All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S03E18.Nickis.Parents-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:02,450 Oh, my God, these are beautiful. 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,150 Wow, I can get any of these engagement rings for only $300. 3 00:00:06,810 --> 00:00:08,570 That's the everyday win for the Louder price. 4 00:00:09,290 --> 00:00:11,030 Wow, I had no idea diamonds were so cheap. 5 00:00:11,490 --> 00:00:13,250 I should buy diamond underpants or something. 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,990 Well, these aren't real diamonds. 7 00:00:17,130 --> 00:00:19,970 No, I assumed you'd want something a little less expensive. 8 00:00:20,410 --> 00:00:22,410 These are diamondelles. 9 00:00:22,750 --> 00:00:23,750 Oh. 10 00:00:24,870 --> 00:00:25,310 Diamondelles? 11 00:00:25,390 --> 00:00:26,390 What's a diamondell? 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,470 Well, uh, do you see that window over there? 13 00:00:29,471 --> 00:00:29,810 Yeah. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,690 Well, that's a real big diamondell. 15 00:00:35,970 --> 00:00:38,730 What makes you think we can't afford real diamonds? 16 00:00:39,470 --> 00:00:40,470 Oh, you're true. 17 00:00:40,530 --> 00:00:42,370 I'm trained to read a customer. 18 00:00:42,690 --> 00:00:45,330 I can take one quick look at you and tell you what you make a year. 19 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 Okay, shoot. 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 Fantastic Sam haircut. 21 00:00:51,990 --> 00:00:53,370 Fast food physique. 22 00:00:55,330 --> 00:00:57,470 Tie that you wanted a carnival. 23 00:00:58,670 --> 00:01:02,830 Just so happens I got this for free with 30 gallons of premium. 24 00:01:05,130 --> 00:01:07,330 Come on, we love these women. 25 00:01:07,470 --> 00:01:08,790 Don't you have any real diamonds? 26 00:01:09,290 --> 00:01:12,790 Sure, but it's going to cost you a little more. 27 00:01:14,670 --> 00:01:16,770 Hey, this one's nice. 28 00:01:17,390 --> 00:01:18,686 I'm not sure if it's Nicky's size. 29 00:01:18,710 --> 00:01:19,710 Let me check. 30 00:01:20,130 --> 00:01:22,070 Oh, that... that looks like the sausage. 31 00:01:28,750 --> 00:01:32,430 Nicky was feeding me sausages, and after a horrible near-accident, 32 00:01:32,610 --> 00:01:34,490 I realized her fingers were the exact same size. 33 00:01:36,870 --> 00:01:38,230 Well, that looks nice. 34 00:01:41,190 --> 00:01:42,870 But what would look nice on a sausage? 35 00:01:44,010 --> 00:01:45,590 You got anything with a little pizzazz? 36 00:01:46,210 --> 00:01:51,030 Well, I have everything from this small but perfect pinpoint of light to this one. 37 00:01:51,510 --> 00:01:53,010 It's quite flawed, but it's huge. 38 00:01:53,550 --> 00:01:53,810 Oh. 39 00:01:54,370 --> 00:01:55,050 I'll take the best of it. 40 00:01:55,051 --> 00:01:57,771 I'll take the big and flawed, just like Kate took the big and flawed. 41 00:01:59,410 --> 00:02:02,170 I'll take the small and perfect, just like I'm going to be someday. 42 00:02:03,970 --> 00:02:06,770 Well, it will take me some time to get them cleaned in 43 00:02:06,771 --> 00:02:09,370 size, so I will have to call you when they're ready. 44 00:02:09,890 --> 00:02:11,470 Uh, is there any way you can put a rush on it? 45 00:02:11,471 --> 00:02:12,788 Because I was hoping to give it to my fiancé 46 00:02:12,789 --> 00:02:13,950 when I meet her parents tonight for dinner. 47 00:02:14,530 --> 00:02:16,670 Well, I suppose you'd like me to propose for you, too. 48 00:02:17,430 --> 00:02:18,530 Come on, I'm on commission. 49 00:02:18,750 --> 00:02:19,910 I am dying here. 50 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 Okay, okay. 51 00:02:22,770 --> 00:02:24,890 Just don't forget my employee discount. 