All language subtitles for The.Boys.S02E06.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 La liberté a un prix. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 - Je chute d'un point ? - Neuf et demi. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 Une sale journée ? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 C'est pas vrai ! 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Je suis de ton côté. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Mais il faut savoir s'y prendre. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Je t'en dois une. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Grâce à l'Église du Collectif, 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 je sais quel homme je veux être. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪MaeveAssume. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 On parle du Protecteur. Il joue avec moi. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 Je ne peux pas te protéger si tu pars. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 On va faire quoi ? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Tu crois qu'en sauvant Kimiko, 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 ça va rattraper le coup des enfants carbonisés par l'Éclaireur. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Va te faire foutre. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 - Tu peux pas surmonter ça seule. - On est tous seuls. 19 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Que pensera le monde 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 quand je lui dirai que tu étais Liberty ? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 HUIT ANS PLUS TÔT 22 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 Ça vous fait marrer ? 23 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Tu es ridicule. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 Non, je suis pas ridicule. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 Alors, tu es défoncé. 26 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 On s'en fout. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 L'important, 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 c'est que ces filles m'ont tout appris. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 The Golden Girls ? 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 J'étais seul à New York. 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Je vendais mon corps. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 C'était la misère. 33 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Qui m'a tenu compagnie ? 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 The Golden Girls. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 De 3 à 5 h du mat', 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 elles illuminaient la télé de l'abri. 37 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 Tu matais du porno ? The Golden Shower Girls ? 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Un peu de respect. 39 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Ce que tu es susceptible ! 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 Non. 41 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 Ces petites libertines se sont créé une famille. 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Alors, j'ai fait comme elles. 43 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Tu es ma Blanche. 44 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 - Blanche ? - Et Jay, 45 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 tu es... 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 ma Dorothy. 47 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Parce que tu es un peu gay. Ouais. 48 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Toi, tu es Betty White ? 49 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 Quelle question, putain ! 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Ben oui, je suis Betty White. 51 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Alors... 52 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 - Qui veut se faire une banque ? - Grave ! 53 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 Ça traversera ma peau ? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Si ça traverse pas, c'est mort. 55 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Je me dois d'intervenir. 56 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 C'est une mauvaise idée. 57 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Stormfront sait que la fuite vient de moi. 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Mais elle s'en est pas prise à toi. 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Ce qui est encore pire. 60 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Elle a des projets tordus pour moi. 61 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Je veux me débarrasser de ma puce. 62 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Je comprends, petit Hughie. 63 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Même si tu as été couvert des entrailles de plein de gens, y compris d'une baleine, 64 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 c'est plus dur quand on aime la personne. 65 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Quoi ? 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Non, je l'aime pas. 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Enfin, si. 68 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Mais on est juste amis. 69 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 On peut y aller ? Avant que je change d'avis ? 70 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 On va vraiment le faire. 71 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 - Ça va piquer un peu. - OK. 72 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 La vache ! 73 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Bonjour, mon petit espion. 74 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Howdy, cow-boy. 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Merde ! Je crois qu'elle m'a pété la main ! 76 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Que veux-tu faire de lui ? 77 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Le livrer à la police. 78 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Bien sûr. On est des héros. C'est ce que font les héros. 79 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Absolument. 80 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Mais il risque d'être libéré dès demain. 81 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Emmenez-moi à l'hôpital. 82 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 - Oui. - Pitié. 83 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Bien vu. 84 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Parfois, on a l'impression 85 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 que le système judiciaire ne marche plus. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Tout le monde filme tout en permanence. 87 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 On ne peut même plus faire son travail. 88 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Pitié, livrez-moi aux flics. 89 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Oui. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Ça montre la détérioration 91 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 des bonnes vieilles valeurs américaines. 92 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Tuez-moi. 93 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 À quoi en est-on rendus ? 94 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Putain. 95 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 N'aie pas peur. Prends-le. 96 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 - Je veux te remercier. - De rien. 97 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Parlons franchement. 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 Qui est le plus gros farceur parmi vous ? 99 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 INTERVIEW LE PROTECTEUR STORMFRONT 100 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 C'est un terrain glissant. 101 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Sans commentaire. 102 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Il a raison. 103 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 En tout cas, Black Noir est vraiment... 