All language subtitles for The.Alcasser.Murders.S01E04.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:09,805
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES
2
00:00:14,085 --> 00:00:16,325
MOST OF THESE COURT IMAGES
HAVE NEVER BEEN BROADCAST.
3
00:00:16,405 --> 00:00:18,805
Please sit down,
both the officer and the defendant.
4
00:00:18,965 --> 00:00:24,085
I remember that I was in first grade
when the trial started,
5
00:00:24,285 --> 00:00:27,805
so there was the need
6
00:00:28,405 --> 00:00:31,005
to figure out some details
7
00:00:31,085 --> 00:00:35,965
about who really was my biological father,
because up until that moment,
8
00:00:36,805 --> 00:00:40,885
I didn't know it and I hadn't cared
about it since I was very young.
9
00:00:43,325 --> 00:00:47,965
I remember that the media
was at the door to the school.
10
00:00:48,285 --> 00:00:52,565
I left class before the usual end time.
I got out through a different door
11
00:00:52,805 --> 00:00:53,765
and I was taken home.
12
00:00:57,605 --> 00:00:59,445
-This man, Miguel Ricart...
-Miguel Ricart...
13
00:00:59,525 --> 00:01:00,405
Miguel Ricart...
14
00:01:00,485 --> 00:01:03,765
The first time I saw him, it was on TV,
15
00:01:04,645 --> 00:01:06,565
because every year,
16
00:01:06,645 --> 00:01:11,685
on the anniversary of the girls' death,
pictures have always been shown.
17
00:01:15,445 --> 00:01:18,965
It's difficult to explain
how I saw my father
18
00:01:19,045 --> 00:01:20,765
when I didn't really know him.
19
00:01:21,725 --> 00:01:27,005
He didn't get old, because I grew up
with the same pictures, over and over.
20
00:01:27,925 --> 00:01:30,525
I knew that he was my family,
21
00:01:30,605 --> 00:01:33,325
but I don't feel like
22
00:01:33,405 --> 00:01:36,765
he's a relative,
yet he's actually my father.
23
00:01:38,005 --> 00:01:40,605
There are always parallel trials
24
00:01:40,725 --> 00:01:42,885
with those more present in the media.
25
00:01:54,005 --> 00:01:56,325
MONDAY, MAY 12TH, 1997
FIRST SESSION OF MIGUEL RICART'S TRIAL
26
00:01:56,405 --> 00:01:58,685
You'll be now be questioned
first by the prosecutor.
27
00:01:58,765 --> 00:02:00,605
POPULAR PROSECUTION
CLARA CAMPOAMOR'S GROUP
28
00:02:00,685 --> 00:02:02,805
Then, the private prosecution.
29
00:02:02,885 --> 00:02:04,605
PRIVATE PROSECUTION
PARENTS AND COUNSEL
30
00:02:04,685 --> 00:02:06,965
After that,
the popular prosecution attorneys.
31
00:02:07,245 --> 00:02:10,525
Then, your defense attorney...
32
00:02:10,605 --> 00:02:11,485
DEFENSE
33
00:02:11,925 --> 00:02:17,685
And I must tell you that you have
the constitutional right to remain silent.
34
00:02:18,845 --> 00:02:22,285
The trial is the most important moment
of this process.
35
00:02:22,365 --> 00:02:25,205
And you can see there, and not read,
or watch on TV...
36
00:02:25,285 --> 00:02:27,045
JOURNALISTS
37
00:02:27,125 --> 00:02:29,245
...what a particular
Civil Guard officer said.
38
00:02:29,325 --> 00:02:32,045
You actually see the Civil Guard
before the court,
39
00:02:32,605 --> 00:02:35,805
and you can notice
whether that person hesitates,
40
00:02:36,205 --> 00:02:38,285
whether they are telling
a coherent narrative,
41
00:02:38,365 --> 00:02:41,725
how Ricart is behaving...
The trial is the key to everything.
42
00:02:41,805 --> 00:02:45,005
Sit down at the front.
43
00:02:45,245 --> 00:02:46,805
Officer, help him.
44
00:02:49,245 --> 00:02:51,645
Two days before the trial started,
45
00:02:51,725 --> 00:02:53,845
Fernando GarcĂa tried to get it canceled.
46
00:02:53,925 --> 00:02:55,285
EX-POLICE INSPECTOR
47
00:02:55,365 --> 00:02:57,405
And a demonstration was held.
48
00:02:57,485 --> 00:02:58,925
JUSTICE FOR TOĂI,
MĂRIAM AND DESI
49
00:02:59,005 --> 00:03:00,525
Many people attended.
50
00:03:00,605 --> 00:03:03,205
He led the demonstration hugging people.
51
00:03:03,685 --> 00:03:07,165
That gesture of his
that became so popular.
52
00:03:07,245 --> 00:03:08,605
We want justice!
53
00:03:08,685 --> 00:03:09,565
We want justice!
54
00:03:09,645 --> 00:03:12,165
And there was a banner
he was very pleased with.
55
00:03:12,365 --> 00:03:13,965
It was repeated all over the place.
56
00:03:14,845 --> 00:03:17,805
"Fernando, you are the rule of law."
57
00:03:17,885 --> 00:03:19,005
FERNANDO IS THE RULE OF LAW
58
00:03:19,085 --> 00:03:20,485
That was terrible.
59
00:03:20,925 --> 00:03:24,405
Just before a trial was going to be held
guaranteeing due process,
60
00:03:25,445 --> 00:03:27,925
where a defendant was sitting accused
61
00:03:28,845 --> 00:03:31,445
of kidnapping, raping,
62
00:03:31,965 --> 00:03:33,765
and murdering three girls,
63
00:03:34,525 --> 00:03:38,165
that wasn't democratic
or the rule of law for many people.
64
00:03:38,245 --> 00:03:39,405
The rule of law
65
00:03:40,005 --> 00:03:43,125
was what that man alluded to
or what the banner was saying
66
00:03:43,205 --> 00:03:44,285
on a show where,
67
00:03:44,805 --> 00:03:46,605
after discussing this topic
68
00:03:47,125 --> 00:03:48,125
there was a man
69
00:03:48,725 --> 00:03:50,885
who hung a bell from his penis
70
00:03:50,965 --> 00:03:52,365
and made it ring.
71
00:03:52,445 --> 00:03:54,485
And that was the great contradiction.
