:24:20,960
Päästan sinu elu, poiss, sele asja eest.
359
00:24:21,670 --> 00:24:23,046
Kas sa ei saa aru,
360
00:24:23,255 --> 00:24:27,420
et pärast eha surelike maailmas
viibimine on mulle surmav?
361
00:24:29,928 --> 00:24:33,013
Kohtume homme siin.
362
00:24:34,099 --> 00:24:35,558
Kindlasti.
363
00:24:37,102 --> 00:24:39,226
Tee aken lahti. Kiiresti!
364
00:25:12,804 --> 00:25:14,964
MORGANA KINDLUS
365
00:25:17,309 --> 00:25:20,062
Ta oli laps, mu käskijanna.
366
00:25:21,146 --> 00:25:23,021
ALLMAAILMASSE
367
00:25:23,148 --> 00:25:27,099
Poiss, mitte ĂĽle 12 talve vana.
368
00:25:27,236 --> 00:25:29,644
12 talve.
369
00:25:29,780 --> 00:25:34,525
Oli veel ĂĽks poiss,
valitud kuningast vaevu vanem.
370
00:25:35,619 --> 00:25:39,949
Ta hävitas meie vahimehe loodusjõududega.
371
00:25:41,416 --> 00:25:45,332
Merlin on ka laps.
372
00:25:47,047 --> 00:25:51,259
Kas ma olen nii kaua oodanud?
- Nii kaua.
373
00:25:51,385 --> 00:25:55,466
Kas ma olen saanud nii vanaks...
- Vanaks.
374
00:25:55,597 --> 00:26:00,177
Et tema on saanud nii nooreks?
375
00:26:10,195 --> 00:26:12,900
Ärgake, mu sõdalased.
Katkestage oma uinak.
376
00:26:13,031 --> 00:26:14,823
Videvik saab meie omaks.
377
00:26:14,950 --> 00:26:16,991
Ärgake, mu sõdalased.
Katkestage oma uinak.
378
00:26:17,119 --> 00:26:18,365
Videvik saab meie omaks.
379
00:26:18,495 --> 00:26:20,571
Ärgake, mu sõdalased.
Katkestage oma uinak.
380
00:26:20,706 --> 00:26:21,904
Videvik saab meie omaks.
381
00:26:22,040 --> 00:26:24,247
Ärgake, mu sõdalased.
Katkestage oma uinak.
382
00:26:24,376 --> 00:26:27,460
Videvik saab meie omaks.
- Videvik saab meie omaks.
383
00:26:27,588 --> 00:26:32,298
Videvik saab meie omaks.
384
00:26:36,513 --> 00:26:37,972
Lase käia, Alex!
385
00:26:38,098 --> 00:26:40,174
On aeg liituda elavate riigiga.
386
00:26:44,521 --> 00:26:45,898
See ei ole Excalibur
387
00:26:46,773 --> 00:26:48,933
Räägi tõtt. Kust sa selle asja said?
388
00:26:49,067 --> 00:26:51,143
Ăśtlesin ju, et ehitusplatsilt.
389
00:26:51,445 --> 00:26:52,691
Siis me viime selle kohe sinna tagasi.
390
00:26:52,821 --> 00:26:54,566
Sa ei tohi seda ära võtta.
391
00:26:54,698 --> 00:26:55,896
Sina ei tohi seda endale jätta.
392
00:26:56,033 --> 00:26:57,445
Alex, see on ohtlik rek
393
00:26:57,576 --> 00:26:59,486
ja see ei ok sinu oma.
- On kĂĽll.
394
00:27:02,206 --> 00:27:03,534
Ma tõmbasin selle kivist välja
395
00:27:03,665 --> 00:27:05,410
ning miski tuli
ja püüdis seda tagasi võtta.
396
00:27:05,626 --> 00:27:07,750
Miski vana ja kuri,
mis tuli maa seest välja.
397
00:27:08,378 --> 00:27:11,000
Ning ĂĽks meie kooli poiss tuli
ja päästis mind.
398
00:27:11,131 --> 00:27:12,626
Ning siis muutus ta öökuliks.
399
00:27:12,758 --> 00:27:15,511
Olin kogu aja täiesti ärkvel, ausõna.
400
00:27:17,387 --> 00:27:19,095
Kas sa võtsid selle pööningult?
401
00:27:20,641 --> 00:27:23,643
Ma tean, et sul on raske aeg, Alex.
402
00:27:24,394 --> 00:27:26,139
Ning et sa tunned isast puudust.
403
00:27:27,189 --> 00:27:28,517
Aga ta kinkis sulle sele raamatu,
404
00:27:29,358 --> 00:27:31,897
sest ta tahtis,
et sinust saaks hea inimene.
405
00:27:33,070 --> 00:27:34,778
Mitte selline, kes satub kaklustesse,
406
00:27:35,572 --> 00:27:37,399
kes usub muinasjuttudesse
407
00:27:37,574 --> 00:27:40,030
ja kes käib ringi
408
00:27:40,827 --> 00:27:43,947
suurte keskaegsete rehadega.
409
00:27:44,081 --> 00:27:45,243
Miks ta siis nii kirjutas?
410
00:27:45,374 --> 00:27:47,118
ALEXILE, MINU KUNAGISELE
JA TULEVASELE KUNINGALE. ISA
411
00:27:51,213 --> 00:27:52,672
Sest ta armastas sind.
412
00:27:52,798 --> 00:27:54,423
Miks ta siis ära läks?
413
00:27:58,887 --> 00:28:01,758
Võib-olla oleksin ma pidanud
sulle temast rohkem rääkima.
414
00:28:02,724 --> 00:28:03,840
Tal olid oma võitlused.
415
00:28:04,935 --> 00:28:05,848
Oma deemonid.
416
00:28:08,730 --> 00:28:09,846
Aga ta armastas sind.
417
00:28:11,066 --> 00:28:12,348
Ning see peab ära õppema.
418
00:28:13,652 --> 00:28:15,313
Me viime sele mõõga politseijaoskonda
419
00:28:15,445 --> 00:28:16,988
ning pärast viin ma su kooli.
420
00:28:17,447 --> 00:28:18,314
Alex!
421
00:28:18,824 --> 00:28:20,283
Pane see kohe maha!
422
00:28:20,409 --> 00:28:21,571
Ei, see on minu oma.
423
00:28:21,702 --> 00:28:23,778
Mul on seda vaja.
- Ma ei hakka seda kordama!
424
00:28:23,912 --> 00:28:25,739
Ma pean minema ja ma võtan selle kaasa.
425
00:28:25,956 --> 00:28:28,577
Alexander Elliot,
katsu sa sellest majast lahkudal!
426
00:28:31,295 --> 00:28:32,327
Alex!
427
00:28:32,796 --> 00:28:33,793
Anna andeks, ema.
428
00:28:40,762 --> 00:28:41,878
Alex!
429
00:28:43,182 --> 00:28:44,344
Alex!
430
00:28:46,894 --> 00:28:48,056
Mul on sĂĽda paha, Alex.
431
00:28:48,770 --> 00:28:52,353
Ma ei ol kunagi tundide ajal
tööpäeval koolist ära olnud.
432
00:28:53,066 --> 00:28:55,557
Ning ilma täiskasvanute järelevalve
ja helkkurvestita.
433
00:28:56,153 --> 00:28:59,356
Ma olen harjunud
sellistest asjadest ainult lugema.
434
00:28:59,489 --> 00:29:01,613
Ma pole harjunud, et see juhtub päriselt.
435
00:29:02,242 --> 00:29:03,950
Rahune maha, Bedders.
436
00:29:04,077 --> 00:29:05,193
Las mina räägin.
437
00:29:11,335 --> 00:29:12,284
Lõpuks ometi.
438
00:29:14,588 --> 00:29:16,083
Võtke need ja tulge kaasa.
439
00:29:18,091 --> 00:29:20,547
Tulge! Ma elan ajutiselt ĂĽleval.
440
00:29:23,514 --> 00:29:25,471
Nagu ma püüdsin eile öösel seltada,
441
00:29:25,599 --> 00:29:29,894
kulutab pimedas surelike maailma tulemine
minu elujõudu äärmiselt kiiresti.
442
00:29:30,896 --> 00:29:32,972
Rääkimata Mortes Milesiga võitlemisest.
443
00:29:33,565 --> 00:29:36,104
Minu jõu taastamiseks on vaja
väga erilist võlujooki.
444
00:29:37,152 --> 00:29:39,727
Põrnikaveri,
jahvatatud kondid ja koprapiss.
445
00:29:40,280 --> 00:29:42,237
Arvasin, et mul on raske koostisosi leida,
446
00:29:42,449 --> 00:29:44,940
aga siin kanarestoranis on kõik olemas.
447
00:29:45,077 --> 00:29:45,990
Tõesti?
448
00:29:46,203 --> 00:29:48,694
Punane kirsiimonaadis
on saadud põrnikaverest.
449
00:29:50,207 --> 00:29:52,960
Yanilje selles jäätises on koprapissist.
450
00:29:54,545 --> 00:29:57,166
Ning need kanapalad on peamiselt
kõhredest ja jahvatatud bomakontidest.
451
00:29:57,297 --> 00:29:58,330
Kõik koos on see
452
00:29:59,675 --> 00:30:01,300
äärmiselt kosutav.
453
00:30:06,682 --> 00:30:08,177
Sinu nimi ei ole ju Mertin, eks?
454
00:30:09,977 --> 00:30:10,843
See on Merlin.
455
00:30:11,061 --> 00:30:13,054
Nutikas varjunimi, kas pole?
456
00:30:13,188 --> 00:30:15,229
Mõtlesin selle käigu pealt välja,
457
00:30:15,440 --> 00:30:17,101
et sind inkognito jälgida.
458
00:30:18,318 --> 00:30:20,229
Ma arvasin, et Merlin on vana mees.
459
00:30:20,863 --> 00:30:22,025
Sina näed välja 16-aastane.
460
00:30:22,239 --> 00:30:24,564
Ma elan ajas tagurpidi.
461
00:30:24,700 --> 00:30:26,906
Mida vanemaks ma saan,
sest noorem ma olen.
462
00:30:27,035 --> 00:30:29,657
Kas teile pole koolis
mitte midagi õpetatud?
463
00:30:31,206 --> 00:30:35,584
Nüüdsest peale on öö
ka sinu jaoks ohtlik, Alexander.
464
00:30:36,128 --> 00:30:38,998
Öösel muutub valguse
ja pimeduse vaheline poolkari nõrgemaks.
465
00:30:39,756 --> 00:30:41,880
Mortes Milles tõuseb taas.
466
00:30:42,634 --> 00:30:43,916
Mortes Milles?
467
00:30:44,636 --> 00:30:46,214
Kas see tuligi mind öösel ründama?
468
00:30:46,430 --> 00:30:48,755
Vanades lahingutes langenud sõdalased,
469
00:30:48,891 --> 00:30:51,216
kelle hinged on orjastanud kurjus.
470
00:30:51,351 --> 00:30:54,471
Praegu saavad nad sellesse
maailma tulla ainult pimedas.
471
00:30:55,480 --> 00:30:56,513
Aga...
472
00:30:58,066 --> 00:31:00,142
kui nad tõusevad,
473
00:31:01,195 --> 00:31:02,653
siis aeg peatub
474
00:31:03,405 --> 00:31:05,565
ja kõik surelikud hinged kaovad,
475
00:31:05,699 --> 00:31:07,989
välja arvatud see, kes mõõga välja tõmbas,
476
00:31:08,118 --> 00:31:09,779
ning need, kes on rüütliks öödud.
477
00:31:10,370 --> 00:31:12,494
Nõidus kaotab jõu päikese tõustes
478
00:31:13,040 --> 00:31:14,748
või kui kõik ülestõusnud sõdalased
479
00:31:16,752 --> 00:31:17,914
on hävitatud.
480
00:31:18,670 --> 00:31:20,129
Sellepärast oligi ema kadunud.
481
00:31:21,590 --> 00:31:24,295
Ning kõik sai taas korda, kui sa lahkusid.
482
00:31:24,510 --> 00:31:27,001
On jäänud kolm kuud päikesevarjutuseni,
483
00:31:27,137 --> 00:31:30,886
kui Morgana kasutab võimalust
siseneda elavate maailma
484
00:31:31,016 --> 00:31:34,267
ja võtta tagasi see,
milest ta ammu ilma jäi.
485
00:31:34,978 --> 00:31:36,011
Excalibur.
486
00:31:36,146 --> 00:31:37,225
Kes on Morgana?
487
00:31:38,565 --> 00:31:40,226
Ta oli kuningas Arthuri poolõde.
488
00:31:40,692 --> 00:31:43,362
Ta on ahnus, usk oma õigusesse,
489
00:31:44,196 --> 00:31:45,228
kättemaksuhimu.
490
00:31:46,240 --> 00:31:47,948
Ning ta on ärganud.
491
00:31:48,075 --> 00:31:50,281
Aga miks, pärast nii pikka aega?
492
00:31:50,410 --> 00:31:53,329
Oled sa näinud maailma,
mis on su akna taga?
493
00:31:53,539 --> 00:31:55,164
See riik on õhestunud.
494
00:31:55,290 --> 00:31:58,043
Valitseb segadus ja juht puudub.
Inimeste südamed on õõnsad.
495
00:31:58,252 --> 00:32:00,126
Sellepärast saab ta oma jõu tagasi
496
00:32:00,712 --> 00:32:03,002
ja selepärast on ka mõõk tagasi.
497
00:32:03,215 --> 00:32:05,125
Ning mina peaksin ta peatama?
498
00:32:05,259 --> 00:32:07,216
See on naeruväärne. Olen 12-aastane.
499
00:32:07,845 --> 00:32:09,837
Olen isegi ajalehepoisiks liiga noor.
500
00:32:09,972 --> 00:32:11,597
Sa pead kellegi teise leidma.
501
00:32:11,807 --> 00:32:13,468
See on liiga ohtlik, me saame surma.
502
00:32:15,185 --> 00:32:17,427
Võta oma mõõk tagasi.
503
00:32:18,230 --> 00:32:21,065
Oli meeldiv sinuga tutvuda
ning soovin kõiges edu.
504
00:32:29,366 --> 00:32:31,359
Teie saatus on otsustatud.
505
00:32:32,119 --> 00:32:34,029
Tagasiteed ei olbe.
506
00:32:53,557 --> 00:32:56,926
Te peate leidma sissepääsu allmaailma.