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 - Il a le plus gros ego. - Une vraie diva. 105 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Ils baisent. 106 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 JE T'AIME JANINE 107 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 - Tu as viré sa puce ? - C'est ici que tu vis ? 108 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Oui, ça a son charme, tu sais. 109 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Les rats sont de vrais Pokémon. 110 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 - Atteints d'hépatite C. - L'horreur. 111 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 Tu es revenue ? 112 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Marre de jouer la tueuse à gages ? 113 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Salut. 114 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 Tu te souviens de moi ? 115 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Tiens, tiens, 116 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 mais qui voilà ? 117 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Pas de panique, 118 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 on a retiré sa puce. Tout va bien. 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Stella. Tu illumines la pièce, dis donc. 120 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Tu as bonne mine. 121 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Pas grâce à la balle calibre .50 que tu m'as fichée dans la poitrine. 122 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Ce qui ne tue pas rend plus fort. 123 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 124 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Elle tient une piste pour Stormfront. 125 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 J'ai craqué son ordi et ouvert sa messagerie. 126 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Des dizaines de mails de Stan Edgar. 127 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 Stan Edgar ? 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Que raconte le gros boss de Vought ? 129 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 Qu'ils sont sur le point de faire une avancée au Sage Grove Center. 130 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Un hôpital psychiatrique en Pennsylvanie. 131 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Quel genre d'avancée ? 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Elle m'a surprise à ce moment-là. 133 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Dans ce cas... 134 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 on ferait mieux d'aller faire un petit tour chez les dingos. 135 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Stella, aurais-tu l'amabilité de te joindre à notre petite virée ? 136 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Tu veux qu'elle vienne ? 137 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Et pas qu'un peu. 138 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Si ça part en vrille, à qui s'en prendra Vought, à ton avis ? 139 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 À nous ou à une traîtresse d'un milliard de dollars 140 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 qui vient d'arracher sa puce ? 141 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Ne jamais plonger au milieu des requins sans un appât. 142 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Voilà qui je suis. 143 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Et vous, qui êtes-vous ? 144 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 MAEVE ASSUME BARRE MARCHE DES FIERTÉS 145 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 On ne peut pas être fiers l'estomac vide. 146 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Entrez. 147 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Espèce d'abruti. 148 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Tu étais censé prévenir. On t'a vu ? 149 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 J'ai le droit de venir voir mes amis. 150 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Tu l'as trouvée ? 151 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Non, désolé. Pas de boîte noire. 152 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 J'ai demandé à des contacts de surveiller la dérive nord atlantique. 153 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Du coup, un banc de flétans, de sacrés chahuteurs... 154 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 L'Homme-poisson. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Bref. 156 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 Ils ont trouvé des débris dérivés vers l'Islande, 157 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 dont ça. 158 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Je suis pas sûr qu'il marche encore, mais... 159 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Tu veux revenir dans les Sept ? 160 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Tu gardes un silence absolu sur tout ça. 161 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Voilà A-Train Rapide comme le vent 162 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Il sauve des vies Tranquillement 163 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 Jour de course, c'est de la folie 164 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 Il assure sur le circuit 165 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Personne peut se mesurer à lui Garanti 166 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Poussez-vous Au 36e dessous 167 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Ça y est, c'est chaud Mets le ventilo 168 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 C'est dingue, non ? Ton propre hymne. 169 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Oui. Ça déchire. 170 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 C'est juste une démo, bien sûr. 171 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Vous irez voir Lil Nas X pour la version officielle. 172 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Vous pourriez sortir la guitare de Prince pour le clip. 173 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 J'ai dû la vendre. Je vais aux toilettes. 174 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 OK. 175 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 - Ashley. - Quoi ? 176 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 - Je ne la trouve pas. - Où est Stella, putain ? 177 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Yo ! Voilà A-Train ! Attention ! 178 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Je suis là, mon pote. Par ici. 179 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Ça va, mec ? 180 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 - Content de te voir. - Tu fais quoi ici ? 181 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Pas grand-chose. Je passais voir... 182 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Je suis passé comme ça. 183 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Mais j'ai pensé à toi ces derniers temps. 184 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Je suis désolé. 185 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Je vois ce qu'ils essaient de te faire. 186 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 On se fait bien enculer, hein ? 187 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 De quoi tu parles ? 188 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 T'inquiète, je sais ce que c'est que se faire virer. 189 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 J'ai fait des trucs dont je suis pas fier. 190 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Des trucs pas nets. 191 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Ça roule pour moi. 192 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Je suis en négo avec Nike et Under Armour, 193 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 alors, la suite s'annonce au top pour moi. 194 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 - C'est génial, mec. - Ouais. 195 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Ouais. 