52 00:02:25,450 --> 00:02:27,250 Yes, of course, your employee discount. 53 00:02:27,470 --> 00:02:28,970 Any coupons before I go? 54 00:02:30,530 --> 00:02:33,030 Yeah, about taking 25% off that attitude. 55 00:02:35,110 --> 00:02:36,506 You know, I work hard for my money. 56 00:02:36,530 --> 00:02:37,610 I deserve a little respect. 57 00:02:38,570 --> 00:02:39,570 Give me the coupon. 58 00:02:40,150 --> 00:02:41,150 Here you go. 59 00:02:45,100 --> 00:02:46,460 Joe, what's going on? 60 00:02:46,560 --> 00:02:47,600 Why'd you call me up here? 61 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 I didn't call you up here. 62 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 All right, they're here. 63 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 Gather around, everyone. 64 00:02:52,580 --> 00:02:55,580 And what do you all know that two miracles have happened. 65 00:02:55,820 --> 00:02:58,220 First, Carrie is getting married. 66 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 To a woman. 67 00:03:08,060 --> 00:03:11,880 And then there's Kate in her need to fix things. 68 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Thank you. 69 00:03:13,400 --> 00:03:13,800 Thank you. 70 00:03:14,300 --> 00:03:16,240 Okay, can I have your attention? 71 00:03:17,100 --> 00:03:19,891 Now that Duke Carrie's getting married, I have a petition 72 00:03:19,892 --> 00:03:22,360 here to make it against the law for him to breed. 73 00:03:23,940 --> 00:03:26,660 Started out as a joke, and then it just kind of snowballed. 74 00:03:26,661 --> 00:03:29,140 I got a lot of signatures, so sign in if you want. 75 00:03:29,220 --> 00:03:30,220 Hey. 76 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Okay, okay. 77 00:03:33,400 --> 00:03:39,160 Well, everybody knows that Drew and I tease each other a lot, but at a time like 78 00:03:39,161 --> 00:03:41,840 this, I just want to say something from the heart. 79 00:03:42,720 --> 00:03:46,300 I hate Drew Carey, and I hope he's ripped to death by rabbit dogs. 80 00:03:47,680 --> 00:03:50,040 I'm sorry I didn't mean to get so emotional. 81 00:03:51,460 --> 00:03:53,400 Just rot in hell, okay, buddy? 82 00:03:55,100 --> 00:03:57,820 Uh, I want to say something, too. 83 00:03:59,260 --> 00:04:01,880 I've never been happier in my life. 84 00:04:02,260 --> 00:04:04,580 Because when I look at Oswald, nothing else matters. 85 00:04:05,420 --> 00:04:07,040 With your loving... Whoa, baby, back it up. 86 00:04:07,100 --> 00:04:08,140 I want Louis to hear this. 87 00:04:10,420 --> 00:04:12,240 Am I crazy, or was I just talking? 88 00:04:12,920 --> 00:04:13,580 Oh, I'm sorry. 89 00:04:13,700 --> 00:04:14,780 I didn't mean to interrupt. 90 00:04:14,860 --> 00:04:15,860 Just came by for lunch. 91 00:04:16,440 --> 00:04:17,840 And I'm glad I did. 92 00:04:18,220 --> 00:04:20,140 Those sideburns are getting a little shaggy, huh? 93 00:04:20,800 --> 00:04:21,960 How about I come by Saturday? 94 00:04:23,920 --> 00:04:25,640 Louis trims your sideburns? 95 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 It's just my ear hair. 96 00:04:28,280 --> 00:04:29,700 This is not about you, Drew. 97 00:04:29,860 --> 00:04:31,040 This is about Oswald and me. 98 00:04:31,360 --> 00:04:32,920 Or should I say Oswald Lewis and me? 99 00:04:33,180 --> 00:04:34,040 We live together now. 100 00:04:34,160 --> 00:04:35,920 I should have a say in your sideburns. 101 00:04:36,200 --> 00:04:37,000 Geez, you won. 102 00:04:37,140 --> 00:04:38,140 Get over it. 103 00:04:40,040 --> 00:04:42,440 Hey, how many guys here have ever had a buddy trim your hair? 104 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 Thank you. 105 00:04:44,200 --> 00:04:46,820 See, I told you, Louis and I have a normal relationship. 