72
00:03:56,965 --> 00:03:58,365
We were so stupefied
73
00:03:59,565 --> 00:04:01,845
that we followed the guidelines given
74
00:04:02,765 --> 00:04:03,805
by these men.
75
00:04:05,525 --> 00:04:08,365
We suggested the cancellation of the trial
76
00:04:08,445 --> 00:04:11,445
because after analyzing the evidence,
they show that there were
77
00:04:11,525 --> 00:04:14,285
at least eight persons involved.
A white hair and seven hairs
78
00:04:14,645 --> 00:04:17,285
from seven different people.
79
00:04:17,645 --> 00:04:19,565
There's biological evidence
80
00:04:19,645 --> 00:04:22,925
that they were involved in the death
of my daughter, Toñi and Desirée.
81
00:04:23,005 --> 00:04:23,845
However,
82
00:04:24,605 --> 00:04:27,885
there is none against
Miguel Ricart and Antonio Anglés.
83
00:04:27,965 --> 00:04:30,925
The prosecutor had already
submitted his report and conclusions.
84
00:04:31,005 --> 00:04:33,525
GARCIA DOESN'T THINK RICART
WAS DIRECTLY INVOLVED IN THE CRIME
85
00:04:33,605 --> 00:04:35,005
And suddenly, something as forceful
86
00:04:35,085 --> 00:04:37,725
as Fernando GarcĂa saying:
87
00:04:38,005 --> 00:04:40,205
"I doubt that Miguel Ricart was involved."
88
00:04:40,405 --> 00:04:43,445
He didn't even say there was
more or less evidence.
89
00:04:43,885 --> 00:04:46,125
He began to doubt that Miguel Ricart
was involved at all.
90
00:04:46,765 --> 00:04:47,605
Thanks to everyone.
91
00:04:47,685 --> 00:04:48,725
The sad thing about this
92
00:04:48,805 --> 00:04:51,365
is that I knew the result of the trial
before it started.
93
00:04:51,445 --> 00:04:52,965
MĂRIAM'S FATHER
94
00:04:53,045 --> 00:04:56,205
I knew that Miguel Ricart was going
to be given a long sentence.
95
00:04:56,285 --> 00:04:57,685
I knew that.
96
00:04:59,005 --> 00:05:01,285
Just as I knew that Ricart
hadn't killed my daughter.
97
00:05:01,365 --> 00:05:04,285
I knew the result of the trial
from the very first day.
98
00:05:04,845 --> 00:05:05,925
PROVINCIAL COURT
99
00:05:07,965 --> 00:05:11,325
At the first session, there was an attempt
at a cancellation or a postponement.
100
00:05:11,885 --> 00:05:16,405
So there was the uncertainty
of whether or not the trial would be held.
101
00:05:16,525 --> 00:05:17,565
The situation was
102
00:05:17,885 --> 00:05:21,165
that the expiration of the four years
of Ricart's pre-trial detention was close.
103
00:05:21,245 --> 00:05:22,965
CLARA CAMPOAMOR LAWYER
104
00:05:23,045 --> 00:05:24,645
So he was about to be released.
105
00:05:26,485 --> 00:05:28,525
Number two, the trial didn't have
to be suspended
106
00:05:28,605 --> 00:05:33,805
because the possibility
of an investigation with new facts
107
00:05:33,965 --> 00:05:35,405
had always remained open.
108
00:05:35,485 --> 00:05:39,005
With regard to the cancellation request,
the court will not grant it.
109
00:05:39,525 --> 00:05:43,445
The obsession of the parties to raise
issues regarding the investigation
110
00:05:43,525 --> 00:05:45,325
is, in my view,
totally out of the procedure.
111
00:05:45,405 --> 00:05:46,325
PRIVATE PROSECUTOR
112
00:05:46,405 --> 00:05:49,965
And this court has the obligation
to defend the integrity of the procedure,
113
00:05:50,045 --> 00:05:51,605
otherwise, this will never end.
114
00:05:51,685 --> 00:05:55,445
So they did accept the analysis
of a few hairs,
115
00:05:55,525 --> 00:05:58,125
but the court said, "This is enough."
116
00:05:58,205 --> 00:06:00,125
And so the trial
of the AlcĂ sser case began.
117
00:06:00,205 --> 00:06:03,365
The defendant may sit at this desk.
118
00:06:04,205 --> 00:06:07,125
Please, officer, set up the microphone.
119
00:06:09,365 --> 00:06:10,725
May it please the court,
120
00:06:10,805 --> 00:06:12,045
the defense said,
121
00:06:12,245 --> 00:06:15,805
and I will just quote the statements...
122
00:06:15,885 --> 00:06:18,005
AFTER THE FIRST ATTEMPT
AT CANCELING THE TRIAL,
123
00:06:18,085 --> 00:06:20,725
THE ALLEGED SELF-INCRIMINATION OF RICART
PROMPTED A SECOND ONE.
124
00:06:20,805 --> 00:06:22,525
...determine that these statements
125
00:06:22,605 --> 00:06:24,805
may be deemed totally
or partially invalid.
126
00:06:24,885 --> 00:06:27,765
May it please the court, we'd like
to support the request of the defense
127
00:06:27,845 --> 00:06:31,845
and weigh whether or not those statements
should be deemed invalid.
128
00:06:32,565 --> 00:06:35,325
It was so bizarre
that the defense requested
129
00:06:35,405 --> 00:06:37,885
the nullification of Ricart's statements
130
00:06:38,005 --> 00:06:41,085
and the private prosecution supported it.
131
00:06:41,165 --> 00:06:45,605
Both the prosecutor
and the judge reacted immediately.
132
00:06:46,085 --> 00:06:49,045
Let's see, if the self-incriminating
statements are declared void,
133
00:06:49,125 --> 00:06:51,725
Miguel Ricart can't be questioned at all.
134
00:06:51,805 --> 00:06:53,485
What kind of prosecution are you doing?
135
00:06:53,805 --> 00:06:56,645
May it please the court, I don't know
if I've understood this correctly.
136
00:06:56,725 --> 00:06:57,605
CHIEF PROSECUTOR
137
00:06:57,685 --> 00:06:59,485
Is the private prosecution
138
00:06:59,565 --> 00:07:02,045
supporting the request of the defense
139
00:07:02,405 --> 00:07:06,605
to try to declare invalid
the statements on the record,
140
00:07:07,005 --> 00:07:09,605
so that only the statements
produced here are valid,
141
00:07:09,885 --> 00:07:13,245
considering that Miguel Ricart
has initially denied his involvement?