196 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Alors, t'as pas besoin de son aide. 197 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Laisse tomber. Oublie ce que j'ai dit. 198 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Mais ça m'a fait plaisir de te voir. Toujours. 199 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Allez. 200 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 De qui ? 201 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 L'aide de qui ? 202 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Tu veux un Fresca ? 203 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 SAGE GROVE CENTER HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 204 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Sage Grove, un établissement de service à la personne, 205 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "appartenant au groupe..." 206 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Je devine. 207 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Merci. 208 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 C'est ça que t'as acheté avec tes gages ? 209 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Personne te prendra pour une aide-soignante avec ce machin. 210 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Je devrais aller avec eux. 211 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Ils peuvent se débrouiller sans super Barbie. 212 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Fais-les entrer et rapplique ici, OK ? 213 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Ok, mais... 214 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Si quelqu'un te reconnaissait, ce serait... 215 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Hé, le Français. 216 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Te fais pas choper. 217 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Je me fais jamais choper. 218 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 HUIT ANS PLUS TÔT 219 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Du Xanax transformé en arme. 220 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Les grenades que tu as lancées sur Behemoth lors du hold-up ? 221 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Un super héros qui carbure à la rage à qui tu as volé sa rage 222 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 pour en faire un doux agneau. Rusé. 223 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Je vois pas de quoi vous parlez. 224 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 Et Cold Snap il y a deux mois ? 225 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 Malchemical le mois d'avant ? Non plus ? 226 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Vous m'expliquez ? 227 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Braquage, cambriolage, agression à main armée contre un super héros. 228 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Tu encours 20, 25 ans, minimum. 229 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 Ou tu peux venir travailler pour moi. 230 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Ton imagination pourrait m'être utile. 231 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Allez vous faire mettre. 232 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 C'est dommage. 233 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Pour toi. 234 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Mais plus encore pour Cherie et Jay, c'est ça ? 235 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence, 236 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 une prison dans le Colorado. Ils ont attrapé Unabomber, 237 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 le chef de l'Aryan Brotherhood, tous les grands. 238 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Tes amis aussi, qui sait. 239 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Ou bien, on les oublie. 240 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Mais ça dépend de toi. 241 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Là, tout de suite. 242 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 Vous pouvez pas faire ça. 243 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Attendez. 244 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 Ce serait quel genre de boulot ? 245 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Viens dans ma loge. 246 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 J'ai une surprise pour toi. 247 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Je dois passer à la Tour Vought pour voir mes geeks. 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Non, allez. Plante-les. Viens. 249 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Je reviens dans 20 minutes. 250 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Et là... 251 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 je te laisserai me surprendre par où tu voudras. 252 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 D'accord. 253 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 Merci pour cette belle journée ! Bisous, le Protecteur 254 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 Tu les vois ? 255 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Ouais, je les vois. 256 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Monte là-dessus. 257 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Je t'aide. 258 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Sérieux ? 259 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 T'as un problème avec moi ? 260 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 Non, aucun, trésor. 261 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 Mais tu veux même pas me toucher ? 262 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 Pas le moment. 263 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Au contraire, c'est le bon moment. 264 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Il est largement temps de régler ça. 265 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Tu sais que je déteste Vought autant que toi. 266 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Tu le sais. Mais tu t'en fiches, 267 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 ce que tu supportes pas, c'est ce que j'ai dans le sang. 268 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Pour toi, je vaux rien. 269 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Les super héros méritent tous de crever. 270 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 - C'est toi qui le dis, pas moi. - Ça suffit. 271 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Sous tes airs de mec cool qui roule des mécaniques, 272 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 t'es sectaire et tyrannique. 273 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Je connais un autre mec comme ça. Sa cape, c'est un drapeau. 274 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, arrête. 275 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 J'y crois pas... 276 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, préviens-les. 277 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Ouvrez, on a besoin d'aide. 278 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 Un patient a besoin d'aide ! 279 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 Qu'est-ce qu'il a ? 280 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Ouvrez la porte, il va avaler sa langue. 281 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 - Il a quoi ? - Tout doux. 282 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 La vache. 283 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 C'est quoi, ce bordel ? 284 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Vought fabrique des super terroristes ? 285 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 J'en sais foutre rien. 286 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Mince alors. 287 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Ce mec a un canon entre les cuisses. 288 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Stormfront est ici ? 289 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Comment ça va ? 290 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Ça va. 291 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 Tu nous montres sur quoi tu travailles ? 292 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 Ça va aller. 