106 00:04:47,260 --> 00:04:50,420 And how many guys let another guy sing you a little song if you're feeling blue? 107 00:04:52,980 --> 00:04:54,660 You bunch of freaks. 108 00:04:55,880 --> 00:04:58,020 You know, I think we have a little problem here. 109 00:04:58,320 --> 00:04:58,780 It's bad enough. 110 00:04:58,860 --> 00:05:00,700 You're on the phone with him six times a day. 111 00:05:01,060 --> 00:05:02,900 You can't keep doing everything together. 112 00:05:03,300 --> 00:05:04,300 We're getting married. 113 00:05:04,460 --> 00:05:05,980 Something has got to change. 114 00:05:06,540 --> 00:05:06,800 Katie Barrett. 115 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Katie. 116 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 Katie. 117 00:05:17,190 --> 00:05:18,750 Your son will come up. 118 00:05:21,610 --> 00:05:23,490 It's your bottom dollar. 119 00:05:23,970 --> 00:05:25,530 That's a morrow. 120 00:05:26,560 --> 00:05:28,250 They'll be some. 121 00:05:30,100 --> 00:05:33,650 Just thinking about tomorrow. 122 00:05:34,270 --> 00:05:37,830 Wigs away the cobwebs have no sorrow. 123 00:05:53,540 --> 00:05:58,260 Hey, tomorrow, tomorrow, I love you. 124 00:05:58,660 --> 00:06:03,860 Tomorrow, you're only the day. 125 00:06:04,800 --> 00:06:05,000 Oh! 126 00:06:05,001 --> 00:06:06,001 Oh! 127 00:06:19,620 --> 00:06:29,420 All this energy calling me Back where it comes from It's such a crude attitude It's 128 00:06:29,421 --> 00:06:36,160 back where it belongs All the little chicks with the crimson lips Go bleep and 129 00:06:36,161 --> 00:06:41,180 rock, bleep and rock She's living in sin with her safety Well, 130 00:06:52,060 --> 00:06:53,810 I'm glad you came for premarital counseling 131 00:06:53,811 --> 00:06:56,281 because I can definitely sense some tension. 132 00:06:56,420 --> 00:06:58,020 Now, who is this Lewis? 133 00:06:58,740 --> 00:07:00,980 He's our friend and Oswald's old roommate. 134 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 He drove us here. 135 00:07:03,080 --> 00:07:04,180 See, that's the problem. 136 00:07:04,500 --> 00:07:06,400 I feel like he's around us all the time. 137 00:07:06,720 --> 00:07:07,800 We're never alone. 138 00:07:08,860 --> 00:07:12,665 Kate, as your relationship with Oswald grows, 139 00:07:12,666 --> 00:07:16,301 his old relationships will become less important. 140 00:07:16,660 --> 00:07:20,280 But in the meantime, it's up to you to incorporate them into... 141 00:07:20,281 --> 00:07:22,001 Could you try taking this seriously, Oswald? 142 00:07:22,500 --> 00:07:24,580 Oh, uh, I'm sorry, Father. 143 00:07:24,900 --> 00:07:30,621 I was just wondering, why did the church be black and white as they're fighting colors? 144 00:07:31,720 --> 00:07:34,120 Well, the first pope was a big Raiders fan. 145 00:07:35,560 --> 00:07:38,540 Now, Kate, Oswald, this is a problem that can be solved. 146 00:07:39,300 --> 00:07:40,436 Father, where's the restroom? 147 00:07:40,460 --> 00:07:41,060 It's right down the hall. 148 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 I'll be right back. 149 00:07:45,940 --> 00:07:48,579 Oswald, Kate's willingness to talk this thing through 150 00:07:48,580 --> 00:07:50,921 proves that she's got a lot of love in her heart. 151 00:07:51,000 --> 00:07:56,380 I think if you're able to meet her halfway on this issue, that she may come around. 152 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 What is it, my son? 153 00:08:00,980 --> 00:08:02,920 Father, I think we should pray. 154 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 Hi, 155 00:08:08,830 --> 00:08:09,570 welcome to Johnny's. 156 00:08:09,710 --> 00:08:11,390 Hi, I'm here to meet the Pfeiffer Party. 