All language subtitles for The.Kid.Who.Would.Be.King.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,585 --> 00:00:44,783 KUNINGAS ARTHURI AEGNE SUURBRITANNIA 2 00:00:44,920 --> 00:00:47,874 Kaua aega tagasi valitses Suurbritanniat 3 00:00:48,006 --> 00:00:50,711 kuningas Uther Pendragon. 4 00:00:52,177 --> 00:00:55,594 Ent kui Uther ilma järeltulijata suri, 5 00:00:55,722 --> 00:00:58,807 lõhestas riigi sõda. 6 00:01:00,185 --> 00:01:02,594 Paljud püüdsid troonile pääseda 7 00:01:02,729 --> 00:01:05,981 ning võitlus oli äge ja lõputu. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,726 Inimesi haaras lootusetus ja tühjusetunne. 9 00:01:09,862 --> 00:01:13,528 Riigis valitses segadus ja sellel puudus juht. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,116 Nii nõidus võlur Merlin 11 00:01:16,243 --> 00:01:21,747 maagilise mõõga Excaliburi kivi sisse kinni 12 00:01:21,874 --> 00:01:26,204 ja ütles, et selle saab välja tõmmata vaid Utheri tõeline järeltulija. 13 00:01:26,545 --> 00:01:27,957 Seda proovisid paljud, 14 00:01:28,505 --> 00:01:30,878 kuid see õnnestus vaid ühel. 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,259 See oli poiss nimega Arthur, kellel polnud aimugi, 16 00:01:34,386 --> 00:01:36,462 et ta on Ütheri kaua kadunud poeg. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,807 Arthurist sai suurepärane kuningas. 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,769 Ta tegi oma vaenlastest liitlased 19 00:01:43,896 --> 00:01:47,977 ja valitses ümarlaua ääres, nii et kõik olid võrdsed. 20 00:01:48,108 --> 00:01:51,726 Ta elas oma rüütlitega vastavalt rüütlikoodeksile, 21 00:01:51,862 --> 00:01:54,068 nii et nende südamed olid puhtad ja õilsad. 22 00:01:54,198 --> 00:02:00,403 Ent nende suurim vaenlane oli Arthuri enda poolõde Morgana. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,242 Ta pidas end troonipärijaks 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 ja ihkas väga Excaliburi enda kätte saada. 25 00:02:06,168 --> 00:02:09,252 Nii pöördus ta musta maagia poole. 26 00:02:09,379 --> 00:02:12,748 Arthur pidas temaga ägedat võitlust 27 00:02:12,883 --> 00:02:16,382 ning vangistas ta maapõue. 28 00:02:16,595 --> 00:02:20,806 Ent veel enne seda vandus Morgana kurja kättemaksu. 29 00:02:20,933 --> 00:02:23,803 Kui sa oled juba ammu läinud, 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,893 südamed on õõnsad 31 00:02:26,021 --> 00:02:29,520 ning riigis valitseb jälle segadus ja sellel puudub juht, 32 00:02:30,734 --> 00:02:32,976 siis tulen ma tagasi. 33 00:02:33,195 --> 00:02:36,149 Ka mõõk tuleb tagasi. 34 00:02:38,408 --> 00:02:41,493 ÜMARLAUA RÜÜTLID 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,451 Alex, sa jääd hiljaks. 36 00:02:46,583 --> 00:02:47,829 Olgu-olgu! 37 00:02:49,545 --> 00:02:50,826 Ma tulen nii kiiresti, kui suudan. 38 00:02:51,505 --> 00:02:53,795 Su kodutööd on köögilaual laiali. 39 00:02:58,512 --> 00:03:01,514 Iga kord, kui sa sisse magad ja hommikust ei söö, 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,930 alustad sa päeva tühja akuga. - Alustad sa päeva tühja akuga. 41 00:03:04,059 --> 00:03:05,056 Ma tean. 42 00:03:05,185 --> 00:03:07,973 Kui sa poleks ehk seda jätnud eile õhtul viimaseks asjaks... 43 00:03:08,730 --> 00:03:09,560 Pagan. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,936 LÄBIKUKKUMINE 45 00:03:11,066 --> 00:03:12,015 Näe! 46 00:03:14,486 --> 00:03:17,773 See ei olke päris õige värv, aga... 47 00:03:21,785 --> 00:03:23,909 Võid öelda, et see on päikesepurse. 48 00:03:25,289 --> 00:03:26,155 Aitäh, ema. 49 00:03:26,415 --> 00:03:29,748 Te kuulate BBCa. Kell on 7.30 ja algavad uudised. 50 00:03:30,586 --> 00:03:36,458 POISS, KELLEST SAI KUNINGAS 51 00:03:39,136 --> 00:03:40,713 BBC uudised kell 7.30. 52 00:03:41,305 --> 00:03:42,467 Asjatundjad hoiatavad, et maailm 53 00:03:42,598 --> 00:03:45,468 muutub ebastabiilsemaks, kui see on olnud sajandeid. 54 00:03:45,601 --> 00:03:49,516 Diktaatorid ja võimurid võtavad üha enamates riikides võimust 55 00:03:49,646 --> 00:03:50,928 ning globaalsed erimeelsused suurenevad 56 00:03:51,064 --> 00:03:52,393 hirmuäratava kiirusega. 57 00:03:56,028 --> 00:03:57,985 ALEX! NAD JÄLITAVAD MIND! KUS SA OLED, ALEX? 58 00:03:58,113 --> 00:03:58,943 Oh ei! 59 00:03:59,072 --> 00:03:59,939 KUS SA OLED? AITA, ALEX 60 00:04:03,410 --> 00:04:04,240 Vabandust! 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,238 Vabandust! 62 00:04:08,373 --> 00:04:09,785 SÕDA LOOTUSETUS 63 00:04:09,917 --> 00:04:11,163 HIRM KRIIS 64 00:04:14,463 --> 00:04:15,412 Vabandust. 65 00:04:24,848 --> 00:04:25,762 Bedders! 66 00:04:26,558 --> 00:04:27,804 Kas keegi on Beddersit näinud? 67 00:04:29,895 --> 00:04:31,390 Bedders! Kus sa oled? 68 00:04:32,356 --> 00:04:34,681 Laske mind lahti! Jätke mind rahule! 69 00:04:34,816 --> 00:04:35,849 Laske mind maha! 70 00:04:36,276 --> 00:04:37,818 Ei mingil juhul. 71 00:04:38,779 --> 00:04:39,977 Kui sa tahad siin koolis ellu jääda, 72 00:04:40,239 --> 00:04:41,697 pead sa sellk privileegi eest maksma. 73 00:04:41,823 --> 00:04:43,485 Mul jääb veri seisma. 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,237 Ma minestan ära. 75 00:04:45,369 --> 00:04:48,702 Ole vaikselt või ma taon oma PINI sulk jalgadesse. 76 00:04:48,997 --> 00:04:50,456 Mu pea valgub verd täis. 77 00:04:51,124 --> 00:04:52,323 See plahvatab. 78 00:04:53,335 --> 00:04:54,367 Mul on paha olla. 79 00:04:55,003 --> 00:04:55,833 Appi! 80 00:04:55,963 --> 00:04:57,955 Aidake mind keegi! - Hei! 81 00:04:58,090 --> 00:04:59,003 Laske ta lahti. 82 00:05:02,386 --> 00:05:03,299 Vaata aga! 83 00:05:03,428 --> 00:05:04,887 See on Lego-mehike. 84 00:05:06,348 --> 00:05:07,630 Ma ütlesin, et jätke ta rahule! 85 00:05:10,394 --> 00:05:11,343 Miks me peaksime? 86 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 Sest teid on kaks, 87 00:05:14,690 --> 00:05:16,102 ta on teist poole väiksem 88 00:05:16,233 --> 00:05:17,312 ja ta on minu sõber. 89 00:05:26,869 --> 00:05:28,660 Kui mitu korda ma pean seda sulle ütema? 90 00:05:30,330 --> 00:05:31,446 Ära mängi kangelast. 91 00:05:31,582 --> 00:05:32,744 See ei ole seda väärt. 92 00:05:32,875 --> 00:05:33,954 Siin olen mina kuningas. 93 00:05:36,670 --> 00:05:38,248 Naata, et sa ligus ära ei upu. 94 00:05:38,380 --> 00:05:39,459 Nägudeni, tüdrukud. 95 00:05:49,099 --> 00:05:51,638 Kao minema mu pealt, näru! - Lõpetage ära! 96 00:05:51,768 --> 00:05:53,643 Minge eemal! 97 00:05:53,770 --> 00:05:55,016 Alexander Elliot! 98 00:05:56,190 --> 00:05:57,471 Ma annan teil viimase võimaluse 99 00:05:57,608 --> 00:05:59,933 või muidu jääte te kõik kolm pärast tunde. 100 00:06:00,068 --> 00:06:01,314 Kes seda alustas? 101 00:06:03,280 --> 00:06:04,146 Mitte keegi. 102 00:06:04,907 --> 00:06:08,655 Sinu käitumine koolis mõjutab otseselt su ülejäänud elu. 103 00:06:09,536 --> 00:06:10,782 Sa tead seda ju? 104 00:06:11,955 --> 00:06:13,581 Maailm on karm 105 00:06:13,707 --> 00:06:16,080 ja see muutub järjest karmimaks. 106 00:06:16,752 --> 00:06:18,460 Meie maal on miljoneid lapsi, 107 00:06:18,587 --> 00:06:20,331 kellel on elus sinust paremad tingimused alustamiseks. 108 00:06:21,381 --> 00:06:24,217 Ning maailm ei muutu. 109 00:06:25,093 --> 00:06:27,502 Muutuma pead sina. 110 00:06:31,141 --> 00:06:33,182 Alex, sa päästsid mu elu 111 00:06:33,685 --> 00:06:36,176 ning ma võlgnen sulle oma igavese truuduse. 112 00:06:36,313 --> 00:06:38,021 Nagu Frodo ja Tobajuss, 113 00:06:38,148 --> 00:06:39,690 Chewbacca ja Han, 114 00:06:39,816 --> 00:06:41,275 Eesel ja Shrek. 115 00:06:41,860 --> 00:06:44,482 Püüame igal hommikul sama bussiga sõita. 116 00:06:44,613 --> 00:06:47,234 Ning ma ootan sind lõuna ajal ja pärast kooli, 117 00:06:47,366 --> 00:06:49,240 nii et kui nad söandavad... 118 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Me juba teeme seda kõike, Bedders. 119 00:06:51,578 --> 00:06:53,453 Lance ja Kaye ruulivad selles koolis. 120 00:06:54,373 --> 00:06:55,701 Sa ei saa midagi teha. 121 00:06:56,834 --> 00:06:58,376 Mitte kumbki meist ei saa midagi teha. 122 00:06:59,962 --> 00:07:01,373 See ei ole enam põhikool. 123 00:07:02,256 --> 00:07:03,584 Me ei ole enam mitte keegi. 124 00:07:04,758 --> 00:07:07,427 Oleme kooli kõige tähtsusetumad ja võimetumad inimesed. 125 00:07:11,473 --> 00:07:12,303 Hei. 126 00:07:13,225 --> 00:07:14,138 Hei! 127 00:07:14,476 --> 00:07:15,805 Ma õppisin uue triki. 128 00:07:16,144 --> 00:07:17,260 Siruta käsi ette. 129 00:07:20,691 --> 00:07:22,850 Nüüd pigista nii kõvasti, kui suudad. 130 00:07:23,944 --> 00:07:24,976 Abrakadabra! 131 00:07:25,195 --> 00:07:26,311 Alakazam! 132 00:07:26,864 --> 00:07:28,110 Nüüd tee peopesa lahti. 133 00:07:31,201 --> 00:07:32,946 Asi ei ob õige. 134 00:07:35,247 --> 00:07:36,575 Sul peaksid olema mõlemad. 135 00:07:37,291 --> 00:07:39,117 See on mitmekordistumise trikk. 136 00:07:39,251 --> 00:07:41,126 See on äge, kui see välja tuleb. 137 00:07:43,630 --> 00:07:44,828 Ära muretse, Bedders. 138 00:07:45,632 --> 00:07:47,424 Mul pole enam tuju võlutrikkideks. 139 00:07:55,893 --> 00:07:57,803 Alex, kas kõik on korras? 140 00:07:58,020 --> 00:07:59,266 See polk ju ometi tõsi? 141 00:08:00,022 --> 00:08:02,857 Miks sa hüppad kelleelegi peale ja hakkad teda taguma? 142 00:08:03,609 --> 00:08:04,475 Alex! 143 00:08:05,277 --> 00:08:06,558 Nad kiusasid Beddersit. 144 00:08:07,112 --> 00:08:08,228 Ma püüdsin neid peatada. 145 00:08:09,114 --> 00:08:10,941 Selle kohta ei öelnud keegi midagi. 146 00:08:12,034 --> 00:08:15,071 Miks sa midagi ei öelnud? Miks sa seda kellelegi ei teatanud? 147 00:08:18,540 --> 00:08:20,332 Alex, vaata ennast! 148 00:08:21,543 --> 00:08:23,251 Sest see muudaks kõik ainult hulemaks. 149 00:08:23,462 --> 00:08:25,917 Kuidas saab tõe rääkimine kõike hulemaks muuta? 150 00:08:26,465 --> 00:08:27,746 Sa ei saa sellest aru. 151 00:08:31,470 --> 00:08:32,716 Isa saaks küll aru. 152 00:08:33,847 --> 00:08:34,714 Noh... 153 00:08:36,266 --> 00:08:37,263 Teda ei olk siin. 154 00:08:39,478 --> 00:08:42,811 Aga ma tean täpselt, mida ta ütleks, kui ta oleks siin. 155 00:08:43,899 --> 00:08:46,473 Ta ütleks, et tõe rääkimine ja õigesti käitumine 156 00:08:46,610 --> 00:08:48,485 ei muuda kunagi midagi hulemaks. 157 00:08:49,738 --> 00:08:51,944 Sa uskusid seda alati, Alex. 158 00:08:52,950 --> 00:08:53,816 Jah. 159 00:08:55,118 --> 00:08:56,234 Enam ma ei usu. 160 00:09:03,335 --> 00:09:06,170 Ma tunnen selle maitset... - Maitset. 161 00:09:06,296 --> 00:09:07,874 Vihmas. 162 00:09:09,299 --> 00:09:12,882 Haistan seda mullas. - Haistan seda. 163 00:09:13,804 --> 00:09:15,679 Mis neil kunagi oli, 164 00:09:16,890 --> 00:09:18,931 on ammu kadunud. 165 00:09:19,059 --> 00:09:21,219 Ammu kadunud. 166 00:09:21,353 --> 00:09:23,927 Nad on lõhestatud. - Lõhestatud. 167 00:09:24,064 --> 00:09:26,555 Hirmul. - Hirmul. 168 00:09:26,692 --> 00:09:28,934 Juhita. - Juhita. 169 00:09:29,069 --> 00:09:30,315 Juhita. 170 00:09:31,071 --> 00:09:33,692 Kui nemad jäävad nõrgemaks... - Nõrgemaks. 171 00:09:33,824 --> 00:09:37,323 Nõrgemaks. - Muutun mina tugevamaks. 172 00:09:37,452 --> 00:09:39,410 Tugevamaks. 173 00:09:39,538 --> 00:09:42,907 Peagi saabub pimedus. 174 00:09:45,169 --> 00:09:48,253 Minu aeg jõuab kätte. 175 00:09:53,177 --> 00:09:55,253 Ärge kritseldage. 176 00:09:56,013 --> 00:09:58,421 Te istute peale tundi, mitte ei ole kunstiõpetuses. 177 00:10:00,392 --> 00:10:01,851 Keskenduge! 178 00:10:02,811 --> 00:10:03,808 OLED 179 00:10:08,483 --> 00:10:09,942 SURND 180 00:10:12,654 --> 00:10:13,817 Alex Elliot! 181 00:10:13,947 --> 00:10:15,822 Oota meid! Me tahame sinuga rääkida. 182 00:10:15,949 --> 00:10:17,408 Kuhu sa lähed? Ära jookse minema. 183 00:10:17,534 --> 00:10:19,491 Mis viga on? Mida sa kardad? 184 00:10:23,832 --> 00:10:25,458 Läki! Jooksuga! Püüame ta kinni! 185 00:10:26,877 --> 00:10:28,419 Kas sa kiiremini ei jõuagi? 186 00:10:29,463 --> 00:10:30,922 Me oleme sul kannul! 187 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Sa oled surnud, sa väike kaebupunn! 188 00:10:34,468 --> 00:10:35,584 Alex Elliot! 189 00:10:36,762 --> 00:10:38,423 Tule siia! Siia, poiss! 190 00:10:38,555 --> 00:10:40,845 ALUSTA OMA LUGU 191 00:10:58,867 --> 00:11:00,362 Hei, Lance! Ma leidsin ta! 192 00:11:02,371 --> 00:11:03,403 Mille eest sa jooksed? 193 00:11:03,956 --> 00:11:05,866 Meil jäi võitlus poolel. 194 00:11:20,055 --> 00:11:20,968 Laseme jalga! 195 00:12:10,022 --> 00:12:12,430 Hei! On siin keegi? 196 00:12:50,562 --> 00:12:53,481 Bedders, ütk isale, et meil on ühine koduülesanne. 