293 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Tout va bien. 294 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 T'inquiète pas. 295 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Impressionnant, Tim. 296 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 L'aide-soignant avec Stormfront, 297 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 il te dit rien ? 298 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Des maux de tête ? Des nausées ? 299 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Non. 300 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Voilà qui est prometteur. 301 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Je crois qu'on touche au but. 302 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Madame, 303 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 je peux rentrer chez moi ? 304 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Je veux voir ma famille. 305 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Tim, on t'a interné ici parce que tu es suicidaire. 306 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Tu pourrais atteindre à tes jours. 307 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Pas question de faire le chien savant avant d'avoir parlé à ma sœur. 308 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Très bien. 309 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 On va se débrouiller. 310 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 La Torche. C'est La Torche, putain ! 311 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 Je l'avais pas reconnu sans son masque. 312 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 - Il faut le tuer. - Pas possible. 313 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Pour Mme Mallory, pour ses petits-enfants. 314 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Pas maintenant. 315 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 D'abord, on doit découvrir ce qui se trame ici. 316 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 - Arrête. - Écoute-moi. 317 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Tiens-t'en au plan, le Français. 318 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 - Hughie. - Tout va bien ? Stormfront est là. 319 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Y a pas qu'elle qui est là. 320 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Elle vient de partir. Tirez-vous de là. 321 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 On met les voiles. 322 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Cindy. 323 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Ne nous énervons pas, d'accord ? 324 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 Tu te souviens quand je t'ai donné du rab de sauce en douce ? 325 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Je t'aime bien. Tu le sais, hein ? 326 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 Qui sont tes amis ? 327 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 On n'est pas ses potes. 328 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Vas-y, bute-le. 329 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Vous êtes habillés comme ses amis. 330 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 J'aime pas les menteurs. 331 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Merde. 332 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 On se taille ! 333 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Lâche ça ! 334 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Recule ou je te crame, connard. 335 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 T'auras pas cette chance. 336 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Aidez-moi ! 337 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Bon, écoute, mec. 338 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Tu peux nous brûler. 339 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Mais elle, elle a des pouvoirs. 340 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Si tu fais ça, tu vas l'énerver. 341 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Alors, je propose qu'on se calme et qu'on survive à ce cauchemar. 342 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 Il se passe quoi ? 343 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 C'est le confinement. Personne peut sortir, pas même elle. 344 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 - Il y a un code. - Oui, gros malin, à l'entrée. 345 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 Et pas question de vous le donner ou de vous embarquer avec moi. 346 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Tu oublies qu'une armée de super héros veut te dégommer. 347 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Elle peut nous aider. 348 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Je vais tenter ma chance. 349 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 OK, vous pouvez venir. 350 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 C'est quoi, ce délire ? 351 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Allez, la Crème, réponds, merde. 352 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Vous avez été redirigé vers la messagerie vocale de... 353 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 - Marvin. - Bonjour. 354 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Laissez un message. 355 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Tout doux, mon gars. 356 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 On cherche pas les ennuis. Tu te promènes ? 357 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 Je veux pas qu'ils me refassent du mal. 358 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Non. Personne va te faire du mal, petit. 359 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 On est tous amis ici, pas vrai ? 360 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 361 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 - Ça va ? - Oui. 362 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Ça va. 363 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 - Merde. - Hughie ! 364 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 Non ! 365 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 Tu peux cautériser la blessure ? 366 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Merde. Le gamin a dû tout griller. 367 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 J'ai besoin d'électricité. 368 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Il est bien naze, ton super pouvoir ! 369 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 - Il doit voir un médecin. - Comment ? 370 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 J'en sais rien, je veux pas qu'il perde tout son sang. 371 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 - Allez. - Viens. 372 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 - Et les autres ? - Qu'ils se débrouillent. 373 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Ashley ? Mon Dieu. Ça va ? 374 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 T'as pas intérêt à me dire que t'as pas retrouvé Stella. 375 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Tiens. 376 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Je t'ai cherché partout. 377 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Qu'est-il arrivé à ta loge ? 378 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Un incendie électrique. 379 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Alors, ta réunion ? 380 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Pardon, ça s'est éternisé. 381 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Tu n'as pas à t'excuser. 382 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Bon, je dois aller répéter une scène avec Black Noir. 383 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 La scène 48 de ce soir. Un tour de force. 384 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Un problème ? 385 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 Non. Aucun. 386 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 Tu es sûr ? 387 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 Pourquoi il y aurait un problème ? 388 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Au fait, je suis passé à la Tour. 389 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Et tu n'y étais pas. 390 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Personne ne t'a vue. 391 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 Tu me surveilles ? 