157 00:08:11,450 --> 00:08:12,450 Oh, yes, right this way. 158 00:08:12,790 --> 00:08:14,726 Listen, before we go over there, that's gonna sound 159 00:08:14,806 --> 00:08:17,610 kind of crazy, but they're gonna be my future in-laws. 160 00:08:18,230 --> 00:08:19,530 Oh, how do I look? 161 00:08:20,150 --> 00:08:20,730 You want the truth? 162 00:08:20,990 --> 00:08:21,930 No, I can't handle the truth. 163 00:08:21,931 --> 00:08:23,070 Then you look great. 164 00:08:26,410 --> 00:08:27,210 Hi, I'm Drew. 165 00:08:27,350 --> 00:08:28,586 You must be Mr. and Mrs. Pfeiffer. 166 00:08:28,610 --> 00:08:29,970 Please, Chuck and Charlene. 167 00:08:30,270 --> 00:08:31,890 Hey, easy there, big fella. 168 00:08:31,950 --> 00:08:33,250 You're not crushing walnuts. 169 00:08:34,430 --> 00:08:35,870 Sorry, that's my nut-crushing hand. 170 00:08:40,410 --> 00:08:41,410 So, where's Nikki? 171 00:08:41,550 --> 00:08:42,670 She loves my sense of humor. 172 00:08:43,330 --> 00:08:44,650 I'm afraid she's not coming. 173 00:08:48,770 --> 00:08:50,190 So, it's just us, then? 174 00:08:50,890 --> 00:08:53,230 Nikki snowed in at her sister's in Minneapolis. 175 00:08:53,650 --> 00:08:55,390 Could be a week before she gets out. 176 00:08:55,790 --> 00:08:57,186 Well, you know, we can do this another night. 177 00:08:57,210 --> 00:08:58,210 But we can't. 178 00:08:58,370 --> 00:09:00,330 Chuck and I are only in town for a couple of days. 179 00:09:00,990 --> 00:09:05,550 And our little girl's not getting married until I approve the guy she's picked. 180 00:09:08,230 --> 00:09:10,950 Now, let's relax and get to know each other. 181 00:09:11,490 --> 00:09:12,530 Dinner's on me tonight. 182 00:09:16,530 --> 00:09:19,570 So, tell us about a day in the life of Drew Carey. 183 00:09:20,710 --> 00:09:24,490 Oh, you know, I get up, go to work, go home, go to sleep. 184 00:09:26,150 --> 00:09:27,950 You're quite a salesman, son. 185 00:09:28,990 --> 00:09:31,310 Gee, I really didn't think I'd have to sell myself tonight. 186 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 Wouldn't hurt. 187 00:09:34,530 --> 00:09:36,446 Boy, you know, I wish you could see me and Nikki together. 188 00:09:36,470 --> 00:09:37,710 I mean, we make a great couple. 189 00:09:38,330 --> 00:09:39,330 Oh, hold on. 190 00:09:40,090 --> 00:09:42,550 Here's a picture of the two of us at Christmas. 191 00:09:44,650 --> 00:09:46,150 Oh, my God! 192 00:09:47,010 --> 00:09:48,010 Nikki's huge! 193 00:09:48,730 --> 00:09:50,810 She must have gained at least 50 pounds. 194 00:09:51,010 --> 00:09:52,510 So, what made her get off her diet? 195 00:09:55,370 --> 00:09:56,950 I think she looks great. 196 00:09:57,710 --> 00:09:58,726 Well, there's your problem. 197 00:09:58,750 --> 00:10:00,050 She can't be around eaters. 198 00:10:00,930 --> 00:10:01,930 Don't blame him. 199 00:10:02,410 --> 00:10:06,370 Nikki's heavy because you spent her whole childhood rewarding her with food. 200 00:10:06,930 --> 00:10:07,830 Hey, my mom did that. 201 00:10:07,930 --> 00:10:08,530 I sure not okay. 202 00:10:08,670 --> 00:10:10,230 Look, if you just eat a little more bread and 203 00:10:10,231 --> 00:10:12,891 shut up, I might like you a little better. 204 00:10:13,550 --> 00:10:14,550 That's right. 205 00:10:14,610 --> 00:10:15,470 Feed the fat kid. 206 00:10:15,630 --> 00:10:16,830 Hey, don't call me the fat kid. 207 00:10:16,831 --> 00:10:19,430 This didn't start because of the fat kid. 208 00:10:19,610 --> 00:10:22,070 It started because you were pushing Nikki to be perfect. 209 00:10:22,430 --> 00:10:23,950 I said, quick, call me the fat kid. 210 00:10:25,010 --> 00:10:26,770 The problem with you two is you don't listen. 211 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 You hear that? 212 00:10:28,170 --> 00:10:29,690 Even Drew says you don't listen. 