197 00:12:54,233 --> 00:12:55,894 Tule üle aiamüüride. 198 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 Sa pead nägema, mille ma leidsin. 199 00:13:02,950 --> 00:13:05,191 Mõõk on tagasi. 200 00:13:05,327 --> 00:13:07,403 On tagasi. Tagasi. 201 00:13:07,538 --> 00:13:11,239 Mõõk. - Mõõk on välja tõmmatud. 202 00:13:12,626 --> 00:13:16,837 Olgu juured minu meeled. - Meeled. 203 00:13:16,964 --> 00:13:21,009 Olgu maa minu silmad ja kõrvad. 204 00:13:21,134 --> 00:13:22,333 Silmad ja kõrvad. 205 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 Leia üles see, kes selle välja tõmbas. 206 00:13:26,098 --> 00:13:29,515 Leia uus kuningas üles. 207 00:13:29,643 --> 00:13:31,684 Leia uus kuningas üles. 208 00:13:31,812 --> 00:13:35,229 Mõõk peab saama minu omaks. 209 00:13:35,774 --> 00:13:39,143 Kuningas peab surema. 210 00:13:42,990 --> 00:13:45,231 Leia uus kuningas üles. 211 00:13:54,960 --> 00:13:56,372 Ehk on see nali. 212 00:13:56,503 --> 00:13:57,915 YouTube'i värk. 213 00:13:58,046 --> 00:13:59,244 Sotsiaahe eksperiment. 214 00:14:00,340 --> 00:14:01,883 Ehk olid seal varjatud kaamerad. 215 00:14:03,302 --> 00:14:04,298 Vaata. 216 00:14:06,346 --> 00:14:07,675 Midagi on kaitseraua pea kirjutatud. 217 00:14:08,473 --> 00:14:09,885 Tõlgi see Google'iga ära. 218 00:14:11,602 --> 00:14:12,432 "Gladius... 219 00:14:13,645 --> 00:14:14,761 Arturi... 220 00:14:17,524 --> 00:14:19,600 Filius Tintageli.” 221 00:14:21,486 --> 00:14:22,316 See on ladina keeles. 222 00:14:23,030 --> 00:14:27,989 See tähendab "Tinta-geeli poja Arthuri mõõk". 223 00:14:29,578 --> 00:14:30,444 Kes on Tinta-geel? 224 00:14:34,166 --> 00:14:35,282 Mida sa teed? 225 00:14:35,417 --> 00:14:37,707 Isa kinkis mulle aastate eest raamatu 226 00:14:39,171 --> 00:14:40,748 Ümarlaua rüütlitest. 227 00:14:40,881 --> 00:14:42,672 Ma teadsin seda peast. 228 00:14:52,601 --> 00:14:53,431 ÜMARLAUA RÜÜTLID 229 00:14:53,560 --> 00:14:54,806 See ei ob "Tinta-geel", vaid "Tintagel". 230 00:14:55,354 --> 00:14:58,224 Ning Tintagel pole inimene, vaid koht, 231 00:14:59,024 --> 00:15:00,815 saar Cornwall ranniku lähedal. 232 00:15:00,943 --> 00:15:02,105 KUNINGAS ARTHURI AEGNE SUURBRITANNIA 233 00:15:02,236 --> 00:15:03,398 Seal on vanad lssivaremed. 234 00:15:03,862 --> 00:15:05,903 Räägitakse, et kuningas Arthur sündis seal. 235 00:15:06,823 --> 00:15:09,825 Käisin seal kord viieaastasena. 236 00:15:10,577 --> 00:15:11,823 Minu isa elas seal. 237 00:15:12,704 --> 00:15:14,200 Rohkem pole ma teda näinud. 238 00:15:15,165 --> 00:15:16,873 Olin seal, kui ta mulle selle kinkis. 239 00:15:18,460 --> 00:15:19,576 Ta kirjutas isegi sisse. 240 00:15:20,128 --> 00:15:20,995 Vaata. 241 00:15:22,047 --> 00:15:26,212 "Alexile, minu kunagisee ja tulevasele kuningale. Isa." 242 00:15:27,928 --> 00:15:30,633 Alex, äkki see on sõnum? 243 00:15:31,265 --> 00:15:34,302 Äkki oled sa ainus inimene, kes sai mõõga välja tõmmata? 244 00:15:34,560 --> 00:15:35,426 Äkki see on... 245 00:15:36,436 --> 00:15:38,394 Räägi edasi. - Sa hakkad mu üle naerma. 246 00:15:38,689 --> 00:15:39,768 Luban, et ei hakka. 247 00:15:40,566 --> 00:15:43,520 Äkki see ongi kuulus "mõõk kivis"? 248 00:15:53,412 --> 00:15:54,954 Ennäe, Excalibur! 249 00:15:56,331 --> 00:15:57,790 Põlita oma kuninga ees! 250 00:15:57,916 --> 00:15:59,162 Jah, mu isand. 251 00:16:02,045 --> 00:16:06,127 Sa oled mu lähim ja vanim ning parim sõber. 252 00:16:07,009 --> 00:16:08,124 Ma löön su rüütliks... 253 00:16:12,139 --> 00:16:13,515 Sir Beddersvere! 254 00:16:14,808 --> 00:16:17,264 Alex, kas sul ikka veel tuli põleb? Loodan, et oled voodis. 255 00:16:17,603 --> 00:16:18,635 Mine ruttu! 256 00:16:21,648 --> 00:16:23,356 Alex! - Mis on? 257 00:16:23,567 --> 00:16:27,103 Sa ei usu ju ometi, et see ongi päris "mõõk kivis"? 258 00:16:29,156 --> 00:16:30,318 Muidugi mitte. 259 00:17:10,447 --> 00:17:11,314 Hommikust! 260 00:17:12,074 --> 00:17:13,071 Kirevase päralt! 261 00:17:14,201 --> 00:17:15,198 Palun vabandust. 262 00:17:15,327 --> 00:17:19,242 Unustasin täiesti [Isada oma Vivifica Transubtantiatio'le riided. 263 00:17:19,748 --> 00:17:22,583 Kas teil on juhuslikult põrnikaverd, 264 00:17:22,709 --> 00:17:24,620 jahvatatud oomakonte või koprapissi? 265 00:17:24,920 --> 00:17:25,786 Mida? 266 00:17:26,505 --> 00:17:27,418 Olgu peale. 267 00:17:27,881 --> 00:17:30,503 Sellisel juhul vajan ma teie kitlit. 268 00:17:41,687 --> 00:17:43,727 Ei ole ju ometi seadusevastane 269 00:17:43,856 --> 00:17:45,481 teha hommikust jalutuskäiku. 270 00:17:46,149 --> 00:17:47,727 Ega kanda lehvivad rõivaid, 271 00:17:47,860 --> 00:17:51,193 mis võimaldavad värskel õhul liikuda ümber inimese avade ja vagude. 272 00:17:51,822 --> 00:17:55,358 Näib, et teie tõld on soe ja kuiv. 273 00:17:56,034 --> 00:17:59,072 Viige mind nii ruttu kui võimalik ida suunas. 274 00:18:24,730 --> 00:18:26,011 Mis just juhtus? 275 00:18:33,113 --> 00:18:34,774 Palun kõigi tähelepanu. 276 00:18:34,907 --> 00:18:37,315 Täna tuleb meie klassi uus õpilane. 277 00:18:37,993 --> 00:18:39,737 Tutvusta end õige ise. 278 00:18:41,205 --> 00:18:43,329 Tere, noored akadeemikud. 279 00:18:43,498 --> 00:18:44,365 Minu nimi on... 280 00:18:45,125 --> 00:18:45,992 Mertin. 281 00:18:46,668 --> 00:18:47,784 Täpselt nii. 282 00:18:47,920 --> 00:18:50,161 Mertin Ambrosius Caledonensis. 283 00:18:50,756 --> 00:18:54,208 Ning ma olen täiesti tavaline nüüdisaegne briti koolipoiss. 284 00:18:57,888 --> 00:18:59,845 Rahunege palun maha! 285 00:18:59,973 --> 00:19:02,299 Mitte mingil juhul, Bedders. 286 00:19:02,434 --> 00:19:04,225 Me ei tohi selle poisiga rääkida. 287 00:19:04,353 --> 00:19:05,729 Aga ta tundub lahe. 288 00:19:05,854 --> 00:19:08,179 Ma olen kindel, et talle meeldivad mustkunst, 289 00:19:08,315 --> 00:19:10,936 rollmängud ja "Troonide mäng". 290 00:19:11,527 --> 00:19:12,475 Kuula nüüd mind. 291 00:19:12,611 --> 00:19:14,735 Esimest korda elus on selles koolis keegi, 292 00:19:14,863 --> 00:19:16,655 kes on kiusatavam kui meie. 293 00:19:16,782 --> 00:19:18,110 Me peame temast eemal hoidma. 294 00:19:18,617 --> 00:19:20,574 Nii kaugele kui võimalik. 295 00:19:21,620 --> 00:19:23,696 Mõned metallid nagu vask on levinud. 296 00:19:23,830 --> 00:19:25,112 Neid nimetatakse mitteväärismetallideks. 297 00:19:25,791 --> 00:19:28,661 Teised on haruldased ja väärtuslikud, näiteks kuld. 298 00:19:28,794 --> 00:19:30,538 Neid nimetatakse väärismetaliideks. 299 00:19:30,671 --> 00:19:33,245 Ammustel aegadel uskusid alkeemikud, 300 00:19:33,382 --> 00:19:36,466 et mitteväärismetalle saab muuta väärismetalideks. 301 00:19:36,677 --> 00:19:41,588 Need maakoore osad Sisaldavad ajaloo Tikkusi. 302 00:19:41,723 --> 00:19:46,018 Varemeid, surnukehi, tõendeid kadunud tsivilisatsioonide kohta. 303 00:19:46,144 --> 00:19:50,522 Viige oma kuu aeglaselt kahe vahele. 304 00:19:50,649 --> 00:19:53,022 Te näete, kuidas need kaks planeeti, 305 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 kui nende orbiidid lõikuvad, 306 00:19:54,903 --> 00:19:58,569 põhjustavad eebleva täieliku päikesevarjutuse. 307 00:19:58,699 --> 00:19:59,696 Eeloleva? 308 00:20:00,450 --> 00:20:01,566 Mis mõttes "eebleva"? 309 00:20:02,160 --> 00:20:05,031 Millal täpselt päikesevarjutus aset leiab? 310 00:20:05,163 --> 00:20:06,789 Nelja päeva pärast. - Nelja päeva? 311 00:20:07,499 --> 00:20:10,702 Jeerum! See on katastroof. 312 00:20:10,836 --> 00:20:11,915 Kohutav õnnetus. 313 00:20:12,045 --> 00:20:13,504 Arvasin, et see on nelja aasta pärast. 314 00:20:14,715 --> 00:20:15,747 Eest ära! 315 00:20:15,883 --> 00:20:17,875 Mul on vaja õhku ja ruumi mõtlemiseks! 316 00:20:22,890 --> 00:20:24,218 Alexander Elliot! 317 00:20:24,808 --> 00:20:26,635 See olid sina, kes mõõga välja tõmbas! 318 00:20:27,186 --> 00:20:29,760 Nelja kuu pärast kustub päevavalgus. 319 00:20:29,897 --> 00:20:32,021 Paralleelmaailmade vahele tekib ühendus 320 00:20:32,149 --> 00:20:33,893 ja Morgana tuleb tagasi. 321 00:20:34,902 --> 00:20:35,898 Oh ei! 322 00:20:37,279 --> 00:20:38,940 Sa pead saduldama oma ratsud, 323 00:20:39,072 --> 00:20:40,152 rüütama ennast 324 00:20:40,282 --> 00:20:41,314 ja koguma kokku oma liitlased! 325 00:20:41,825 --> 00:20:42,857 Mine minema! 326 00:20:43,660 --> 00:20:45,535 Me ei tunne sind ega tahagi sind tunda. 327 00:20:45,662 --> 00:20:46,529 Jäta meid rahule! 328 00:20:50,042 --> 00:20:51,204 Head inimesed, 329 00:20:51,752 --> 00:20:54,243 seda maailma ähvardab surmaoht 330 00:20:54,379 --> 00:20:57,583 ning see poiss teie hulgast tõmbas välja Excaliburi. 331 00:20:57,716 --> 00:21:01,844 Kes põlvitab ta jalge ette ja vannub talle ustavust? 332 00:21:06,808 --> 00:21:07,971 Jätke! 333 00:21:08,685 --> 00:21:09,765 Jätke järele! 334 00:21:15,984 --> 00:21:18,060 Aga Rokas nägi seda oma silmaga. 335 00:21:18,737 --> 00:21:21,857 Danielle'i sõnul proovisid nad teda kaks tundi kinni püüda, aga ta lipsas minema. 336 00:21:21,990 --> 00:21:23,782 Ta ei muutunud öökulliks, Bedders. 337 00:21:24,493 --> 00:21:26,284 Aga ta ütles, et meid ähvardab surmaoht. 338 00:21:26,411 --> 00:21:27,823 Ning ta teadis mõõgast. 339 00:21:27,955 --> 00:21:29,201 Kuidas ta võis mõõgast teada? 340 00:21:29,331 --> 00:21:30,280 Ma ei tea. 341 00:21:30,874 --> 00:21:32,286 See on kokkusattumus. 342 00:21:32,417 --> 00:21:34,908 Vahet pole. Olen otsustanud. 343 00:21:35,712 --> 00:21:36,828 Ma panen sell tagasi. 344 00:21:37,047 --> 00:21:38,625 Homme õhtul pärast kooli. 345 00:21:39,216 --> 00:21:41,506 See on varastatud ning see on re. 346 00:21:42,219 --> 00:21:43,547 Ning see muudab kõik... 347 00:21:44,304 --> 00:21:45,218 imelikuks. 348 00:21:45,889 --> 00:21:47,634 Mis siis, kui... - Mida? 349 00:21:49,393 --> 00:21:50,306 Ei midagi. 350 00:21:51,103 --> 00:21:52,301 Head ööd, Bedders. 351 00:23:26,949 --> 00:23:27,897 Ema! 352 00:23:28,825 --> 00:23:29,655 Ema? 353 00:23:30,827 --> 00:23:31,860 Ema. 354 00:23:33,830 --> 00:23:36,666 Mõõk peab saama minu omaks. 355 00:23:49,179 --> 00:23:50,887 Kuningas peab surema. 356 00:24:11,785 --> 00:24:12,734 Mertin? 357 00:24:16,582 --> 00:24:17,661 Mida sa siin teed? 358 00:24:17,958 --> 00:24:20,960 Päästan sinu elu, poiss, sele asja eest. 359 00:24:21,670 --> 00:24:23,046 Kas sa ei saa aru, 360 00:24:23,255 --> 00:24:27,420 et pärast eha surelike maailmas viibimine on mulle surmav? 361 00:24:29,928 --> 00:24:33,013 Kohtume homme siin. 362 00:24:34,099 --> 00:24:35,558 Kindlasti. 363 00:24:37,102 --> 00:24:39,226 Tee aken lahti. Kiiresti! 364 00:25:12,804 --> 00:25:14,964 MORGANA KINDLUS 365 00:25:17,309 --> 00:25:20,062 Ta oli laps, mu käskijanna. 366 00:25:21,146 --> 00:25:23,021 ALLMAAILMASSE 367 00:25:23,148 --> 00:25:27,099 Poiss, mitte üle 12 talve vana. 368 00:25:27,236 --> 00:25:29,644 12 talve. 369 00:25:29,780 --> 00:25:34,525 Oli veel üks poiss, valitud kuningast vaevu vanem. 370 00:25:35,619 --> 00:25:39,949 Ta hävitas meie vahimehe loodusjõududega. 371 00:25:41,416 --> 00:25:45,332 Merlin on ka laps. 372 00:25:47,047 --> 00:25:51,259 Kas ma olen nii kaua oodanud? - Nii kaua. 373 00:25:51,385 --> 00:25:55,466 Kas ma olen saanud nii vanaks... - Vanaks. 374 00:25:55,597 --> 00:26:00,177 Et tema on saanud nii nooreks? 375 00:26:10,195 --> 00:26:12,900 Ärgake, mu sõdalased. Katkestage oma uinak. 376 00:26:13,031 --> 00:26:14,823 Videvik saab meie omaks. 377 00:26:14,950 --> 00:26:16,991 Ärgake, mu sõdalased. Katkestage oma uinak. 378 00:26:17,119 --> 00:26:18,365 Videvik saab meie omaks. 379 00:26:18,495 --> 00:26:20,571 Ärgake, mu sõdalased. Katkestage oma uinak. 380 00:26:20,706 --> 00:26:21,904 Videvik saab meie omaks. 381 00:26:22,040 --> 00:26:24,247 Ärgake, mu sõdalased. Katkestage oma uinak. 382 00:26:24,376 --> 00:26:27,460 Videvik saab meie omaks. - Videvik saab meie omaks. 383 00:26:27,588 --> 00:26:32,298 Videvik saab meie omaks. 384 00:26:36,513 --> 00:26:37,972 Lase käia, Alex! 385 00:26:38,098 --> 00:26:40,174 On aeg liituda elavate riigiga. 386 00:26:44,521 --> 00:26:45,898 See ei ole Excalibur 387 00:26:46,773 --> 00:26:48,933 Räägi tõtt. Kust sa selle asja said? 388 00:26:49,067 --> 00:26:51,143 Ütlesin ju, et ehitusplatsilt. 389 00:26:51,445 --> 00:26:52,691 Siis me viime selle kohe sinna tagasi. 390 00:26:52,821 --> 00:26:54,566 Sa ei tohi seda ära võtta. 391 00:26:54,698 --> 00:26:55,896 Sina ei tohi seda endale jätta. 392 00:26:56,033 --> 00:26:57,445 Alex, see on ohtlik rek 393 00:26:57,576 --> 00:26:59,486 ja see ei ok sinu oma. - On küll. 394 00:27:02,206 --> 00:27:03,534 Ma tõmbasin selle kivist välja 395 00:27:03,665 --> 00:27:05,410 ning miski tuli ja püüdis seda tagasi võtta. 