392 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Je venais voir comment ça s'était passé. 393 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 - Attends, laisse-moi... - M'expliquer ? 394 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Allons, 395 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 pourquoi tu me devrais des explications ? 396 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 ÉGLISE DU COLLECTIF CENTRE DU RENOUVEAU 397 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 L'Homme-poisson, vous remontez bien dans l'opinion des femmes. 398 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Malala Yousafzai a tweeté qu'elle vous trouvait trop chou. 399 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 C'est elle qui est trop chou. 400 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 Alors, je vous écoute, A-Train. 401 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 L'Homme-poisson m'a invité à venir, alors... 402 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Je sais pas. 403 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Je viens déjeuner. 404 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Et vous, l'Homme-poisson, je vous écoute. 405 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 A-Train m'a saboté pendant toute ma carrière. 406 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 - Quoi ? - Tu te crois meilleur que moi. 407 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 J'ai rêvé tant de fois que je te noyais. 408 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Mais je ne veux plus ressentir ça. Je veux me purifier. 409 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 On dirait qu'on va avoir un bel exemple de Dialogue de Vérité. 410 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 C'est mort. 411 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 - Asseyez-vous. - Non. Écoutez. 412 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 J'ai vu le documentaire sur vous. Et c'est pas ma came. 413 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 Ancien drogué avec une dette d'un million et un cœur fragile, 414 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 vous pensez avoir le luxe de partir ? 415 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Qui vous a dit ça ? 416 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 C'est lui qui vous a balancé ça ? 417 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 Non. L'Église sait toutes sortes de choses. 418 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Mais nous savons faire preuve de discrétion, 419 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 surtout envers nos membres. 420 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Ils donneront votre uniforme à Onde de choc. 421 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 - Ce sera le nouveau A-Train. - Impossible. 422 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 Pourquoi ? 423 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 A-Train, c'est une marque. 424 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Vous n'êtes qu'un raté de plus du sud du Chicago. 425 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 - Je t'emmerde, mec. - Je peux vous aider. 426 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 À réintégrer les Sept. 427 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Mais d'abord, 428 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 asseyez-vous. 429 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Écoutons les vérités de l'Homme-poisson. 430 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Par ici. 431 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 C'est magnifique. 432 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Il se passe quoi ici ? 433 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 Vous refilez du Composé V à des gens 434 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 avant de les brûler vifs ? Pourquoi ? 435 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 J'aime les regarder cramer peut-être. 436 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Je me souviens de toi, tu sais ? 437 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Tu me suivais la nuit où j'ai calciné des enfants. 438 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Pourquoi tu m'as pas arrêté ? 439 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Toi aussi, t'aimes regarder cramer les gens. 440 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 - Non. - Ramène-toi. 441 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 - Doucement. - Ramène-toi ! 442 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 - Vas-y ! - Doucement. 443 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Doucement, mec. 444 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 Je me lasserai pas de cette meuf. 445 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 CINQ ANS PLUS TÔT 446 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Je l'aime. 447 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 C'est la femme de ma vie. 448 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 - Très bien, mon pote. - Félicitations, Marvin. 449 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Merci, colonel. Matez-moi ça. 450 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Elle est magnifique. 451 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Je vais te faire un enterrement de vie de garçon de ouf. 452 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 Ça te dit, des strip teaseuses transgenres ? 453 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Les strip teaseuses, c'est pas mon truc, avec ou sans burnes. 454 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Mais tu joues au golf ? 455 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Je pensais aller faire un golf. 456 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Quoi ? 457 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 Qu'est-ce qui vous fait marrer ? 458 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Désolé, mec. 459 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Tu ressembles à ces petites snobs qui tournoient leur bâton. 460 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 - Les majorettes. - Voilà. On dirait une majorette. 461 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Tu es beau sur ces photos. 462 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Voilà ce qu'on va faire. 463 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Tu vas tout nous raconter sur ce qui se passe à la Tour. 464 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Surtout au sujet du Protecteur. 465 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Ne fais pas semblant d'avoir le choix. 466 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 J'attends ton appel avec impatience. 467 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 C'était fastoche. 468 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Je n'aime pas ça. 469 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 Il ne faut jamais acculer un animal sauvage. 470 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 On l'emmerde. On l'a à la botte, ce connard. 471 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Le Français. 472 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Ne le quitte pas des yeux. 473 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 Tout va bien ? 474 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Je vous demande de descendre. 475 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 Comment ça ? 476 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. On réquisitionne votre véhicule. C'est une urgence. 477 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 - La vache. Il a quoi ? - Longue histoire. 478 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Je peux voir votre insigne ? 479 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Je l'ai oubliée. 480 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 J'étais trop occupé à le sauver, mais appelez ma boss. 481 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Je peux vous emmener à l'hôpital. 482 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Mais on est au milieu de nulle part, je vous laisse pas ma bagnole. 