142
00:07:13,485 --> 00:07:17,045
If this is the case, the prosecution
does not understand their position.
143
00:07:18,005 --> 00:07:20,005
I would like to make this clear to me.
144
00:07:20,605 --> 00:07:21,725
I find it absurd
145
00:07:22,245 --> 00:07:24,805
that there is a prosecution
that is not prosecuting.
146
00:07:25,365 --> 00:07:27,525
The private prosecution was formed...
147
00:07:27,605 --> 00:07:29,285
CHIEF PROSECUTOR
148
00:07:29,365 --> 00:07:31,525
...by an attorney with a solicitor,
149
00:07:31,605 --> 00:07:34,085
on behalf of Fernando GarcĂa Mediano.
150
00:07:34,885 --> 00:07:38,205
Someone has informed Fernando GarcĂa
about our way of doing things.
151
00:07:38,445 --> 00:07:40,805
He wanted us to represent the case.
152
00:07:41,525 --> 00:07:44,045
I told him that I wasn't an expert
in criminal law,
153
00:07:44,125 --> 00:07:46,245
that I appreciated his trust,
154
00:07:46,325 --> 00:07:49,725
but I could forward him
to many of my colleagues.
155
00:07:49,805 --> 00:07:51,165
PRIVATE PROSECUTOR
156
00:07:51,245 --> 00:07:52,885
They insisted that I had to take the case.
157
00:07:52,965 --> 00:07:56,525
Weren't you surprised or puzzled
that they wanted you as their attorney?
158
00:07:56,605 --> 00:07:58,365
-It's true that...
-No, I mean...
159
00:07:58,445 --> 00:08:02,445
It's remarkable that in probably the case
with the biggest media impact in Spain,
160
00:08:02,525 --> 00:08:06,085
one of the attorneys was inexperienced
and not a criminal law expert.
161
00:08:06,525 --> 00:08:07,365
Actually,
162
00:08:08,285 --> 00:08:10,965
there was some kind
of "psychological blackmail."
163
00:08:11,525 --> 00:08:14,845
My wife was just pregnant
with my first child, and I told him
164
00:08:15,085 --> 00:08:17,685
that there were
better prepared attorneys to take it.
165
00:08:17,765 --> 00:08:21,365
But he said, "I don't think they're better
than you, I think you'll be capable."
166
00:08:21,605 --> 00:08:25,045
And tapping into the emotion of the fact
that we were going to be parents,
167
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
we were told that,
168
00:08:26,405 --> 00:08:30,285
in that respect, if I were him,
169
00:08:30,605 --> 00:08:33,525
I'd love to take this case myself.
170
00:08:33,605 --> 00:08:35,925
And I think that was what persuaded me.
171
00:08:37,445 --> 00:08:40,285
And this man belonged
to the private prosecution,
172
00:08:40,525 --> 00:08:42,885
but his whole procedure acted
173
00:08:43,365 --> 00:08:46,405
in defense of Miguel Ricart.
174
00:08:47,245 --> 00:08:50,805
To him, Miguel Ricart was
no more than a servant,
175
00:08:52,285 --> 00:08:53,405
albeit non-uniformed,
176
00:08:53,925 --> 00:08:55,845
of highly prominent
177
00:08:56,285 --> 00:08:58,765
and wealthy figures in Spain.
178
00:08:58,845 --> 00:09:02,405
In my 37 years as a prosecutor,
I've never seen anything like this.
179
00:09:02,485 --> 00:09:04,685
HIGH COURT OF JUSTICE VALENCIA
2018
180
00:09:06,165 --> 00:09:08,805
VALENCIA PROVINCIAL COURT
1997
181
00:09:08,885 --> 00:09:12,525
In that session, we found a lot of people
who wanted to go in,
182
00:09:13,085 --> 00:09:16,205
people who had slept there
to get into the courtroom,
183
00:09:16,285 --> 00:09:20,565
because the courtroom had
a limited capacity of around 100 people.
184
00:09:21,125 --> 00:09:22,645
You'll enter in groups of ten.
185
00:09:22,725 --> 00:09:24,245
We are with Fernando!
186
00:09:24,325 --> 00:09:25,605
We are with Fernando!
187
00:09:25,685 --> 00:09:27,405
That was one of the key moments.
188
00:09:27,685 --> 00:09:33,005
I saw a lot of people at the door
who wanted to be in the courtroom.
189
00:09:33,885 --> 00:09:35,485
Don't ever give up.
190
00:09:35,565 --> 00:09:38,325
All parents and grandparents are with you.
191
00:09:38,405 --> 00:09:41,045
Don't ever give up
until the murderers are found.
192
00:09:41,565 --> 00:09:42,645
That's what we'll do.
193
00:09:42,965 --> 00:09:44,405
I hope it will be canceled.
194
00:09:44,885 --> 00:09:47,325
I followed you since the beginning.
I'm with you.
195
00:09:47,405 --> 00:09:49,805
They think that these palaces are theirs.
196
00:09:49,965 --> 00:09:51,605
There were a lot of people
197
00:09:51,685 --> 00:09:54,045
who expected to be there.
198
00:09:54,125 --> 00:09:57,565
They were just waiting
for the trial to end
199
00:09:57,645 --> 00:09:59,405
to shake my hand or give me a hug.
200
00:09:59,485 --> 00:10:00,805
You have our full support.
201
00:10:00,885 --> 00:10:02,365
For anything you need.
202
00:10:02,445 --> 00:10:03,285
Cheer up!
203
00:10:03,365 --> 00:10:04,205
Be strong!
204
00:10:04,285 --> 00:10:05,205
Thank you.
205
00:10:06,285 --> 00:10:07,125
Goodbye.
206
00:10:13,525 --> 00:10:16,045
Please, sit down,
both the officer and the defendant.
207
00:10:16,125 --> 00:10:17,205
Public hearing.
208
00:10:18,525 --> 00:10:20,005
The defendant is reminded...
209
00:10:20,085 --> 00:10:21,325
MAY 13, 1997
SECOND COURT SESSION
210
00:10:21,405 --> 00:10:25,245
...of his constitutional right
to remain silent if he sees fit.