396 00:27:05,626 --> 00:27:07,750 Miski vana ja kuri, mis tuli maa seest välja. 397 00:27:08,378 --> 00:27:11,000 Ning üks meie kooli poiss tuli ja päästis mind. 398 00:27:11,131 --> 00:27:12,626 Ning siis muutus ta öökuliks. 399 00:27:12,758 --> 00:27:15,511 Olin kogu aja täiesti ärkvel, ausõna. 400 00:27:17,387 --> 00:27:19,095 Kas sa võtsid selle pööningult? 401 00:27:20,641 --> 00:27:23,643 Ma tean, et sul on raske aeg, Alex. 402 00:27:24,394 --> 00:27:26,139 Ning et sa tunned isast puudust. 403 00:27:27,189 --> 00:27:28,517 Aga ta kinkis sulle sele raamatu, 404 00:27:29,358 --> 00:27:31,897 sest ta tahtis, et sinust saaks hea inimene. 405 00:27:33,070 --> 00:27:34,778 Mitte selline, kes satub kaklustesse, 406 00:27:35,572 --> 00:27:37,399 kes usub muinasjuttudesse 407 00:27:37,574 --> 00:27:40,030 ja kes käib ringi 408 00:27:40,827 --> 00:27:43,947 suurte keskaegsete rehadega. 409 00:27:44,081 --> 00:27:45,243 Miks ta siis nii kirjutas? 410 00:27:45,374 --> 00:27:47,118 ALEXILE, MINU KUNAGISELE JA TULEVASELE KUNINGALE. ISA 411 00:27:51,213 --> 00:27:52,672 Sest ta armastas sind. 412 00:27:52,798 --> 00:27:54,423 Miks ta siis ära läks? 413 00:27:58,887 --> 00:28:01,758 Võib-olla oleksin ma pidanud sulle temast rohkem rääkima. 414 00:28:02,724 --> 00:28:03,840 Tal olid oma võitlused. 415 00:28:04,935 --> 00:28:05,848 Oma deemonid. 416 00:28:08,730 --> 00:28:09,846 Aga ta armastas sind. 417 00:28:11,066 --> 00:28:12,348 Ning see peab ära õppema. 418 00:28:13,652 --> 00:28:15,313 Me viime sele mõõga politseijaoskonda 419 00:28:15,445 --> 00:28:16,988 ning pärast viin ma su kooli. 420 00:28:17,447 --> 00:28:18,314 Alex! 421 00:28:18,824 --> 00:28:20,283 Pane see kohe maha! 422 00:28:20,409 --> 00:28:21,571 Ei, see on minu oma. 423 00:28:21,702 --> 00:28:23,778 Mul on seda vaja. - Ma ei hakka seda kordama! 424 00:28:23,912 --> 00:28:25,739 Ma pean minema ja ma võtan selle kaasa. 425 00:28:25,956 --> 00:28:28,577 Alexander Elliot, katsu sa sellest majast lahkudal! 426 00:28:31,295 --> 00:28:32,327 Alex! 427 00:28:32,796 --> 00:28:33,793 Anna andeks, ema. 428 00:28:40,762 --> 00:28:41,878 Alex! 429 00:28:43,182 --> 00:28:44,344 Alex! 430 00:28:46,894 --> 00:28:48,056 Mul on süda paha, Alex. 431 00:28:48,770 --> 00:28:52,353 Ma ei ol kunagi tundide ajal tööpäeval koolist ära olnud. 432 00:28:53,066 --> 00:28:55,557 Ning ilma täiskasvanute järelevalve ja helkkurvestita. 433 00:28:56,153 --> 00:28:59,356 Ma olen harjunud sellistest asjadest ainult lugema. 434 00:28:59,489 --> 00:29:01,613 Ma pole harjunud, et see juhtub päriselt. 435 00:29:02,242 --> 00:29:03,950 Rahune maha, Bedders. 436 00:29:04,077 --> 00:29:05,193 Las mina räägin. 437 00:29:11,335 --> 00:29:12,284 Lõpuks ometi. 438 00:29:14,588 --> 00:29:16,083 Võtke need ja tulge kaasa. 439 00:29:18,091 --> 00:29:20,547 Tulge! Ma elan ajutiselt üleval. 440 00:29:23,514 --> 00:29:25,471 Nagu ma püüdsin eile öösel seltada, 441 00:29:25,599 --> 00:29:29,894 kulutab pimedas surelike maailma tulemine minu elujõudu äärmiselt kiiresti. 442 00:29:30,896 --> 00:29:32,972 Rääkimata Mortes Milesiga võitlemisest. 443 00:29:33,565 --> 00:29:36,104 Minu jõu taastamiseks on vaja väga erilist võlujooki. 444 00:29:37,152 --> 00:29:39,727 Põrnikaveri, jahvatatud kondid ja koprapiss. 445 00:29:40,280 --> 00:29:42,237 Arvasin, et mul on raske koostisosi leida, 446 00:29:42,449 --> 00:29:44,940 aga siin kanarestoranis on kõik olemas. 447 00:29:45,077 --> 00:29:45,990 Tõesti? 448 00:29:46,203 --> 00:29:48,694 Punane kirsiimonaadis on saadud põrnikaverest. 449 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 Yanilje selles jäätises on koprapissist. 450 00:29:54,545 --> 00:29:57,166 Ning need kanapalad on peamiselt kõhredest ja jahvatatud bomakontidest. 451 00:29:57,297 --> 00:29:58,330 Kõik koos on see 452 00:29:59,675 --> 00:30:01,300 äärmiselt kosutav. 453 00:30:06,682 --> 00:30:08,177 Sinu nimi ei ole ju Mertin, eks? 454 00:30:09,977 --> 00:30:10,843 See on Merlin. 455 00:30:11,061 --> 00:30:13,054 Nutikas varjunimi, kas pole? 456 00:30:13,188 --> 00:30:15,229 Mõtlesin selle käigu pealt välja, 457 00:30:15,440 --> 00:30:17,101 et sind inkognito jälgida. 458 00:30:18,318 --> 00:30:20,229 Ma arvasin, et Merlin on vana mees. 459 00:30:20,863 --> 00:30:22,025 Sina näed välja 16-aastane. 460 00:30:22,239 --> 00:30:24,564 Ma elan ajas tagurpidi. 461 00:30:24,700 --> 00:30:26,906 Mida vanemaks ma saan, sest noorem ma olen. 462 00:30:27,035 --> 00:30:29,657 Kas teile pole koolis mitte midagi õpetatud? 463 00:30:31,206 --> 00:30:35,584 Nüüdsest peale on öö ka sinu jaoks ohtlik, Alexander. 464 00:30:36,128 --> 00:30:38,998 Öösel muutub valguse ja pimeduse vaheline poolkari nõrgemaks. 465 00:30:39,756 --> 00:30:41,880 Mortes Milles tõuseb taas. 466 00:30:42,634 --> 00:30:43,916 Mortes Milles? 467 00:30:44,636 --> 00:30:46,214 Kas see tuligi mind öösel ründama? 468 00:30:46,430 --> 00:30:48,755 Vanades lahingutes langenud sõdalased, 469 00:30:48,891 --> 00:30:51,216 kelle hinged on orjastanud kurjus. 470 00:30:51,351 --> 00:30:54,471 Praegu saavad nad sellesse maailma tulla ainult pimedas. 471 00:30:55,480 --> 00:30:56,513 Aga... 472 00:30:58,066 --> 00:31:00,142 kui nad tõusevad, 473 00:31:01,195 --> 00:31:02,653 siis aeg peatub 474 00:31:03,405 --> 00:31:05,565 ja kõik surelikud hinged kaovad, 475 00:31:05,699 --> 00:31:07,989 välja arvatud see, kes mõõga välja tõmbas, 476 00:31:08,118 --> 00:31:09,779 ning need, kes on rüütliks öödud. 477 00:31:10,370 --> 00:31:12,494 Nõidus kaotab jõu päikese tõustes 478 00:31:13,040 --> 00:31:14,748 või kui kõik ülestõusnud sõdalased 479 00:31:16,752 --> 00:31:17,914 on hävitatud. 480 00:31:18,670 --> 00:31:20,129 Sellepärast oligi ema kadunud. 481 00:31:21,590 --> 00:31:24,295 Ning kõik sai taas korda, kui sa lahkusid. 482 00:31:24,510 --> 00:31:27,001 On jäänud kolm kuud päikesevarjutuseni, 483 00:31:27,137 --> 00:31:30,886 kui Morgana kasutab võimalust siseneda elavate maailma 484 00:31:31,016 --> 00:31:34,267 ja võtta tagasi see, milest ta ammu ilma jäi. 485 00:31:34,978 --> 00:31:36,011 Excalibur. 486 00:31:36,146 --> 00:31:37,225 Kes on Morgana? 487 00:31:38,565 --> 00:31:40,226 Ta oli kuningas Arthuri poolõde. 488 00:31:40,692 --> 00:31:43,362 Ta on ahnus, usk oma õigusesse, 489 00:31:44,196 --> 00:31:45,228 kättemaksuhimu. 490 00:31:46,240 --> 00:31:47,948 Ning ta on ärganud. 491 00:31:48,075 --> 00:31:50,281 Aga miks, pärast nii pikka aega? 492 00:31:50,410 --> 00:31:53,329 Oled sa näinud maailma, mis on su akna taga? 493 00:31:53,539 --> 00:31:55,164 See riik on õhestunud. 494 00:31:55,290 --> 00:31:58,043 Valitseb segadus ja juht puudub. Inimeste südamed on õõnsad. 495 00:31:58,252 --> 00:32:00,126 Sellepärast saab ta oma jõu tagasi 496 00:32:00,712 --> 00:32:03,002 ja selepärast on ka mõõk tagasi. 497 00:32:03,215 --> 00:32:05,125 Ning mina peaksin ta peatama? 498 00:32:05,259 --> 00:32:07,216 See on naeruväärne. Olen 12-aastane. 499 00:32:07,845 --> 00:32:09,837 Olen isegi ajalehepoisiks liiga noor. 500 00:32:09,972 --> 00:32:11,597 Sa pead kellegi teise leidma. 501 00:32:11,807 --> 00:32:13,468 See on liiga ohtlik, me saame surma. 502 00:32:15,185 --> 00:32:17,427 Võta oma mõõk tagasi. 503 00:32:18,230 --> 00:32:21,065 Oli meeldiv sinuga tutvuda ning soovin kõiges edu. 504 00:32:29,366 --> 00:32:31,359 Teie saatus on otsustatud. 505 00:32:32,119 --> 00:32:34,029 Tagasiteed ei olbe. 506 00:32:53,557 --> 00:32:56,926 Te peate leidma sissepääsu allmaailma. 507 00:32:57,060 --> 00:32:59,730 Alistama Morgana tema enda maailmas, 508 00:32:59,855 --> 00:33:03,354 enne kui kuu katab päikese, või muidu olete teie, 509 00:33:04,401 --> 00:33:07,485 teie rahvas ja maa, mille pinnal te elate, 510 00:33:07,613 --> 00:33:08,728 määratud hukule! 511 00:33:15,412 --> 00:33:18,911 Teid on valitud päästma oma kuningriiki 512 00:33:19,041 --> 00:33:20,239 orjusest! 513 00:33:28,425 --> 00:33:31,000 Jõulupühade nimel, oli see alles väsitav! 514 00:33:32,846 --> 00:33:35,385 Kui ma pean end iga kord täiskasvanuks muutma, 515 00:33:35,516 --> 00:33:37,675 et midagi selgeks teha, 516 00:33:37,809 --> 00:33:39,601 on mul enne õhtut ots peal. 517 00:33:46,610 --> 00:33:48,734 On siin veel üldse mõni klaasimata aken 518 00:33:48,862 --> 00:33:52,231 või katmata korsten sellel jumalast hüljatud maal? 519 00:33:52,366 --> 00:33:54,074 Mertin... Merlin, oota! 520 00:33:54,201 --> 00:33:56,111 Kuidas me leiame sissepääsu allmaailma? 521 00:33:56,245 --> 00:33:57,158 Kuhu minna? 522 00:33:57,287 --> 00:33:59,198 Sa oled kuningas, poiss. 523 00:33:59,331 --> 00:34:02,202 Sa pead ise tee vallma. 524 00:34:05,754 --> 00:34:07,581 Jeerum! 525 00:34:07,714 --> 00:34:09,506 See on halkim ja parim 526 00:34:09,633 --> 00:34:12,552 ning kõige kohutavam ja ilmelisem ja hirmutavam 527 00:34:12,678 --> 00:34:14,884 ja suurepärasem asi, mis minuga juhtunud on. 528 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Peame minema kuskile, kust meid keegi ei leia. 529 00:34:17,266 --> 00:34:18,381 Kuskile, kus me saame mõelda. 530 00:34:18,892 --> 00:34:21,846 Tule, Bedders. See on siitkaudu. 531 00:34:21,979 --> 00:34:24,767 ALUSTA OMA LUGU MOODNE LUKSUSLIK ELU 532 00:34:31,864 --> 00:34:32,860 Vaata! 533 00:34:35,617 --> 00:34:36,946 Siia on midagi kirjutatud. 534 00:34:37,077 --> 00:34:40,909 See on nagu raamatus. Kõik on nagu raamatus. 535 00:34:41,540 --> 00:34:42,489 Sulol õigus. 536 00:34:45,961 --> 00:34:46,958 Ta teadis. 537 00:34:47,546 --> 00:34:50,381 See on täpselt sama kõigis lugudes, mida me lugenud oleme. 538 00:34:51,133 --> 00:34:54,669 Kuningas Arthur, Luke Skywaker, Harry Potter. 539 00:34:55,554 --> 00:34:59,006 Ükski neist ei tundnud oma isa ning siis juhtus midagi imelist. 540 00:34:59,141 --> 00:35:02,558 Nad avastasid, et pärinevad võimsast maagilisest suguvõsast. 541 00:35:03,145 --> 00:35:05,020 Minuga on samamoodi, Bedders. 542 00:35:06,690 --> 00:35:09,692 Ema ütles, et isal olid oma võitlused ja deemonid. 543 00:35:10,569 --> 00:35:11,732 Nüüd ma tean, mida ema silmas pidas. 544 00:35:12,696 --> 00:35:15,484 Minu isa on kangelane. Tema on kõige selle võti. 545 00:35:17,784 --> 00:35:20,193 Peame minema Cormwalli. Tintageli saarele. 546 00:35:20,495 --> 00:35:21,777 Me peame isa üles leidma. 547 00:35:21,997 --> 00:35:24,239 Aga Comwall on sadu kilomeetreid. 548 00:35:24,917 --> 00:35:26,578 Ning sa pole teda aastaid näinud. 549 00:35:26,793 --> 00:35:29,035 Tema teab, kus on sissepääs allmaailma. 550 00:35:29,171 --> 00:35:30,998 Ta teab, kuidas Morganat võita. 551 00:35:31,590 --> 00:35:33,216 Ta on ainus, kes meid aidata saab. 552 00:35:34,510 --> 00:35:35,506 Vaata, Alex. 553 00:35:36,553 --> 00:35:37,799 On juba pime. 554 00:35:38,931 --> 00:35:41,552 Merlin ütles, et öine aeg on ohtlik. 555 00:35:41,683 --> 00:35:44,436 Ta ütles, et valguse ja pimeduse vaheline poolari nõrgeneb. 556 00:35:45,270 --> 00:35:46,184 Taütles... 557 00:35:46,313 --> 00:35:48,270 Et Mortes Milles tõuseb jälle. 558 00:35:50,150 --> 00:35:51,099 Tere, poisid. 559 00:35:51,818 --> 00:35:53,895 Kena mõõk. See on nagu päris. 560 00:35:54,363 --> 00:35:55,821 Jah, päris väärtuslik. 561 00:35:56,698 --> 00:35:59,652 Mängite oma mänge, jah? Lõbutsete oma kujutlusvõime abil? 562 00:36:00,244 --> 00:36:02,236 Ka meile meeldib mängida. Kas me võime liituda? 563 00:36:02,663 --> 00:36:05,237 Las me proovime seda korra. Luban, et anname sell tagasi. 564 00:36:07,042 --> 00:36:09,118 Aga palun, laske käia. 565 00:36:12,089 --> 00:36:15,209 Teil tuleb see vaid kivi seest välja tõmmata. 566 00:36:15,342 --> 00:36:16,209 Lihtne. 567 00:36:17,094 --> 00:36:18,126 Vabandage, daamid. 568 00:36:21,598 --> 00:36:22,465 Tule ometi! 569 00:36:23,183 --> 00:36:25,425 Jää siia. Leia midagi enda kaitsmiseks. 570 00:36:25,978 --> 00:36:27,473 Miks? Mida sa teha kavatsed? 571 00:36:27,604 --> 00:36:30,013 Nagu Merlin käskis, leida endale liitlasi. 572 00:36:30,148 --> 00:36:31,311 Las ma proovin uuesti. 573 00:36:33,861 --> 00:36:36,067 Üks, kaks, kolm. - Üks, kaks, kolm. 574 00:36:36,947 --> 00:36:39,272 Olen ainus, kes suudab mõõga kivist välja tõmmata. 575 00:36:39,408 --> 00:36:40,950 Olen kunagine ja tulevane kuningas. 576 00:36:41,159 --> 00:36:42,951 Ma tõmban selle välja ja te võite seda hoida, 577 00:36:43,078 --> 00:36:44,823 kui te mõlemad põlvitate ja lasete end rüütliks lüüa. 578 00:36:45,038 --> 00:36:46,830 Issand, oled sina alles nohik! 579 00:36:46,957 --> 00:36:48,665 Sa oled kuningas? Päriselt või? 580 00:36:49,459 --> 00:36:52,129 Sa ei ole kuninglikku sugu. Mis kuningas sa siis oled? 581 00:36:52,337 --> 00:36:55,126 Ehk on ta Rootsi kunn. - Võib-olla on ta potikuningas. 