213 00:10:29,810 --> 00:10:31,330 Oh, well, thank you, Drew. 214 00:10:31,590 --> 00:10:33,410 You want to know something else he doesn't do? 215 00:10:33,630 --> 00:10:34,630 I don't think so. 216 00:10:35,870 --> 00:10:38,170 We haven't had decent sex in 10 years. 217 00:10:40,910 --> 00:10:42,230 You know, this... none of my... 218 00:10:42,231 --> 00:10:44,706 I'm not trying to take any sides here, but, you know, they say, you know, 219 00:10:44,730 --> 00:10:46,870 Prozac can really affect the man's sexual performance. 220 00:10:47,770 --> 00:10:50,110 If, in fact, you do take Prozac. 221 00:10:52,210 --> 00:10:55,490 You told Nikki, and now the fat kid knows. 222 00:10:56,870 --> 00:10:58,270 Well, of course I talk to Nikki. 223 00:10:58,610 --> 00:10:59,850 Well, I had to talk to someone. 224 00:11:00,110 --> 00:11:01,905 God knows when I try to talk to you, you just 225 00:11:01,906 --> 00:11:04,610 go downstairs and play with those damn trains. 226 00:11:04,830 --> 00:11:07,870 At least when I turn on my trains, they move. 227 00:11:10,610 --> 00:11:11,970 You want to see move. 228 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 I'm moving out. 229 00:11:14,610 --> 00:11:17,330 I don't need Drew here to draw me a map. 230 00:11:17,670 --> 00:11:19,026 Well, he certainly enlightened me. 231 00:11:19,050 --> 00:11:22,570 I'm just sorry it took a stranger to show me that my marriage was dead. 232 00:11:23,190 --> 00:11:27,471 Hey, listen, before I get upset here, is this normal dinner conversation for you two? 233 00:11:27,590 --> 00:11:28,790 I'm calling an attorney. 234 00:11:29,450 --> 00:11:31,450 You can find your own way back to the hotel. 235 00:11:31,850 --> 00:11:32,630 Oh, wait a second. 236 00:11:32,730 --> 00:11:34,010 You can't get a divorce. 237 00:11:35,290 --> 00:11:37,270 Oh, man, Nikki's gonna kill me. 238 00:11:37,690 --> 00:11:41,510 If she's anything like her mother, it'll be long and slow. 239 00:11:44,410 --> 00:11:48,670 Well, uh, Pop, here's to can't get any worse, huh? 240 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 Oh, crap. 241 00:11:51,070 --> 00:11:52,210 Charlene's got my wallet. 242 00:11:52,390 --> 00:11:53,830 You're gonna have to buy the dinner. 243 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 Touche. 244 00:11:59,230 --> 00:12:02,110 Hey, Nikki, how you doing? 245 00:12:03,430 --> 00:12:05,070 Oh, dinner with your parents went great. 246 00:12:06,010 --> 00:12:07,661 Yeah, uh, just one thing I want to ask, have you 247 00:12:07,662 --> 00:12:10,051 ever noticed any kind of tension between them? 248 00:12:10,690 --> 00:12:11,590 Yeah, you're right. 249 00:12:11,690 --> 00:12:12,770 I must be imagining things. 250 00:12:14,030 --> 00:12:15,170 Okay, all right. 251 00:12:15,330 --> 00:12:16,450 We'll see you in a few days. 252 00:12:16,490 --> 00:12:16,990 Bye, honey. 253 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Love you, too. 254 00:12:18,770 --> 00:12:19,850 Well, I dodged that bullet. 255 00:12:20,950 --> 00:12:23,950 Now, all I gotta do is get out a ticket and chuck around and pick up chicks. 256 00:12:26,750 --> 00:12:27,110 Chicks? 257 00:12:27,650 --> 00:12:28,650 That's what he said. 258 00:12:28,890 --> 00:12:29,890 Yeah. 259 00:12:30,990 --> 00:12:33,430 I understand your problem, and I know what you should do. 260 00:12:33,730 --> 00:12:34,050 What? 261 00:12:34,610 --> 00:12:35,610 Kill yourself. 262 00:12:37,050 --> 00:12:37,570 Oh, wait. 263 00:12:37,710 --> 00:12:38,970 That just solves my problem. 264 00:12:40,090 --> 00:12:41,150 What was your problem? 265 00:12:41,790 --> 00:12:43,990 I'm trying to cure a guy I know of wanting to be single. 266 00:12:44,190 --> 00:12:45,550 What are you doing Saturday night? 