211
00:10:25,605 --> 00:10:27,805
The prosecutor will begin
his interrogation.
212
00:10:28,125 --> 00:10:29,525
May it please the court.
213
00:10:29,605 --> 00:10:33,165
You said that on November 13, 1992,
214
00:10:33,605 --> 00:10:36,405
after having dinner at the Anglés' house,
215
00:10:37,285 --> 00:10:39,605
you went to a club,
216
00:10:39,685 --> 00:10:43,205
found three hitchhiking girls,
you invited them in...
217
00:10:43,805 --> 00:10:46,125
That's what the Civil Guard
told me, but...
218
00:10:46,605 --> 00:10:49,325
-That's what they told you to say?
-Yes.
219
00:10:49,965 --> 00:10:52,005
-And did you or didn't you say it?
-What?
220
00:10:52,365 --> 00:10:53,765
-That?
-Yes.
221
00:10:54,525 --> 00:10:56,405
If it's written there, I guess I did.
222
00:10:56,485 --> 00:10:59,525
So you said it because the Civil Guard
told you to say it.
223
00:11:00,885 --> 00:11:05,005
Because I was threatened
and they tortured me.
224
00:11:05,085 --> 00:11:06,245
In front of your lawyer?
225
00:11:06,645 --> 00:11:08,645
No, they didn't beat me in front of her.
226
00:11:08,725 --> 00:11:11,405
But as soon as she left,
they beat the shit out of me.
227
00:11:11,485 --> 00:11:14,285
But when your lawyer left,
you had already made your statement.
228
00:11:14,365 --> 00:11:15,205
Yes, sure.
229
00:11:15,925 --> 00:11:18,445
So if they beat you
after your lawyer left...
230
00:11:18,805 --> 00:11:20,365
At first, before, in the middle...
231
00:11:20,925 --> 00:11:23,005
Okay, at first, before, and in the middle.
232
00:11:23,085 --> 00:11:24,645
Well, not in the middle of it.
233
00:11:24,725 --> 00:11:26,365
Not when my lawyer was present.
234
00:11:27,205 --> 00:11:29,885
The statements by the Civil Guard
235
00:11:31,005 --> 00:11:33,565
are repetitive. It's the same story.
236
00:11:33,645 --> 00:11:35,605
So out of the three statements,
237
00:11:35,765 --> 00:11:39,005
you reject the first two
and accept the last one.
238
00:11:40,645 --> 00:11:41,485
Did I say that?
239
00:11:43,205 --> 00:11:45,205
-I don't remember.
-Why did you do that
240
00:11:45,485 --> 00:11:47,285
and didn't tell Your Honor and me
241
00:11:48,005 --> 00:11:49,685
that you rejected the three of them,
242
00:11:50,525 --> 00:11:53,005
because you had been tortured
during the three of them?
243
00:11:53,085 --> 00:11:55,085
Out of fear that they would hurt
my daughter.
244
00:11:56,005 --> 00:11:58,685
Did they tell you that, if you recanted,
245
00:11:59,245 --> 00:12:01,085
something could happen to your daughter?
246
00:12:01,165 --> 00:12:03,045
No, they told me
247
00:12:03,325 --> 00:12:04,885
to do what they said
248
00:12:04,965 --> 00:12:08,125
or my daughter could suffer
the same fate as the AlcĂ sser girls.
249
00:12:08,365 --> 00:12:11,325
-That's exactly what they told me.
-The Civil Guard told you that?
250
00:12:11,405 --> 00:12:12,325
Yes, sir.
251
00:12:12,405 --> 00:12:14,205
They gave me the following information:
252
00:12:14,645 --> 00:12:16,405
That there was a bullet in the pit.
253
00:12:16,925 --> 00:12:18,085
I don't believe that.
254
00:12:20,085 --> 00:12:22,525
That the girls were raped in the hut
255
00:12:23,045 --> 00:12:25,805
at Llombai or at La Romana.
I don't believe that either.
256
00:12:29,605 --> 00:12:31,685
That the girls were murdered there.
257
00:12:33,005 --> 00:12:34,405
I don't believe that either.
258
00:12:35,165 --> 00:12:38,885
Oh, and they also told me
that the girls had marks on their ankles.
259
00:12:41,045 --> 00:12:41,885
That...
260
00:12:42,365 --> 00:12:45,605
and no sticks had been put up the asses,
261
00:12:45,685 --> 00:12:47,365
but they had been fucked in the ass.
262
00:12:47,445 --> 00:12:49,045
That's what you were supposed to say?
263
00:12:49,125 --> 00:12:51,765
-Yes, I was told that in prison.
-However...
264
00:12:51,845 --> 00:12:54,165
However, in your statement, you did say
265
00:12:54,605 --> 00:12:56,325
that sticks were inserted.
266
00:12:57,045 --> 00:12:57,885
Why?
267
00:12:58,365 --> 00:13:02,925
Mr. Prosecutor, you are talking about
the statement before the judge in Alzira.
268
00:13:03,005 --> 00:13:05,525
-The second one in Alzira.
-The second one.
269
00:13:05,605 --> 00:13:08,805
They told me there that nothing had been
inserted up their ass.
270
00:13:09,325 --> 00:13:12,205
That's what the Civil Guard told you
that you had to say?
271
00:13:12,685 --> 00:13:13,525
Yes.
272
00:13:13,605 --> 00:13:15,085
Yet, you didn't say that.
273
00:13:15,405 --> 00:13:17,205
You said that sticks were inserted.
274
00:13:17,485 --> 00:13:20,005
Well, maybe I was wrong.
275
00:13:20,085 --> 00:13:21,445
-Maybe you were wrong.
-Yes.
276
00:13:22,245 --> 00:13:23,085
Okay.
277
00:13:23,165 --> 00:13:24,325
Listen, Mr. Prosecutor,
278
00:13:24,405 --> 00:13:26,805
if I receive death threats,
what do you want me to do?
279
00:13:27,485 --> 00:13:29,645
Let's get right down to it.
280
00:13:30,205 --> 00:13:31,965
I don't care what's written there.
281
00:13:32,045 --> 00:13:35,445
What I'm trying to say, Mr. Enrique,
is that they put in jail,
282
00:13:36,045 --> 00:13:37,045
whoever did this,
283
00:13:37,245 --> 00:13:39,685
and I don't want them
to use me as a scapegoat.