582 00:36:55,257 --> 00:36:56,918 Ta võiks olla Lõvikuningas. 583 00:36:57,134 --> 00:36:59,210 Lase siis käia, Simba. Näita, kuidas sa selle välja tõmbad. 584 00:36:59,887 --> 00:37:03,837 Kas vannute, et kui ma seda teen, siis lasete end rüütliks lüüa? 585 00:37:04,516 --> 00:37:05,465 Me vannume. 586 00:37:08,395 --> 00:37:09,308 Vabandage mind. 587 00:37:13,775 --> 00:37:15,483 Nüüd põlvitage. 588 00:37:15,611 --> 00:37:17,984 Jääb ära. Ma ei põlvita mitte kellegi ees. 589 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Tee seda, siis me saame mängida. 590 00:37:23,076 --> 00:37:25,200 Ma löön su rüütliks, leedi Kaye. 591 00:37:27,414 --> 00:37:29,075 Lase käia. Hakka peale. 592 00:37:29,750 --> 00:37:31,577 Ma löön su rüütliks, Sir Lance. 593 00:37:36,298 --> 00:37:38,422 Mida sa nüüd teed, Peeter Püksik? 594 00:37:38,550 --> 00:37:40,425 Ütled võlusõnad? Kutsud draakoni? 595 00:37:42,262 --> 00:37:43,211 Umbes nii. 596 00:37:59,029 --> 00:38:01,271 Videvik saab meie omaks. 597 00:38:03,617 --> 00:38:04,815 Liigutage end! Pugege peitu! 598 00:38:09,039 --> 00:38:09,952 Jookse, Lance! 599 00:38:23,762 --> 00:38:25,174 Tõuse üks, Lance! 600 00:38:25,389 --> 00:38:26,504 Liiguta! 601 00:38:32,354 --> 00:38:33,600 Seal on veel üks! 602 00:38:40,404 --> 00:38:41,317 Tule, Lance! 603 00:38:42,739 --> 00:38:43,569 Jookske! 604 00:38:43,699 --> 00:38:44,648 Kiiremini! 605 00:38:44,783 --> 00:38:45,946 Liigutage! - Tehke ruttu! 606 00:38:50,914 --> 00:38:52,196 Öelge, et ma näen und! 607 00:38:53,250 --> 00:38:54,247 TULEOHTLIK VEDELIK 608 00:38:55,961 --> 00:38:56,910 Aita mind! 609 00:39:03,677 --> 00:39:04,756 Nad tulevad ikka veel! 610 00:39:05,012 --> 00:39:06,091 Minge! - Jookske! 611 00:39:06,221 --> 00:39:07,633 Kiiremini! Eest ära! 612 00:39:08,807 --> 00:39:10,266 Jookske! Kiiresti! - Oodake! 613 00:39:10,851 --> 00:39:11,764 Oodake! 614 00:39:18,817 --> 00:39:21,024 Appi! Nad on mul kannul! 615 00:39:21,153 --> 00:39:22,351 Lase käia, Bedders! 616 00:39:22,487 --> 00:39:23,603 Appi! 617 00:39:24,114 --> 00:39:25,230 Jookse, Bedders! 618 00:39:25,365 --> 00:39:27,026 Ärge jätke mind maha! - Kähku! 619 00:39:27,159 --> 00:39:28,618 Appi! 620 00:39:29,244 --> 00:39:30,526 Aidake meid keegi! 621 00:39:30,662 --> 00:39:32,158 Appi! 622 00:39:32,289 --> 00:39:34,863 Siin ei ole kedagi! Kõik on haihtunud! 623 00:39:36,418 --> 00:39:37,497 Mis pagan see on? 624 00:39:37,711 --> 00:39:40,630 Kuhu kõik on läinud? Miks kõik autod tühjad on? 625 00:39:40,839 --> 00:39:43,378 Täpselt nagu Merlin ütles! Kõik on kadunud! 626 00:39:48,347 --> 00:39:49,545 Alex, mida sa teed? 627 00:39:49,681 --> 00:39:51,805 Jookse, Alex! 628 00:39:54,311 --> 00:39:57,099 Nad koosnevad kontidest! Me suudame nad tappa! 629 00:40:00,234 --> 00:40:02,808 Seal on veel kaks. - Me ei pääse nende eest. 630 00:40:02,945 --> 00:40:04,321 Mida me teeme? 631 00:40:04,446 --> 00:40:05,822 Kas keegi oskab sõita? 632 00:40:09,409 --> 00:40:10,525 Tee ruttu, Bedders! - Lase käia! 633 00:40:10,661 --> 00:40:11,657 Istu peale! 634 00:40:13,372 --> 00:40:14,321 Kobi mu pealt maha! 635 00:40:25,050 --> 00:40:26,166 Üks jäi maha! 636 00:40:26,802 --> 00:40:29,423 See jõuab järele! Vasakul! 637 00:40:35,185 --> 00:40:36,264 Oota. 638 00:40:44,653 --> 00:40:47,322 Tee viimaselkl ots peale ja siis muutub kõik endiseks! 639 00:40:49,575 --> 00:40:50,986 Hoidke kinni! 640 00:40:55,414 --> 00:40:56,909 Kus sa autot juhtima õppisid? 641 00:40:57,457 --> 00:40:58,620 Mario Kartis. 642 00:41:10,804 --> 00:41:11,587 Mida? 643 00:41:15,934 --> 00:41:17,512 Liiklus! - Pidurda! 644 00:41:17,644 --> 00:41:18,807 Pidurda! 645 00:41:39,625 --> 00:41:41,499 Aitäh, Kaye. 646 00:41:42,377 --> 00:41:43,493 Sa päästsid meid. 647 00:41:43,629 --> 00:41:45,337 Pidin sule sama ütlema. 648 00:41:46,340 --> 00:41:47,253 Jah, mina ka. 649 00:41:48,217 --> 00:41:50,791 Aga siis tuli mulle meelde, et sina tirisidki meid sellesse. 650 00:41:52,930 --> 00:41:54,176 Sa tuled minu juurde koju 651 00:41:54,389 --> 00:41:58,138 ega lahku enne, kui oled selkltanud, mis just aset leidis. 652 00:41:59,228 --> 00:42:00,936 Kerime nüüd tagasi. 653 00:42:01,146 --> 00:42:03,768 Esiteks, ma ei tohi teile vastu õugu anda? 654 00:42:03,899 --> 00:42:04,896 Jah, palun. 655 00:42:05,108 --> 00:42:07,730 Teiseks tahad sa, et me teeksime homme koolist poppi 656 00:42:07,861 --> 00:42:09,902 ja läheksime selle imeliku uue poisiga Cornwall 657 00:42:10,113 --> 00:42:12,866 sinu kadunud isa otsima, kurja nõida tapma 658 00:42:12,991 --> 00:42:15,482 ja Suurbritanniat orjusest päästma? - Jah. 659 00:42:15,619 --> 00:42:17,695 Ja kõigi maailma inimeste hulgas, 660 00:42:17,829 --> 00:42:19,870 kuigi kuninglik perekond on juba olemas, 661 00:42:20,082 --> 00:42:21,909 oled just sina päris kuningas? 662 00:42:22,125 --> 00:42:24,499 Usu mind, ma olen sama üllatunud. 663 00:42:24,628 --> 00:42:25,577 Ühest asjast ma ei saa aru. 664 00:42:26,171 --> 00:42:28,046 Miks peaksid meiesugused inimesed 665 00:42:28,173 --> 00:42:29,289 sinusuguseid aitama? 666 00:42:29,633 --> 00:42:32,801 Jah. Miks peaksime meie koos sinuga ringi käima? 667 00:42:34,012 --> 00:42:35,720 Sest te olete kõige tugevamad, keda ma tean. 668 00:42:36,515 --> 00:42:39,089 Lahingumöllus kaitsesime me üksteist. 669 00:42:39,726 --> 00:42:42,562 Me päästsime üksteise elud sellele mõtlematagi. 670 00:42:43,146 --> 00:42:45,187 Ning just seda tegi kuningas Arthur. 671 00:42:46,567 --> 00:42:49,106 Ta tegi vaenlastest oma liitlased. 672 00:42:49,987 --> 00:42:52,111 Ta ühendas Suurbritannia sõdivad suguvõsad 673 00:42:52,322 --> 00:42:54,030 ja moodustas ustavatest rüütlitest väe. 674 00:42:54,157 --> 00:42:57,325 Ning koos võitsid nad endast suurema vaenlase. 675 00:42:58,287 --> 00:43:00,991 Mõelge selle peale. Kuningas Arthuri ustavaimad rüütlid 676 00:43:01,123 --> 00:43:04,706 olid Lancebt, Kay ja Bedivere. 677 00:43:04,835 --> 00:43:05,784 Ja siis? 678 00:43:05,919 --> 00:43:07,296 Need on teie nimed. 679 00:43:08,005 --> 00:43:09,997 Jeerum, tal on õigus. 680 00:43:10,841 --> 00:43:14,340 Legendi kohaselt kogunesid Arthuri rüütlid ümmarguse laua ümber, 681 00:43:14,469 --> 00:43:15,881 nii et nad kõik olid võrdsed. 682 00:43:16,638 --> 00:43:17,671 Ja vaadake... 683 00:43:21,643 --> 00:43:23,304 Bedders, tõsta klapid üles. 684 00:43:28,400 --> 00:43:30,606 Näete? Miski sellest pole juhus. 685 00:43:32,237 --> 00:43:33,270 See on saatus. 686 00:43:34,031 --> 00:43:35,193 See oli ette määratud. 687 00:43:38,577 --> 00:43:41,697 Nii et nad peavad end rüütliteks? 688 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 Kui väga nad eksivad! 689 00:43:43,332 --> 00:43:44,447 Eksivad. 690 00:43:44,583 --> 00:43:47,288 See Beddersvere on nõrguke. 691 00:43:47,419 --> 00:43:48,451 Nõrguke. 692 00:43:48,587 --> 00:43:50,996 Ilma oma sõbrata pole ta mitte keegi. 693 00:43:51,131 --> 00:43:52,543 Mitte keegi. 694 00:43:52,674 --> 00:43:54,419 Lance on ahne. 695 00:43:54,551 --> 00:43:55,381 Ahne. 696 00:43:55,511 --> 00:43:57,717 Ta kavatseb mõõga endale võtta. 697 00:43:57,846 --> 00:43:59,507 Mõõga endale võtta. 698 00:43:59,640 --> 00:44:02,724 Kaye on tark, aga kogenematu. 699 00:44:02,851 --> 00:44:03,930 Kogenematu. 700 00:44:04,061 --> 00:44:05,936 Ta on poisile tänu võlgu. 701 00:44:10,817 --> 00:44:12,313 LÄKSIN SUURBRITANNIAT PÄÄSTMA ÄRA MURETSE! 702 00:44:12,444 --> 00:44:16,146 Ning poiss ise klammerdub müüdi külge. 703 00:44:17,491 --> 00:44:20,065 Ta usub valesid. 704 00:44:22,037 --> 00:44:24,872 Ma kasutan ära nende nõrkusi. 705 00:44:24,998 --> 00:44:26,280 Nõrkusi. 706 00:44:26,416 --> 00:44:28,658 Nende usk mureneb. 707 00:44:28,794 --> 00:44:29,660 Mureneb. 708 00:44:29,795 --> 00:44:33,294 Nende lootusest saab vihkamine. 709 00:44:33,423 --> 00:44:34,456 Vihkamine. 710 00:44:34,591 --> 00:44:38,803 Nende teekond saab neile saatuslikuks. 711 00:45:25,475 --> 00:45:27,018 Mida sa enda meelest teed? 712 00:45:29,563 --> 00:45:31,058 Braavo, Alexander. 713 00:45:31,273 --> 00:45:34,275 Sa elasid öö tervena Üüle, leidsid kaks uut liitlast 714 00:45:34,443 --> 00:45:35,985 ja tegid suurepärase plaani: 715 00:45:36,320 --> 00:45:39,238 sõita Tintagelile, kida oma kadunud isa, 716 00:45:39,448 --> 00:45:41,987 kes aitab sul leida sissepääsu allmaailma, 717 00:45:42,117 --> 00:45:43,778 ning hävitada Morgana. 718 00:45:43,994 --> 00:45:46,533 Kas see on sinu meelest tõesti suurepärane plaan? 719 00:45:46,663 --> 00:45:47,612 Loomulikutt. 720 00:45:47,831 --> 00:45:51,082 Tintageli saarel sündis kuningas Arthur. 721 00:45:51,210 --> 00:45:52,752 See on väga maagiline. 722 00:45:53,378 --> 00:45:55,502 Mortes Milles ei saa sulle seal midagi teha. 723 00:45:56,340 --> 00:45:58,297 Sir Lance, ledi Kaye. 724 00:45:59,259 --> 00:46:01,004 Meeldiv teiega tutvuda. 725 00:46:01,136 --> 00:46:02,050 Ole nii kena, Mertin, 726 00:46:02,846 --> 00:46:05,219 ära räägi meiega. Me tulime ainult võitema. 727 00:46:05,432 --> 00:46:08,137 See ei olk rüütlilk kohane suhtumine, noormees. 728 00:46:08,644 --> 00:46:10,601 Kus on sinu austus rüütlikoodeksi vastu? 729 00:46:12,356 --> 00:46:14,895 Äraütle, et sa poe rüütiikoodeksist kuulnud! 730 00:46:15,984 --> 00:46:18,440 Juht, peatage kohe buss! 731 00:46:21,657 --> 00:46:25,026 See koodeks on tsiviliseeritud ühiskonna nurgakivi, 732 00:46:25,160 --> 00:46:27,865 kreedo, millele on see riik rajatud. 733 00:46:28,372 --> 00:46:31,409 Kui te ei tunne koodeksit, on kogu ettevõtmine botusetu! 734 00:46:31,542 --> 00:46:32,657 Mida paganat ta räägib? 735 00:46:32,793 --> 00:46:34,999 Vabandust, aga miks me bussi pealt maha tulime? 736 00:46:35,128 --> 00:46:35,995 Siit saab otse. 737 00:46:36,129 --> 00:46:38,538 Tulge minu järel. Ruttu! Ei mingit venitamist! 738 00:46:41,885 --> 00:46:42,834 Seis! 739 00:46:43,637 --> 00:46:45,927 Nüüd pange hoolega tähele. 740 00:46:46,890 --> 00:46:51,018 Rüütlikoodeks on reeglite kogum, mile kohaselt elavad kõik rüütiid. 741 00:46:51,728 --> 00:46:54,848 Koodeksi järgimine alates mõõga väljatõmbamise hetkest 742 00:46:54,982 --> 00:46:57,271 tagab teie südame puhtuse. 743 00:46:57,776 --> 00:47:01,063 Ning ainult puhta südamega rüütel suudab Morgana tappa. 744 00:47:01,280 --> 00:47:03,356 Te peate järgneva meelde jätma. 745 00:47:04,283 --> 00:47:07,402 Esimene reegel. Austa neid, keda sa armastad. 746 00:47:07,536 --> 00:47:08,652 Lihtne. 747 00:47:08,996 --> 00:47:10,372 Jah, sest sa armastad iseennast. 748 00:47:10,622 --> 00:47:13,991 Teine reegel. Ära ründa sihilikult. 749 00:47:14,126 --> 00:47:15,407 Mida tähendab "sihilikult"? 750 00:47:15,627 --> 00:47:17,086 Vist "metsasihil". 751 00:47:17,462 --> 00:47:19,207 See ei tähenda seda. 752 00:47:19,756 --> 00:47:22,960 "Sihilikult" tähendab meelega, taotluslikult. 753 00:47:23,093 --> 00:47:27,388 See tähendab, et ära ole ebaviisakas, ära vannu ega ob inimestega vastik. 754 00:47:27,514 --> 00:47:28,973 Olgu, ära vaata minu otsa. 755 00:47:29,558 --> 00:47:30,637 Kolmas reegel. 756 00:47:31,185 --> 00:47:33,225 Räägi alati tõtt. 757 00:47:33,729 --> 00:47:34,559 Samuti lihtne. 758 00:47:35,189 --> 00:47:36,185 See on vale. 759 00:47:36,315 --> 00:47:37,857 Ja lõpuks neljas reegel. 760 00:47:38,901 --> 00:47:42,754 Vii iga ettevõtmine Bõpuni. 761 00:47:42,779 --> 00:47:43,380 762 00:47:43,405 --> 00:47:45,481 Kui te ühtki neist reeglitest rikute 763 00:47:45,616 --> 00:47:47,941 pärast mõõga väljatõmbamise hetke, 764 00:47:48,076 --> 00:47:50,532 olete oma võitluse kaotanud veel enne selle algust. 765 00:47:51,747 --> 00:47:53,787 Usun, et see ei ole probleem. 766 00:47:59,171 --> 00:48:01,662 Hei, Mini-Merlin! Mida sa teed? 767 00:48:01,798 --> 00:48:03,127 Me ei lähe ju jalgsi Cornwalli! 768 00:48:03,926 --> 00:48:05,421 Tõepoolest mitte. 769 00:48:06,345 --> 00:48:10,556 Ajaloolased on sajandeid mõelnud, milleks Stonehenge rajati. 770 00:48:10,682 --> 00:48:12,758 Oli see tempel? Matmiskoht? 771 00:48:12,893 --> 00:48:14,720 Mingi astrobogiline kell? 772 00:48:14,853 --> 00:48:17,309 Ei ole, sa rumal kloun! 773 00:48:17,439 --> 00:48:19,729 Stonehenge on transpordisõlm. 774 00:48:19,858 --> 00:48:22,777 Kuigi roomlased lõhkusid sellest poole maha, töötab see endiselt. 775 00:48:23,779 --> 00:48:24,776 Vabandust! 776 00:48:25,489 --> 00:48:27,695 Kõrvalistel isikutel ei ole lubatud kividele läheneda 777 00:48:27,824 --> 00:48:29,735 ilma vastava bata! 778 00:48:34,957 --> 00:48:38,243 Pidage kinni! Turvamehed! 779 00:48:38,377 --> 00:48:39,243 Tulge! 