507
00:32:57,060 --> 00:32:59,730
Alistama Morgana tema enda maailmas,
508
00:32:59,855 --> 00:33:03,354
enne kui kuu katab päikese,
või muidu olete teie,
509
00:33:04,401 --> 00:33:07,485
teie rahvas ja maa, mille pinnal te elate,
510
00:33:07,613 --> 00:33:08,728
määratud hukule!
511
00:33:15,412 --> 00:33:18,911
Teid on valitud
päästma oma kuningriiki
512
00:33:19,041 --> 00:33:20,239
orjusest!
513
00:33:28,425 --> 00:33:31,000
Jõulupühade nimel, oli see alles väsitav!
514
00:33:32,846 --> 00:33:35,385
Kui ma pean end iga kord
täiskasvanuks muutma,
515
00:33:35,516 --> 00:33:37,675
et midagi selgeks teha,
516
00:33:37,809 --> 00:33:39,601
on mul enne õhtut ots peal.
517
00:33:46,610 --> 00:33:48,734
On siin veel üldse mõni klaasimata aken
518
00:33:48,862 --> 00:33:52,231
või katmata korsten
sellel jumalast hĂĽljatud maal?
519
00:33:52,366 --> 00:33:54,074
Mertin... Merlin, oota!
520
00:33:54,201 --> 00:33:56,111
Kuidas me leiame sissepääsu allmaailma?
521
00:33:56,245 --> 00:33:57,158
Kuhu minna?
522
00:33:57,287 --> 00:33:59,198
Sa oled kuningas, poiss.
523
00:33:59,331 --> 00:34:02,202
Sa pead ise tee vallma.
524
00:34:05,754 --> 00:34:07,581
Jeerum!
525
00:34:07,714 --> 00:34:09,506
See on halkim ja parim
526
00:34:09,633 --> 00:34:12,552
ning kõige kohutavam
ja ilmelisem ja hirmutavam
527
00:34:12,678 --> 00:34:14,884
ja suurepärasem asi,
mis minuga juhtunud on.
528
00:34:15,013 --> 00:34:16,639
Peame minema kuskile,
kust meid keegi ei leia.
529
00:34:17,266 --> 00:34:18,381
Kuskile, kus me saame mõelda.
530
00:34:18,892 --> 00:34:21,846
Tule, Bedders. See on siitkaudu.
531
00:34:21,979 --> 00:34:24,767
ALUSTA OMA LUGU
MOODNE LUKSUSLIK ELU
532
00:34:31,864 --> 00:34:32,860
Vaata!
533
00:34:35,617 --> 00:34:36,946
Siia on midagi kirjutatud.
534
00:34:37,077 --> 00:34:40,909
See on nagu raamatus.
Kõik on nagu raamatus.
535
00:34:41,540 --> 00:34:42,489
Sulol õigus.
536
00:34:45,961 --> 00:34:46,958
Ta teadis.
537
00:34:47,546 --> 00:34:50,381
See on täpselt sama kõigis lugudes,
mida me lugenud oleme.
538
00:34:51,133 --> 00:34:54,669
Kuningas Arthur,
Luke Skywaker, Harry Potter.
539
00:34:55,554 --> 00:34:59,006
Ăśkski neist ei tundnud oma isa
ning siis juhtus midagi imelist.
540
00:34:59,141 --> 00:35:02,558
Nad avastasid, et pärinevad
võimsast maagilisest suguvõsast.
541
00:35:03,145 --> 00:35:05,020
Minuga on samamoodi, Bedders.
542
00:35:06,690 --> 00:35:09,692
Ema ĂĽtles, et isal olid
oma võitlused ja deemonid.
543
00:35:10,569 --> 00:35:11,732
NĂĽĂĽd ma tean, mida ema silmas pidas.
544
00:35:12,696 --> 00:35:15,484
Minu isa on kangelane.
Tema on kõige selle võti.
545
00:35:17,784 --> 00:35:20,193
Peame minema Cormwalli. Tintageli saarele.
546
00:35:20,495 --> 00:35:21,777
Me peame isa ĂĽles leidma.
547
00:35:21,997 --> 00:35:24,239
Aga Comwall on sadu kilomeetreid.
548
00:35:24,917 --> 00:35:26,578
Ning sa pole teda aastaid näinud.
549
00:35:26,793 --> 00:35:29,035
Tema teab, kus on sissepääs allmaailma.
550
00:35:29,171 --> 00:35:30,998
Ta teab, kuidas Morganat võita.
551
00:35:31,590 --> 00:35:33,216
Ta on ainus, kes meid aidata saab.
552
00:35:34,510 --> 00:35:35,506
Vaata, Alex.
553
00:35:36,553 --> 00:35:37,799
On juba pime.
554
00:35:38,931 --> 00:35:41,552
Merlin ütles, et öine aeg on ohtlik.
555
00:35:41,683 --> 00:35:44,436
Ta ĂĽtles, et valguse ja pimeduse
vaheline poolari nõrgeneb.
556
00:35:45,270 --> 00:35:46,184
TaĂĽtles...
557
00:35:46,313 --> 00:35:48,270
Et Mortes Milles tõuseb jälle.
558
00:35:50,150 --> 00:35:51,099
Tere, poisid.
559
00:35:51,818 --> 00:35:53,895
Kena mõõk. See on nagu päris.
560
00:35:54,363 --> 00:35:55,821
Jah, päris väärtuslik.
561
00:35:56,698 --> 00:35:59,652
Mängite oma mänge, jah?
Lõbutsete oma kujutlusvõime abil?
562
00:36:00,244 --> 00:36:02,236
Ka meile meeldib mängida.
Kas me võime liituda?
563
00:36:02,663 --> 00:36:05,237
Las me proovime seda korra.
Luban, et anname sell tagasi.
564
00:36:07,042 --> 00:36:09,118
Aga palun, laske käia.
565
00:36:12,089 --> 00:36:15,209
Teil tuleb see vaid
kivi seest välja tõmmata.
566
00:36:15,342 --> 00:36:16,209
Lihtne.
567
00:36:17,094 --> 00:36:18,126
Vabandage, daamid.
568
00:36:21,598 --> 00:36:22,465
Tule ometi!
569
00:36:23,183 --> 00:36:25,425
Jää siia. Leia midagi enda kaitsmiseks.
570
00:36:25,978 --> 00:36:27,473
Miks? Mida sa teha kavatsed?
571
00:36:27,604 --> 00:36:30,013
Nagu Merlin käskis,
leida endale liitlasi.
572
00:36:30,148 --> 00:36:31,311
Las ma proovin uuesti.
573
00:36:33,861 --> 00:36:36,067
Ăśks, kaks, kolm.
- Ăśks, kaks, kolm.
574
00:36:36,947 --> 00:36:39,272
Olen ainus, kes suudab
mõõga kivist välja tõmmata.
575
00:36:39,408 --> 00:36:40,950
Olen kunagine ja tulevane kuningas.
576
00:36:41,159 --> 00:36:42,951
Ma tõmban selle välja
ja te võite seda hoida,
577
00:36:43,078 --> 00:36:44,823
kui te mõlemad põlvitate
ja lasete end rĂĽĂĽtliks lĂĽĂĽa.
578
00:36:45,038 --> 00:36:46,830
Issand, oled sina alles nohik!
579
00:36:46,957 --> 00:36:48,665
Sa oled kuningas? Päriselt või?
580
00:36:49,459 --> 00:36:52,129
Sa ei ole kuninglikku sugu.
Mis kuningas sa siis oled?
581
00:36:52,337 --> 00:36:55,126
Ehk on ta Rootsi kunn.
- Võib-olla on ta potikuningas.
582
00:36:55,257 --> 00:36:56,918
Ta võiks olla Lõvikuningas.
583
00:36:57,134 --> 00:36:59,210
Lase siis käia, Simba.
Näita, kuidas sa selle välja tõmbad.
584
00:36:59,887 --> 00:37:03,837
Kas vannute, et kui ma seda teen,
siis lasete end rĂĽĂĽtliks lĂĽĂĽa?
585
00:37:04,516 --> 00:37:05,465
Me vannume.
586
00:37:08,395 --> 00:37:09,308
Vabandage mind.
587
00:37:13,775 --> 00:37:15,483
Nüüd põlvitage.
588
00:37:15,611 --> 00:37:17,984
Jääb ära. Ma ei põlvita mitte kellegi ees.
589
00:37:18,113 --> 00:37:19,739
Tee seda, siis me saame mängida.
590
00:37:23,076 --> 00:37:25,200
Ma löön su rüütliks, leedi Kaye.
591
00:37:27,414 --> 00:37:29,075
Lase käia. Hakka peale.
592
00:37:29,750 --> 00:37:31,577
Ma löön su rüütliks, Sir Lance.
593
00:37:36,298 --> 00:37:38,422
Mida sa nĂĽĂĽd teed, Peeter PĂĽksik?
594
00:37:38,550 --> 00:37:40,425
Ütled võlusõnad? Kutsud draakoni?
595
00:37:42,262 --> 00:37:43,211
Umbes nii.
596
00:37:59,029 --> 00:38:01,271
Videvik saab meie omaks.
597
00:38:03,617 --> 00:38:04,815
Liigutage end! Pugege peitu!
598
00:38:09,039 --> 00:38:09,952
Jookse, Lance!
599
00:38:23,762 --> 00:38:25,174
Tõuse üks, Lance!
600
00:38:25,389 --> 00:38:26,504
Liiguta!
601
00:38:32,354 --> 00:38:33,600
Seal on veel ĂĽks!
602
00:38:40,404 --> 00:38:41,317
Tule, Lance!
603
00:38:42,739 --> 00:38:43,569
Jookske!
604
00:38:43,699 --> 00:38:44,648
Kiiremini!
605
00:38:44,783 --> 00:38:45,946
Liigutage!
- Tehke ruttu!
606
00:38:50,914 --> 00:38:52,196
Öelge, et ma näen und!
607
00:38:53,250 --> 00:38:54,247
TULEOHTLIK VEDELIK
608
00:38:55,961 --> 00:38:56,910
Aita mind!
609
00:39:03,677 --> 00:39:04,756
Nad tulevad ikka veel!
610
00:39:05,012 --> 00:39:06,091
Minge!
- Jookske!
611
00:39:06,221 --> 00:39:07,633
Kiiremini! Eest ära!
612
00:39:08,807 --> 00:39:10,266
Jookske! Kiiresti!
- Oodake!
613
00:39:10,851 --> 00:39:11,764
Oodake!
614
00:39:18,817 --> 00:39:21,024
Appi! Nad on mul kannul!
615
00:39:21,153 --> 00:39:22,351
Lase käia, Bedders!
616
00:39:22,487 --> 00:39:23,603
Appi!
617
00:39:24,114 --> 00:39:25,230
Jookse, Bedders!
618
00:39:25,365 --> 00:39:27,026
Ärge jätke mind maha!
- Kähku!
619
00:39:27,159 --> 00:39:28,618
Appi!
620
00:39:29,244 --> 00:39:30,526
Aidake meid keegi!
621
00:39:30,662 --> 00:39:32,158
Appi!
622
00:39:32,289 --> 00:39:34,863
Siin ei ole kedagi! Kõik on haihtunud!
623
00:39:36,418 --> 00:39:37,497
Mis pagan see on?
624
00:39:37,711 --> 00:39:40,630
Kuhu kõik on läinud?
Miks kõik autod tühjad on?
625
00:39:40,839 --> 00:39:43,378
Täpselt nagu Merlin ütles!
Kõik on kadunud!
626
00:39:48,347 --> 00:39:49,545
Alex, mida sa teed?
627
00:39:49,681 --> 00:39:51,805
Jookse, Alex!
628
00:39:54,311 --> 00:39:57,099
Nad koosnevad kontidest!
Me suudame nad tappa!
629
00:40:00,234 --> 00:40:02,808
Seal on veel kaks.
- Me ei pääse nende eest.
630
00:40:02,945 --> 00:40:04,321
Mida me teeme?
631
00:40:04,446 --> 00:40:05,822
Kas keegi oskab sõita?
632
00:40:09,409 --> 00:40:10,525
Tee ruttu, Bedders!
- Lase käia!
633
00:40:10,661 --> 00:40:11,657
Istu peale!
634
00:40:13,372 --> 00:40:14,321
Kobi mu pealt maha!
635
00:40:25,050 --> 00:40:26,166
Üks jäi maha!
636
00:40:26,802 --> 00:40:29,423
See jõuab järele! Vasakul!
637
00:40:35,185 --> 00:40:36,264
Oota.
638
00:40:44,653 --> 00:40:47,322
Tee viimaselkl ots peale
ja siis muutub kõik endiseks!
639
00:40:49,575 --> 00:40:50,986
Hoidke kinni!
640
00:40:55,414 --> 00:40:56,909
Kus sa autot juhtima õppisid?
641
00:40:57,457 --> 00:40:58,620
Mario Kartis.
642
00:41:10,804 --> 00:41:11,587
Mida?
643
00:41:15,934 --> 00:41:17,512
Liiklus!
- Pidurda!
644
00:41:17,644 --> 00:41:18,807
Pidurda!
645
00:41:39,625 --> 00:41:41,499
Aitäh, Kaye.
646
00:41:42,377 --> 00:41:43,493
Sa päästsid meid.
647
00:41:43,629 --> 00:41:45,337
Pidin sule sama ĂĽtlema.
648
00:41:46,340 --> 00:41:47,253
Jah, mina ka.
649
00:41:48,217 --> 00:41:50,791
Aga siis tuli mulle meelde,
et sina tirisidki meid sellesse.
650
00:41:52,930 --> 00:41:54,176
Sa tuled minu juurde koju
651
00:41:54,389 --> 00:41:58,138
ega lahku enne, kui oled selkltanud,
mis just aset leidis.
652
00:41:59,228 --> 00:42:00,936
Kerime nĂĽĂĽd tagasi.
653
00:42:01,146 --> 00:42:03,768
Esiteks, ma ei tohi
teile vastu õugu anda?
654
00:42:03,899 --> 00:42:04,896
Jah, palun.
655
00:42:05,108 --> 00:42:07,730
Teiseks tahad sa,
et me teeksime homme koolist poppi
656
00:42:07,861 --> 00:42:09,902
ja läheksime selle
imeliku uue poisiga Cornwall
657
00:42:10,113 --> 00:42:12,866
sinu kadunud isa otsima, kurja nõida tapma
658
00:42:12,991 --> 00:42:15,482
ja Suurbritanniat orjusest päästma?
- Jah.