267 00:12:47,430 --> 00:12:51,010 Washing my hair in the sweat of three men. 268 00:12:53,310 --> 00:12:55,410 Takes two guys to hold the third guy down. 269 00:12:58,330 --> 00:12:59,130 Kate, I need to talk to you. 270 00:12:59,170 --> 00:13:00,890 I feel really bad about what happened on it. 271 00:13:01,130 --> 00:13:02,250 I want to make it up to you. 272 00:13:07,820 --> 00:13:11,700 Kate, I present to you my beautiful Princess Kate, this ring. 273 00:13:14,240 --> 00:13:16,100 Oswald, it's so big. 274 00:13:18,460 --> 00:13:19,880 Is it a real diamond? 275 00:13:20,260 --> 00:13:21,260 Technically, yes. 276 00:13:22,760 --> 00:13:25,260 It's the most romantic thing I've ever seen. 277 00:13:26,340 --> 00:13:27,780 Well, you know me, I'm a romantic. 278 00:13:29,100 --> 00:13:31,480 Okay, I've got the pillow, I've got the flashlight. 279 00:13:31,760 --> 00:13:33,340 Oh, yeah, I love you, Kate. 280 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 What's that? 281 00:13:36,160 --> 00:13:38,700 It's nothing, just a note that I, myself, made. 282 00:13:40,680 --> 00:13:42,260 Oh, it's Louis' handwriting. 283 00:13:42,261 --> 00:13:43,860 No, no, it's not. 284 00:13:44,340 --> 00:13:45,840 Number six, don't let Kate see this. 285 00:13:45,920 --> 00:13:46,700 She knows my handwriting. 286 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 You're pal Louis. 287 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 I'm sorry, Kate. 288 00:13:50,220 --> 00:13:52,460 Let me tell you how sorry I am. 289 00:13:52,600 --> 00:13:54,660 Oh, that's from Louis? 290 00:13:55,120 --> 00:13:57,380 I'm gonna make you a new pocket to shove that back into. 291 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Oh. 292 00:14:04,060 --> 00:14:06,953 So, why don't we start by each of you telling 293 00:14:06,954 --> 00:14:08,980 me what you want from this relationship? 294 00:14:09,460 --> 00:14:10,700 I just want to make Kate happy. 295 00:14:11,080 --> 00:14:12,682 I want to be the most important person in 296 00:14:12,683 --> 00:14:14,680 Oswald's life, which I don't think that I am. 297 00:14:15,240 --> 00:14:16,920 I want to know why I got the little chair. 298 00:14:20,680 --> 00:14:25,401 Oswald, when you enter a marriage, your spouse must become your first priority. 299 00:14:25,560 --> 00:14:27,480 I've been friends with Louis my whole life. 300 00:14:27,580 --> 00:14:28,760 I just don't know what to do. 301 00:14:30,020 --> 00:14:31,060 I'll tell you what you do. 302 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Get out of here. 303 00:14:34,040 --> 00:14:34,400 What? 304 00:14:34,820 --> 00:14:36,540 Sick and tired of you following me around, Oswald. 305 00:14:36,541 --> 00:14:38,260 But you heard me. 306 00:14:38,960 --> 00:14:40,820 Don't you see I was just feeling sorry for you? 307 00:14:41,700 --> 00:14:43,420 Oh, don't look at me like that. 308 00:14:44,020 --> 00:14:44,480 Or I'm gone. 309 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 There's no room for you. 310 00:14:46,380 --> 00:14:47,040 Now, get, boy. 311 00:14:47,320 --> 00:14:48,460 Get, I tell you, fella. 312 00:14:48,860 --> 00:14:49,200 Go! 313 00:14:49,760 --> 00:14:50,040 Go, boy! 314 00:14:50,300 --> 00:14:51,400 Would you stop it? 315 00:14:51,880 --> 00:14:54,160 We all saw the stupid dog movie last night. 316 00:14:57,860 --> 00:15:01,800 Tell me, Oswald, what do you get from your relationship with Louis? 317 00:15:02,560 --> 00:15:03,880 Well, friendship. 318 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Companionship. 319 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 Guidance. 320 00:15:08,260 --> 00:15:09,260 Support. 321 00:15:09,420 --> 00:15:10,460 And a whole lot of laughs. 322 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Okay. 323 00:15:12,740 --> 00:15:14,140 And, uh, what do you get from Kate? 324 00:15:14,780 --> 00:15:18,240 Well, friendship, companionship, guidance, support. 