780 00:48:43,715 --> 00:48:45,957 Näete? Need kõik on seotud. 781 00:48:46,093 --> 00:48:48,928 Kõik paleolitilised püstised kivirahnud kogu riigis. 782 00:48:49,054 --> 00:48:51,510 See on maagiline transpordisüsteem, 783 00:48:51,640 --> 00:48:53,431 mile kavandasin mina ise. 784 00:48:54,142 --> 00:48:56,100 Oleme nüüd Bodmini nõmmel, 785 00:48:56,228 --> 00:48:58,601 220 kilomeetrit Stonehenge'ist, 786 00:48:58,730 --> 00:49:00,107 ning Tintageli saar on meist 787 00:49:00,315 --> 00:49:03,898 vaid tühise virgutava 30-kilomeetrise jalutuskäigu kaugusel läänes! 788 00:49:06,697 --> 00:49:07,694 Mida ta ütles? 789 00:49:07,823 --> 00:49:09,365 30-kilomeetrise jalutuskäigu? 790 00:49:09,908 --> 00:49:12,827 Mu noored sõbrad, kõige mõttekam teekond 791 00:49:13,370 --> 00:49:14,746 on harva kõige lihtsam. 792 00:49:16,290 --> 00:49:17,666 Tule nüüd, Bedders. - Ma tulen. 793 00:49:19,251 --> 00:49:21,375 Tule, Lance! - Vihkan seda juba praegu. 794 00:49:29,011 --> 00:49:31,763 Ma ei ole eluski nii kaugele kõndinud. 795 00:49:31,889 --> 00:49:34,807 Kui siin levi oleks, teliksin kohe Uberi. 796 00:49:36,018 --> 00:49:36,931 Suurepärane. 797 00:49:37,686 --> 00:49:39,810 Peatume siin hetkeks. - Jumal tänatud! 798 00:49:42,274 --> 00:49:43,555 Mitte puhkamiseks. 799 00:49:43,775 --> 00:49:45,768 Treenimiseks! - Mida? 800 00:49:45,903 --> 00:49:47,943 Alexander, ulata mulle mõõk. 801 00:49:49,656 --> 00:49:52,491 Mõõgavõitluse aluste õppimiseks on teil kõigil rekva vaja. 802 00:49:53,035 --> 00:49:56,487 Lihtsast metalesemete mitmekordistamise kitsust peaks piisama. 803 00:49:58,123 --> 00:49:59,239 Mida sa teed, poiss? 804 00:49:59,374 --> 00:50:03,290 Ma tegelen mustkunstiga, aga mitmekordistamistrikid mul ei õnnestu. 805 00:50:03,420 --> 00:50:05,959 Ma teen sellest video ja püüan pärast järgi teha. 806 00:50:06,173 --> 00:50:08,213 Olen väga rabatud, kui see sul õnnestub. 807 00:50:16,183 --> 00:50:17,642 Vau! 808 00:50:17,768 --> 00:50:20,437 Niisiis, te peate armeega võitlema, 809 00:50:20,562 --> 00:50:23,682 deemoni tapma ja riigi päästma. 810 00:50:24,399 --> 00:50:25,432 Hakkame siis peale. 811 00:50:26,151 --> 00:50:28,144 Teie relvad on rasked ja kohmakad, 812 00:50:28,654 --> 00:50:30,398 aga teie olete kerged ja väledad. 813 00:50:30,781 --> 00:50:32,406 Kasutage seda eelist ära. 814 00:50:32,866 --> 00:50:35,986 Täiskasvanud võitleja ei saa kogu oma keha teraga kaitsta. 815 00:50:36,119 --> 00:50:39,073 Ka ei saa ta kasutada oma massi kiiruse suurendamiseks. 816 00:50:39,873 --> 00:50:41,155 Kasutage oma mõistust. 817 00:50:41,291 --> 00:50:43,118 Olge vaprad ja vankumatud. 818 00:50:43,585 --> 00:50:44,452 Ning... 819 00:50:45,087 --> 00:50:45,917 Palju edu. 820 00:50:46,505 --> 00:50:47,537 Palju edu milles? 821 00:50:56,265 --> 00:50:57,213 Mida ta teeb? 822 00:51:15,284 --> 00:51:16,399 Lähen toitu hankima. 823 00:51:17,327 --> 00:51:20,281 Tasuks, kui te olete oma vaenlased alistanud. 824 00:51:20,747 --> 00:51:21,910 Mina ei alista siin midagi. 825 00:51:22,708 --> 00:51:24,120 Mulle aitab. Ma lähen. 826 00:51:28,046 --> 00:51:29,791 Laske mind lahti! 827 00:51:35,220 --> 00:51:36,336 Hei! 828 00:51:44,104 --> 00:51:45,183 Blokkige oksi! 829 00:51:47,983 --> 00:51:50,024 Nad õpetavad meid. - Ma tean. 830 00:51:58,952 --> 00:51:59,949 Lase siis käia! 831 00:52:03,457 --> 00:52:04,489 Kas sa tahad seda? 832 00:52:06,210 --> 00:52:07,076 Proovi seda! 833 00:52:12,424 --> 00:52:13,456 Vaadake, mida see teeb! 834 00:52:38,450 --> 00:52:39,317 Säh! 835 00:52:49,253 --> 00:52:53,500 Nende teekond saab neile saatuslikuks. 836 00:53:01,014 --> 00:53:04,467 Mõõk peab saama minu omaks. 837 00:53:10,315 --> 00:53:12,854 Appi! Miski hoiab mind kinni. 838 00:53:13,277 --> 00:53:15,021 Vaata ette, Bedders! 839 00:53:17,072 --> 00:53:18,318 Nõrguke. 840 00:53:20,617 --> 00:53:22,658 Lance! Kaye! Appi! 841 00:53:23,745 --> 00:53:25,537 Appi! Ruttu! 842 00:53:26,331 --> 00:53:30,412 See saab mõõga kätte. Ma lämbun! Appi! 843 00:53:30,544 --> 00:53:32,121 Appi! - Hoia neid tagasi! 844 00:53:32,254 --> 00:53:34,923 Aidake meid! - Mida sa teed? 845 00:53:35,132 --> 00:53:36,544 Appi, Lance! 846 00:53:37,176 --> 00:53:40,046 Võta mõõk! 847 00:53:40,179 --> 00:53:41,127 Aita mind! 848 00:53:41,346 --> 00:53:44,217 Kui sa oled kuningas, siis suudad end ise aidata. 849 00:53:44,433 --> 00:53:47,221 Ei, Lance! 850 00:53:50,772 --> 00:53:53,726 Lance! - Mida sa teed, Lance? 851 00:53:53,859 --> 00:53:56,861 Appi! - Nad tapavad su. Nad tapavad meid kõiki. 852 00:53:56,987 --> 00:53:59,822 Appi, Lance! - Appi! 853 00:54:03,994 --> 00:54:06,284 Laske käia! Tulge selek järele! 854 00:54:06,413 --> 00:54:08,655 Vaatame, mida te suudate, te rumalad oksad! 855 00:54:14,796 --> 00:54:18,463 Aidake mind! Ma ei saa hingata! - EI! See tõmbab mind alla! 856 00:54:18,675 --> 00:54:21,546 Appi! Ma ei saa hingata! - Bedders! Lance! 857 00:54:21,678 --> 00:54:23,221 Aidake mind! - Kaye! 858 00:54:24,640 --> 00:54:25,470 Appi! 859 00:54:27,392 --> 00:54:28,425 Merlin! 860 00:54:29,061 --> 00:54:30,722 Merlin! 861 00:54:30,854 --> 00:54:32,562 Aita meid! - Aita meid, Merlin! 862 00:54:33,357 --> 00:54:34,685 Ma ei saa hingata! 863 00:54:34,816 --> 00:54:36,774 Merlin! Merlin! 864 00:54:36,902 --> 00:54:38,148 Aita meid! - Merlin! 865 00:54:39,279 --> 00:54:40,656 Merlin! 866 00:54:40,781 --> 00:54:41,778 Aita meid! 867 00:54:43,367 --> 00:54:45,775 Merlin! - Aita meid! Ma ei saa hingata! 868 00:54:58,924 --> 00:55:00,502 Merlin! Vaadake! 869 00:55:01,593 --> 00:55:02,460 Kiiresti! 870 00:55:03,846 --> 00:55:04,676 Merlin! 871 00:55:05,931 --> 00:55:07,010 Merlin, 872 00:55:07,140 --> 00:55:08,007 kas kõik on korras? 873 00:55:08,559 --> 00:55:11,050 Ta on veel tugevam, kui ma kartsin. 874 00:55:12,020 --> 00:55:12,887 Meil on vaja põrnikaverd. 875 00:55:13,689 --> 00:55:15,646 Jahvatatud loomakonte. Midagi tema elustamiseks. 876 00:55:16,066 --> 00:55:18,735 Sellest pole kasu. Minuga on kõik. 877 00:55:19,528 --> 00:55:24,653 Kuni päikesetõusuni olete te omapead. 878 00:55:30,664 --> 00:55:32,539 Ära mine, Merlin! 879 00:55:33,208 --> 00:55:34,122 Merlin! 880 00:55:38,839 --> 00:55:41,508 Kui sa oleksid mind aidanud, oleksime nad tagasi tõrjunud. 881 00:55:42,634 --> 00:55:44,011 Sinu pärast saime äärepealt surma. 882 00:55:44,511 --> 00:55:45,378 Anna mõõk minu kätte. 883 00:55:46,388 --> 00:55:47,218 Jääb ära. 884 00:55:48,432 --> 00:55:49,547 Nagu ma sulle ütlesin, 885 00:55:50,475 --> 00:55:51,555 olen mina siin kuningas. 886 00:55:59,359 --> 00:56:00,818 Palun, Kaye. 887 00:56:06,241 --> 00:56:07,949 Mida me teeme, Alex? 888 00:56:08,076 --> 00:56:10,069 Merlin ei tule enne päikesetõusu tagasi. 889 00:56:10,204 --> 00:56:12,778 Mortes Milles tuleb päikesebojangul meil järele. 890 00:56:12,998 --> 00:56:14,789 Ja meil pole isegi mõõka. - Bedders! 891 00:56:16,043 --> 00:56:17,419 Palun, ma püüan mõelda! 892 00:56:18,337 --> 00:56:19,286 Okb tasa! 893 00:56:24,468 --> 00:56:25,334 EI! 894 00:56:25,969 --> 00:56:29,422 Sa käsid mul alati tasa alla ning mul on alati õigus. 895 00:56:29,973 --> 00:56:31,053 Ning seekord... 896 00:56:31,683 --> 00:56:33,475 Seekord võtan ma sellega midagi ette. 897 00:56:37,689 --> 00:56:38,638 Oota, Bedders! 898 00:56:39,399 --> 00:56:40,858 Vesi läheb sügavamaks. 899 00:56:40,984 --> 00:56:42,100 Vahet pole. 900 00:56:42,819 --> 00:56:44,148 Anna talle mõõk tagasi. 901 00:56:46,198 --> 00:56:48,488 See ei ole sinu oma. Alex tõmbas selle välja. 902 00:56:48,617 --> 00:56:50,527 See valis tema. See on tema oma. 903 00:56:53,413 --> 00:56:54,742 Jälle hakkab peale. 904 00:56:59,711 --> 00:57:00,660 Paras talle. 905 00:57:01,880 --> 00:57:02,794 Jätke ta rahule! 906 00:57:04,299 --> 00:57:07,218 Ma ütlesin, et jätke ta rahule! 907 00:57:09,012 --> 00:57:09,842 Miks me peaksime? 908 00:57:09,972 --> 00:57:11,716 Sest sa rikud alati kõik ära. 909 00:57:12,224 --> 00:57:14,300 Sest sa oled valetaja, petja ja kiusaja. 910 00:57:14,518 --> 00:57:16,013 Sa oled halb inimene. 911 00:57:20,941 --> 00:57:22,649 Ma poleks pidanud sind kaasa kutsuma. 912 00:57:22,860 --> 00:57:26,111 Sa hoolid ainult iseendast. - Ja mis siis? 913 00:57:26,405 --> 00:57:27,982 Ma tean, miks sa oled kiusaja, 914 00:57:28,240 --> 00:57:30,613 petja ja valetaja. 915 00:57:30,742 --> 00:57:32,368 Ma tean, miks te mõlemad seda olete. 916 00:57:32,786 --> 00:57:34,328 Sest te kardate. 917 00:57:34,538 --> 00:57:37,077 Te kardate, et olete tühi koht. Mitte keegi. 918 00:57:37,416 --> 00:57:39,741 Te kardate, et te ei jõua kuhugi ja teist ei saa midagi. 919 00:57:39,877 --> 00:57:41,668 Tele meelest on tähtis vaid see, kui tugevad te olete 920 00:57:41,795 --> 00:57:44,915 ja kui palju raha teil on. - Jää õige vait ja võitle! 921 00:57:45,048 --> 00:57:47,801 See ei peaks niimoodi olema. Sellepärast ilmuski mõõk välja. 922 00:57:47,926 --> 00:57:49,552 Seda me püüamegi muuta. 923 00:57:49,761 --> 00:57:52,051 Tõesti? Kes tegi sinu teistest paremaks? 924 00:57:52,181 --> 00:57:53,296 Kes tegi sinust kuninga? 925 00:58:07,988 --> 00:58:08,937 Ei, Lance! 926 00:58:21,793 --> 00:58:23,039 Sa lõhkusid sell ära. 927 00:58:23,253 --> 00:58:24,535 Sa õhkusid Excalburi ära. 928 00:58:26,298 --> 00:58:27,414 Sa lõhkusid kõik ära. 929 00:58:37,851 --> 00:58:38,800 Täpselt nii. 930 00:58:39,353 --> 00:58:40,219 Kõnni minema. 931 00:58:40,812 --> 00:58:43,019 Hoolitse enda eest, hagu sa seda alati teed. 932 00:58:44,358 --> 00:58:45,307 Ehk on sulõigus. 933 00:58:47,152 --> 00:58:50,106 Ehk on ta valetaja, petja ja kiusaja. 934 00:58:50,822 --> 00:58:52,863 Ehk on ta hirmul ja isekas. 935 00:58:53,784 --> 00:58:54,816 Ehk oleme me mõlemad. 936 00:58:56,036 --> 00:58:57,068 Aga miks me ei peaks olema? 937 00:58:57,913 --> 00:58:59,325 Niimoodi maailm toimibki. 938 00:58:59,540 --> 00:59:02,826 Sina ega keegi teine ei saa seda kunagi muuta. 939 00:59:03,877 --> 00:59:05,336 Mul on kahju, et me kiusasime teid. 940 00:59:06,296 --> 00:59:07,874 Mul on kahju, et ta mõõga ära lõhkus. 941 00:59:08,841 --> 00:59:10,087 Aga me ei ob rüütlid. 942 00:59:10,926 --> 00:59:12,468 Me pole seda olnud ega hakka olema. 943 00:59:13,887 --> 00:59:15,264 Teil on parem ilma meieta. 944 00:59:15,973 --> 00:59:18,214 Ei, sa eksid. 945 00:59:18,934 --> 00:59:20,215 Me ei saa ilma teieta hakkama. 946 00:59:21,228 --> 00:59:23,019 Te olkte Sir Lancelbt ja leedi Kaye. 947 00:59:23,647 --> 00:59:24,644 Me vajame teid. 948 00:59:26,692 --> 00:59:27,938 On juba hilja. 949 00:59:29,236 --> 00:59:30,233 Ei ole. 950 00:59:31,280 --> 00:59:32,146 Anna mu raamat. 951 00:59:33,532 --> 00:59:35,074 Raamat teab alati, mida teha. 952 00:59:38,412 --> 00:59:39,574 JÄRVEEMAND 953 00:59:39,705 --> 00:59:41,829 Järveemand, Excaliburi valvur. 954 00:59:44,042 --> 00:59:47,329 Ta on igas veekogus, nii et ehk on ta ka selles. 955 00:59:48,797 --> 00:59:50,375 Kui mina olen kunagine ja tulevane kuningas, 956 00:59:51,258 --> 00:59:53,500 kui Lance, Kaye ja Bedders 957 00:59:54,303 --> 00:59:57,672 on mu ustavad, vaprad ja väärilised rüütiid 958 00:59:57,806 --> 00:59:59,135 ning kui see on meie saatus, 959 01:00:00,350 --> 01:00:01,632 sel juhul, järveemand, 960 01:00:02,644 --> 01:00:04,103 anna Excalibur tagasi. 961 01:00:17,326 --> 01:00:19,117 Arvasin, et juhtub midagi maagilist. 962 01:00:20,204 --> 01:00:21,319 Nojah, 963 01:00:22,372 --> 01:00:23,535 vähemalt ma proovisin. 964 01:00:40,057 --> 01:00:40,970 Hei! 965 01:00:41,683 --> 01:00:42,965 Hei! - Alex! 966 01:00:43,477 --> 01:00:44,343 Bedders! 967 01:00:54,112 --> 01:00:55,061 Vau! 968 01:01:02,746 --> 01:01:03,695 See on vist sinu oma. 969 01:01:07,835 --> 01:01:08,914 Ja see on sinu oma. 970 01:01:34,444 --> 01:01:35,393 Me oleme kuivad. 971 01:01:35,904 --> 01:01:38,146 Nüüdsest peale hoiame me kokku. 972 01:01:38,949 --> 01:01:40,195 Võrdsetena. 973 01:01:40,325 --> 01:01:43,244 Ei mingit lugupidamatust ega valetamist. 974 01:01:43,453 --> 01:01:44,616 Ei mingit sihilikku ründamist. 975 01:01:45,163 --> 01:01:46,279 Ja ei mingit alaandmist. 976 01:01:46,915 --> 01:01:47,948 Vanduge seda. 977 01:01:49,084 --> 01:01:50,163 Ma vannun. 978 01:01:52,254 --> 01:01:53,120 Ma vannun. 979 01:01:55,174 --> 01:01:56,881 Arvasin, et me ei tohi vanduda. 980 01:01:57,009 --> 01:01:57,958 Lance! 981 01:02:10,564 --> 01:02:11,561 Hei! 982 01:02:13,317 --> 01:02:14,942 Kas teiega on kõik korras? 983 01:02:16,361 --> 01:02:18,568 Aitäh. Aitäh, jumal. 984 01:02:19,656 --> 01:02:21,448 Te näete välja, nagu oleksite sõjas käinud. 985 01:02:22,492 --> 01:02:25,945 Mis toimus? Spordipäev? Kooliekskursioon? 