483 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Comme vous voudrez. 484 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Butcher. 485 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Butcher. Non. 486 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 - Reculez. - OK. 487 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 - N'avancez pas. - C'est pas nécessaire. Discutons. 488 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 Le FBI ? Vous n'êtes même pas Américain. 489 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 Il est vraiment blessé ? 490 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 Ou c'est juste une arnaque ? 491 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Si je voulais piquer une bagnole, 492 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 je choisirais pas une Hyandai pourrie, débilos. 493 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 C'est de la légitime défense. N'avancez pas. 494 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Légitime, mes couilles. 495 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 - Aboule tes clés. - Butcher, arrête. 496 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 - Baisse ton arme, mec. - J'ai dit, reculez. 497 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Et j'ai dit, baisse ton arme. 498 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 Tu pouvais pas m'écouter et reculer ? 499 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Allez. Cautérise la blessure. 500 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Ça tiendra pas longtemps. 501 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 En route. 502 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 - C'est le moment de faire tes courses ? - Non ? 503 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Et puis, 504 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 bonne nouvelle. 505 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Quoi ? 506 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Avec du propofol oxygéné et d'autres bidules, 507 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 je peux fabriquer une bombe. 508 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Nuisible aux super héros. 509 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 Pourquoi on n'est pas morts ? 510 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 - Un coup de pot ? - Non. 511 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Je parle du fameux soir. 512 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 On s'est planqués pendant des mois, 513 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 mais tu nous as jamais traqués. 514 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Ni toi, ni le Protecteur. Pourquoi ? 515 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 T'es déçu qu'on vous ait pas tués ? 516 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Je croyais que les Sept se vengeaient. 517 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 T'es personne. 518 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 T'en vaux pas le coup. 519 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Tu leur as rien dit, hein ? 520 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 - Pourquoi tu leur as rien dit ? - T'en sais rien. 521 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Je pensais que tu te vanterais devant le Protecteur. 522 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 De ce bel exploit. 523 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 Je suis pas un sauvage. 524 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Y a qu'un sauvage 525 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 - qui ferait ce que t'as fait. - Lâche-moi. 526 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 - T'as assassiné des enfants innocents. - La ferme. 527 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Tu les as regardés cramer, pleurer, appeler leur mère. 528 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Faut être un sauvage pour faire ça ! 529 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 Je savais pas. 530 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 Je savais pas qu'ils seraient dans ce lit. 531 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 C'était censé être votre boss. 532 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Puis, ils se sont mis à crier. 533 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Mais c'était trop tard. 534 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 On est censés s'apitoyer sur ton sort ? 535 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 - Va te faire voir. - Je veux pas de ta pitié. 536 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Mais toi... 537 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 Je t'ai vu me suivre ce soir-là. 538 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Et puis, tu as disparu. 539 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Je me suis souvent demandé... 540 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Pourquoi tu m'as pas arrêté ? 541 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 Hein, pourquoi ? 542 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Bonne question. 543 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Salut .Bonsoir. 544 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 - Cherie, c'est pas... - Il va mourir. 545 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay. Il fait une overdose. 546 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 Je sais pas ce qu'il a pris. 547 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 - Emmène-le à l'hosto. - Viens tout de suite. 548 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, rapplique, fissa. 549 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 550 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Merde. 551 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Allez. 552 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Allez, mon ami. 553 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Regarde-moi. T'as perdu connaissance. 554 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Tu peux te redresser ? Allez. 555 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Allez, mon ami. 556 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Il est tiré d'affaire. 557 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Reste avec lui, continue de lui parler. 558 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 - Tu vas où ? - Ne le laisse pas se rendormir. 559 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 - Quoi ? - J'ai un truc. 560 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 Plus important que ça ? Que nous ? 561 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Cherie, j'ai pas le temps, là. 562 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 S'il te plaît, reste avec lui. 563 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 OK. Si tu veux partir, pars. 564 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 On s'en tape. 565 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 566 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Je reviens. 567 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Il est brûlant. 568 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Je vais aussi vite que je peux. 569 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 - Bien joué, tout à l'heure. - Merci. 570 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Ton approbation me remplit de joie. 571 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Et une note de sarcasme pour couronner le tout. Pas mal. 572 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 T'avais pas le choix. 573 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 Tu sais ce que je me disais en le regardant ? 574 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "Pourquoi t'as sorti un flingue, crétin ?" 575 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 C'est tout. 576 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Autrefois, j'aurais peut-être pleuré sa mort, 577 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 mais maintenant, je le vois juste comme un obstacle. 578 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Non. 579 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Non, quoi ? 