659
00:42:15,619 --> 00:42:17,695
Ja kõigi maailma inimeste hulgas,
660
00:42:17,829 --> 00:42:19,870
kuigi kuninglik perekond on juba olemas,
661
00:42:20,082 --> 00:42:21,909
oled just sina päris kuningas?
662
00:42:22,125 --> 00:42:24,499
Usu mind, ma olen sama ĂĽllatunud.
663
00:42:24,628 --> 00:42:25,577
Ăśhest asjast ma ei saa aru.
664
00:42:26,171 --> 00:42:28,046
Miks peaksid meiesugused inimesed
665
00:42:28,173 --> 00:42:29,289
sinusuguseid aitama?
666
00:42:29,633 --> 00:42:32,801
Jah. Miks peaksime meie
koos sinuga ringi käima?
667
00:42:34,012 --> 00:42:35,720
Sest te olete kõige tugevamad,
keda ma tean.
668
00:42:36,515 --> 00:42:39,089
Lahingumöllus kaitsesime me üksteist.
669
00:42:39,726 --> 00:42:42,562
Me päästsime üksteise elud
sellele mõtlematagi.
670
00:42:43,146 --> 00:42:45,187
Ning just seda tegi kuningas Arthur.
671
00:42:46,567 --> 00:42:49,106
Ta tegi vaenlastest oma liitlased.
672
00:42:49,987 --> 00:42:52,111
Ta ühendas Suurbritannia sõdivad suguvõsad
673
00:42:52,322 --> 00:42:54,030
ja moodustas ustavatest rüütlitest väe.
674
00:42:54,157 --> 00:42:57,325
Ning koos võitsid nad
endast suurema vaenlase.
675
00:42:58,287 --> 00:43:00,991
Mõelge selle peale.
Kuningas Arthuri ustavaimad rĂĽĂĽtlid
676
00:43:01,123 --> 00:43:04,706
olid Lancebt, Kay ja Bedivere.
677
00:43:04,835 --> 00:43:05,784
Ja siis?
678
00:43:05,919 --> 00:43:07,296
Need on teie nimed.
679
00:43:08,005 --> 00:43:09,997
Jeerum, tal on õigus.
680
00:43:10,841 --> 00:43:14,340
Legendi kohaselt kogunesid
Arthuri rĂĽĂĽtlid ĂĽmmarguse laua ĂĽmber,
681
00:43:14,469 --> 00:43:15,881
nii et nad kõik olid võrdsed.
682
00:43:16,638 --> 00:43:17,671
Ja vaadake...
683
00:43:21,643 --> 00:43:23,304
Bedders, tõsta klapid üles.
684
00:43:28,400 --> 00:43:30,606
Näete? Miski sellest pole juhus.
685
00:43:32,237 --> 00:43:33,270
See on saatus.
686
00:43:34,031 --> 00:43:35,193
See oli ette määratud.
687
00:43:38,577 --> 00:43:41,697
Nii et nad peavad end rĂĽĂĽtliteks?
688
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
Kui väga nad eksivad!
689
00:43:43,332 --> 00:43:44,447
Eksivad.
690
00:43:44,583 --> 00:43:47,288
See Beddersvere on nõrguke.
691
00:43:47,419 --> 00:43:48,451
Nõrguke.
692
00:43:48,587 --> 00:43:50,996
Ilma oma sõbrata pole ta mitte keegi.
693
00:43:51,131 --> 00:43:52,543
Mitte keegi.
694
00:43:52,674 --> 00:43:54,419
Lance on ahne.
695
00:43:54,551 --> 00:43:55,381
Ahne.
696
00:43:55,511 --> 00:43:57,717
Ta kavatseb mõõga endale võtta.
697
00:43:57,846 --> 00:43:59,507
Mõõga endale võtta.
698
00:43:59,640 --> 00:44:02,724
Kaye on tark, aga kogenematu.
699
00:44:02,851 --> 00:44:03,930
Kogenematu.
700
00:44:04,061 --> 00:44:05,936
Ta on poisile tänu võlgu.
701
00:44:10,817 --> 00:44:12,313
LÄKSIN SUURBRITANNIAT PÄÄSTMA
ÄRA MURETSE!
702
00:44:12,444 --> 00:44:16,146
Ning poiss ise klammerdub mĂĽĂĽdi kĂĽlge.
703
00:44:17,491 --> 00:44:20,065
Ta usub valesid.
704
00:44:22,037 --> 00:44:24,872
Ma kasutan ära nende nõrkusi.
705
00:44:24,998 --> 00:44:26,280
Nõrkusi.
706
00:44:26,416 --> 00:44:28,658
Nende usk mureneb.
707
00:44:28,794 --> 00:44:29,660
Mureneb.
708
00:44:29,795 --> 00:44:33,294
Nende lootusest saab vihkamine.
709
00:44:33,423 --> 00:44:34,456
Vihkamine.
710
00:44:34,591 --> 00:44:38,803
Nende teekond saab neile saatuslikuks.
711
00:45:25,475 --> 00:45:27,018
Mida sa enda meelest teed?
712
00:45:29,563 --> 00:45:31,058
Braavo, Alexander.
713
00:45:31,273 --> 00:45:34,275
Sa elasid öö tervena Üüle,
leidsid kaks uut liitlast
714
00:45:34,443 --> 00:45:35,985
ja tegid suurepärase plaani:
715
00:45:36,320 --> 00:45:39,238
sõita Tintagelile, kida oma kadunud isa,
716
00:45:39,448 --> 00:45:41,987
kes aitab sul leida sissepääsu allmaailma,
717
00:45:42,117 --> 00:45:43,778
ning hävitada Morgana.
718
00:45:43,994 --> 00:45:46,533
Kas see on sinu meelest
tõesti suurepärane plaan?
719
00:45:46,663 --> 00:45:47,612
Loomulikutt.
720
00:45:47,831 --> 00:45:51,082
Tintageli saarel sĂĽndis kuningas Arthur.
721
00:45:51,210 --> 00:45:52,752
See on väga maagiline.
722
00:45:53,378 --> 00:45:55,502
Mortes Milles ei saa
sulle seal midagi teha.
723
00:45:56,340 --> 00:45:58,297
Sir Lance, ledi Kaye.
724
00:45:59,259 --> 00:46:01,004
Meeldiv teiega tutvuda.
725
00:46:01,136 --> 00:46:02,050
Ole nii kena, Mertin,
726
00:46:02,846 --> 00:46:05,219
ära räägi meiega.
Me tulime ainult võitema.
727
00:46:05,432 --> 00:46:08,137
See ei olk rĂĽĂĽtlilk kohane suhtumine,
noormees.
728
00:46:08,644 --> 00:46:10,601
Kus on sinu austus rĂĽĂĽtlikoodeksi vastu?
729
00:46:12,356 --> 00:46:14,895
Äraütle, et sa poe
rĂĽĂĽtiikoodeksist kuulnud!
730
00:46:15,984 --> 00:46:18,440
Juht, peatage kohe buss!
731
00:46:21,657 --> 00:46:25,026
See koodeks on tsiviliseeritud
ĂĽhiskonna nurgakivi,
732
00:46:25,160 --> 00:46:27,865
kreedo, millele on see riik rajatud.
733
00:46:28,372 --> 00:46:31,409
Kui te ei tunne koodeksit,
on kogu ettevõtmine botusetu!
734
00:46:31,542 --> 00:46:32,657
Mida paganat ta räägib?
735
00:46:32,793 --> 00:46:34,999
Vabandust, aga miks me
bussi pealt maha tulime?
736
00:46:35,128 --> 00:46:35,995
Siit saab otse.
737
00:46:36,129 --> 00:46:38,538
Tulge minu järel. Ruttu!
Ei mingit venitamist!
738
00:46:41,885 --> 00:46:42,834
Seis!
739
00:46:43,637 --> 00:46:45,927
Nüüd pange hoolega tähele.
740
00:46:46,890 --> 00:46:51,018
RĂĽĂĽtlikoodeks on reeglite kogum,
mile kohaselt elavad kõik rüütiid.
741
00:46:51,728 --> 00:46:54,848
Koodeksi järgimine
alates mõõga väljatõmbamise hetkest
742
00:46:54,982 --> 00:46:57,271
tagab teie sĂĽdame puhtuse.
743
00:46:57,776 --> 00:47:01,063
Ning ainult puhta sĂĽdamega rĂĽĂĽtel
suudab Morgana tappa.
744
00:47:01,280 --> 00:47:03,356
Te peate järgneva meelde jätma.
745
00:47:04,283 --> 00:47:07,402
Esimene reegel.
Austa neid, keda sa armastad.
746
00:47:07,536 --> 00:47:08,652
Lihtne.
747
00:47:08,996 --> 00:47:10,372
Jah, sest sa armastad iseennast.
748
00:47:10,622 --> 00:47:13,991
Teine reegel. Ära ründa sihilikult.
749
00:47:14,126 --> 00:47:15,407
Mida tähendab "sihilikult"?
750
00:47:15,627 --> 00:47:17,086
Vist "metsasihil".
751
00:47:17,462 --> 00:47:19,207
See ei tähenda seda.
752
00:47:19,756 --> 00:47:22,960
"Sihilikult" tähendab meelega,
taotluslikult.
753
00:47:23,093 --> 00:47:27,388
See tähendab, et ära ole ebaviisakas,
ära vannu ega ob inimestega vastik.
754
00:47:27,514 --> 00:47:28,973
Olgu, ära vaata minu otsa.
755
00:47:29,558 --> 00:47:30,637
Kolmas reegel.
756
00:47:31,185 --> 00:47:33,225
Räägi alati tõtt.
757
00:47:33,729 --> 00:47:34,559
Samuti lihtne.
758
00:47:35,189 --> 00:47:36,185
See on vale.
759
00:47:36,315 --> 00:47:37,857
Ja lõpuks neljas reegel.
760
00:47:38,901 --> 00:47:42,754
Vii iga ettevõtmine Bõpuni.
761
00:47:42,779 --> 00:47:43,380
762
00:47:43,405 --> 00:47:45,481
Kui te ĂĽhtki neist reeglitest rikute
763
00:47:45,616 --> 00:47:47,941
pärast mõõga väljatõmbamise hetke,
764
00:47:48,076 --> 00:47:50,532
olete oma võitluse kaotanud
veel enne selle algust.
765
00:47:51,747 --> 00:47:53,787
Usun, et see ei ole probleem.
766
00:47:59,171 --> 00:48:01,662
Hei, Mini-Merlin! Mida sa teed?
767
00:48:01,798 --> 00:48:03,127
Me ei lähe ju jalgsi Cornwalli!
768
00:48:03,926 --> 00:48:05,421
Tõepoolest mitte.
769
00:48:06,345 --> 00:48:10,556
Ajaloolased on sajandeid mõelnud,
milleks Stonehenge rajati.
770
00:48:10,682 --> 00:48:12,758
Oli see tempel? Matmiskoht?
771
00:48:12,893 --> 00:48:14,720
Mingi astrobogiline kell?
772
00:48:14,853 --> 00:48:17,309
Ei ole, sa rumal kloun!
773
00:48:17,439 --> 00:48:19,729
Stonehenge on transpordisõlm.
774
00:48:19,858 --> 00:48:22,777
Kuigi roomlased lõhkusid sellest
poole maha, töötab see endiselt.
775
00:48:23,779 --> 00:48:24,776
Vabandust!
776
00:48:25,489 --> 00:48:27,695
Kõrvalistel isikutel ei ole
lubatud kividele läheneda
777
00:48:27,824 --> 00:48:29,735
ilma vastava bata!
778
00:48:34,957 --> 00:48:38,243
Pidage kinni! Turvamehed!
779
00:48:38,377 --> 00:48:39,243
Tulge!
780
00:48:43,715 --> 00:48:45,957
Näete? Need kõik on seotud.
781
00:48:46,093 --> 00:48:48,928
Kõik paleolitilised
pĂĽstised kivirahnud kogu riigis.
782
00:48:49,054 --> 00:48:51,510
See on maagiline transpordisĂĽsteem,
783
00:48:51,640 --> 00:48:53,431
mile kavandasin mina ise.
784
00:48:54,142 --> 00:48:56,100
Oleme nüüd Bodmini nõmmel,
785
00:48:56,228 --> 00:48:58,601
220 kilomeetrit Stonehenge'ist,
786
00:48:58,730 --> 00:49:00,107
ning Tintageli saar on meist
787
00:49:00,315 --> 00:49:03,898
vaid tĂĽhise virgutava 30-kilomeetrise
jalutuskäigu kaugusel läänes!
788
00:49:06,697 --> 00:49:07,694
Mida ta ĂĽtles?
789
00:49:07,823 --> 00:49:09,365
30-kilomeetrise jalutuskäigu?
790
00:49:09,908 --> 00:49:12,827
Mu noored sõbrad,
kõige mõttekam teekond
791
00:49:13,370 --> 00:49:14,746
on harva kõige lihtsam.
792
00:49:16,290 --> 00:49:17,666
Tule nĂĽĂĽd, Bedders.
- Ma tulen.
793
00:49:19,251 --> 00:49:21,375
Tule, Lance!
- Vihkan seda juba praegu.
794
00:49:29,011 --> 00:49:31,763
Ma ei ole eluski nii kaugele kõndinud.
795
00:49:31,889 --> 00:49:34,807
Kui siin levi oleks, teliksin kohe Uberi.
796
00:49:36,018 --> 00:49:36,931
Suurepärane.
797
00:49:37,686 --> 00:49:39,810
Peatume siin hetkeks.
- Jumal tänatud!
798
00:49:42,274 --> 00:49:43,555
Mitte puhkamiseks.
799
00:49:43,775 --> 00:49:45,768
Treenimiseks!
- Mida?
800
00:49:45,903 --> 00:49:47,943
Alexander, ulata mulle mõõk.
801
00:49:49,656 --> 00:49:52,491
Mõõgavõitluse aluste õppimiseks
on teil kõigil rekva vaja.
802
00:49:53,035 --> 00:49:56,487
Lihtsast metalesemete mitmekordistamise
kitsust peaks piisama.
803
00:49:58,123 --> 00:49:59,239
Mida sa teed, poiss?
804
00:49:59,374 --> 00:50:03,290
Ma tegelen mustkunstiga,
aga mitmekordistamistrikid mul ei õnnestu.
805
00:50:03,420 --> 00:50:05,959
Ma teen sellest video
ja püüan pärast järgi teha.
806
00:50:06,173 --> 00:50:08,213
Olen väga rabatud, kui see sul õnnestub.
807
00:50:16,183 --> 00:50:17,642
Vau!