284
00:13:40,045 --> 00:13:41,885
Don't use me as a scapegoat.
285
00:13:41,965 --> 00:13:44,605
But I'm not saying that justice
is using me as a scapegoat,
286
00:13:44,685 --> 00:13:47,645
but some senior members
of the Civil Guard before justice.
287
00:13:47,725 --> 00:13:49,205
But it looks like you
288
00:13:49,405 --> 00:13:51,525
are only scared at some moments.
289
00:13:51,605 --> 00:13:52,765
So you're saying
290
00:13:52,845 --> 00:13:54,965
that something should happen
to my daughter
291
00:13:55,045 --> 00:13:56,645
-for it to be true?
-No, God forbid.
292
00:13:56,725 --> 00:13:59,285
-Thank you very much.
-I'm not saying nor thinking that.
293
00:13:59,405 --> 00:14:01,165
-Thank you very much.
-What I am saying
294
00:14:01,245 --> 00:14:04,525
is that you have moments of fear
of what may happen to your daughter...
295
00:14:04,605 --> 00:14:07,325
So you want to me to take the rap?
296
00:14:07,405 --> 00:14:08,685
I'm not saying this.
297
00:14:08,765 --> 00:14:10,045
What I'm saying is that,
298
00:14:10,485 --> 00:14:12,605
if you are in constant fear,
299
00:14:12,885 --> 00:14:16,605
I wonder why there are statements
where you say, "I didn't do anything."
300
00:14:17,085 --> 00:14:20,285
Did your fear just vanish
when you deny it?
301
00:14:20,365 --> 00:14:22,125
-Not at all.
-For example, right now.
302
00:14:22,205 --> 00:14:23,485
Aren't you afraid now?
303
00:14:23,925 --> 00:14:25,805
No, of course I am.
304
00:14:26,365 --> 00:14:28,045
Okay, you answered my question.
305
00:14:28,125 --> 00:14:32,605
Finally, in this statement you say
that Antonio Anglés
306
00:14:32,685 --> 00:14:35,565
had told you on many occasions
that he wanted
307
00:14:35,805 --> 00:14:37,685
to get some girls
308
00:14:37,925 --> 00:14:41,245
and do with them whatever he wanted,
meaning atrocities.
309
00:14:41,685 --> 00:14:46,805
Is it true that Antonio Anglés told you
he wanted to commit atrocities with girls?
310
00:14:47,245 --> 00:14:49,285
-Yes, and...
-It is true.
311
00:14:49,725 --> 00:14:53,325
And Mauricio was present, too. I told him
I didn't want to do such things.
312
00:14:53,405 --> 00:14:54,565
Very well.
313
00:14:54,645 --> 00:14:56,765
Mauricio said that I was a pussy.
314
00:14:57,325 --> 00:14:58,725
-A...?
-Pussy.
315
00:14:59,685 --> 00:15:01,045
-A coward.
-Okay, okay.
316
00:15:02,325 --> 00:15:04,405
After the people saw Ricart's statement,
317
00:15:04,805 --> 00:15:05,725
when we left,
318
00:15:07,045 --> 00:15:12,005
some of them came to us, journalists
who had come from Seville, Barcelona,
319
00:15:12,525 --> 00:15:14,445
and they said, "Gosh, you're right."
320
00:15:14,525 --> 00:15:16,205
And as soon as they said--
321
00:15:16,285 --> 00:15:18,445
I'm getting goosebumps right now.
322
00:15:18,765 --> 00:15:19,965
As soon as they said that,
323
00:15:20,365 --> 00:15:23,125
and all that pressure we had built up
324
00:15:23,525 --> 00:15:27,205
after hours of TV stuff, the phone calls,
325
00:15:27,285 --> 00:15:31,005
all the people around you saying,
"How are you saying that?"
326
00:15:31,085 --> 00:15:34,805
They looked at you in a weird way
as if we were involved in the case, too.
327
00:15:34,885 --> 00:15:38,725
Then everything came out
and I started to cry foolishly,
328
00:15:39,125 --> 00:15:41,725
because it had been very hard for us.
329
00:15:41,805 --> 00:15:43,965
From that moment on,
the media started to...
330
00:15:44,045 --> 00:15:47,485
El PeriĂłdico de Catalunya created
the "counter-trial,"
331
00:15:47,565 --> 00:15:51,525
a section where they contrasted
how the same witnesses
332
00:15:51,605 --> 00:15:53,725
said different things on TV and in court.
333
00:15:53,805 --> 00:15:56,125
RICART CRACKED IN FRONT OF
THE FORENSIC DOCTORS
334
00:15:56,205 --> 00:15:57,805
So everything started to change.
335
00:15:58,485 --> 00:16:02,125
The AlcĂ sser trial had
an unprecedented TV following in Spain.
336
00:16:02,205 --> 00:16:06,605
Over the 48 sessions, two TV shows
followed it in the afternoon and evening.
337
00:16:06,685 --> 00:16:08,725
10:00 A.M. - ORAL HEARING
338
00:16:08,805 --> 00:16:11,165
6:00 P.M. - THE ALCĂSSER CASE
339
00:16:11,245 --> 00:16:14,725
10:00 P.M.
TONIGHT WE CROSS THE MISSISSIPPI
340
00:16:19,845 --> 00:16:22,765
Both shows shared content
and people with the public hearings.
341
00:16:22,845 --> 00:16:28,605
This was the first real trial by media
in Spanish history.
342
00:16:35,085 --> 00:16:37,525
On the fourth day of the trial
of the AlcĂ sser crime,
343
00:16:37,605 --> 00:16:39,925
many questions around the case
are still unanswered.
344
00:16:40,005 --> 00:16:41,805
MAY 15, 1997
TRIAL'S FOURTH SESSION
345
00:16:41,885 --> 00:16:44,605
Up next, you'll be questioned
346
00:16:44,965 --> 00:16:48,445
by the attorney
for the popular prosecution.
347
00:16:48,525 --> 00:16:50,205
May it please the court.
348
00:16:51,325 --> 00:16:52,485
In your...
349
00:16:52,885 --> 00:16:54,365
Your Honor.
350
00:16:54,445 --> 00:16:58,205
I will not answer the questions
of the popular prosecution's attorney.
351
00:16:58,285 --> 00:17:00,285
You don't want to answer his questions?
352
00:17:00,365 --> 00:17:01,845
I won't answer, Your Honor.