580 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 Non à ton putain de regard de respect 581 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 ou d'approbation ou quoi que ce soit. 582 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 J'en veux pas. 583 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 On n'a rien à voir, toi et moi. Rien. 584 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Tu crois vraiment que ça va marcher ? 585 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Je crois. 586 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 C'est pas une fabrique de super héros, 587 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 mais une usine à cobayes. Ils essaient de stabiliser le V. 588 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Explique. 589 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Les nourrissons le supportent bien. Mais les adultes ? 590 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Vous avez vu ce que ça donne. 591 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 Parfois ça donne des pouvoirs, des tarés, des mecs qui explosent. 592 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Vought essaie de le stabiliser 593 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 pour pouvoir en injecter dans chaque adulte, 594 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 n'importe où, n'importe quand, pour avoir un super héros solide. 595 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Du coup, quoi ? 596 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 Mille super héros de plus, cent mille ? 597 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 Quel intérêt pour Vought ? 598 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Ça fout en l'air leurs films, les ventes... 599 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 On m'a pas expliqué. 600 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Je dois juste brûler les preuves. 601 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Mon... 602 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 Mon meilleur ami a fait une overdose, 603 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 je suis parti le sauver, ce soir-là. 604 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 D'où ma disparition. 605 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Tu étais à la fête. 606 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Je me suis éclipsé 30 minutes. 607 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 À mon retour, t'étais parti. 608 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 Il a survécu ? 609 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 Ton ami ? 610 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Mais je l'ai jamais revu. 611 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Il est mort quelques mois plus tard. D'une nouvelle overdose. 612 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 T'es sérieux ? Le Français... 613 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 Pourquoi tu nous as rien dit ? 614 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 Ça aurait changé quoi ? 615 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 Après toutes ces années ? 616 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 On t'aurait lâché la grappe. 617 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 Peut-être que je veux pas qu'on me lâche la grappe. 618 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Enlevez-moi ça. Libérez-moi de ce truc. 619 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 C'était... 620 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 T'inquiète. 621 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 C'est sa bite, putain. 622 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 De l'ouverture d'esprit. 623 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 - Tu as dit que ça marcherait. - Je le croyais. 624 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 La Torche ? 625 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Je suis là. 626 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Je viens de tuer six cobayes dehors, un charmant jeu d'enfants. 627 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 Qu'est-ce qui s'est passé ? 628 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 Le Dr Carlton s'est encore trompé sur les doses de propofol. 629 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Cindy s'est échappée, elle a libéré les autres. 630 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Certains ont réussi à s'enfuir. 631 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 Où est le Dr Carlton ? 632 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 Il est dans la cafétéria, le couloir 633 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 et un peu sur les murs. 634 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Nettoie-moi ça. Je vais voir si j'en trouve d'autres dehors. 635 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Entendu. 636 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Aidez-nous. 637 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 Ils ont dit quoi ? 638 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Il va falloir deux jours pour que les médocs fasse de l'effet, 639 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 mais il va s'en tirer. 640 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 On n'a pas deux jours. 641 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Il va falloir prendre le risque. 642 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Je rêve. 643 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 Quoi ? 644 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Rien, le shampoing pour gosses qu'il utilise. 645 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Je le sens d'ici. 646 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal, parfum fraise. 647 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 J'ai vu la bouteille. 648 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Une horreur. 649 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 Et son déo Axe ? 650 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Vin Diesel doit sentir pareil. 651 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Tu sais, tous les matins, 652 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 il se badigeonne le derche de crème. 653 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 - Non. - Je te jure, 654 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 il a des démangeaisons. 655 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 Garde ça pour toi. 656 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Il est cinglé, c'est tout. 657 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Mais par contre... 658 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 il laisse tomber personne. 659 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Ouais. 660 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Et il te suit comme un petit toutou. 661 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Il est trop bien pour nous. 662 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Ouais. 663 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Je nous commande des sushis. 664 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 Quoi ? 665 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Je nous commande des sushis. Où est ton portable ? 666 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 - Je t'entends pas. - Où est... 667 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Le Protecteur et la Reine Maeve. Ils nous abandonnent. 668 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Ça va aller. 669 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Des sushis, tu dis ? 670 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Sauvez-nous. 671 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 - Prends ces deux-là. - Non. 672 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 - Juste elles. S'il te plaît. - Non. 673 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 Pour qu'elles racontent au monde qu'on a laissé les autres crever ? 674 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 - Non, Maeve. - Elena. 675 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 Emmenez ma fille ! 