808
00:50:17,768 --> 00:50:20,437
Niisiis, te peate armeega võitlema,
809
00:50:20,562 --> 00:50:23,682
deemoni tapma ja riigi päästma.
810
00:50:24,399 --> 00:50:25,432
Hakkame siis peale.
811
00:50:26,151 --> 00:50:28,144
Teie relvad on rasked ja kohmakad,
812
00:50:28,654 --> 00:50:30,398
aga teie olete kerged ja väledad.
813
00:50:30,781 --> 00:50:32,406
Kasutage seda eelist ära.
814
00:50:32,866 --> 00:50:35,986
Täiskasvanud võitleja ei saa
kogu oma keha teraga kaitsta.
815
00:50:36,119 --> 00:50:39,073
Ka ei saa ta kasutada oma massi
kiiruse suurendamiseks.
816
00:50:39,873 --> 00:50:41,155
Kasutage oma mõistust.
817
00:50:41,291 --> 00:50:43,118
Olge vaprad ja vankumatud.
818
00:50:43,585 --> 00:50:44,452
Ning...
819
00:50:45,087 --> 00:50:45,917
Palju edu.
820
00:50:46,505 --> 00:50:47,537
Palju edu milles?
821
00:50:56,265 --> 00:50:57,213
Mida ta teeb?
822
00:51:15,284 --> 00:51:16,399
Lähen toitu hankima.
823
00:51:17,327 --> 00:51:20,281
Tasuks, kui te olete
oma vaenlased alistanud.
824
00:51:20,747 --> 00:51:21,910
Mina ei alista siin midagi.
825
00:51:22,708 --> 00:51:24,120
Mulle aitab. Ma lähen.
826
00:51:28,046 --> 00:51:29,791
Laske mind lahti!
827
00:51:35,220 --> 00:51:36,336
Hei!
828
00:51:44,104 --> 00:51:45,183
Blokkige oksi!
829
00:51:47,983 --> 00:51:50,024
Nad õpetavad meid.
- Ma tean.
830
00:51:58,952 --> 00:51:59,949
Lase siis käia!
831
00:52:03,457 --> 00:52:04,489
Kas sa tahad seda?
832
00:52:06,210 --> 00:52:07,076
Proovi seda!
833
00:52:12,424 --> 00:52:13,456
Vaadake, mida see teeb!
834
00:52:38,450 --> 00:52:39,317
Säh!
835
00:52:49,253 --> 00:52:53,500
Nende teekond saab neile saatuslikuks.
836
00:53:01,014 --> 00:53:04,467
Mõõk peab saama minu omaks.
837
00:53:10,315 --> 00:53:12,854
Appi! Miski hoiab mind kinni.
838
00:53:13,277 --> 00:53:15,021
Vaata ette, Bedders!
839
00:53:17,072 --> 00:53:18,318
Nõrguke.
840
00:53:20,617 --> 00:53:22,658
Lance! Kaye! Appi!
841
00:53:23,745 --> 00:53:25,537
Appi! Ruttu!
842
00:53:26,331 --> 00:53:30,412
See saab mõõga kätte.
Ma lämbun! Appi!
843
00:53:30,544 --> 00:53:32,121
Appi!
- Hoia neid tagasi!
844
00:53:32,254 --> 00:53:34,923
Aidake meid!
- Mida sa teed?
845
00:53:35,132 --> 00:53:36,544
Appi, Lance!
846
00:53:37,176 --> 00:53:40,046
Võta mõõk!
847
00:53:40,179 --> 00:53:41,127
Aita mind!
848
00:53:41,346 --> 00:53:44,217
Kui sa oled kuningas,
siis suudad end ise aidata.
849
00:53:44,433 --> 00:53:47,221
Ei, Lance!
850
00:53:50,772 --> 00:53:53,726
Lance!
- Mida sa teed, Lance?
851
00:53:53,859 --> 00:53:56,861
Appi!
- Nad tapavad su. Nad tapavad meid kõiki.
852
00:53:56,987 --> 00:53:59,822
Appi, Lance!
- Appi!
853
00:54:03,994 --> 00:54:06,284
Laske käia!
Tulge selek järele!
854
00:54:06,413 --> 00:54:08,655
Vaatame, mida te suudate,
te rumalad oksad!
855
00:54:14,796 --> 00:54:18,463
Aidake mind! Ma ei saa hingata!
- EI! See tõmbab mind alla!
856
00:54:18,675 --> 00:54:21,546
Appi! Ma ei saa hingata!
- Bedders! Lance!
857
00:54:21,678 --> 00:54:23,221
Aidake mind!
- Kaye!
858
00:54:24,640 --> 00:54:25,470
Appi!
859
00:54:27,392 --> 00:54:28,425
Merlin!
860
00:54:29,061 --> 00:54:30,722
Merlin!
861
00:54:30,854 --> 00:54:32,562
Aita meid!
- Aita meid, Merlin!
862
00:54:33,357 --> 00:54:34,685
Ma ei saa hingata!
863
00:54:34,816 --> 00:54:36,774
Merlin! Merlin!
864
00:54:36,902 --> 00:54:38,148
Aita meid!
- Merlin!
865
00:54:39,279 --> 00:54:40,656
Merlin!
866
00:54:40,781 --> 00:54:41,778
Aita meid!
867
00:54:43,367 --> 00:54:45,775
Merlin!
- Aita meid! Ma ei saa hingata!
868
00:54:58,924 --> 00:55:00,502
Merlin! Vaadake!
869
00:55:01,593 --> 00:55:02,460
Kiiresti!
870
00:55:03,846 --> 00:55:04,676
Merlin!
871
00:55:05,931 --> 00:55:07,010
Merlin,
872
00:55:07,140 --> 00:55:08,007
kas kõik on korras?
873
00:55:08,559 --> 00:55:11,050
Ta on veel tugevam, kui ma kartsin.
874
00:55:12,020 --> 00:55:12,887
Meil on vaja põrnikaverd.
875
00:55:13,689 --> 00:55:15,646
Jahvatatud loomakonte.
Midagi tema elustamiseks.
876
00:55:16,066 --> 00:55:18,735
Sellest pole kasu. Minuga on kõik.
877
00:55:19,528 --> 00:55:24,653
Kuni päikesetõusuni olete te omapead.
878
00:55:30,664 --> 00:55:32,539
Ära mine, Merlin!
879
00:55:33,208 --> 00:55:34,122
Merlin!
880
00:55:38,839 --> 00:55:41,508
Kui sa oleksid mind aidanud,
oleksime nad tagasi tõrjunud.
881
00:55:42,634 --> 00:55:44,011
Sinu pärast saime äärepealt surma.
882
00:55:44,511 --> 00:55:45,378
Anna mõõk minu kätte.
883
00:55:46,388 --> 00:55:47,218
Jääb ära.
884
00:55:48,432 --> 00:55:49,547
Nagu ma sulle ĂĽtlesin,
885
00:55:50,475 --> 00:55:51,555
olen mina siin kuningas.
886
00:55:59,359 --> 00:56:00,818
Palun, Kaye.
887
00:56:06,241 --> 00:56:07,949
Mida me teeme, Alex?
888
00:56:08,076 --> 00:56:10,069
Merlin ei tule enne päikesetõusu tagasi.
889
00:56:10,204 --> 00:56:12,778
Mortes Milles tuleb
päikesebojangul meil järele.
890
00:56:12,998 --> 00:56:14,789
Ja meil pole isegi mõõka.
- Bedders!
891
00:56:16,043 --> 00:56:17,419
Palun, ma püüan mõelda!
892
00:56:18,337 --> 00:56:19,286
Okb tasa!
893
00:56:24,468 --> 00:56:25,334
EI!
894
00:56:25,969 --> 00:56:29,422
Sa käsid mul alati tasa alla
ning mul on alati õigus.
895
00:56:29,973 --> 00:56:31,053
Ning seekord...
896
00:56:31,683 --> 00:56:33,475
Seekord võtan ma sellega midagi ette.
897
00:56:37,689 --> 00:56:38,638
Oota, Bedders!
898
00:56:39,399 --> 00:56:40,858
Vesi läheb sügavamaks.
899
00:56:40,984 --> 00:56:42,100
Vahet pole.
900
00:56:42,819 --> 00:56:44,148
Anna talle mõõk tagasi.
901
00:56:46,198 --> 00:56:48,488
See ei ole sinu oma.
Alex tõmbas selle välja.
902
00:56:48,617 --> 00:56:50,527
See valis tema. See on tema oma.
903
00:56:53,413 --> 00:56:54,742
Jälle hakkab peale.
904
00:56:59,711 --> 00:57:00,660
Paras talle.
905
00:57:01,880 --> 00:57:02,794
Jätke ta rahule!
906
00:57:04,299 --> 00:57:07,218
Ma ütlesin, et jätke ta rahule!
907
00:57:09,012 --> 00:57:09,842
Miks me peaksime?
908
00:57:09,972 --> 00:57:11,716
Sest sa rikud alati kõik ära.
909
00:57:12,224 --> 00:57:14,300
Sest sa oled valetaja, petja ja kiusaja.
910
00:57:14,518 --> 00:57:16,013
Sa oled halb inimene.
911
00:57:20,941 --> 00:57:22,649
Ma poleks pidanud sind kaasa kutsuma.
912
00:57:22,860 --> 00:57:26,111
Sa hoolid ainult iseendast.
- Ja mis siis?
913
00:57:26,405 --> 00:57:27,982
Ma tean, miks sa oled kiusaja,
914
00:57:28,240 --> 00:57:30,613
petja ja valetaja.
915
00:57:30,742 --> 00:57:32,368
Ma tean, miks te mõlemad seda olete.
916
00:57:32,786 --> 00:57:34,328
Sest te kardate.
917
00:57:34,538 --> 00:57:37,077
Te kardate, et olete tĂĽhi koht.
Mitte keegi.
918
00:57:37,416 --> 00:57:39,741
Te kardate, et te ei jõua kuhugi
ja teist ei saa midagi.
919
00:57:39,877 --> 00:57:41,668
Tele meelest on tähtis vaid see,
kui tugevad te olete
920
00:57:41,795 --> 00:57:44,915
ja kui palju raha teil on.
- Jää õige vait ja võitle!
921
00:57:45,048 --> 00:57:47,801
See ei peaks niimoodi olema.
Sellepärast ilmuski mõõk välja.
922
00:57:47,926 --> 00:57:49,552
Seda me pĂĽĂĽamegi muuta.
923
00:57:49,761 --> 00:57:52,051
Tõesti? Kes tegi sinu teistest paremaks?
924
00:57:52,181 --> 00:57:53,296
Kes tegi sinust kuninga?
925
00:58:07,988 --> 00:58:08,937
Ei, Lance!
926
00:58:21,793 --> 00:58:23,039
Sa lõhkusid sell ära.
927
00:58:23,253 --> 00:58:24,535
Sa õhkusid Excalburi ära.
928
00:58:26,298 --> 00:58:27,414
Sa lõhkusid kõik ära.
929
00:58:37,851 --> 00:58:38,800
Täpselt nii.
930
00:58:39,353 --> 00:58:40,219
Kõnni minema.
931
00:58:40,812 --> 00:58:43,019
Hoolitse enda eest,
hagu sa seda alati teed.
932
00:58:44,358 --> 00:58:45,307
Ehk on sulõigus.
933
00:58:47,152 --> 00:58:50,106
Ehk on ta valetaja, petja ja kiusaja.
934
00:58:50,822 --> 00:58:52,863
Ehk on ta hirmul ja isekas.
935
00:58:53,784 --> 00:58:54,816
Ehk oleme me mõlemad.
936
00:58:56,036 --> 00:58:57,068
Aga miks me ei peaks olema?
937
00:58:57,913 --> 00:58:59,325
Niimoodi maailm toimibki.
938
00:58:59,540 --> 00:59:02,826
Sina ega keegi teine
ei saa seda kunagi muuta.
939
00:59:03,877 --> 00:59:05,336
Mul on kahju, et me kiusasime teid.
940
00:59:06,296 --> 00:59:07,874
Mul on kahju, et ta mõõga ära lõhkus.
941
00:59:08,841 --> 00:59:10,087
Aga me ei ob rĂĽĂĽtlid.
942
00:59:10,926 --> 00:59:12,468
Me pole seda olnud ega hakka olema.
943
00:59:13,887 --> 00:59:15,264
Teil on parem ilma meieta.
944
00:59:15,973 --> 00:59:18,214
Ei, sa eksid.
945
00:59:18,934 --> 00:59:20,215
Me ei saa ilma teieta hakkama.
946
00:59:21,228 --> 00:59:23,019
Te olkte Sir Lancelbt ja leedi Kaye.
947
00:59:23,647 --> 00:59:24,644
Me vajame teid.
948
00:59:26,692 --> 00:59:27,938
On juba hilja.
949
00:59:29,236 --> 00:59:30,233
Ei ole.
950
00:59:31,280 --> 00:59:32,146
Anna mu raamat.
951
00:59:33,532 --> 00:59:35,074
Raamat teab alati, mida teha.
952
00:59:38,412 --> 00:59:39,574
JÄRVEEMAND
953
00:59:39,705 --> 00:59:41,829
Järveemand, Excaliburi valvur.
954
00:59:44,042 --> 00:59:47,329
Ta on igas veekogus,
nii et ehk on ta ka selles.
955
00:59:48,797 --> 00:59:50,375
Kui mina olen kunagine
ja tulevane kuningas,
956
00:59:51,258 --> 00:59:53,500
kui Lance, Kaye ja Bedders
957
00:59:54,303 --> 00:59:57,672
on mu ustavad, vaprad
ja väärilised rüütiid
958
00:59:57,806 --> 00:59:59,135
ning kui see on meie saatus,
959
01:00:00,350 --> 01:00:01,632
sel juhul, järveemand,
960
01:00:02,644 --> 01:00:04,103
anna Excalibur tagasi.
961
01:00:17,326 --> 01:00:19,117
Arvasin, et juhtub midagi maagilist.
962
01:00:20,204 --> 01:00:21,319
Nojah,
963
01:00:22,372 --> 01:00:23,535
vähemalt ma proovisin.
964
01:00:40,057 --> 01:00:40,970
Hei!
965
01:00:41,683 --> 01:00:42,965
Hei!
- Alex!
966
01:00:43,477 --> 01:00:44,343
Bedders!
967
01:00:54,112 --> 01:00:55,061
Vau!
968
01:01:02,746 --> 01:01:03,695
See on vist sinu oma.
969
01:01:07,835 --> 01:01:08,914
Ja see on sinu oma.
970
01:01:34,444 --> 01:01:35,393
Me oleme kuivad.