353
00:17:01,925 --> 00:17:06,205
Ricart replied to all the parties but us,
354
00:17:06,885 --> 00:17:08,085
the popular prosecution.
355
00:17:08,685 --> 00:17:11,525
I wanted to put on record
all the questions
356
00:17:11,605 --> 00:17:12,965
I would have asked
357
00:17:13,045 --> 00:17:15,485
in case he had wanted to answer them.
358
00:17:16,045 --> 00:17:20,845
Virgilio, in a very monotonous
but forceful tone,
359
00:17:20,925 --> 00:17:23,365
began to read those questions.
360
00:17:23,845 --> 00:17:26,325
"Is it true that...?" And Miguel Ricart
361
00:17:26,525 --> 00:17:29,765
was getting angrier by the moment,
because he listened to each atrocity,
362
00:17:29,845 --> 00:17:30,885
but he didn't answer.
363
00:17:30,965 --> 00:17:33,405
You said that you made this statement
364
00:17:33,485 --> 00:17:36,485
after having received a visit
from the Civil Guard,
365
00:17:36,565 --> 00:17:39,605
when you were informed
of the facts that you had to tell.
366
00:17:39,685 --> 00:17:40,685
I ask you:
367
00:17:40,765 --> 00:17:43,645
Did they tell you
that when you stopped your car,
368
00:17:44,285 --> 00:17:46,525
the five of you walked in a single line?
369
00:17:56,005 --> 00:17:57,365
Did they also tell you that,
370
00:17:57,725 --> 00:18:00,925
when the girls protested
and wanted to leave,
371
00:18:01,005 --> 00:18:04,245
Antonio began
to beat MĂriam and DesirĂ©e furiously
372
00:18:04,965 --> 00:18:06,045
with a stick
373
00:18:06,845 --> 00:18:09,245
while they were tied to a post?
374
00:18:10,925 --> 00:18:13,125
Did they also tell you that you had to say
375
00:18:13,285 --> 00:18:19,005
that when Antonio inserted his penis
into Antonia's vagina,
376
00:18:19,685 --> 00:18:22,725
she showed signs of pain
caused by the penetration?
377
00:18:25,565 --> 00:18:28,205
Did they also tell you or did they suggest
378
00:18:28,605 --> 00:18:30,565
or threaten you so that you said
379
00:18:30,645 --> 00:18:33,085
that this event took ten minutes?
380
00:18:39,005 --> 00:18:40,885
Did the Civil Guard tell you to say
381
00:18:40,965 --> 00:18:44,605
that you held the girls by their ankles
382
00:18:44,685 --> 00:18:47,165
while Antonio raped them?
383
00:18:47,365 --> 00:18:51,805
Do you know that this was known
only after Dr. Frontela's autopsy?
384
00:18:52,405 --> 00:18:56,405
And do you know that an autopsy
was performed in August 1994,
385
00:18:56,605 --> 00:18:59,405
a year after your statement?
386
00:18:59,485 --> 00:19:02,685
How could you know that
if you hadn't been involved
387
00:19:03,645 --> 00:19:05,925
precisely by grabbing the girls
388
00:19:06,565 --> 00:19:07,605
by their ankles
389
00:19:08,245 --> 00:19:11,085
while Antonio Anglés raped them?
390
00:19:17,325 --> 00:19:21,285
And how is it possible that
the Civil Guard let you know all this,
391
00:19:21,845 --> 00:19:23,765
and yet the most noticeable fact
392
00:19:24,245 --> 00:19:27,325
and the easiest to detect,
393
00:19:27,405 --> 00:19:29,245
which was the ripping off of the nipple,
394
00:19:30,485 --> 00:19:31,845
you said that you ignored
395
00:19:33,165 --> 00:19:35,725
anything related to that event?
396
00:19:39,805 --> 00:19:42,045
Did you rip off Desirée's nipple?
397
00:19:44,685 --> 00:19:45,925
And I'm asking you this,
398
00:19:46,485 --> 00:19:48,605
because in all your statements,
399
00:19:48,845 --> 00:19:53,805
you only acknowledge
that you had contact with Desirée.
400
00:19:54,525 --> 00:19:56,005
Why with Desirée? I insist.
401
00:19:56,445 --> 00:20:00,125
Did you rip off her nipple
402
00:20:00,565 --> 00:20:01,805
with a pair of pliers?
403
00:20:05,045 --> 00:20:07,645
A big part of the list of questions,
404
00:20:07,725 --> 00:20:10,645
I don't know if there were 100, 150, 80...
405
00:20:10,725 --> 00:20:13,885
They were all intended to highlight
406
00:20:15,645 --> 00:20:17,645
how his argument
407
00:20:18,005 --> 00:20:22,485
that his statement had been coerced
through torture or threats
408
00:20:22,765 --> 00:20:25,445
was inconsistent.
409
00:20:26,285 --> 00:20:29,885
HIGH COURT OF JUSTICE VALENCIA
2018
410
00:20:29,965 --> 00:20:32,125
FORENSIC CLINIC
411
00:20:32,205 --> 00:20:36,525
VALENCIA PROVINCIAL COURT
1997
412
00:20:40,845 --> 00:20:45,645
MAY 30, 1997
14TH SESSION OF THE TRIAL
413
00:20:45,725 --> 00:20:48,085
Manuel Fenollosa GonzĂĄlez,
forensic doctor.
414
00:20:48,565 --> 00:20:51,805
Francisco Ros Plaza, forensic doctor.
415
00:20:51,885 --> 00:20:55,285
Please explain the physical examination
of the defendant that you performed.
416
00:20:55,365 --> 00:20:57,285
It was a common chemical examination.
417
00:20:57,645 --> 00:21:01,805
Were you able to notice any kind of sign
418
00:21:02,165 --> 00:21:04,245
on the defendant's body
419
00:21:04,325 --> 00:21:05,885
that could make you think...
420
00:21:07,005 --> 00:21:08,165
of any...
421
00:21:09,405 --> 00:21:12,445
of any non-accidental injuries?
422
00:21:13,085 --> 00:21:13,925
Not at all.
423
00:21:14,845 --> 00:21:17,765
-Did he have any marks on his body?
-Not at all.
424
00:21:18,325 --> 00:21:20,085
-Of any kind?
-Of any kind.