325 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 Lots of laughs, and... 326 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Oh. 327 00:15:26,180 --> 00:15:27,180 Thanks, Padre. 328 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 I think I'm cured. 329 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Let's get out of here. 330 00:15:31,340 --> 00:15:32,500 Are you gonna be okay, buddy? 331 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 You kids go have your fun. 332 00:15:41,710 --> 00:15:43,230 So, what do you want to do now, father? 333 00:15:44,110 --> 00:15:46,017 Actually, Louis, I'm going to be conducting 334 00:15:46,018 --> 00:15:48,471 a funeral service in about a half an hour. 335 00:15:48,850 --> 00:15:50,050 Hey, mind if I tag along? 336 00:15:50,450 --> 00:15:51,941 If we're gonna be outside, I've got a bucket of 337 00:15:51,942 --> 00:15:54,091 balls and a seven iron in the trunk of my car. 338 00:15:55,190 --> 00:15:55,930 Yeah, all right. 339 00:15:56,050 --> 00:15:57,050 Let's go. 340 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Here we are. 341 00:16:04,310 --> 00:16:05,990 It's where all my single friends hang out. 342 00:16:06,630 --> 00:16:08,433 Hello, I gotta tell you, I'm a little uncomfortable 343 00:16:08,434 --> 00:16:10,571 cruising for chicks with my fiancé's father. 344 00:16:11,590 --> 00:16:12,070 Hiya, Drew. 345 00:16:12,470 --> 00:16:14,970 Hey, nice to see you again, Mr. Pfeiffer. 346 00:16:15,550 --> 00:16:17,990 I was having a couple beers before I head off to an orgy. 347 00:16:19,590 --> 00:16:19,990 Really? 348 00:16:19,991 --> 00:16:21,370 You're going to an orgy? 349 00:16:21,610 --> 00:16:22,310 Oh, yeah. 350 00:16:22,590 --> 00:16:23,590 Computer sex. 351 00:16:24,010 --> 00:16:26,570 See, in the 90s, the internet's the only safe way to do it. 352 00:16:27,010 --> 00:16:29,990 I just come down here to memorize some faces to put on my cyber dates. 353 00:16:31,550 --> 00:16:32,550 Hey. 354 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 You're pretty. 355 00:16:37,700 --> 00:16:38,700 Too late, baby. 356 00:16:38,940 --> 00:16:40,100 It's all up here. 357 00:16:42,120 --> 00:16:43,440 Hey, we should try that some day. 358 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Let's grab a table. 359 00:16:46,740 --> 00:16:48,680 Hey, Drew, I don't think I've met your friend. 360 00:16:48,980 --> 00:16:50,360 Oh, uh, Kate, this is Chuck. 361 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 Newly single. 362 00:16:51,940 --> 00:16:53,960 Oh, I like a man who's lost once or twice. 363 00:16:54,260 --> 00:16:55,996 They appreciate a good woman when they see one. 364 00:16:56,020 --> 00:16:58,500 Well, I'm seeing and I'm appreciating. 365 00:16:59,160 --> 00:17:00,300 Can I buy you a drink? 366 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Sure. 367 00:17:02,220 --> 00:17:06,460 But before you do, I want you to know that my acceptance is not tacit approval for 368 00:17:06,461 --> 00:17:08,760 you to touch me, lure at me, and disrespect me in any way. 369 00:17:09,140 --> 00:17:11,686 Furthermore, if I agree to let you drive me home, I'm still 370 00:17:11,687 --> 00:17:14,660 under no obligation to kiss Fondle or even look at you. 371 00:17:15,560 --> 00:17:16,980 It's all here in the contract. 372 00:17:18,280 --> 00:17:19,641 Don't even think about having sex. 373 00:17:19,700 --> 00:17:20,820 The paperwork will kill you. 374 00:17:21,220 --> 00:17:23,060 So, do you want insurance, Mr. Pfeiffer? 375 00:17:24,460 --> 00:17:26,320 Did I say my name was Pfeiffer? 376 00:17:27,220 --> 00:17:29,140 I call everyone Pfeiffer. 377 00:17:29,280 --> 00:17:30,760 Look at that fat Pfeiffer over there. 378 00:17:31,440 --> 00:17:35,860 Oh, like if I was to say to Drew, if you think this plan is gonna get me 379 00:17:35,861 --> 00:17:38,920 back with my wife, you're one dumb mother Pfeiffer. 