971
01:01:35,904 --> 01:01:38,146
NĂĽĂĽdsest peale hoiame me kokku.
972
01:01:38,949 --> 01:01:40,195
Võrdsetena.
973
01:01:40,325 --> 01:01:43,244
Ei mingit lugupidamatust ega valetamist.
974
01:01:43,453 --> 01:01:44,616
Ei mingit sihilikku rĂĽndamist.
975
01:01:45,163 --> 01:01:46,279
Ja ei mingit alaandmist.
976
01:01:46,915 --> 01:01:47,948
Vanduge seda.
977
01:01:49,084 --> 01:01:50,163
Ma vannun.
978
01:01:52,254 --> 01:01:53,120
Ma vannun.
979
01:01:55,174 --> 01:01:56,881
Arvasin, et me ei tohi vanduda.
980
01:01:57,009 --> 01:01:57,958
Lance!
981
01:02:10,564 --> 01:02:11,561
Hei!
982
01:02:13,317 --> 01:02:14,942
Kas teiega on kõik korras?
983
01:02:16,361 --> 01:02:18,568
Aitäh. Aitäh, jumal.
984
01:02:19,656 --> 01:02:21,448
Te näete välja,
nagu oleksite sõjas käinud.
985
01:02:22,492 --> 01:02:25,945
Mis toimus? Spordipäev? Kooliekskursioon?
986
01:02:26,538 --> 01:02:28,330
Kas te jäite teistest maha?
987
01:02:28,790 --> 01:02:29,704
Teate mis?
988
01:02:30,918 --> 01:02:32,376
See kõlab väga veidralt,
989
01:02:32,628 --> 01:02:36,329
aga kui me neljakesi nende ponidega kaome,
siis ärge muretsege.
990
01:02:36,798 --> 01:02:38,543
Luban, et toome nad teilke tagasi.
991
01:02:39,301 --> 01:02:40,131
Vabandust?
992
01:02:47,643 --> 01:02:49,517
Nad lihtsalt haihtusid!
993
01:02:49,645 --> 01:02:51,270
Alex, mõõk!
994
01:02:53,440 --> 01:02:56,145
Teate, ma arvan,
et me peame ratsutama õppima.
995
01:02:57,277 --> 01:03:00,065
Need ponid on liiga väikesed.
Nad on väikestele tüdrukutele.
996
01:03:00,197 --> 01:03:02,072
Need surnud asjad
olid kaks korda suuremad.
997
01:03:02,199 --> 01:03:04,156
Tehke nagu parkuurijad televiisoris.
998
01:03:04,368 --> 01:03:06,278
Vasaku ohjaga vasakule, paremaga paremak,
999
01:03:06,411 --> 01:03:07,823
hĂĽpake sadulas ĂĽles ja alla.
1000
01:03:08,539 --> 01:03:10,579
Nad tulevad, ma tunnen seda.
1001
01:03:16,171 --> 01:03:17,713
Nõrguke.
1002
01:03:18,507 --> 01:03:19,919
Nad on siin!
1003
01:03:22,427 --> 01:03:24,918
Nad on meie taga.
- Lähme gabpiga!
1004
01:03:27,891 --> 01:03:29,884
Ma ei tea, mida ma teen.
- Ma ei saa hakkama!
1005
01:03:30,644 --> 01:03:31,760
Ma kukun maha!
1006
01:03:36,275 --> 01:03:38,481
Ahne.
1007
01:03:40,988 --> 01:03:42,103
Kogenematu.
1008
01:03:43,198 --> 01:03:45,358
Siiapoole, metsa!
1009
01:03:45,576 --> 01:03:47,486
Puud võtavad neil hoogu maha!
1010
01:03:54,084 --> 01:03:56,160
Lase käia, mu väike poni! Kiiremini!
1011
01:03:56,712 --> 01:03:57,709
Nad jõuavad järele!
1012
01:04:06,138 --> 01:04:09,923
Tema teekond saab talle saatuslikuks.
1013
01:04:16,148 --> 01:04:17,180
Ma sain ĂĽhe maha!
1014
01:04:18,275 --> 01:04:19,603
Ta sai ĂĽhe maha!
1015
01:04:23,697 --> 01:04:25,156
Bedders kukkus maha!
1016
01:04:25,365 --> 01:04:28,865
Mine talle järele, me juhime nad kõrvale.
Nad järgnevad mõõgale.
1017
01:04:30,829 --> 01:04:32,822
Bedders, ma tulen!
1018
01:04:36,752 --> 01:04:38,164
Nõrguke.
1019
01:04:43,091 --> 01:04:45,582
Kiiremini, Alex!
1020
01:04:46,261 --> 01:04:47,210
Mitte midagi.
1021
01:04:52,351 --> 01:04:53,134
Lase käia, Bedders!
1022
01:04:56,897 --> 01:04:58,013
Mine!
1023
01:05:07,574 --> 01:05:08,903
Bedders, sa pääsesid!
1024
01:05:13,872 --> 01:05:14,702
Oh ei!
1025
01:05:20,838 --> 01:05:21,668
HĂĽpake!
1026
01:05:33,308 --> 01:05:35,515
Ma sain hakkama!
1027
01:05:35,644 --> 01:05:37,601
Ratsutage nii kiiresti kui suudate!
1028
01:06:02,671 --> 01:06:04,166
TINTAGEL 6 KM
RANNIKUTEE
1029
01:06:04,339 --> 01:06:05,288
Mul on mõte.
1030
01:06:05,924 --> 01:06:07,336
Tulge maha ja järgnege mulle.
1031
01:06:11,597 --> 01:06:13,507
Mida ta teeb?
- Alex!
1032
01:06:18,937 --> 01:06:19,886
Lähme!
1033
01:06:53,722 --> 01:06:56,475
Seal see ongi. Tintageli saar.
1034
01:07:05,692 --> 01:07:06,641
Teate,
1035
01:07:07,986 --> 01:07:10,228
ma peaksime ĂĽksteise vastas olema,
et soojem oleks.
1036
01:07:11,490 --> 01:07:13,815
Mina ei ole kellegi vastas.
1037
01:07:14,576 --> 01:07:15,953
Ma ei tee seda.
1038
01:07:52,197 --> 01:07:53,146
Palju edu, Alex.
1039
01:08:28,192 --> 01:08:29,224
Koht!
1040
01:08:32,779 --> 01:08:33,812
Tere.
1041
01:08:34,364 --> 01:08:35,610
Ehk saate mind aidata.
1042
01:08:36,992 --> 01:08:38,368
Minu nimi on Alexander Elliot.
1043
01:08:39,328 --> 01:08:40,656
Ma otsin oma isa.
1044
01:08:43,457 --> 01:08:45,165
Sa ilmselt ei mäleta mind.
1045
01:08:45,542 --> 01:08:46,658
Olen Sophie.
1046
01:08:46,960 --> 01:08:48,835
Olen su tädi, isa õde.
1047
01:08:50,339 --> 01:08:53,921
Vabandust, et ma sind vahin,
aga sa oled väga tema moodi.
1048
01:08:54,134 --> 01:08:56,803
Pean temaga rääkima.
See on oluline.
1049
01:08:58,096 --> 01:08:59,804
Olulisem kui miski muu.
1050
01:09:00,265 --> 01:09:03,718
Kas sa tulid Londonist ĂĽksi siia?
1051
01:09:04,561 --> 01:09:06,020
Kas ema teab, et sa siin oled?
1052
01:09:08,148 --> 01:09:11,482
Siis peame ema helistama.
- See ei ole temaga seotud.
1053
01:09:13,028 --> 01:09:14,025
Palun ära tee seda.
1054
01:09:14,404 --> 01:09:16,528
Ma pean seda ise tegema.
1055
01:09:17,658 --> 01:09:20,327
Mida ema sulle isa kohta rääkis?
1056
01:09:20,953 --> 01:09:22,661
Et nad olid liga noored, kui ma sĂĽndisin.
1057
01:09:24,039 --> 01:09:25,914
Isal olid muud probleemid.
1058
01:09:26,959 --> 01:09:28,454
Ema ütles, et isa võites deemonitega.
1059
01:09:29,086 --> 01:09:30,284
Ma ei teadnud, mida ema silmas pidas,
1060
01:09:30,921 --> 01:09:31,787
aga nĂĽĂĽd ma tean.
1061
01:09:32,506 --> 01:09:33,455
Tead või?
1062
01:09:33,590 --> 01:09:35,915
Pole midagi, sa ei pea mulle valetama.
1063
01:09:36,385 --> 01:09:37,927
Ma tean, kes ta tegelikult oli.
1064
01:09:38,178 --> 01:09:40,088
Miks sa siis teda leida tahad?
1065
01:09:41,223 --> 01:09:42,172
Mida sa silmas pead?
1066
01:09:44,810 --> 01:09:45,759
Ta jõi.
1067
01:09:46,687 --> 01:09:49,356
Ta oli kõige ja kõigi peale vihane.
1068
01:09:50,566 --> 01:09:52,274
Ta ei olnud hea inimene, Alex.
1069
01:09:54,069 --> 01:09:56,560
Ta elas aastate eest siin mõnda aega.
1070
01:09:57,364 --> 01:10:00,069
Siis tõigi ema sind siia isa vaatama.
1071
01:10:00,200 --> 01:10:03,653
Ta arvas, et isa on muutunud,
aga ei olnud.
1072
01:10:04,454 --> 01:10:06,365
Ma ei teagi enam, kus su isa on.
1073
01:10:07,541 --> 01:10:10,376
Nagu sa ĂĽtlesid, ta olid oma deemonid.
1074
01:10:12,087 --> 01:10:14,128
Pidasin silmas päris deemoneid.
1075
01:10:14,256 --> 01:10:15,288
Maagilisi deemoneid,
1076
01:10:16,258 --> 01:10:17,836
kelega kuningas Arthur võitles.
1077
01:10:17,968 --> 01:10:19,380
Nagu raamatus, mile ta mulle kinkis.
1078
01:10:23,432 --> 01:10:26,683
Sa ei mõista.
Olen kunagine ja tulevane kuningas
1079
01:10:26,894 --> 01:10:28,222
ning isa teadis seda.
1080
01:10:29,229 --> 01:10:32,397
Ta kirjutas mulle selle sõnumi
ja ta ootab mind.
1081
01:10:37,279 --> 01:10:38,276
Alex,
1082
01:10:39,489 --> 01:10:41,197
selle raamatu ostis sulle ema.
1083
01:10:42,409 --> 01:10:43,904
See on tema käekiri.
1084
01:10:46,788 --> 01:10:48,331
Mina tahan seda tõmmata!
- See on minu!
1085
01:10:48,707 --> 01:10:50,913
Ma tahan olla kuningas.
- Ma tahan olla kuninganna.
1086
01:10:51,043 --> 01:10:52,455
Ma tahan olla kuningas.
1087
01:10:52,586 --> 01:10:54,413
Mis juhtus, Alex?
1088
01:10:54,546 --> 01:10:56,005
Kas sa leidsid isa?
- Mida ta ĂĽtles?
1089
01:11:15,901 --> 01:11:17,099
Isa ei ole siin.
1090
01:11:18,570 --> 01:11:19,686
Ja ta ei ole kangelane.
1091
01:11:21,365 --> 01:11:23,239
Ta ei hoolinud minust.
1092
01:11:23,367 --> 01:11:24,944
Ja ta ei tahtnud mind tunda.
1093
01:11:26,370 --> 01:11:28,114
Ta isegi ei kinkinud mulle seda raamatut.
1094
01:11:32,709 --> 01:11:34,205
Ema valtas mulle.
1095
01:11:34,920 --> 01:11:36,118
See kõik on vale.
1096
01:11:38,715 --> 01:11:39,664
Ma vihkan ema!
1097
01:11:48,684 --> 01:11:50,558
Alex,
1098
01:11:51,395 --> 01:11:52,676
tahan sulle midagi näidata.
1099
01:11:53,564 --> 01:11:54,845
Siruta käsi ette.
1100
01:11:59,611 --> 01:12:01,486
Nüüd pigista nii kõvasti kui suudad.
1101
01:12:14,835 --> 01:12:16,294
NĂĽĂĽd tee peopesa lahti.
1102
01:12:21,216 --> 01:12:25,262
Õnnestus! Mul ei tuhud und,
nii et ma muudkui harjutasin,
1103
01:12:25,637 --> 01:12:27,096
hing nĂĽĂĽd ma suudan seda.
1104
01:12:27,222 --> 01:12:29,014
Ma oskan teha päris trikke!
1105
01:12:31,602 --> 01:12:33,975
Sa ei tohi alla anda, see pole lubatud.
1106
01:12:34,688 --> 01:12:37,441
Me oleme Han ja Chewie, Frodo ja Tobajuss.
1107
01:12:37,691 --> 01:12:41,190
Me ei saa alla anda,
sest oleme tulud nii kaugele.
1108
01:12:43,071 --> 01:12:43,938
Tal on õigus.
1109
01:12:44,615 --> 01:12:46,904
Oleme kolm ööd
Mortes Millesi kiuste ellu jäänud.
1110
01:12:47,367 --> 01:12:48,281
Neid oli sadu.
1111
01:12:48,785 --> 01:12:50,826
Kõik nahksed ja põlevad,
1112
01:12:50,954 --> 01:12:52,911
näod pooleldi ära kukkumas ja nii edasi.
1113
01:12:53,665 --> 01:12:54,745
Sina tõid meid siia.
1114
01:12:55,626 --> 01:12:57,417
Sina tegid vaenlastest oma liitlased
1115
01:12:58,045 --> 01:13:00,584
nagu kuningas Arthur, nagu legendis.
1116
01:13:02,132 --> 01:13:05,631
Sina tõmbasid Excaliburi välja, Alex.
Kõik muu on tähtsusetu.
1117
01:13:07,471 --> 01:13:10,259
See sinu ihaldatud raamat, Alexander...
1118
01:13:10,891 --> 01:13:11,923
Pole paha.
1119
01:13:13,018 --> 01:13:15,687
Kenad pildid, aga...
1120
01:13:17,814 --> 01:13:20,270
Mitte päris täpsed.
1121
01:13:21,026 --> 01:13:24,692
Pea meeles, legendid on kuulujutud,
1122
01:13:24,821 --> 01:13:26,364
mida on sajandeid edasi räägitud.
1123
01:13:26,573 --> 01:13:29,658
Kirjutatud ja ĂĽmber kirjutatud,
jutustatud ja ĂĽmber jutustatud.