425
00:21:21,165 --> 00:21:23,885
Can you guarantee that the defendant
426
00:21:24,365 --> 00:21:27,445
didn't have any mark,
particularly on his forehead?
427
00:21:27,525 --> 00:21:31,445
In the examination I performed
on January 31, 1993,
428
00:21:31,845 --> 00:21:32,845
not at all.
429
00:21:33,365 --> 00:21:34,405
He didn't have any.
430
00:21:38,925 --> 00:21:41,805
The impression that he gave
at the trial was
431
00:21:41,925 --> 00:21:44,245
that he was staging everything
432
00:21:44,325 --> 00:21:45,965
because he already knew the results
433
00:21:46,045 --> 00:21:47,965
of that examination
by the forensic experts
434
00:21:48,045 --> 00:21:49,925
and he knew what they'd say.
435
00:21:50,205 --> 00:21:56,605
So, as is common, he was displaying
gestures of disapproval
436
00:21:56,885 --> 00:21:57,885
as a way to reject
437
00:21:58,645 --> 00:22:00,925
what the experts are saying,
438
00:22:01,005 --> 00:22:02,365
or to call them into question.
439
00:22:02,965 --> 00:22:05,565
If you're hearing something
that isn't true,
440
00:22:06,125 --> 00:22:07,725
according to what you believe is true...
441
00:22:07,805 --> 00:22:08,725
RICART'S DEFENSE LAWYER
442
00:22:08,805 --> 00:22:11,765
...and you can't reply,
would you be desperate or happy?
443
00:22:12,245 --> 00:22:15,405
-Why did you get emotional, Miguel?
-I wasn't emotional. I was pissed.
444
00:22:16,405 --> 00:22:21,125
In the examination I performed
on January 31, 1993, not at all.
445
00:22:21,205 --> 00:22:25,405
This completely refutes
Miguel Ricart's only remaining argument,
446
00:22:25,485 --> 00:22:28,605
because it categorically
and officially refutes
447
00:22:28,925 --> 00:22:31,245
the claim that he had
any signs of violence.
448
00:22:31,325 --> 00:22:35,885
I was there today.
I saw these two forensic experts.
449
00:22:36,885 --> 00:22:38,965
And I thought they were pathetic.
450
00:22:39,045 --> 00:22:43,245
Even my family asks me why I seem
to be interested in exonerating Ricart,
451
00:22:43,605 --> 00:22:47,605
and my only explanation is
that Ricart didn't kill my daughter.
452
00:22:48,445 --> 00:22:50,285
Ricart is not my daughter's murderer
453
00:22:50,365 --> 00:22:52,365
and it's being proven.
454
00:22:52,605 --> 00:22:56,005
But there are people like JerĂłnimo,
who makes evidence out of a silly thing.
455
00:22:56,085 --> 00:22:57,925
I'm respecting you, Fernando,
456
00:22:58,365 --> 00:23:00,165
but I see it's not being reciprocated.
457
00:23:00,245 --> 00:23:04,165
I'm not saying silly things
and I ask you not to talk to me like that.
458
00:23:04,245 --> 00:23:06,645
-No, you say a lot of them.
-Well, I think...
459
00:23:06,725 --> 00:23:08,645
And every time you say one, I'll tell you.
460
00:23:08,725 --> 00:23:12,365
Fernando, defending personal insults
461
00:23:13,085 --> 00:23:15,045
is something
I'm not interested in at all.
462
00:23:15,245 --> 00:23:17,605
-That's your problem.
-I have my own way of behaving.
463
00:23:17,685 --> 00:23:19,725
That's your problem.
Anytime someone attacks me,
464
00:23:19,805 --> 00:23:21,885
-I'll reply with words.
-I'm not attacking you.
465
00:23:21,965 --> 00:23:24,085
You can say whatever you think is right.
466
00:23:24,405 --> 00:23:27,365
But I'm just commenting
on what an expert in this area said.
467
00:23:27,445 --> 00:23:28,965
EX-POLICE AND JOURNALIST
468
00:23:29,045 --> 00:23:30,645
Confronting Fernando back then
469
00:23:30,725 --> 00:23:33,685
brought with it immediate consequences.
470
00:23:35,565 --> 00:23:36,845
I walked down the street,
471
00:23:37,205 --> 00:23:39,405
and there was some deranged person
472
00:23:40,045 --> 00:23:42,485
who would just insult me.
473
00:23:42,565 --> 00:23:44,565
When I got out of the car
474
00:23:44,645 --> 00:23:46,725
to go to the court
475
00:23:47,045 --> 00:23:49,685
to see the trial,
476
00:23:49,765 --> 00:23:53,085
there were 40 or 50 deranged people
calling me a murderer.
477
00:23:53,685 --> 00:23:55,205
Fernando, you're great!
478
00:23:55,285 --> 00:23:58,805
If I contradicted their beloved leader,
I was called a murderer.
479
00:23:58,885 --> 00:24:00,765
Fernando, Fernando!
480
00:24:00,845 --> 00:24:02,125
Fernando, Fernando!
481
00:24:02,205 --> 00:24:04,005
Fernando, Fernando!
482
00:24:04,085 --> 00:24:06,805
Fernando, Fernando!
483
00:24:06,885 --> 00:24:10,605
We're giving you a lot of strength
so that God gives you light.
484
00:24:11,805 --> 00:24:15,405
This is an injustice,
and the real murderers will come out.
485
00:24:15,485 --> 00:24:19,125
There were people who said,
"You must be well paid to cover this up,
486
00:24:19,205 --> 00:24:22,405
to cover up these murderers."
I was frozen.
487
00:24:22,485 --> 00:24:23,925
10:00 ORAL HEARING
488
00:24:24,005 --> 00:24:27,045
They came from
El Mississippi,
they made a speech
489
00:24:28,325 --> 00:24:31,645
that was brutal, saying it was all fixed.
490
00:24:31,725 --> 00:24:32,805
Everything was a setup.
491
00:24:32,885 --> 00:24:33,805
They're hiding things.
492
00:24:33,885 --> 00:24:35,925
I think it is extremely abhorrent.
493
00:24:36,005 --> 00:24:37,245
And no one answered to that.
494
00:24:37,765 --> 00:24:39,805
But then, when they came here,
495
00:24:40,565 --> 00:24:42,325
and we began to argue,
496
00:24:42,405 --> 00:24:43,805
and we said, "Well, no, this...