380 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 All right, fine. 381 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 I give up. 382 00:17:43,440 --> 00:17:45,876 You know what I don't know what it's like to be single nowadays? 383 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 I'll show you. 384 00:17:47,720 --> 00:17:48,720 With a vengeance. 385 00:19:20,460 --> 00:19:20,980 Pfeiffer. 386 00:19:20,981 --> 00:19:23,700 Rather a pedestrian-animated fair, wouldn't you say? 387 00:19:24,760 --> 00:19:26,040 You know what was funny, though? 388 00:19:26,280 --> 00:19:26,500 What? 389 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 That french fry. 390 00:19:29,340 --> 00:19:32,720 Hey, I got more beer and cheese. 391 00:19:33,580 --> 00:19:36,960 Well, I guess I'll head on back to the wife. 392 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 What? 393 00:19:39,560 --> 00:19:43,020 Yeah, I didn't realize how good I had it. 394 00:19:43,620 --> 00:19:47,640 She's not perfect, but you people and your piddly crap, my God! 395 00:19:49,620 --> 00:19:50,820 You do this every night? 396 00:19:51,400 --> 00:19:52,740 Keep this pace up every night? 397 00:19:52,840 --> 00:19:54,120 What are we, the Rolling Stones? 398 00:19:55,840 --> 00:19:58,200 Tell Nicky I'm sorry we missed her. 399 00:19:59,340 --> 00:20:01,200 So, I have your blessing? 400 00:20:03,060 --> 00:20:06,860 Son, when Nicky was a little kid, I told her not to take chances. 401 00:20:07,400 --> 00:20:08,820 Apparently, I got through. 402 00:20:09,340 --> 00:20:10,400 Welcome to the family. 403 00:20:15,480 --> 00:20:19,540 Well, I guess our plan to show him a dull time really worked. 404 00:20:20,220 --> 00:20:24,140 Yeah, glad we came up with that plan to make us seem totally shallow and dull. 405 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 How clever of us. 406 00:20:27,660 --> 00:20:29,580 Dammit, come on, we know how to have a good time. 407 00:20:30,600 --> 00:20:32,180 Hey, you think what I'm thinking? 408 00:20:33,060 --> 00:20:34,060 Speedy in the backyard. 409 00:20:34,380 --> 00:20:36,380 Let's make his dog howl at the moon. 410 00:20:36,381 --> 00:20:37,381 Oh, yeah. 411 00:20:42,700 --> 00:20:44,380 Call our lives meaningless. 412 00:20:55,080 --> 00:20:57,300 I left my head on the pool table. 413 00:20:58,680 --> 00:21:00,660 Most people just waved goodbye. 414 00:21:05,910 --> 00:21:06,390 Kelly! 415 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Oh, Brian! 416 00:21:07,910 --> 00:21:10,470 I want to congratulate you both again on your impending nuptials. 417 00:21:10,690 --> 00:21:13,066 And just to show I'm over that little crush 418 00:21:13,067 --> 00:21:15,070 I had on you, I got you an engagement gift. 419 00:21:15,071 --> 00:21:17,450 Well, you didn't have to do this. 420 00:21:19,130 --> 00:21:21,310 An alarm clock, thank you. 421 00:21:21,450 --> 00:21:23,206 It's something you can take with you on honeymoon. 422 00:21:23,230 --> 00:21:26,470 You can put it next to the bed, you know, on your side. 423 00:21:27,290 --> 00:21:28,290 Hey, what's this in here? 424 00:21:28,370 --> 00:21:29,946 It looks like a little lens or something. 425 00:21:29,970 --> 00:21:31,230 No, it's solar powered. 426 00:21:31,930 --> 00:21:33,490 You must leave a light on it all times. 427 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Oh, my God. 428 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 It's a camera. 429 00:21:42,110 --> 00:21:44,570 You wanted to watch me on my honeymoon? 430 00:21:45,070 --> 00:21:47,590 Does that disgust or titillate you? 431 00:21:50,390 --> 00:21:51,070 Disgust. 432 00:21:51,410 --> 00:21:52,410 Yes, you're right. 29677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.