1124
01:13:29,868 --> 01:13:32,193
Vahel tegid seda rikkad ja mõjukad,
1125
01:13:32,329 --> 01:13:34,903
et säilitada oma võimu.
1126
01:13:35,541 --> 01:13:38,625
Mõõgal on ükskõik, kes on su vanemad.
1127
01:13:38,752 --> 01:13:42,667
Mõõk ei vali sell järgi,
kelena sa sĂĽndinud oled,
1128
01:13:42,798 --> 01:13:45,171
vaid su südame ja mõistuse järgi.
1129
01:13:46,051 --> 01:13:50,678
Kui sinu legendid räägivad muud,
siis ehk on nii,
1130
01:13:51,849 --> 01:13:53,841
et sa pead nad uuesti kirjutama.
1131
01:14:01,233 --> 01:14:02,858
Aga me oleme tagasi alguses.
1132
01:14:03,443 --> 01:14:05,769
Me ei tea, kus on sissepääs allmaailma
1133
01:14:05,904 --> 01:14:08,028
ja enne päikesevarjutust
on jäänud vaid üks öö.
1134
01:14:08,240 --> 01:14:10,150
Sa oled kuningas, Alexander.
1135
01:14:10,284 --> 01:14:12,443
Sa oled juht, mitte järgija.
1136
01:14:13,036 --> 01:14:17,367
Sa vajad vaid seda,
mis sul juba olemas on.
1137
01:14:22,296 --> 01:14:25,333
MORGANA KINDLUS
1138
01:14:27,301 --> 01:14:28,297
Nälja mõtlesin.
1139
01:14:29,178 --> 01:14:31,503
Ma tean, kus see on.
1140
01:14:33,849 --> 01:14:34,846
Kui armas.
1141
01:14:37,519 --> 01:14:39,595
Palun vabandust, see on hädaolukord.
1142
01:14:40,480 --> 01:14:42,770
Vabandust.
- Hoidke eest, me oleme missioonil.
1143
01:14:42,900 --> 01:14:44,857
Tehke kiiresti veidi ruumi. Aitäh.
1144
01:14:46,403 --> 01:14:47,601
See on sama koht.
1145
01:14:50,032 --> 01:14:51,360
Glastonbury Tor.
1146
01:14:51,742 --> 01:14:53,699
Seal võitles Arthur Morganaga.
1147
01:14:55,245 --> 01:14:57,535
Lance ja Kaye, minge mööda kaljut,
1148
01:14:57,789 --> 01:15:00,459
leidke hobused ja siduge nad
kinni peatänava ülemises otsas,
1149
01:15:00,584 --> 01:15:02,126
pärast seda kohtume
mänguautomaatide juures.
1150
01:15:02,961 --> 01:15:05,203
Bedders, sina tuled koos minuga.
1151
01:15:07,799 --> 01:15:08,666
Oleme rĂĽĂĽtlid.
1152
01:15:11,303 --> 01:15:13,011
Peame oma teekonna lõpetama.
1153
01:15:31,490 --> 01:15:34,195
Õhk on puhas. Lase käia, Bedders.
1154
01:15:44,378 --> 01:15:45,327
See toimib!
1155
01:15:45,754 --> 01:15:47,795
Bedders, sa oled geenius!
1156
01:16:04,690 --> 01:16:05,687
Tere.
1157
01:16:05,816 --> 01:16:07,726
Tere.
- Tahaksime osta turviseid.
1158
01:16:07,860 --> 01:16:09,188
Kas te 50-penniseid võtate?
1159
01:16:57,326 --> 01:16:58,322
Päike kojub.
1160
01:16:59,036 --> 01:17:01,906
Kui sa Morganat ei võida,
siis oojub päike viimast korda.
1161
01:17:02,831 --> 01:17:05,951
Homme varjab kuu päikese
ja kõik on kadunud.
1162
01:17:07,294 --> 01:17:09,750
Võitlema pead sina, mitte mina.
1163
01:17:11,256 --> 01:17:12,335
Ole oma teekonnal ettevaatlik,
1164
01:17:13,300 --> 01:17:16,088
vapper, rĂĽĂĽtellik.
1165
01:17:17,221 --> 01:17:19,178
Ning pea meeles koodeksit.
1166
01:17:49,586 --> 01:17:50,583
Siin ei ole sissepääsu.
1167
01:17:51,296 --> 01:17:52,459
Siin ei ole midagi.
1168
01:17:53,131 --> 01:17:54,460
Ma ei mõista.
1169
01:17:56,468 --> 01:17:57,845
Vaata, Alex!
1170
01:18:05,102 --> 01:18:06,015
Las ma proovin midagi.
1171
01:18:30,127 --> 01:18:31,704
See on [iga õudne.
1172
01:18:32,880 --> 01:18:35,121
Siin pole vist sajandeid
mitte keegi käinud.
1173
01:18:35,841 --> 01:18:37,502
Mitte pärast pimedat keskaega,
1174
01:18:38,010 --> 01:18:39,505
kui Arthur Morgana lõksu püüdis.
1175
01:18:40,637 --> 01:18:41,717
Me oleme esimesed.
1176
01:18:44,141 --> 01:18:45,257
Neli sissepääsu.
1177
01:18:45,851 --> 01:18:47,049
Ehk läheme igaüks eraldi sisse.
1178
01:18:47,269 --> 01:18:48,218
Mis siis, kui see on trikk?
1179
01:18:48,812 --> 01:18:50,639
Ehk pĂĽĂĽab Morgana meid lahku viia?
1180
01:18:50,772 --> 01:18:53,643
Õige. Peame kokku jääma,
mis ka ei juhtuks.
1181
01:18:54,234 --> 01:18:56,524
Aga milline uks?
1182
01:19:00,115 --> 01:19:02,357
Pidage, mõõk ütleb meile.
1183
01:19:11,793 --> 01:19:13,953
See on siin, väätide taga.
1184
01:19:52,876 --> 01:19:54,418
Vaadake neid seinu!
1185
01:19:54,795 --> 01:19:55,910
Need liiguvad!
1186
01:19:57,172 --> 01:19:58,251
Need tulevad meie poole!
1187
01:20:04,221 --> 01:20:05,134
Nad on igal pool!
1188
01:20:08,559 --> 01:20:10,718
Olge lähestikku. Moodustage ring!
1189
01:20:16,441 --> 01:20:17,687
Neid on [iga palju!
1190
01:20:18,694 --> 01:20:19,607
Lance!
1191
01:20:25,784 --> 01:20:26,733
Kaye!
1192
01:20:27,452 --> 01:20:28,282
Alex!
1193
01:20:29,788 --> 01:20:30,618
Nad jõudsid minuni!
1194
01:20:34,376 --> 01:20:35,871
Vaata, Alex!
1195
01:20:38,046 --> 01:20:39,505
Sa pead minema. Ruttu!
1196
01:20:39,715 --> 01:20:40,747
Ma hoian neid tagasi.
1197
01:20:41,758 --> 01:20:42,506
Mine!
1198
01:20:43,844 --> 01:20:44,876
Näita talle!
1199
01:21:29,556 --> 01:21:31,798
Alex! Me olme siin ĂĽleval!
1200
01:21:32,017 --> 01:21:32,884
Alex!
1201
01:21:33,727 --> 01:21:35,684
Ta on siin! Ol ettevaatlik!
1202
01:21:36,730 --> 01:21:38,142
Lase nad lahti!
1203
01:22:02,089 --> 01:22:04,213
Tere tulemast, poiss.
1204
01:22:04,550 --> 01:22:05,831
Poiss.
1205
01:22:07,094 --> 01:22:08,838
Olen sind jälginud.
1206
01:22:08,971 --> 01:22:10,382
Jälginud.
1207
01:22:11,181 --> 01:22:14,301
Sa oled tulnud kaugele.
1208
01:22:14,434 --> 01:22:16,226
Kaugele.
1209
01:22:16,353 --> 01:22:18,809
Võidelud nii vapralt.
1210
01:22:19,064 --> 01:22:20,642
Vapralt.
1211
01:22:20,774 --> 01:22:23,064
Olen näinud sinu maailma.
1212
01:22:24,069 --> 01:22:25,611
Kuidas sa elad.
1213
01:22:26,321 --> 01:22:27,947
MĂĽĂĽte, mida sa usud.
1214
01:22:29,032 --> 01:22:30,065
Keda sa usaldad.
1215
01:22:31,994 --> 01:22:35,909
Kõik see on vale.
1216
01:22:38,000 --> 01:22:40,373
Merlin valetas sulle.
1217
01:22:41,003 --> 01:22:43,043
Ema valtas sulle.
1218
01:22:43,755 --> 01:22:48,050
Sul polk aadliverd ega armeed.
1219
01:22:49,052 --> 01:22:51,508
Sa ei saa võita.
1220
01:22:56,310 --> 01:22:59,062
Maailm on mäda, Alexander.
1221
01:23:00,147 --> 01:23:01,226
See ei ob tõsi!
1222
01:23:01,732 --> 01:23:02,978
On kĂĽll!
1223
01:23:07,112 --> 01:23:09,568
Sa otsisid tõde, laps,
1224
01:23:09,781 --> 01:23:11,526
ning leidsid selle.
1225
01:23:12,326 --> 01:23:17,368
Sa oled vaid madala päritoluga ori.
- Ori,
1226
01:23:17,581 --> 01:23:20,155
Tea, kus on sinu koht.
- Koht.
1227
01:23:20,375 --> 01:23:25,584
Ma olen viimane elus olev Pendragon.
1228
01:24:02,626 --> 01:24:04,750
See riik kuulub mulle.
1229
01:24:05,337 --> 01:24:07,958
See mõõk kuulub mulle.
1230
01:24:08,674 --> 01:24:11,082
Sina kuulud mulke.
1231
01:24:15,097 --> 01:24:15,963
Sul on õigus.
1232
01:24:19,101 --> 01:24:20,133
Ma pole mitte keegi.
1233
01:24:26,483 --> 01:24:27,480
Võta see.
1234
01:24:51,758 --> 01:24:55,377
Lance, Bedders, Kaye, kiiresti!
Siitkaudu! Kähku!
1235
01:25:24,082 --> 01:25:25,079
Me saime vist hakkama.
1236
01:25:25,876 --> 01:25:27,122
See oli imeline.
1237
01:25:27,836 --> 01:25:30,921
Tervitage kõik kunagist
ja tulevast kuningat!
1238
01:25:35,719 --> 01:25:37,961
Palun ärge tehke seda.
1239
01:25:38,931 --> 01:25:40,841
See on tõesti piinlik.
1240
01:25:45,103 --> 01:25:47,725
Kui me Excaliburiga vahele jääme,
võetakse see meilt ära.
1241
01:25:48,357 --> 01:25:50,349
Me ei tohi sellega riskida.
- Sul on õigus.
1242
01:25:50,484 --> 01:25:53,272
Kas järveemand on tõesti igas veekogus
1243
01:25:53,403 --> 01:25:55,064
ĂĽle kogu Suurbritannia?
1244
01:25:55,197 --> 01:25:56,822
Isegi basseinis?
1245
01:25:56,990 --> 01:25:58,947
Või veeämbris?
- Või ligus?
1246
01:25:59,993 --> 01:26:00,990
Hoidke eemale.
1247
01:26:10,587 --> 01:26:11,869
See tähendab ilmsett, et on jah.
1248
01:26:18,303 --> 01:26:19,501
Nägemiseni, mõõk.
1249
01:26:20,639 --> 01:26:21,885
Ehk näeme veel kunagi.
1250
01:26:34,570 --> 01:26:35,768
Kuhu sa lähed, Alex?
1251
01:26:36,655 --> 01:26:37,901
Kas sa ei lähegi koju?
1252
01:26:38,365 --> 01:26:41,402
Ma lähen üle müüride
ja sisenen tagaaknast.
1253
01:26:41,535 --> 01:26:42,448
Miks?
1254
01:26:43,287 --> 01:26:44,829
Ma ei suuda talle otsa vaadata, Bedders.
1255
01:26:45,831 --> 01:26:48,452
Mitte täna. Olen liiga väsinud.
1256
01:26:49,126 --> 01:26:50,585
Mida sa talle ĂĽtled?
1257
01:26:51,128 --> 01:26:53,418
Sama, mida sinagi. Tõtt.
1258
01:26:54,006 --> 01:26:56,212
Mitte keegi ei usu meid.
1259
01:26:57,634 --> 01:26:58,464
Mis siis?
1260
01:26:59,845 --> 01:27:00,711
See on nüüd läbi.
1261
01:27:02,598 --> 01:27:03,844
Head ööd, Sir Beddersvere.
1262
01:27:07,936 --> 01:27:09,395
See oli vahva seiklus.
1263
01:27:10,230 --> 01:27:12,852
Ol tõesti.
1264
01:27:13,901 --> 01:27:15,443
Head ööd, teie kõrgeausus.
1265
01:28:32,437 --> 01:28:34,976
See ei toiminud. Morgana ei ole surnud.
1266
01:28:35,107 --> 01:28:36,104
Ei ole jah.
1267
01:28:37,234 --> 01:28:38,432
Sa ainult vigastasid teda.
1268
01:28:38,902 --> 01:28:42,438
Ta on kaks korda vihasem ja otsusekindlam
ning päikesevarjutus on kuue tunni pärast.
1269
01:28:42,573 --> 01:28:45,443
Aga miks? Ma tegin kõike,
mida sa mul teha käskisid.
1270
01:28:45,576 --> 01:28:47,450
Mõtle, poiss!
1271
01:28:49,037 --> 01:28:49,986
Koodeks!
1272
01:28:51,164 --> 01:28:52,707
Asi peab olema koodeksis.
1273
01:28:53,876 --> 01:28:56,794
Aga ma ei rĂĽnnanud sihilikutt.
1274
01:28:58,172 --> 01:28:59,879
Rääkisin alati tõtt.
1275
01:29:00,883 --> 01:29:01,998
Jäin kindlaks...
1276
01:29:05,888 --> 01:29:07,264
"Austa neid, keda sa armastad."
1277
01:29:17,566 --> 01:29:18,515
Ema!
1278
01:29:23,071 --> 01:29:24,020
Alex!
1279
01:29:28,035 --> 01:29:29,779
Kuidas sa võisid nii teha?
1280
01:29:29,912 --> 01:29:32,581
Politsei otsis sind
ja ma olen murest segane.
1281
01:29:33,999 --> 01:29:35,375
Jumal tänatud, et sa tagasi oled.
1282
01:29:38,378 --> 01:29:41,131
Ema, ma pean sulle midagi rääkima.