986 01:02:26,538 --> 01:02:28,330 Kas te jäite teistest maha? 987 01:02:28,790 --> 01:02:29,704 Teate mis? 988 01:02:30,918 --> 01:02:32,376 See kõlab väga veidralt, 989 01:02:32,628 --> 01:02:36,329 aga kui me neljakesi nende ponidega kaome, siis ärge muretsege. 990 01:02:36,798 --> 01:02:38,543 Luban, et toome nad teilke tagasi. 991 01:02:39,301 --> 01:02:40,131 Vabandust? 992 01:02:47,643 --> 01:02:49,517 Nad lihtsalt haihtusid! 993 01:02:49,645 --> 01:02:51,270 Alex, mõõk! 994 01:02:53,440 --> 01:02:56,145 Teate, ma arvan, et me peame ratsutama õppima. 995 01:02:57,277 --> 01:03:00,065 Need ponid on liiga väikesed. Nad on väikestele tüdrukutele. 996 01:03:00,197 --> 01:03:02,072 Need surnud asjad olid kaks korda suuremad. 997 01:03:02,199 --> 01:03:04,156 Tehke nagu parkuurijad televiisoris. 998 01:03:04,368 --> 01:03:06,278 Vasaku ohjaga vasakule, paremaga paremak, 999 01:03:06,411 --> 01:03:07,823 hüpake sadulas üles ja alla. 1000 01:03:08,539 --> 01:03:10,579 Nad tulevad, ma tunnen seda. 1001 01:03:16,171 --> 01:03:17,713 Nõrguke. 1002 01:03:18,507 --> 01:03:19,919 Nad on siin! 1003 01:03:22,427 --> 01:03:24,918 Nad on meie taga. - Lähme gabpiga! 1004 01:03:27,891 --> 01:03:29,884 Ma ei tea, mida ma teen. - Ma ei saa hakkama! 1005 01:03:30,644 --> 01:03:31,760 Ma kukun maha! 1006 01:03:36,275 --> 01:03:38,481 Ahne. 1007 01:03:40,988 --> 01:03:42,103 Kogenematu. 1008 01:03:43,198 --> 01:03:45,358 Siiapoole, metsa! 1009 01:03:45,576 --> 01:03:47,486 Puud võtavad neil hoogu maha! 1010 01:03:54,084 --> 01:03:56,160 Lase käia, mu väike poni! Kiiremini! 1011 01:03:56,712 --> 01:03:57,709 Nad jõuavad järele! 1012 01:04:06,138 --> 01:04:09,923 Tema teekond saab talle saatuslikuks. 1013 01:04:16,148 --> 01:04:17,180 Ma sain ühe maha! 1014 01:04:18,275 --> 01:04:19,603 Ta sai ühe maha! 1015 01:04:23,697 --> 01:04:25,156 Bedders kukkus maha! 1016 01:04:25,365 --> 01:04:28,865 Mine talle järele, me juhime nad kõrvale. Nad järgnevad mõõgale. 1017 01:04:30,829 --> 01:04:32,822 Bedders, ma tulen! 1018 01:04:36,752 --> 01:04:38,164 Nõrguke. 1019 01:04:43,091 --> 01:04:45,582 Kiiremini, Alex! 1020 01:04:46,261 --> 01:04:47,210 Mitte midagi. 1021 01:04:52,351 --> 01:04:53,134 Lase käia, Bedders! 1022 01:04:56,897 --> 01:04:58,013 Mine! 1023 01:05:07,574 --> 01:05:08,903 Bedders, sa pääsesid! 1024 01:05:13,872 --> 01:05:14,702 Oh ei! 1025 01:05:20,838 --> 01:05:21,668 Hüpake! 1026 01:05:33,308 --> 01:05:35,515 Ma sain hakkama! 1027 01:05:35,644 --> 01:05:37,601 Ratsutage nii kiiresti kui suudate! 1028 01:06:02,671 --> 01:06:04,166 TINTAGEL 6 KM RANNIKUTEE 1029 01:06:04,339 --> 01:06:05,288 Mul on mõte. 1030 01:06:05,924 --> 01:06:07,336 Tulge maha ja järgnege mulle. 1031 01:06:11,597 --> 01:06:13,507 Mida ta teeb? - Alex! 1032 01:06:18,937 --> 01:06:19,886 Lähme! 1033 01:06:53,722 --> 01:06:56,475 Seal see ongi. Tintageli saar. 1034 01:07:05,692 --> 01:07:06,641 Teate, 1035 01:07:07,986 --> 01:07:10,228 ma peaksime üksteise vastas olema, et soojem oleks. 1036 01:07:11,490 --> 01:07:13,815 Mina ei ole kellegi vastas. 1037 01:07:14,576 --> 01:07:15,953 Ma ei tee seda. 1038 01:07:52,197 --> 01:07:53,146 Palju edu, Alex. 1039 01:08:28,192 --> 01:08:29,224 Koht! 1040 01:08:32,779 --> 01:08:33,812 Tere. 1041 01:08:34,364 --> 01:08:35,610 Ehk saate mind aidata. 1042 01:08:36,992 --> 01:08:38,368 Minu nimi on Alexander Elliot. 1043 01:08:39,328 --> 01:08:40,656 Ma otsin oma isa. 1044 01:08:43,457 --> 01:08:45,165 Sa ilmselt ei mäleta mind. 1045 01:08:45,542 --> 01:08:46,658 Olen Sophie. 1046 01:08:46,960 --> 01:08:48,835 Olen su tädi, isa õde. 1047 01:08:50,339 --> 01:08:53,921 Vabandust, et ma sind vahin, aga sa oled väga tema moodi. 1048 01:08:54,134 --> 01:08:56,803 Pean temaga rääkima. See on oluline. 1049 01:08:58,096 --> 01:08:59,804 Olulisem kui miski muu. 1050 01:09:00,265 --> 01:09:03,718 Kas sa tulid Londonist üksi siia? 1051 01:09:04,561 --> 01:09:06,020 Kas ema teab, et sa siin oled? 1052 01:09:08,148 --> 01:09:11,482 Siis peame ema helistama. - See ei ole temaga seotud. 1053 01:09:13,028 --> 01:09:14,025 Palun ära tee seda. 1054 01:09:14,404 --> 01:09:16,528 Ma pean seda ise tegema. 1055 01:09:17,658 --> 01:09:20,327 Mida ema sulle isa kohta rääkis? 1056 01:09:20,953 --> 01:09:22,661 Et nad olid liga noored, kui ma sündisin. 1057 01:09:24,039 --> 01:09:25,914 Isal olid muud probleemid. 1058 01:09:26,959 --> 01:09:28,454 Ema ütles, et isa võites deemonitega. 1059 01:09:29,086 --> 01:09:30,284 Ma ei teadnud, mida ema silmas pidas, 1060 01:09:30,921 --> 01:09:31,787 aga nüüd ma tean. 1061 01:09:32,506 --> 01:09:33,455 Tead või? 1062 01:09:33,590 --> 01:09:35,915 Pole midagi, sa ei pea mulle valetama. 1063 01:09:36,385 --> 01:09:37,927 Ma tean, kes ta tegelikult oli. 1064 01:09:38,178 --> 01:09:40,088 Miks sa siis teda leida tahad? 1065 01:09:41,223 --> 01:09:42,172 Mida sa silmas pead? 1066 01:09:44,810 --> 01:09:45,759 Ta jõi. 1067 01:09:46,687 --> 01:09:49,356 Ta oli kõige ja kõigi peale vihane. 1068 01:09:50,566 --> 01:09:52,274 Ta ei olnud hea inimene, Alex. 1069 01:09:54,069 --> 01:09:56,560 Ta elas aastate eest siin mõnda aega. 1070 01:09:57,364 --> 01:10:00,069 Siis tõigi ema sind siia isa vaatama. 1071 01:10:00,200 --> 01:10:03,653 Ta arvas, et isa on muutunud, aga ei olnud. 1072 01:10:04,454 --> 01:10:06,365 Ma ei teagi enam, kus su isa on. 1073 01:10:07,541 --> 01:10:10,376 Nagu sa ütlesid, ta olid oma deemonid. 1074 01:10:12,087 --> 01:10:14,128 Pidasin silmas päris deemoneid. 1075 01:10:14,256 --> 01:10:15,288 Maagilisi deemoneid, 1076 01:10:16,258 --> 01:10:17,836 kelega kuningas Arthur võitles. 1077 01:10:17,968 --> 01:10:19,380 Nagu raamatus, mile ta mulle kinkis. 1078 01:10:23,432 --> 01:10:26,683 Sa ei mõista. Olen kunagine ja tulevane kuningas 1079 01:10:26,894 --> 01:10:28,222 ning isa teadis seda. 1080 01:10:29,229 --> 01:10:32,397 Ta kirjutas mulle selle sõnumi ja ta ootab mind. 1081 01:10:37,279 --> 01:10:38,276 Alex, 1082 01:10:39,489 --> 01:10:41,197 selle raamatu ostis sulle ema. 1083 01:10:42,409 --> 01:10:43,904 See on tema käekiri. 1084 01:10:46,788 --> 01:10:48,331 Mina tahan seda tõmmata! - See on minu! 1085 01:10:48,707 --> 01:10:50,913 Ma tahan olla kuningas. - Ma tahan olla kuninganna. 1086 01:10:51,043 --> 01:10:52,455 Ma tahan olla kuningas. 1087 01:10:52,586 --> 01:10:54,413 Mis juhtus, Alex? 1088 01:10:54,546 --> 01:10:56,005 Kas sa leidsid isa? - Mida ta ütles? 1089 01:11:15,901 --> 01:11:17,099 Isa ei ole siin. 1090 01:11:18,570 --> 01:11:19,686 Ja ta ei ole kangelane. 1091 01:11:21,365 --> 01:11:23,239 Ta ei hoolinud minust. 1092 01:11:23,367 --> 01:11:24,944 Ja ta ei tahtnud mind tunda. 1093 01:11:26,370 --> 01:11:28,114 Ta isegi ei kinkinud mulle seda raamatut. 1094 01:11:32,709 --> 01:11:34,205 Ema valtas mulle. 1095 01:11:34,920 --> 01:11:36,118 See kõik on vale. 1096 01:11:38,715 --> 01:11:39,664 Ma vihkan ema! 1097 01:11:48,684 --> 01:11:50,558 Alex, 1098 01:11:51,395 --> 01:11:52,676 tahan sulle midagi näidata. 1099 01:11:53,564 --> 01:11:54,845 Siruta käsi ette. 1100 01:11:59,611 --> 01:12:01,486 Nüüd pigista nii kõvasti kui suudad. 1101 01:12:14,835 --> 01:12:16,294 Nüüd tee peopesa lahti. 1102 01:12:21,216 --> 01:12:25,262 Õnnestus! Mul ei tuhud und, nii et ma muudkui harjutasin, 1103 01:12:25,637 --> 01:12:27,096 hing nüüd ma suudan seda. 1104 01:12:27,222 --> 01:12:29,014 Ma oskan teha päris trikke! 1105 01:12:31,602 --> 01:12:33,975 Sa ei tohi alla anda, see pole lubatud. 1106 01:12:34,688 --> 01:12:37,441 Me oleme Han ja Chewie, Frodo ja Tobajuss. 1107 01:12:37,691 --> 01:12:41,190 Me ei saa alla anda, sest oleme tulud nii kaugele. 1108 01:12:43,071 --> 01:12:43,938 Tal on õigus. 1109 01:12:44,615 --> 01:12:46,904 Oleme kolm ööd Mortes Millesi kiuste ellu jäänud. 1110 01:12:47,367 --> 01:12:48,281 Neid oli sadu. 1111 01:12:48,785 --> 01:12:50,826 Kõik nahksed ja põlevad, 1112 01:12:50,954 --> 01:12:52,911 näod pooleldi ära kukkumas ja nii edasi. 1113 01:12:53,665 --> 01:12:54,745 Sina tõid meid siia. 1114 01:12:55,626 --> 01:12:57,417 Sina tegid vaenlastest oma liitlased 1115 01:12:58,045 --> 01:13:00,584 nagu kuningas Arthur, nagu legendis. 1116 01:13:02,132 --> 01:13:05,631 Sina tõmbasid Excaliburi välja, Alex. Kõik muu on tähtsusetu. 1117 01:13:07,471 --> 01:13:10,259 See sinu ihaldatud raamat, Alexander... 1118 01:13:10,891 --> 01:13:11,923 Pole paha. 1119 01:13:13,018 --> 01:13:15,687 Kenad pildid, aga... 1120 01:13:17,814 --> 01:13:20,270 Mitte päris täpsed. 1121 01:13:21,026 --> 01:13:24,692 Pea meeles, legendid on kuulujutud, 1122 01:13:24,821 --> 01:13:26,364 mida on sajandeid edasi räägitud. 1123 01:13:26,573 --> 01:13:29,658 Kirjutatud ja ümber kirjutatud, jutustatud ja ümber jutustatud. 1124 01:13:29,868 --> 01:13:32,193 Vahel tegid seda rikkad ja mõjukad, 1125 01:13:32,329 --> 01:13:34,903 et säilitada oma võimu. 1126 01:13:35,541 --> 01:13:38,625 Mõõgal on ükskõik, kes on su vanemad. 1127 01:13:38,752 --> 01:13:42,667 Mõõk ei vali sell järgi, kelena sa sündinud oled, 1128 01:13:42,798 --> 01:13:45,171 vaid su südame ja mõistuse järgi. 1129 01:13:46,051 --> 01:13:50,678 Kui sinu legendid räägivad muud, siis ehk on nii, 1130 01:13:51,849 --> 01:13:53,841 et sa pead nad uuesti kirjutama. 1131 01:14:01,233 --> 01:14:02,858 Aga me oleme tagasi alguses. 1132 01:14:03,443 --> 01:14:05,769 Me ei tea, kus on sissepääs allmaailma 1133 01:14:05,904 --> 01:14:08,028 ja enne päikesevarjutust on jäänud vaid üks öö. 1134 01:14:08,240 --> 01:14:10,150 Sa oled kuningas, Alexander. 1135 01:14:10,284 --> 01:14:12,443 Sa oled juht, mitte järgija. 1136 01:14:13,036 --> 01:14:17,367 Sa vajad vaid seda, mis sul juba olemas on. 1137 01:14:22,296 --> 01:14:25,333 MORGANA KINDLUS 1138 01:14:27,301 --> 01:14:28,297 Nälja mõtlesin. 1139 01:14:29,178 --> 01:14:31,503 Ma tean, kus see on. 1140 01:14:33,849 --> 01:14:34,846 Kui armas. 1141 01:14:37,519 --> 01:14:39,595 Palun vabandust, see on hädaolukord. 1142 01:14:40,480 --> 01:14:42,770 Vabandust. - Hoidke eest, me oleme missioonil. 1143 01:14:42,900 --> 01:14:44,857 Tehke kiiresti veidi ruumi. Aitäh. 1144 01:14:46,403 --> 01:14:47,601 See on sama koht. 1145 01:14:50,032 --> 01:14:51,360 Glastonbury Tor. 1146 01:14:51,742 --> 01:14:53,699 Seal võitles Arthur Morganaga. 1147 01:14:55,245 --> 01:14:57,535 Lance ja Kaye, minge mööda kaljut, 1148 01:14:57,789 --> 01:15:00,459 leidke hobused ja siduge nad kinni peatänava ülemises otsas, 1149 01:15:00,584 --> 01:15:02,126 pärast seda kohtume mänguautomaatide juures. 1150 01:15:02,961 --> 01:15:05,203 Bedders, sina tuled koos minuga. 1151 01:15:07,799 --> 01:15:08,666 Oleme rüütlid. 1152 01:15:11,303 --> 01:15:13,011 Peame oma teekonna lõpetama. 1153 01:15:31,490 --> 01:15:34,195 Õhk on puhas. Lase käia, Bedders. 1154 01:15:44,378 --> 01:15:45,327 See toimib! 1155 01:15:45,754 --> 01:15:47,795 Bedders, sa oled geenius! 1156 01:16:04,690 --> 01:16:05,687 Tere. 1157 01:16:05,816 --> 01:16:07,726 Tere. - Tahaksime osta turviseid. 1158 01:16:07,860 --> 01:16:09,188 Kas te 50-penniseid võtate? 1159 01:16:57,326 --> 01:16:58,322 Päike kojub. 1160 01:16:59,036 --> 01:17:01,906 Kui sa Morganat ei võida, siis oojub päike viimast korda. 1161 01:17:02,831 --> 01:17:05,951 Homme varjab kuu päikese ja kõik on kadunud. 1162 01:17:07,294 --> 01:17:09,750 Võitlema pead sina, mitte mina. 1163 01:17:11,256 --> 01:17:12,335 Ole oma teekonnal ettevaatlik, 1164 01:17:13,300 --> 01:17:16,088 vapper, rüütellik. 1165 01:17:17,221 --> 01:17:19,178 Ning pea meeles koodeksit. 1166 01:17:49,586 --> 01:17:50,583 Siin ei ole sissepääsu. 1167 01:17:51,296 --> 01:17:52,459 Siin ei ole midagi. 1168 01:17:53,131 --> 01:17:54,460 Ma ei mõista. 1169 01:17:56,468 --> 01:17:57,845 Vaata, Alex! 1170 01:18:05,102 --> 01:18:06,015 Las ma proovin midagi. 1171 01:18:30,127 --> 01:18:31,704 See on [iga õudne. 1172 01:18:32,880 --> 01:18:35,121 Siin pole vist sajandeid mitte keegi käinud. 1173 01:18:35,841 --> 01:18:37,502 Mitte pärast pimedat keskaega, 1174 01:18:38,010 --> 01:18:39,505 kui Arthur Morgana lõksu püüdis. 1175 01:18:40,637 --> 01:18:41,717 Me oleme esimesed. 1176 01:18:44,141 --> 01:18:45,257 Neli sissepääsu. 1177 01:18:45,851 --> 01:18:47,049 Ehk läheme igaüks eraldi sisse. 1178 01:18:47,269 --> 01:18:48,218 Mis siis, kui see on trikk? 1179 01:18:48,812 --> 01:18:50,639 Ehk püüab Morgana meid lahku viia? 1180 01:18:50,772 --> 01:18:53,643 Õige. Peame kokku jääma, mis ka ei juhtuks. 1181 01:18:54,234 --> 01:18:56,524 Aga milline uks? 1182 01:19:00,115 --> 01:19:02,357 Pidage, mõõk ütleb meile. 1183 01:19:11,793 --> 01:19:13,953 See on siin, väätide taga. 1184 01:19:52,876 --> 01:19:54,418 Vaadake neid seinu! 