676 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Je t'aime. 677 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Dis aux garçons que je les aime. 678 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Je vais montrer ça au Protecteur. 679 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Soit il nous laisse tranquilles, 680 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 soit je l'envoie à CNN. 681 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 682 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Elena. C'est notre porte de sortie. 683 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 J'avais peur. Je... 684 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Je sais que j'aurais dû l'arrêter. Je le sais. 685 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Elena, j'ai vu un avion plein de gens s'écraser. 686 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 687 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 OK. C'est ça. 688 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 Hé ! 689 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 C'était moins une, mais Hughie va bien. 690 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Raconte à Butcher l'énorme pénis autour de ton cou. 691 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Ta gueule. 692 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Non, c'est le Français qui déconne. 693 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Je suis désolé. 694 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Pendant longtemps, 695 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 j'ai essayé de te sauver. 696 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Je pensais que si j'y arrivais, 697 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 je me rachèterais pour les trucs que j'ai faits. 698 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 T'as jamais demandé à être sauvée. 699 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 Tu peux pas m'absoudre de mes péchés. Personne le peut. 700 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Je l'ai enfin compris. 701 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Alors, 702 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 je te laisse tranquille. 703 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Il faut que je te laisse. 704 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Colonel. 705 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, il est où ? 706 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Par ici. 707 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Madame Mallory. 708 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 J'étais pas le bienvenu à l'enterrement, 709 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 alors, après toutes ces années, mes condoléances... 710 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 Il est où ? 711 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Pourquoi il n'est pas attaché ? 712 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 Inutile. J'ai tenu à venir. 713 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 Je ne veux rien entendre de ta bouche. 714 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Je pensais avoir tourné la page, mais j'avais tort. 715 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Au contraire. 716 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Alors, finissons-en. 717 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Je sais ce que vous avez à faire. 718 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Allez-y. 719 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Vous me rendriez un service. Allez-y. 720 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Madame, si je puis me permettre ? 721 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 En dehors de vous, personne souhaitait sa mort plus que moi. 722 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Mais je vous supplie de l'épargner. 723 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 Je n'ai pas le choix. 724 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Ça vous aidera pas. 725 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Ça mettra fin à son tourment, c'est tout. 726 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 Vous pouvez pas le punir autant qu'il se punit déjà. 727 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Croyez-moi. 728 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Alors... 729 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 Que suggères-tu qu'on fasse de lui ? 730 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Contente de te trouver. Je tiens à m'excuser. 731 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Laisse-moi t'expliquer. 732 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Bla bla bla, tu l'ouvres encore. 733 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Tu te souviens m'avoir dit que tu étais coriace ? 734 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 J'y ai réfléchi. 735 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Beaucoup. 736 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Je ne te mentirai plus jamais. 737 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Je te dirai tout. 738 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 À commencer par ça. 739 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Ta grand-mère. 740 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Ma fille. 741 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Morte d'Alzheimer il y a quelques années. 742 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 Tu as quel âge ? 743 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Je suis née en 1919. 744 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 À Berlin. 745 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 C'est toi avec... 746 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 747 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Un charmant danseur. 748 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Et là, c'est Goebbels. 749 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Et l'homme le plus important présent ce jour-là... 750 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 751 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Il m'a injecté le premier essai réussi de V. 752 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Il m'a tout appris. 753 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Et puis, on est tombés amoureux et il m'a donné une fille. 754 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Il m'a créée. 755 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Et son génie t'a créé toi. 756 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 Frederick se moquait des fans, de la célébrité, 757 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 de toutes ces conneries. 758 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 On est en guerre pour défendre notre culture. 759 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Les autres races nous oppressent et nous volent 760 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 ce qui est à nous de droit, mais on peut se défendre. 761 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Grâce à une armée de millions de super hommes. 762 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 C'est la véritable destinée de Vought. 763 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Et toi, tu seras notre guide. 764 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Tu es tout ce dont on avait rêvé. 765 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Alors, je t'aime de tout mon cœur. 766 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 Comment résister ? 767 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Tous ceux qui m'ont été chers sont morts. 768 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Et puis, je t'ai rencontré. 769 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 On s'est retrouvés. 770 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Désormais, aucun d'entre nous ne sera plus jamais seul. 771 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 La voilà, la vérité. 772 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Sous-titres : Louise Monge 773 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Direction artistique Anouch Danielian 51486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.