1283
01:29:42,966 --> 01:29:44,627
Me läksime Tintagelile.
1284
01:29:45,469 --> 01:29:47,011
Kohtusin oma tädi Sophiega.
1285
01:29:47,221 --> 01:29:49,012
Ma tean, ta helistas.
1286
01:29:49,973 --> 01:29:51,515
Tean, et sa valetasid mulle raamatu kohta.
1287
01:29:52,643 --> 01:29:53,592
Ma tean,
1288
01:29:55,103 --> 01:29:56,599
et isa ei kirjutanud sellesse sisse.
1289
01:29:57,856 --> 01:29:58,888
Sina kirjutasid.
1290
01:30:00,442 --> 01:30:04,274
Tean, et isa ei hoolinud meist kummastki.
1291
01:30:06,114 --> 01:30:07,692
Mul on väga kahju, Alex.
1292
01:30:08,325 --> 01:30:10,401
Anna andeks, et valetasin, ma [htsalt...
1293
01:30:12,454 --> 01:30:16,452
Ma lihtsalt tahtsin,
et peaksid teda heaks inimeseks.
1294
01:30:17,376 --> 01:30:18,871
Arvasin, et kui sa tead tõde,
1295
01:30:19,127 --> 01:30:22,331
saad sa haiget ja see muudab sind.
1296
01:30:22,464 --> 01:30:24,837
Ei, hoopis mina palun andeks.
1297
01:30:26,385 --> 01:30:28,010
Anna andeks, et olin sinu peal kuri.
1298
01:30:29,930 --> 01:30:31,211
Miski ei ole sinu sĂĽĂĽ.
1299
01:30:32,057 --> 01:30:33,054
Mitte miski.
1300
01:30:36,854 --> 01:30:38,396
Sa pĂĽĂĽdsid mind lihtsalt kaitsta.
1301
01:30:39,231 --> 01:30:40,773
Aga sa ei pea seda enam tegema.
1302
01:30:47,197 --> 01:30:48,479
Hoopis mina pean midagi tegema.
1303
01:30:50,450 --> 01:30:51,613
Ma pean kooli minema
1304
01:30:52,828 --> 01:30:54,109
ja mõõga kaasa võtma.
1305
01:31:05,799 --> 01:31:09,465
Alex, me peame tõsiselt rääkima mõõgast
1306
01:31:09,595 --> 01:31:11,303
ja kogu sellest kuningas Arthuri asjast.
1307
01:31:11,430 --> 01:31:14,432
Kindlasti räägime.
Aga kõigepealt näitan sule midagi.
1308
01:31:17,853 --> 01:31:20,012
Ma rääkisin mõõga kohta tõtt.
1309
01:31:20,355 --> 01:31:21,269
Võin seda tõestada.
1310
01:31:21,940 --> 01:31:25,143
Aga kõigepealt peame lubama,
et me ei valeta enam teineteisele.
1311
01:31:25,694 --> 01:31:28,482
Peame teineteist usaldama,
mis ka ei juhtuks.
1312
01:31:29,114 --> 01:31:30,028
Kas sa lubad seda?
1313
01:31:30,157 --> 01:31:31,189
Ma luban.
1314
01:31:32,159 --> 01:31:33,072
Mina luban ka.
1315
01:31:33,660 --> 01:31:35,119
Ära nüüd ehmu, eks?
1316
01:31:39,249 --> 01:31:40,198
Järveemand,
1317
01:31:41,251 --> 01:31:42,746
siin on Alexander Elliot.
1318
01:31:43,462 --> 01:31:45,538
Kui minu soov on õilis ja õige,
1319
01:31:46,465 --> 01:31:47,924
siis anna palun Excalibur tagasi.
1320
01:32:10,197 --> 01:32:12,487
Käskisin kogu aeg teil
pidada kinni koodeksist,
1321
01:32:12,866 --> 01:32:14,148
mida ma ise rikkusin.
1322
01:32:15,077 --> 01:32:16,074
Morgana ei ole surnud.
1323
01:32:16,203 --> 01:32:17,484
Oh ei!
- Sa teed nalja.
1324
01:32:17,621 --> 01:32:18,700
Ta tuleb tagasi
1325
01:32:19,581 --> 01:32:20,863
päris maailma.
1326
01:32:21,834 --> 01:32:23,032
Sellepärast on meil vaja kaitset.
1327
01:32:23,502 --> 01:32:24,534
KOOL
VÕIMLA
1328
01:32:24,670 --> 01:32:26,710
Kindlust, linnust.
1329
01:32:26,922 --> 01:32:30,291
Mortes Milles tõuseb üle tee maa seest.
1330
01:32:30,843 --> 01:32:31,958
Nad rĂĽndavad otse
1331
01:32:32,636 --> 01:32:34,842
ja neid on kohutavalt palju.
1332
01:32:35,305 --> 01:32:37,132
Päikesevarjutus annab meile ühe eelise.
1333
01:32:37,558 --> 01:32:39,016
Ei ole päev ega öö,
1334
01:32:39,393 --> 01:32:42,430
nii et seekord saab Merlin
koos meiega võidelda.
1335
01:32:44,231 --> 01:32:46,473
Aga meie viiekesi ei tee midagi ära.
1336
01:32:47,526 --> 01:32:48,642
Me peame loma armee.
1337
01:32:50,654 --> 01:32:53,656
Loodan, et teie kolm
olete heaks eeskujuks,
1338
01:32:53,782 --> 01:32:57,199
nii et kui kogu kool on mänguväljakul
päikesevarjutust vaatamas,
1339
01:32:57,327 --> 01:32:58,988
käituvad kõik korralikult.
1340
01:32:59,121 --> 01:33:00,153
Kas see on selge?
1341
01:33:00,289 --> 01:33:01,747
Jah, direktor.
- Hästi.
1342
01:33:02,583 --> 01:33:05,074
Miks kõik need lapsed meie poole tulevad?
1343
01:33:10,090 --> 01:33:13,424
Ja mida te ometi mõtlete,
1344
01:33:14,469 --> 01:33:17,554
kui tulete keset hommikut kooli
1345
01:33:17,681 --> 01:33:18,678
ja olete nii riides?
1346
01:33:19,558 --> 01:33:23,425
Me päästame riigi igavesest orjusest
iidse ebasurnud kurjuse all.
1347
01:33:29,109 --> 01:33:33,060
Vahetund on läbi.
Kiiresti ja vaikselt rivvi!
1348
01:33:36,491 --> 01:33:39,066
Võtke riwi! Vahetund on läbi.
1349
01:33:45,959 --> 01:33:48,498
Tulge kõik kokku.
1350
01:33:49,755 --> 01:33:50,752
Kiiresti!
1351
01:33:53,050 --> 01:33:55,838
Sellel poisil on väga tähtis teade.
1352
01:33:57,930 --> 01:34:00,089
Minu nimi on Alexander Elliot.
1353
01:34:01,475 --> 01:34:04,595
Mõni päev tagasi leidsin kivi seest mõõga.
1354
01:34:05,437 --> 01:34:08,142
Siis avastasin, et see
pole suvaline mõõk kivis,
1355
01:34:08,607 --> 01:34:10,315
vaid just see "mõõk kivis",
1356
01:34:11,944 --> 01:34:12,774
Excalibur!
1357
01:34:14,613 --> 01:34:18,445
Ma tean, et see kõlab naeruväärselt,
1358
01:34:18,784 --> 01:34:21,654
aga see on tõsi ja ma saan seda tõestada.
1359
01:34:22,913 --> 01:34:24,372
See poiss, Mertin,
1360
01:34:24,998 --> 01:34:26,494
on tegelikult võlur Merlin.
1361
01:34:27,543 --> 01:34:28,954
Ja kui te mind ei usu,
1362
01:34:29,962 --> 01:34:30,958
siis lihtsalt vaadake.
1363
01:34:46,895 --> 01:34:48,354
Kui alandav...
1364
01:34:48,981 --> 01:34:51,187
Tasa! Kuulake!
1365
01:34:52,693 --> 01:34:55,018
Meie riik on ohus.
1366
01:34:55,779 --> 01:34:57,570
Nõid nimega Morgana
1367
01:34:58,198 --> 01:35:01,069
on sajandeid meie mulla all maganud,
1368
01:35:01,869 --> 01:35:06,530
oodates hetke, et tagasi tulla
ja meid orjastada.
1369
01:35:06,748 --> 01:35:08,456
See hetk on saabunud.
1370
01:35:08,917 --> 01:35:11,919
Kahe tunni pärast on päikesevarjutus.
1371
01:35:13,046 --> 01:35:15,882
Morgana ja tema
ebasurnud rĂĽĂĽtlite armee
1372
01:35:16,008 --> 01:35:17,206
rĂĽndab kooli.
1373
01:35:18,218 --> 01:35:21,671
Meil on tema alistamiseks teie abi vaja.
1374
01:35:21,930 --> 01:35:25,383
Te kõik peate vaid põlvitama
ja laskma end ÄAlexil rüütliks lüüa.
1375
01:35:26,393 --> 01:35:30,521
Kõik, kes seda teevad,
saavad mõõga ja turvise.
1376
01:35:30,731 --> 01:35:32,012
See ei ole mäng.
1377
01:35:32,566 --> 01:35:34,227
See on 100% päriselt.
1378
01:35:34,818 --> 01:35:38,152
Leegitsevad mõõgad,
tuld purskavad hobused.
1379
01:35:38,280 --> 01:35:40,321
Ärge liituge, kui te pole valmis.
1380
01:35:41,325 --> 01:35:43,566
Meie Beddersiga
vihkasime Lance'i ja Kaye'd.
1381
01:35:44,203 --> 01:35:45,401
Ning nemad vihkasid meid.
1382
01:35:45,954 --> 01:35:47,450
Me olime verivaenlased.
1383
01:35:48,165 --> 01:35:50,407
Aga nĂĽĂĽd me teame,
et nii mängib meiega kurjus.
1384
01:35:51,627 --> 01:35:55,459
See pöörab inimesed omavahel tüll,
et endalt tähelepanu ära juhtida,
1385
01:35:56,256 --> 01:35:59,424
sest kurjus teab, et kui me koos võitleme,
1386
01:35:59,635 --> 01:36:01,592
ei suuda ta midagi ära teha.
1387
01:36:02,554 --> 01:36:04,132
Kes võitleb täna koos meiega?
1388
01:36:05,557 --> 01:36:07,633
Kes päästab oma sõbrad,
1389
01:36:07,851 --> 01:36:10,556
oma tuleviku ja oma riigi?
1390
01:36:11,605 --> 01:36:12,886
Kes liitub meiega?
1391
01:36:18,612 --> 01:36:19,561
Activa.
1392
01:36:21,073 --> 01:36:22,354
Ja muide,
1393
01:36:23,075 --> 01:36:25,530
see on täna tundide asemel.
1394
01:36:34,711 --> 01:36:36,669
Vabandust, Pam,
kui me asjast valesti aru saame...
1395
01:36:36,797 --> 01:36:38,921
Ma arvasin, et vaatame päikesevarjutust.
1396
01:36:39,049 --> 01:36:41,090
Keegi ei rääkinud
ajaolisest vaatemängust.
1397
01:36:41,218 --> 01:36:44,088
Minu 11. klass pidi täna
intensiivselt kordama.
1398
01:36:44,888 --> 01:36:46,004
Ma valmistasin kõik ette.
1399
01:36:46,598 --> 01:36:49,469
Daamid ja härrad!
Palun hetkeks teie tähelepanu!
1400
01:36:57,192 --> 01:36:58,141
Mis sinu nimi on?
1401
01:36:58,318 --> 01:36:59,148
Hector.
1402
01:37:00,779 --> 01:37:02,487
Ma löön su rüütliks, Sir Hector.
1403
01:37:02,614 --> 01:37:03,563
Võta kilp.
1404
01:37:04,199 --> 01:37:06,026
Võta kilp ja mine järgmise laua juurde.
1405
01:37:15,419 --> 01:37:17,543
Võta mõõk. Hästi.
1406
01:37:17,671 --> 01:37:18,787
Võta mõõk.
1407
01:37:20,215 --> 01:37:22,457
Pange barrikaadid pĂĽsti!
Seadke köied paika!
1408
01:37:22,593 --> 01:37:23,969
Laske käia!
1409
01:37:24,178 --> 01:37:26,752
Siduge iga hobuse külge kaks köit.
1410
01:37:26,972 --> 01:37:29,843
Nii kiiresti, kui suudate,
seejärel olge valmis tõstma!
1411
01:37:36,773 --> 01:37:38,849
Vabandust, daamid ja härrad,
1412
01:37:39,234 --> 01:37:42,521
ega ma ei saaks ehk
kõigi autovõtmeid laenata?
1413
01:37:45,282 --> 01:37:48,284
Laske käia! Esimene auto vasakult.
Teie minge esimese juurde paremalt.
1414
01:37:48,410 --> 01:37:49,988
Liigutage end! Tubli!
1415
01:37:50,787 --> 01:37:52,745
Igaühek ühed võtmed. Minge!
1416
01:37:53,665 --> 01:37:55,706
Hästi. Minge!
1417
01:37:57,711 --> 01:37:58,827
Ja ĂĽks!
1418
01:37:59,546 --> 01:38:00,495
Blokk vasakult!
1419
01:38:00,631 --> 01:38:01,579
Ja kaks!
1420
01:38:02,424 --> 01:38:03,456
Blokk ĂĽlevalt!
1421
01:38:03,592 --> 01:38:04,541
Ja kolm!
1422
01:38:05,260 --> 01:38:06,376
Blokk paremalt.
1423
01:38:06,512 --> 01:38:07,674
Ja neli!
1424
01:38:07,804 --> 01:38:08,920
Jalad harki!
1425
01:38:09,056 --> 01:38:10,171
Ja viis!
1426
01:38:10,307 --> 01:38:11,553
Kasutage mõõga raskust!
1427
01:38:13,268 --> 01:38:15,807
Pead teda peibutama. Püüa ta lõksu.
1428
01:38:16,605 --> 01:38:18,313
Anna mull aega portaali avamiseks.
1429
01:38:19,274 --> 01:38:20,603
Keerise tekitamiseks.
1430
01:38:21,360 --> 01:38:24,896
Seejärel pead ta hävitama,
et ta ei saaks enam tagasi tulla.
1431
01:38:26,657 --> 01:38:28,234
See ei ok lihtne, Alex.
1432
01:38:29,201 --> 01:38:30,317
Me suudame seda, Merlin.
1433
01:38:31,328 --> 01:38:32,491
Meil ei ole valikut.