1185 01:19:54,795 --> 01:19:55,910 Need liiguvad! 1186 01:19:57,172 --> 01:19:58,251 Need tulevad meie poole! 1187 01:20:04,221 --> 01:20:05,134 Nad on igal pool! 1188 01:20:08,559 --> 01:20:10,718 Olge lähestikku. Moodustage ring! 1189 01:20:16,441 --> 01:20:17,687 Neid on [iga palju! 1190 01:20:18,694 --> 01:20:19,607 Lance! 1191 01:20:25,784 --> 01:20:26,733 Kaye! 1192 01:20:27,452 --> 01:20:28,282 Alex! 1193 01:20:29,788 --> 01:20:30,618 Nad jõudsid minuni! 1194 01:20:34,376 --> 01:20:35,871 Vaata, Alex! 1195 01:20:38,046 --> 01:20:39,505 Sa pead minema. Ruttu! 1196 01:20:39,715 --> 01:20:40,747 Ma hoian neid tagasi. 1197 01:20:41,758 --> 01:20:42,506 Mine! 1198 01:20:43,844 --> 01:20:44,876 Näita talle! 1199 01:21:29,556 --> 01:21:31,798 Alex! Me olme siin üleval! 1200 01:21:32,017 --> 01:21:32,884 Alex! 1201 01:21:33,727 --> 01:21:35,684 Ta on siin! Ol ettevaatlik! 1202 01:21:36,730 --> 01:21:38,142 Lase nad lahti! 1203 01:22:02,089 --> 01:22:04,213 Tere tulemast, poiss. 1204 01:22:04,550 --> 01:22:05,831 Poiss. 1205 01:22:07,094 --> 01:22:08,838 Olen sind jälginud. 1206 01:22:08,971 --> 01:22:10,382 Jälginud. 1207 01:22:11,181 --> 01:22:14,301 Sa oled tulnud kaugele. 1208 01:22:14,434 --> 01:22:16,226 Kaugele. 1209 01:22:16,353 --> 01:22:18,809 Võidelud nii vapralt. 1210 01:22:19,064 --> 01:22:20,642 Vapralt. 1211 01:22:20,774 --> 01:22:23,064 Olen näinud sinu maailma. 1212 01:22:24,069 --> 01:22:25,611 Kuidas sa elad. 1213 01:22:26,321 --> 01:22:27,947 Müüte, mida sa usud. 1214 01:22:29,032 --> 01:22:30,065 Keda sa usaldad. 1215 01:22:31,994 --> 01:22:35,909 Kõik see on vale. 1216 01:22:38,000 --> 01:22:40,373 Merlin valetas sulle. 1217 01:22:41,003 --> 01:22:43,043 Ema valtas sulle. 1218 01:22:43,755 --> 01:22:48,050 Sul polk aadliverd ega armeed. 1219 01:22:49,052 --> 01:22:51,508 Sa ei saa võita. 1220 01:22:56,310 --> 01:22:59,062 Maailm on mäda, Alexander. 1221 01:23:00,147 --> 01:23:01,226 See ei ob tõsi! 1222 01:23:01,732 --> 01:23:02,978 On küll! 1223 01:23:07,112 --> 01:23:09,568 Sa otsisid tõde, laps, 1224 01:23:09,781 --> 01:23:11,526 ning leidsid selle. 1225 01:23:12,326 --> 01:23:17,368 Sa oled vaid madala päritoluga ori. - Ori, 1226 01:23:17,581 --> 01:23:20,155 Tea, kus on sinu koht. - Koht. 1227 01:23:20,375 --> 01:23:25,584 Ma olen viimane elus olev Pendragon. 1228 01:24:02,626 --> 01:24:04,750 See riik kuulub mulle. 1229 01:24:05,337 --> 01:24:07,958 See mõõk kuulub mulle. 1230 01:24:08,674 --> 01:24:11,082 Sina kuulud mulke. 1231 01:24:15,097 --> 01:24:15,963 Sul on õigus. 1232 01:24:19,101 --> 01:24:20,133 Ma pole mitte keegi. 1233 01:24:26,483 --> 01:24:27,480 Võta see. 1234 01:24:51,758 --> 01:24:55,377 Lance, Bedders, Kaye, kiiresti! Siitkaudu! Kähku! 1235 01:25:24,082 --> 01:25:25,079 Me saime vist hakkama. 1236 01:25:25,876 --> 01:25:27,122 See oli imeline. 1237 01:25:27,836 --> 01:25:30,921 Tervitage kõik kunagist ja tulevast kuningat! 1238 01:25:35,719 --> 01:25:37,961 Palun ärge tehke seda. 1239 01:25:38,931 --> 01:25:40,841 See on tõesti piinlik. 1240 01:25:45,103 --> 01:25:47,725 Kui me Excaliburiga vahele jääme, võetakse see meilt ära. 1241 01:25:48,357 --> 01:25:50,349 Me ei tohi sellega riskida. - Sul on õigus. 1242 01:25:50,484 --> 01:25:53,272 Kas järveemand on tõesti igas veekogus 1243 01:25:53,403 --> 01:25:55,064 üle kogu Suurbritannia? 1244 01:25:55,197 --> 01:25:56,822 Isegi basseinis? 1245 01:25:56,990 --> 01:25:58,947 Või veeämbris? - Või ligus? 1246 01:25:59,993 --> 01:26:00,990 Hoidke eemale. 1247 01:26:10,587 --> 01:26:11,869 See tähendab ilmsett, et on jah. 1248 01:26:18,303 --> 01:26:19,501 Nägemiseni, mõõk. 1249 01:26:20,639 --> 01:26:21,885 Ehk näeme veel kunagi. 1250 01:26:34,570 --> 01:26:35,768 Kuhu sa lähed, Alex? 1251 01:26:36,655 --> 01:26:37,901 Kas sa ei lähegi koju? 1252 01:26:38,365 --> 01:26:41,402 Ma lähen üle müüride ja sisenen tagaaknast. 1253 01:26:41,535 --> 01:26:42,448 Miks? 1254 01:26:43,287 --> 01:26:44,829 Ma ei suuda talle otsa vaadata, Bedders. 1255 01:26:45,831 --> 01:26:48,452 Mitte täna. Olen liiga väsinud. 1256 01:26:49,126 --> 01:26:50,585 Mida sa talle ütled? 1257 01:26:51,128 --> 01:26:53,418 Sama, mida sinagi. Tõtt. 1258 01:26:54,006 --> 01:26:56,212 Mitte keegi ei usu meid. 1259 01:26:57,634 --> 01:26:58,464 Mis siis? 1260 01:26:59,845 --> 01:27:00,711 See on nüüd läbi. 1261 01:27:02,598 --> 01:27:03,844 Head ööd, Sir Beddersvere. 1262 01:27:07,936 --> 01:27:09,395 See oli vahva seiklus. 1263 01:27:10,230 --> 01:27:12,852 Ol tõesti. 1264 01:27:13,901 --> 01:27:15,443 Head ööd, teie kõrgeausus. 1265 01:28:32,437 --> 01:28:34,976 See ei toiminud. Morgana ei ole surnud. 1266 01:28:35,107 --> 01:28:36,104 Ei ole jah. 1267 01:28:37,234 --> 01:28:38,432 Sa ainult vigastasid teda. 1268 01:28:38,902 --> 01:28:42,438 Ta on kaks korda vihasem ja otsusekindlam ning päikesevarjutus on kuue tunni pärast. 1269 01:28:42,573 --> 01:28:45,443 Aga miks? Ma tegin kõike, mida sa mul teha käskisid. 1270 01:28:45,576 --> 01:28:47,450 Mõtle, poiss! 1271 01:28:49,037 --> 01:28:49,986 Koodeks! 1272 01:28:51,164 --> 01:28:52,707 Asi peab olema koodeksis. 1273 01:28:53,876 --> 01:28:56,794 Aga ma ei rünnanud sihilikutt. 1274 01:28:58,172 --> 01:28:59,879 Rääkisin alati tõtt. 1275 01:29:00,883 --> 01:29:01,998 Jäin kindlaks... 1276 01:29:05,888 --> 01:29:07,264 "Austa neid, keda sa armastad." 1277 01:29:17,566 --> 01:29:18,515 Ema! 1278 01:29:23,071 --> 01:29:24,020 Alex! 1279 01:29:28,035 --> 01:29:29,779 Kuidas sa võisid nii teha? 1280 01:29:29,912 --> 01:29:32,581 Politsei otsis sind ja ma olen murest segane. 1281 01:29:33,999 --> 01:29:35,375 Jumal tänatud, et sa tagasi oled. 1282 01:29:38,378 --> 01:29:41,131 Ema, ma pean sulle midagi rääkima. 1283 01:29:42,966 --> 01:29:44,627 Me läksime Tintagelile. 1284 01:29:45,469 --> 01:29:47,011 Kohtusin oma tädi Sophiega. 1285 01:29:47,221 --> 01:29:49,012 Ma tean, ta helistas. 1286 01:29:49,973 --> 01:29:51,515 Tean, et sa valetasid mulle raamatu kohta. 1287 01:29:52,643 --> 01:29:53,592 Ma tean, 1288 01:29:55,103 --> 01:29:56,599 et isa ei kirjutanud sellesse sisse. 1289 01:29:57,856 --> 01:29:58,888 Sina kirjutasid. 1290 01:30:00,442 --> 01:30:04,274 Tean, et isa ei hoolinud meist kummastki. 1291 01:30:06,114 --> 01:30:07,692 Mul on väga kahju, Alex. 1292 01:30:08,325 --> 01:30:10,401 Anna andeks, et valetasin, ma [htsalt... 1293 01:30:12,454 --> 01:30:16,452 Ma lihtsalt tahtsin, et peaksid teda heaks inimeseks. 1294 01:30:17,376 --> 01:30:18,871 Arvasin, et kui sa tead tõde, 1295 01:30:19,127 --> 01:30:22,331 saad sa haiget ja see muudab sind. 1296 01:30:22,464 --> 01:30:24,837 Ei, hoopis mina palun andeks. 1297 01:30:26,385 --> 01:30:28,010 Anna andeks, et olin sinu peal kuri. 1298 01:30:29,930 --> 01:30:31,211 Miski ei ole sinu süü. 1299 01:30:32,057 --> 01:30:33,054 Mitte miski. 1300 01:30:36,854 --> 01:30:38,396 Sa püüdsid mind lihtsalt kaitsta. 1301 01:30:39,231 --> 01:30:40,773 Aga sa ei pea seda enam tegema. 1302 01:30:47,197 --> 01:30:48,479 Hoopis mina pean midagi tegema. 1303 01:30:50,450 --> 01:30:51,613 Ma pean kooli minema 1304 01:30:52,828 --> 01:30:54,109 ja mõõga kaasa võtma. 1305 01:31:05,799 --> 01:31:09,465 Alex, me peame tõsiselt rääkima mõõgast 1306 01:31:09,595 --> 01:31:11,303 ja kogu sellest kuningas Arthuri asjast. 1307 01:31:11,430 --> 01:31:14,432 Kindlasti räägime. Aga kõigepealt näitan sule midagi. 1308 01:31:17,853 --> 01:31:20,012 Ma rääkisin mõõga kohta tõtt. 1309 01:31:20,355 --> 01:31:21,269 Võin seda tõestada. 1310 01:31:21,940 --> 01:31:25,143 Aga kõigepealt peame lubama, et me ei valeta enam teineteisele. 1311 01:31:25,694 --> 01:31:28,482 Peame teineteist usaldama, mis ka ei juhtuks. 1312 01:31:29,114 --> 01:31:30,028 Kas sa lubad seda? 1313 01:31:30,157 --> 01:31:31,189 Ma luban. 1314 01:31:32,159 --> 01:31:33,072 Mina luban ka. 1315 01:31:33,660 --> 01:31:35,119 Ära nüüd ehmu, eks? 1316 01:31:39,249 --> 01:31:40,198 Järveemand, 1317 01:31:41,251 --> 01:31:42,746 siin on Alexander Elliot. 1318 01:31:43,462 --> 01:31:45,538 Kui minu soov on õilis ja õige, 1319 01:31:46,465 --> 01:31:47,924 siis anna palun Excalibur tagasi. 1320 01:32:10,197 --> 01:32:12,487 Käskisin kogu aeg teil pidada kinni koodeksist, 1321 01:32:12,866 --> 01:32:14,148 mida ma ise rikkusin. 1322 01:32:15,077 --> 01:32:16,074 Morgana ei ole surnud. 1323 01:32:16,203 --> 01:32:17,484 Oh ei! - Sa teed nalja. 1324 01:32:17,621 --> 01:32:18,700 Ta tuleb tagasi 1325 01:32:19,581 --> 01:32:20,863 päris maailma. 1326 01:32:21,834 --> 01:32:23,032 Sellepärast on meil vaja kaitset. 1327 01:32:23,502 --> 01:32:24,534 KOOL VÕIMLA 1328 01:32:24,670 --> 01:32:26,710 Kindlust, linnust. 1329 01:32:26,922 --> 01:32:30,291 Mortes Milles tõuseb üle tee maa seest. 1330 01:32:30,843 --> 01:32:31,958 Nad ründavad otse 1331 01:32:32,636 --> 01:32:34,842 ja neid on kohutavalt palju. 1332 01:32:35,305 --> 01:32:37,132 Päikesevarjutus annab meile ühe eelise. 1333 01:32:37,558 --> 01:32:39,016 Ei ole päev ega öö, 1334 01:32:39,393 --> 01:32:42,430 nii et seekord saab Merlin koos meiega võidelda. 1335 01:32:44,231 --> 01:32:46,473 Aga meie viiekesi ei tee midagi ära. 1336 01:32:47,526 --> 01:32:48,642 Me peame loma armee. 1337 01:32:50,654 --> 01:32:53,656 Loodan, et teie kolm olete heaks eeskujuks, 1338 01:32:53,782 --> 01:32:57,199 nii et kui kogu kool on mänguväljakul päikesevarjutust vaatamas, 1339 01:32:57,327 --> 01:32:58,988 käituvad kõik korralikult. 1340 01:32:59,121 --> 01:33:00,153 Kas see on selge? 1341 01:33:00,289 --> 01:33:01,747 Jah, direktor. - Hästi. 1342 01:33:02,583 --> 01:33:05,074 Miks kõik need lapsed meie poole tulevad? 1343 01:33:10,090 --> 01:33:13,424 Ja mida te ometi mõtlete, 1344 01:33:14,469 --> 01:33:17,554 kui tulete keset hommikut kooli 1345 01:33:17,681 --> 01:33:18,678 ja olete nii riides? 1346 01:33:19,558 --> 01:33:23,425 Me päästame riigi igavesest orjusest iidse ebasurnud kurjuse all. 1347 01:33:29,109 --> 01:33:33,060 Vahetund on läbi. Kiiresti ja vaikselt rivvi! 1348 01:33:36,491 --> 01:33:39,066 Võtke riwi! Vahetund on läbi. 1349 01:33:45,959 --> 01:33:48,498 Tulge kõik kokku. 1350 01:33:49,755 --> 01:33:50,752 Kiiresti! 1351 01:33:53,050 --> 01:33:55,838 Sellel poisil on väga tähtis teade. 1352 01:33:57,930 --> 01:34:00,089 Minu nimi on Alexander Elliot. 1353 01:34:01,475 --> 01:34:04,595 Mõni päev tagasi leidsin kivi seest mõõga. 1354 01:34:05,437 --> 01:34:08,142 Siis avastasin, et see pole suvaline mõõk kivis, 1355 01:34:08,607 --> 01:34:10,315 vaid just see "mõõk kivis", 1356 01:34:11,944 --> 01:34:12,774 Excalibur! 1357 01:34:14,613 --> 01:34:18,445 Ma tean, et see kõlab naeruväärselt, 1358 01:34:18,784 --> 01:34:21,654 aga see on tõsi ja ma saan seda tõestada. 1359 01:34:22,913 --> 01:34:24,372 See poiss, Mertin, 1360 01:34:24,998 --> 01:34:26,494 on tegelikult võlur Merlin. 1361 01:34:27,543 --> 01:34:28,954 Ja kui te mind ei usu, 1362 01:34:29,962 --> 01:34:30,958 siis lihtsalt vaadake. 1363 01:34:46,895 --> 01:34:48,354 Kui alandav... 1364 01:34:48,981 --> 01:34:51,187 Tasa! Kuulake! 1365 01:34:52,693 --> 01:34:55,018 Meie riik on ohus. 1366 01:34:55,779 --> 01:34:57,570 Nõid nimega Morgana 1367 01:34:58,198 --> 01:35:01,069 on sajandeid meie mulla all maganud, 1368 01:35:01,869 --> 01:35:06,530 oodates hetke, et tagasi tulla ja meid orjastada. 1369 01:35:06,748 --> 01:35:08,456 See hetk on saabunud. 1370 01:35:08,917 --> 01:35:11,919 Kahe tunni pärast on päikesevarjutus. 1371 01:35:13,046 --> 01:35:15,882 Morgana ja tema ebasurnud rüütlite armee 1372 01:35:16,008 --> 01:35:17,206 ründab kooli. 1373 01:35:18,218 --> 01:35:21,671 Meil on tema alistamiseks teie abi vaja. 1374 01:35:21,930 --> 01:35:25,383 Te kõik peate vaid põlvitama ja laskma end ÄAlexil rüütliks lüüa. 1375 01:35:26,393 --> 01:35:30,521 Kõik, kes seda teevad, saavad mõõga ja turvise. 1376 01:35:30,731 --> 01:35:32,012 See ei ole mäng. 1377 01:35:32,566 --> 01:35:34,227 See on 100% päriselt. 1378 01:35:34,818 --> 01:35:38,152 Leegitsevad mõõgad, tuld purskavad hobused. 1379 01:35:38,280 --> 01:35:40,321 Ärge liituge, kui te pole valmis. 1380 01:35:41,325 --> 01:35:43,566 Meie Beddersiga vihkasime Lance'i ja Kaye'd. 1381 01:35:44,203 --> 01:35:45,401 Ning nemad vihkasid meid. 1382 01:35:45,954 --> 01:35:47,450 Me olime verivaenlased. 1383 01:35:48,165 --> 01:35:50,407 Aga nüüd me teame, et nii mängib meiega kurjus. 1384 01:35:51,627 --> 01:35:55,459 See pöörab inimesed omavahel tüll, et endalt tähelepanu ära juhtida, 1385 01:35:56,256 --> 01:35:59,424 sest kurjus teab, et kui me koos võitleme, 1386 01:35:59,635 --> 01:36:01,592 ei suuda ta midagi ära teha. 1387 01:36:02,554 --> 01:36:04,132 Kes võitleb täna koos meiega? 