1434
01:38:33,413 --> 01:38:34,493
Me peame seda tegema.
1435
01:40:04,796 --> 01:40:06,541
Kõik pataljonid, valmis olla!
1436
01:40:07,090 --> 01:40:08,716
Läheb lahti. Edu!
1437
01:40:08,842 --> 01:40:10,918
Valmistuge lahinguks!
1438
01:40:23,815 --> 01:40:24,848
Nad tulid väravatest läbi!
1439
01:40:25,484 --> 01:40:27,359
Oodake!
1440
01:40:28,320 --> 01:40:29,732
NĂĽĂĽd! Anna gaasi!
1441
01:40:30,239 --> 01:40:31,697
Anna gaasi!
1442
01:40:43,961 --> 01:40:46,001
Tagurpidikäik! Algasend! Ümber paikneda!
1443
01:40:46,129 --> 01:40:47,458
Ma ei ole kunagi tagurpidi sõitnud!
1444
01:40:50,342 --> 01:40:51,458
EI!
1445
01:40:52,094 --> 01:40:52,924
Pagan!
1446
01:40:55,889 --> 01:40:58,642
Hoiata Beddersi pataljoni!
Nad pääsevad läbi!
1447
01:41:09,069 --> 01:41:11,193
Tõmmake!
1448
01:41:16,952 --> 01:41:18,530
RĂĽnnakule!
1449
01:41:36,930 --> 01:41:38,805
Kukutage hobused alla! Ăśks!
1450
01:41:41,560 --> 01:41:42,426
Kaks!
1451
01:41:43,520 --> 01:41:44,434
Kolm!
1452
01:41:46,857 --> 01:41:47,889
Neli!
1453
01:41:50,777 --> 01:41:52,059
RĂĽnnakule!
1454
01:41:53,655 --> 01:41:54,604
Laske käia!
1455
01:42:32,027 --> 01:42:33,309
Meil on vaja rohkem mehi!
1456
01:42:33,445 --> 01:42:35,153
Kiiresti! Vasakpoolne uks!
1457
01:42:42,329 --> 01:42:44,619
Vaata ette!
- Tagasi!
1458
01:42:44,748 --> 01:42:46,705
Aidake meid!
1459
01:42:51,255 --> 01:42:52,666
Tagasi!
1460
01:42:52,798 --> 01:42:54,625
Tagasi!
- Taanduge!
1461
01:42:54,758 --> 01:42:56,668
Olge paigal!
1462
01:42:56,885 --> 01:42:59,045
Sir Lance ja leedi Kaye on alla jäämas!
1463
01:42:59,179 --> 01:43:01,849
Sir Beddersvere võitleb mees mehe vastu!
1464
01:43:04,268 --> 01:43:06,392
Andke taganemissignaal! Taganege!
1465
01:43:06,520 --> 01:43:07,766
Kohtume katusel!
1466
01:43:07,896 --> 01:43:09,142
Neid on [iga palju.
1467
01:43:11,650 --> 01:43:12,729
Taganege!
1468
01:43:12,860 --> 01:43:14,106
Taganege!
- Liigutage!
1469
01:43:14,236 --> 01:43:15,482
Taganege!
1470
01:43:22,077 --> 01:43:23,026
Liigutage!
1471
01:43:23,412 --> 01:43:24,361
Kiiremini!
1472
01:43:25,163 --> 01:43:26,112
Laske käia!
1473
01:43:30,586 --> 01:43:32,330
Barrikaad!
1474
01:43:32,754 --> 01:43:34,546
Barrikaad!
1475
01:43:35,257 --> 01:43:36,965
Barrikaad!
1476
01:43:37,426 --> 01:43:38,968
Ehitage barrikaad!
1477
01:43:41,513 --> 01:43:43,969
Kiiresti!
- Minu pataljon kaugemasse nurka!
1478
01:43:44,099 --> 01:43:46,768
Laske käia! Varjuge!
- Laske käia! Varjuge!
1479
01:43:48,896 --> 01:43:51,766
Liigutage! Tubli! Laske käia!
1480
01:43:53,108 --> 01:43:55,101
Kiiresti!
- Sinna! Jooksuga!
1481
01:43:55,235 --> 01:43:56,730
Tubii! Laske käia!
1482
01:44:01,408 --> 01:44:03,069
Neid on tuhandeid.
- Kus on Morgana?
1483
01:44:03,869 --> 01:44:05,197
Barrikaad ei pea kaua vastu.
1484
01:44:05,746 --> 01:44:08,071
Võib-olla ta ei tulegi. Ehk on see läbi.
1485
01:44:09,875 --> 01:44:11,018
Kus on Merlin?
1486
01:44:11,043 --> 01:44:11,458
1487
01:44:14,880 --> 01:44:16,624
Tere, Merlin.
1488
01:44:19,801 --> 01:44:21,759
Sa ei ole üldse vanemaks jäänud.
1489
01:44:28,644 --> 01:44:30,305
Laste armee...
1490
01:44:31,939 --> 01:44:33,600
Arvasid, et mul hakkab neist kahju?
1491
01:44:34,859 --> 01:44:39,605
Selline on siis sinu plaan
pärast kõiki neid aastaid.
1492
01:44:45,244 --> 01:44:46,869
Palun väga.
1493
01:44:47,120 --> 01:44:49,161
Sa oled armutu.
1494
01:44:49,957 --> 01:44:52,448
Neis lastes on enam headust ja õilsust,
1495
01:44:52,668 --> 01:44:54,210
kui sina suudaksid eales mõista.
1496
01:44:55,213 --> 01:44:56,541
Aga Merlin,
1497
01:44:57,256 --> 01:45:01,253
olen neid näinud
nende soojades hurtsikutes,
1498
01:45:02,010 --> 01:45:05,214
kus nad on oma lelude
ja tĂĽhiste asjadega
1499
01:45:05,848 --> 01:45:08,221
ega hooli kodusest
1500
01:45:08,851 --> 01:45:10,512
või maagiast.
1501
01:45:10,644 --> 01:45:14,772
Arvad, et need väikesed rotid
on seda riiki väärt?
1502
01:45:14,982 --> 01:45:18,434
Seda mõõka? Minu pärandit?
1503
01:45:18,652 --> 01:45:19,980
Merlin!
1504
01:45:21,446 --> 01:45:22,360
Jah, arvan kĂĽll.
1505
01:45:23,866 --> 01:45:27,117
Meie sinuga oleme ajalugu, Morgana.
1506
01:45:27,245 --> 01:45:30,116
Tulevik kuulub neile, mitte meile.
1507
01:45:32,082 --> 01:45:35,119
Neil ei ole tulevikku.
1508
01:45:48,557 --> 01:45:50,301
Lähme! Pange köied valmis!
1509
01:45:57,107 --> 01:45:59,397
Palun ära saa surma, Alex.
1510
01:46:00,152 --> 01:46:01,231
Annan endast parima.
1511
01:46:07,952 --> 01:46:09,909
Hei, tule siia ja võta see!
1512
01:46:11,246 --> 01:46:13,488
Siia! Tule ja võta see!
1513
01:46:16,210 --> 01:46:17,408
Bedders! NĂĽĂĽd!
1514
01:46:46,532 --> 01:46:47,480
Aidake mind!
1515
01:46:47,616 --> 01:46:48,482
Läki!
1516
01:46:51,954 --> 01:46:52,950
Tõmmake seda!
1517
01:46:55,207 --> 01:46:56,784
Tõmmake!
1518
01:47:01,797 --> 01:47:02,710
Varjuge!
1519
01:47:09,930 --> 01:47:10,879
Hei!
1520
01:47:19,357 --> 01:47:20,389
Hei!
1521
01:47:27,447 --> 01:47:28,396
Hei!
1522
01:47:32,786 --> 01:47:34,245
Lance, Kaye, nĂĽĂĽd!
1523
01:47:34,997 --> 01:47:36,954
Kägistage teda!
Ärge laske tal tuld sülitada!
1524
01:47:40,252 --> 01:47:41,747
Valmis?
- Las käia!
1525
01:47:57,729 --> 01:48:00,897
Haarake köiest! Aidake mind!
- Kiiresti! Laske käia!
1526
01:48:01,106 --> 01:48:03,681
Tõmmake! Kõvemini!
1527
01:48:09,823 --> 01:48:11,200
Ärge laske lahti!
1528
01:48:15,704 --> 01:48:18,409
Merlin, me saime ta kätte! Oleme valmis!
1529
01:48:21,293 --> 01:48:22,242
Merlin!
1530
01:48:27,549 --> 01:48:29,590
Visake mulle keegi pintsak!
1531
01:48:30,260 --> 01:48:32,217
Tooge talle pintsak!
1532
01:48:36,266 --> 01:48:38,757
Merlin, räägi minuga!
On sinuga kõik korras?
1533
01:48:42,356 --> 01:48:43,222
Anna andeks.
1534
01:48:44,858 --> 01:48:46,317
Ma olen omadega täiesti läbi.
1535
01:48:47,402 --> 01:48:48,600
Vedasin sind alt.
1536
01:48:49,196 --> 01:48:51,236
Ei, sa pole mind alt vedanud.
1537
01:48:52,199 --> 01:48:53,658
Võlujooki! Kiiresti!
1538
01:48:56,745 --> 01:48:59,414
Jäätis, kirsiimonaad ja kanapalad
1539
01:48:59,540 --> 01:49:00,453
veeldatud kujul.
1540
01:49:10,802 --> 01:49:13,672
Akex, me ei suuda teda
enam väga kaua kinni hoida!
1541
01:51:08,460 --> 01:51:10,168
Suurepärane! Sa olid nii tubli!
1542
01:51:10,295 --> 01:51:12,170
Tubli töö!
1543
01:51:12,297 --> 01:51:14,706
Palju õnne, me saime hakkama!
Sina suutsid!
1544
01:51:14,842 --> 01:51:18,460
Tubli võitus! Me saime hakkama. Tubiid!
1545
01:51:18,596 --> 01:51:19,842
Braavo! Õnnitlused!
- Jess!
1546
01:51:20,055 --> 01:51:22,345
Kõik on kangelased!
1547
01:51:22,474 --> 01:51:24,681
Jah, kangelased!
1548
01:51:24,810 --> 01:51:28,309
Jess!
1549
01:51:31,191 --> 01:51:32,307
Tubli võitlus!
1550
01:51:38,574 --> 01:51:41,113
Olen näinud omal ajal
palju suuri lahinguid.
1551
01:51:42,202 --> 01:51:44,658
Guinnioni kindluse piiramine,
1552
01:51:44,788 --> 01:51:47,279
sakside peatamine Badoni mäel.
1553
01:51:48,083 --> 01:51:51,452
Aga uskuge mind,
ükski võitlus polnud nii vapper
1554
01:51:51,587 --> 01:51:55,454
nagu teie oma Morgana
ja Mortes Millesi vastu.
1555
01:51:55,591 --> 01:51:58,960
Te olete minu ootusi tõepoolest ületanud.
1556
01:51:59,553 --> 01:52:01,178
Merlin, me võitsime lahingu,
1557
01:52:02,139 --> 01:52:04,429
aga Suurbritannia on ikka
samasugune nagu enne.
1558
01:52:04,558 --> 01:52:07,132
Jah, kuidas me suudame
ĂĽldse midagi muud muuta?
1559
01:52:07,269 --> 01:52:10,805
Ja kes meid ĂĽldse kuulab,
olgu meil mõõk või mitte?
1560
01:52:10,939 --> 01:52:13,181
Tõsi, me oleme ainult lapsed.
1561
01:52:13,318 --> 01:52:14,231
See võib nii olla,
1562
01:52:15,068 --> 01:52:15,935
aga teadke,
1563
01:52:16,945 --> 01:52:20,030
et igas lapses on tark vana hing.
1564
01:52:24,578 --> 01:52:27,152
Ning rumal laps igas vanas hinges.
1565
01:52:28,333 --> 01:52:31,287
Teil võib olla ees teisigi lahinguid.
1566
01:52:31,502 --> 01:52:35,547
Need ei pruugi olla deemonite
või ebasurnud rüütlitega,
1567
01:52:35,673 --> 01:52:37,833
neid ei pruugi võita mõõga või armeega.
1568
01:52:38,467 --> 01:52:41,421
Aga isegi kui te ei kasuta Excaliburi,
1569
01:52:42,763 --> 01:52:45,432
teate te ikkagi, mile eest see seisab
1570
01:52:46,099 --> 01:52:48,223
ja mile eest teie seisate.
1571
01:52:49,770 --> 01:52:50,968
Sir Beddersvere,
1572
01:52:51,104 --> 01:52:53,893
ma andsin sulle võime
metalli mitmekordistada.
1573
01:52:54,025 --> 01:52:57,062
Ma pidin selle võime tagasi võtma,
aga nĂĽĂĽd ma usun,
1574
01:52:57,277 --> 01:52:59,603
et sind võib selega usaldada.
1575
01:52:59,738 --> 01:53:00,605
Tõesti?
1576
01:53:00,822 --> 01:53:01,771
Päriselt?
1577
01:53:04,243 --> 01:53:05,358
Aitäh, Merlin!
1578
01:53:06,328 --> 01:53:09,282
Luban, et kasutan seda
ainult headel eesmärkidel.
1579
01:53:11,917 --> 01:53:13,293
Sir Lance, ledi Kaye,
1580
01:53:14,878 --> 01:53:17,203
te olete vaprad, ustavad ja ĂĽllad.
1581
01:53:17,923 --> 01:53:21,969
Olete õppinud võitema teiste,
mitte ainult iseenda pärast.
1582
01:53:23,136 --> 01:53:25,711
Olete tõelised ümarlaua rüütlid.
1583
01:53:27,266 --> 01:53:28,214
Aitäh, Merlin.
1584
01:53:30,395 --> 01:53:31,344
Aitäh, Merlin.
1585
01:53:33,398 --> 01:53:34,347
Alexander,
1586
01:53:34,606 --> 01:53:38,557
ma laenasin sinu raamatut
ja muutsin seda veidi.
1587
01:53:39,945 --> 01:53:42,566
ÜMARLAUA RÜÜTLID
1588
01:53:58,964 --> 01:53:59,996
Aitäh, Merlin.
1589
01:54:02,843 --> 01:54:05,512
Riik saab olla vaid nii hea,
kui head on selle juhid.
1590
01:54:06,930 --> 01:54:09,683
Ning teist saavad suurepärased juhid.
1591
02:00:04,079 --> 02:00:06,036
Tõkis Jaan Tõllasepp109810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.