1388 01:36:05,557 --> 01:36:07,633 Kes päästab oma sõbrad, 1389 01:36:07,851 --> 01:36:10,556 oma tuleviku ja oma riigi? 1390 01:36:11,605 --> 01:36:12,886 Kes liitub meiega? 1391 01:36:18,612 --> 01:36:19,561 Activa. 1392 01:36:21,073 --> 01:36:22,354 Ja muide, 1393 01:36:23,075 --> 01:36:25,530 see on täna tundide asemel. 1394 01:36:34,711 --> 01:36:36,669 Vabandust, Pam, kui me asjast valesti aru saame... 1395 01:36:36,797 --> 01:36:38,921 Ma arvasin, et vaatame päikesevarjutust. 1396 01:36:39,049 --> 01:36:41,090 Keegi ei rääkinud ajaolisest vaatemängust. 1397 01:36:41,218 --> 01:36:44,088 Minu 11. klass pidi täna intensiivselt kordama. 1398 01:36:44,888 --> 01:36:46,004 Ma valmistasin kõik ette. 1399 01:36:46,598 --> 01:36:49,469 Daamid ja härrad! Palun hetkeks teie tähelepanu! 1400 01:36:57,192 --> 01:36:58,141 Mis sinu nimi on? 1401 01:36:58,318 --> 01:36:59,148 Hector. 1402 01:37:00,779 --> 01:37:02,487 Ma löön su rüütliks, Sir Hector. 1403 01:37:02,614 --> 01:37:03,563 Võta kilp. 1404 01:37:04,199 --> 01:37:06,026 Võta kilp ja mine järgmise laua juurde. 1405 01:37:15,419 --> 01:37:17,543 Võta mõõk. Hästi. 1406 01:37:17,671 --> 01:37:18,787 Võta mõõk. 1407 01:37:20,215 --> 01:37:22,457 Pange barrikaadid püsti! Seadke köied paika! 1408 01:37:22,593 --> 01:37:23,969 Laske käia! 1409 01:37:24,178 --> 01:37:26,752 Siduge iga hobuse külge kaks köit. 1410 01:37:26,972 --> 01:37:29,843 Nii kiiresti, kui suudate, seejärel olge valmis tõstma! 1411 01:37:36,773 --> 01:37:38,849 Vabandust, daamid ja härrad, 1412 01:37:39,234 --> 01:37:42,521 ega ma ei saaks ehk kõigi autovõtmeid laenata? 1413 01:37:45,282 --> 01:37:48,284 Laske käia! Esimene auto vasakult. Teie minge esimese juurde paremalt. 1414 01:37:48,410 --> 01:37:49,988 Liigutage end! Tubli! 1415 01:37:50,787 --> 01:37:52,745 Igaühek ühed võtmed. Minge! 1416 01:37:53,665 --> 01:37:55,706 Hästi. Minge! 1417 01:37:57,711 --> 01:37:58,827 Ja üks! 1418 01:37:59,546 --> 01:38:00,495 Blokk vasakult! 1419 01:38:00,631 --> 01:38:01,579 Ja kaks! 1420 01:38:02,424 --> 01:38:03,456 Blokk ülevalt! 1421 01:38:03,592 --> 01:38:04,541 Ja kolm! 1422 01:38:05,260 --> 01:38:06,376 Blokk paremalt. 1423 01:38:06,512 --> 01:38:07,674 Ja neli! 1424 01:38:07,804 --> 01:38:08,920 Jalad harki! 1425 01:38:09,056 --> 01:38:10,171 Ja viis! 1426 01:38:10,307 --> 01:38:11,553 Kasutage mõõga raskust! 1427 01:38:13,268 --> 01:38:15,807 Pead teda peibutama. Püüa ta lõksu. 1428 01:38:16,605 --> 01:38:18,313 Anna mull aega portaali avamiseks. 1429 01:38:19,274 --> 01:38:20,603 Keerise tekitamiseks. 1430 01:38:21,360 --> 01:38:24,896 Seejärel pead ta hävitama, et ta ei saaks enam tagasi tulla. 1431 01:38:26,657 --> 01:38:28,234 See ei ok lihtne, Alex. 1432 01:38:29,201 --> 01:38:30,317 Me suudame seda, Merlin. 1433 01:38:31,328 --> 01:38:32,491 Meil ei ole valikut. 1434 01:38:33,413 --> 01:38:34,493 Me peame seda tegema. 1435 01:40:04,796 --> 01:40:06,541 Kõik pataljonid, valmis olla! 1436 01:40:07,090 --> 01:40:08,716 Läheb lahti. Edu! 1437 01:40:08,842 --> 01:40:10,918 Valmistuge lahinguks! 1438 01:40:23,815 --> 01:40:24,848 Nad tulid väravatest läbi! 1439 01:40:25,484 --> 01:40:27,359 Oodake! 1440 01:40:28,320 --> 01:40:29,732 Nüüd! Anna gaasi! 1441 01:40:30,239 --> 01:40:31,697 Anna gaasi! 1442 01:40:43,961 --> 01:40:46,001 Tagurpidikäik! Algasend! Ümber paikneda! 1443 01:40:46,129 --> 01:40:47,458 Ma ei ole kunagi tagurpidi sõitnud! 1444 01:40:50,342 --> 01:40:51,458 EI! 1445 01:40:52,094 --> 01:40:52,924 Pagan! 1446 01:40:55,889 --> 01:40:58,642 Hoiata Beddersi pataljoni! Nad pääsevad läbi! 1447 01:41:09,069 --> 01:41:11,193 Tõmmake! 1448 01:41:16,952 --> 01:41:18,530 Rünnakule! 1449 01:41:36,930 --> 01:41:38,805 Kukutage hobused alla! Üks! 1450 01:41:41,560 --> 01:41:42,426 Kaks! 1451 01:41:43,520 --> 01:41:44,434 Kolm! 1452 01:41:46,857 --> 01:41:47,889 Neli! 1453 01:41:50,777 --> 01:41:52,059 Rünnakule! 1454 01:41:53,655 --> 01:41:54,604 Laske käia! 1455 01:42:32,027 --> 01:42:33,309 Meil on vaja rohkem mehi! 1456 01:42:33,445 --> 01:42:35,153 Kiiresti! Vasakpoolne uks! 1457 01:42:42,329 --> 01:42:44,619 Vaata ette! - Tagasi! 1458 01:42:44,748 --> 01:42:46,705 Aidake meid! 1459 01:42:51,255 --> 01:42:52,666 Tagasi! 1460 01:42:52,798 --> 01:42:54,625 Tagasi! - Taanduge! 1461 01:42:54,758 --> 01:42:56,668 Olge paigal! 1462 01:42:56,885 --> 01:42:59,045 Sir Lance ja leedi Kaye on alla jäämas! 1463 01:42:59,179 --> 01:43:01,849 Sir Beddersvere võitleb mees mehe vastu! 1464 01:43:04,268 --> 01:43:06,392 Andke taganemissignaal! Taganege! 1465 01:43:06,520 --> 01:43:07,766 Kohtume katusel! 1466 01:43:07,896 --> 01:43:09,142 Neid on [iga palju. 1467 01:43:11,650 --> 01:43:12,729 Taganege! 1468 01:43:12,860 --> 01:43:14,106 Taganege! - Liigutage! 1469 01:43:14,236 --> 01:43:15,482 Taganege! 1470 01:43:22,077 --> 01:43:23,026 Liigutage! 1471 01:43:23,412 --> 01:43:24,361 Kiiremini! 1472 01:43:25,163 --> 01:43:26,112 Laske käia! 1473 01:43:30,586 --> 01:43:32,330 Barrikaad! 1474 01:43:32,754 --> 01:43:34,546 Barrikaad! 1475 01:43:35,257 --> 01:43:36,965 Barrikaad! 1476 01:43:37,426 --> 01:43:38,968 Ehitage barrikaad! 1477 01:43:41,513 --> 01:43:43,969 Kiiresti! - Minu pataljon kaugemasse nurka! 1478 01:43:44,099 --> 01:43:46,768 Laske käia! Varjuge! - Laske käia! Varjuge! 1479 01:43:48,896 --> 01:43:51,766 Liigutage! Tubli! Laske käia! 1480 01:43:53,108 --> 01:43:55,101 Kiiresti! - Sinna! Jooksuga! 1481 01:43:55,235 --> 01:43:56,730 Tubii! Laske käia! 1482 01:44:01,408 --> 01:44:03,069 Neid on tuhandeid. - Kus on Morgana? 1483 01:44:03,869 --> 01:44:05,197 Barrikaad ei pea kaua vastu. 1484 01:44:05,746 --> 01:44:08,071 Võib-olla ta ei tulegi. Ehk on see läbi. 1485 01:44:09,875 --> 01:44:11,018 Kus on Merlin? 1486 01:44:11,043 --> 01:44:11,458 1487 01:44:14,880 --> 01:44:16,624 Tere, Merlin. 1488 01:44:19,801 --> 01:44:21,759 Sa ei ole üldse vanemaks jäänud. 1489 01:44:28,644 --> 01:44:30,305 Laste armee... 1490 01:44:31,939 --> 01:44:33,600 Arvasid, et mul hakkab neist kahju? 1491 01:44:34,859 --> 01:44:39,605 Selline on siis sinu plaan pärast kõiki neid aastaid. 1492 01:44:45,244 --> 01:44:46,869 Palun väga. 1493 01:44:47,120 --> 01:44:49,161 Sa oled armutu. 1494 01:44:49,957 --> 01:44:52,448 Neis lastes on enam headust ja õilsust, 1495 01:44:52,668 --> 01:44:54,210 kui sina suudaksid eales mõista. 1496 01:44:55,213 --> 01:44:56,541 Aga Merlin, 1497 01:44:57,256 --> 01:45:01,253 olen neid näinud nende soojades hurtsikutes, 1498 01:45:02,010 --> 01:45:05,214 kus nad on oma lelude ja tühiste asjadega 1499 01:45:05,848 --> 01:45:08,221 ega hooli kodusest 1500 01:45:08,851 --> 01:45:10,512 või maagiast. 1501 01:45:10,644 --> 01:45:14,772 Arvad, et need väikesed rotid on seda riiki väärt? 1502 01:45:14,982 --> 01:45:18,434 Seda mõõka? Minu pärandit? 1503 01:45:18,652 --> 01:45:19,980 Merlin! 1504 01:45:21,446 --> 01:45:22,360 Jah, arvan küll. 1505 01:45:23,866 --> 01:45:27,117 Meie sinuga oleme ajalugu, Morgana. 1506 01:45:27,245 --> 01:45:30,116 Tulevik kuulub neile, mitte meile. 1507 01:45:32,082 --> 01:45:35,119 Neil ei ole tulevikku. 1508 01:45:48,557 --> 01:45:50,301 Lähme! Pange köied valmis! 1509 01:45:57,107 --> 01:45:59,397 Palun ära saa surma, Alex. 1510 01:46:00,152 --> 01:46:01,231 Annan endast parima. 1511 01:46:07,952 --> 01:46:09,909 Hei, tule siia ja võta see! 1512 01:46:11,246 --> 01:46:13,488 Siia! Tule ja võta see! 1513 01:46:16,210 --> 01:46:17,408 Bedders! Nüüd! 1514 01:46:46,532 --> 01:46:47,480 Aidake mind! 1515 01:46:47,616 --> 01:46:48,482 Läki! 1516 01:46:51,954 --> 01:46:52,950 Tõmmake seda! 1517 01:46:55,207 --> 01:46:56,784 Tõmmake! 1518 01:47:01,797 --> 01:47:02,710 Varjuge! 1519 01:47:09,930 --> 01:47:10,879 Hei! 1520 01:47:19,357 --> 01:47:20,389 Hei! 1521 01:47:27,447 --> 01:47:28,396 Hei! 1522 01:47:32,786 --> 01:47:34,245 Lance, Kaye, nüüd! 1523 01:47:34,997 --> 01:47:36,954 Kägistage teda! Ärge laske tal tuld sülitada! 1524 01:47:40,252 --> 01:47:41,747 Valmis? - Las käia! 1525 01:47:57,729 --> 01:48:00,897 Haarake köiest! Aidake mind! - Kiiresti! Laske käia! 1526 01:48:01,106 --> 01:48:03,681 Tõmmake! Kõvemini! 1527 01:48:09,823 --> 01:48:11,200 Ärge laske lahti! 1528 01:48:15,704 --> 01:48:18,409 Merlin, me saime ta kätte! Oleme valmis! 1529 01:48:21,293 --> 01:48:22,242 Merlin! 1530 01:48:27,549 --> 01:48:29,590 Visake mulle keegi pintsak! 1531 01:48:30,260 --> 01:48:32,217 Tooge talle pintsak! 1532 01:48:36,266 --> 01:48:38,757 Merlin, räägi minuga! On sinuga kõik korras? 1533 01:48:42,356 --> 01:48:43,222 Anna andeks. 1534 01:48:44,858 --> 01:48:46,317 Ma olen omadega täiesti läbi. 1535 01:48:47,402 --> 01:48:48,600 Vedasin sind alt. 1536 01:48:49,196 --> 01:48:51,236 Ei, sa pole mind alt vedanud. 1537 01:48:52,199 --> 01:48:53,658 Võlujooki! Kiiresti! 1538 01:48:56,745 --> 01:48:59,414 Jäätis, kirsiimonaad ja kanapalad 1539 01:48:59,540 --> 01:49:00,453 veeldatud kujul. 1540 01:49:10,802 --> 01:49:13,672 Akex, me ei suuda teda enam väga kaua kinni hoida! 1541 01:51:08,460 --> 01:51:10,168 Suurepärane! Sa olid nii tubli! 1542 01:51:10,295 --> 01:51:12,170 Tubli töö! 1543 01:51:12,297 --> 01:51:14,706 Palju õnne, me saime hakkama! Sina suutsid! 1544 01:51:14,842 --> 01:51:18,460 Tubli võitus! Me saime hakkama. Tubiid! 1545 01:51:18,596 --> 01:51:19,842 Braavo! Õnnitlused! - Jess! 1546 01:51:20,055 --> 01:51:22,345 Kõik on kangelased! 1547 01:51:22,474 --> 01:51:24,681 Jah, kangelased! 1548 01:51:24,810 --> 01:51:28,309 Jess! 1549 01:51:31,191 --> 01:51:32,307 Tubli võitlus! 1550 01:51:38,574 --> 01:51:41,113 Olen näinud omal ajal palju suuri lahinguid. 1551 01:51:42,202 --> 01:51:44,658 Guinnioni kindluse piiramine, 1552 01:51:44,788 --> 01:51:47,279 sakside peatamine Badoni mäel. 1553 01:51:48,083 --> 01:51:51,452 Aga uskuge mind, ükski võitlus polnud nii vapper 1554 01:51:51,587 --> 01:51:55,454 nagu teie oma Morgana ja Mortes Millesi vastu. 1555 01:51:55,591 --> 01:51:58,960 Te olete minu ootusi tõepoolest ületanud. 1556 01:51:59,553 --> 01:52:01,178 Merlin, me võitsime lahingu, 1557 01:52:02,139 --> 01:52:04,429 aga Suurbritannia on ikka samasugune nagu enne. 1558 01:52:04,558 --> 01:52:07,132 Jah, kuidas me suudame üldse midagi muud muuta? 1559 01:52:07,269 --> 01:52:10,805 Ja kes meid üldse kuulab, olgu meil mõõk või mitte? 1560 01:52:10,939 --> 01:52:13,181 Tõsi, me oleme ainult lapsed. 1561 01:52:13,318 --> 01:52:14,231 See võib nii olla, 1562 01:52:15,068 --> 01:52:15,935 aga teadke, 1563 01:52:16,945 --> 01:52:20,030 et igas lapses on tark vana hing. 1564 01:52:24,578 --> 01:52:27,152 Ning rumal laps igas vanas hinges. 1565 01:52:28,333 --> 01:52:31,287 Teil võib olla ees teisigi lahinguid. 1566 01:52:31,502 --> 01:52:35,547 Need ei pruugi olla deemonite või ebasurnud rüütlitega, 1567 01:52:35,673 --> 01:52:37,833 neid ei pruugi võita mõõga või armeega. 1568 01:52:38,467 --> 01:52:41,421 Aga isegi kui te ei kasuta Excaliburi, 1569 01:52:42,763 --> 01:52:45,432 teate te ikkagi, mile eest see seisab 1570 01:52:46,099 --> 01:52:48,223 ja mile eest teie seisate. 1571 01:52:49,770 --> 01:52:50,968 Sir Beddersvere, 1572 01:52:51,104 --> 01:52:53,893 ma andsin sulle võime metalli mitmekordistada. 1573 01:52:54,025 --> 01:52:57,062 Ma pidin selle võime tagasi võtma, aga nüüd ma usun, 1574 01:52:57,277 --> 01:52:59,603 et sind võib selega usaldada. 1575 01:52:59,738 --> 01:53:00,605 Tõesti? 1576 01:53:00,822 --> 01:53:01,771 Päriselt? 1577 01:53:04,243 --> 01:53:05,358 Aitäh, Merlin! 1578 01:53:06,328 --> 01:53:09,282 Luban, et kasutan seda ainult headel eesmärkidel. 1579 01:53:11,917 --> 01:53:13,293 Sir Lance, ledi Kaye, 1580 01:53:14,878 --> 01:53:17,203 te olete vaprad, ustavad ja üllad. 1581 01:53:17,923 --> 01:53:21,969 Olete õppinud võitema teiste, mitte ainult iseenda pärast. 1582 01:53:23,136 --> 01:53:25,711 Olete tõelised ümarlaua rüütlid. 1583 01:53:27,266 --> 01:53:28,214 Aitäh, Merlin. 1584 01:53:30,395 --> 01:53:31,344 Aitäh, Merlin. 1585 01:53:33,398 --> 01:53:34,347 Alexander, 1586 01:53:34,606 --> 01:53:38,557 ma laenasin sinu raamatut ja muutsin seda veidi. 1587 01:53:39,945 --> 01:53:42,566 ÜMARLAUA RÜÜTLID 1588 01:53:58,964 --> 01:53:59,996 Aitäh, Merlin. 1589 01:54:02,843 --> 01:54:05,512 Riik saab olla vaid nii hea, kui head on selle juhid. 1590 01:54:06,930 --> 01:54:09,683 Ning teist saavad suurepärased juhid. 1591 02:00:04,079 --> 02:00:06,036 Tõkis Jaan Tõllasepp109810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.