497
00:24:43,885 --> 00:24:44,725
EL JUI'S SET
498
00:24:44,805 --> 00:24:47,245
...Juan Ignacio,
there are two possibilities.
499
00:24:47,325 --> 00:24:49,485
Either you're wrong or you're right.
500
00:24:50,165 --> 00:24:53,645
And since you have that paper there
that I saw, you're lying."
501
00:24:53,725 --> 00:24:56,325
The warrant to search the Anglés' house
502
00:24:56,965 --> 00:25:00,085
is dated 1991.
503
00:25:00,165 --> 00:25:02,085
That's the first point, it's not dated.
504
00:25:02,165 --> 00:25:03,645
It wasn't signed by the judge
505
00:25:03,725 --> 00:25:06,445
and it is recorded like this
in the case file, the warrant is here.
506
00:25:06,525 --> 00:25:09,965
No, no, Juan Ignacio, I'm asking you
to explain this correctly.
507
00:25:10,125 --> 00:25:14,005
-No, I'm explaining it very well.
-The warrant to search his house.
508
00:25:14,485 --> 00:25:15,725
-1991.
-Excuse me,
509
00:25:15,805 --> 00:25:18,165
and then, with a pen,
510
00:25:18,285 --> 00:25:20,725
the number was written on top.
Come on, show it.
511
00:25:20,885 --> 00:25:22,525
Show it to the camera.
512
00:25:22,605 --> 00:25:25,685
And about the judge's signature,
there's no doubt about it.
513
00:25:25,765 --> 00:25:26,765
This is the warrant.
514
00:25:27,525 --> 00:25:31,245
I'd like to show it to the camera
to check if it's there or not.
515
00:25:31,325 --> 00:25:33,805
No, sorry, but show the second page.
516
00:25:33,885 --> 00:25:37,645
-There are no more pages. Page six.
-Show the second page.
517
00:25:37,725 --> 00:25:39,485
Show it, that's just the first page!
518
00:25:40,005 --> 00:25:41,245
That's the sixth page.
519
00:25:42,045 --> 00:25:45,525
This is the next page,
so you can see it clearly.
520
00:25:45,765 --> 00:25:49,285
It is recorded. There wasn't a second page
on the warrant to search the house.
521
00:25:49,365 --> 00:25:51,725
The judge didn't sign and it isn't dated.
522
00:25:51,925 --> 00:25:54,125
That's true and it's been proven.
523
00:25:54,205 --> 00:25:56,725
On the last show, we had a small argument
524
00:25:56,805 --> 00:25:59,165
about the warrant.
Particularly Juan Ignacio.
525
00:25:59,245 --> 00:26:00,405
THREE DAYS LATER
526
00:26:00,485 --> 00:26:04,325
He questioned
the legal validity of the warrant,
527
00:26:04,965 --> 00:26:07,205
one of Juan Ignacio Blanco's
usual tactics.
528
00:26:07,285 --> 00:26:11,245
He only showed the first page
on that lectern, and he said
529
00:26:11,645 --> 00:26:14,245
that the warrant was irregular.
530
00:26:14,805 --> 00:26:17,005
I must publicly say
531
00:26:17,085 --> 00:26:21,405
that this wasn't a mistake,
but a lie by Juan Ignacio Blanco,
532
00:26:22,405 --> 00:26:23,525
who the other day showed
533
00:26:25,045 --> 00:26:25,885
this warrant...
534
00:26:26,325 --> 00:26:29,285
-It's not dated.
-...but avoided, as I requested of him,
535
00:26:30,205 --> 00:26:32,725
to show the following page, where it says:
536
00:26:32,965 --> 00:26:36,005
"Catarroja, January 27, 1993."
537
00:26:36,605 --> 00:26:39,085
Signed by the judge and the secretary.
538
00:26:39,165 --> 00:26:43,525
This matter is serious, in my opinion,
because it isn't just any manipulation
539
00:26:43,605 --> 00:26:46,405
we're used to seeing,
but it's an outright lie,
540
00:26:47,405 --> 00:26:50,325
and quite an obvious one.
541
00:26:50,405 --> 00:26:53,325
But I insist that I asked you
repeatedly to show this page.
542
00:26:53,645 --> 00:26:56,405
You said that it didn't exist.
I think this is immoral.
543
00:26:56,485 --> 00:26:59,525
-If it had been dated in 1991...
-I think you haven't read it.
544
00:26:59,605 --> 00:27:01,645
-I've read everything.
-Or maybe you forgot.
545
00:27:01,725 --> 00:27:06,005
Here, it says,
"Catarroja, January 27, 1993."
546
00:27:06,085 --> 00:27:08,325
-Yes, but that's at the end.
-Here. Here.
547
00:27:08,405 --> 00:27:12,085
And hadn't that document
been previously dated on 1991?
548
00:27:12,165 --> 00:27:15,285
Let's work with some honesty here.
549
00:27:15,365 --> 00:27:18,405
-I've been demanding that for four years.
-Let's put some order here.
550
00:27:18,485 --> 00:27:20,285
-Let's do it together.
-It's what I demand.
551
00:27:20,365 --> 00:27:21,765
-Let's do it.
-Let's remember...
552
00:27:24,165 --> 00:27:26,805
Ricart said in one of his statements,
553
00:27:26,885 --> 00:27:30,925
that after taking the girls
to the hut in La Romana
554
00:27:31,365 --> 00:27:35,205
and raping two of them,
that Antonio was hungry
555
00:27:35,285 --> 00:27:38,405
and decided to go to a bar
to grab some sandwiches.
556
00:27:43,805 --> 00:27:47,125
The first populated place
with a bar is the crossroads at Catadau.
557
00:27:47,205 --> 00:27:49,725
According to the owners of this bar,
558
00:27:49,805 --> 00:27:54,605
Antonio Anglés and Miguel Ricart
bought three sandwiches and two drinks.
559
00:27:56,085 --> 00:27:57,645
Do you know who these persons are?
560
00:27:58,045 --> 00:28:00,045
Yes, Miguel Ricart and Antonio Anglés.
561
00:28:00,125 --> 00:28:00,965
Are you sure?
562
00:28:01,045 --> 00:28:03,205
Yes, yes.
They came to grab some sandwiches.
563
00:28:03,285 --> 00:28:04,845
Miguel Ricart entered the bar.
564
00:28:04,925 --> 00:28:08,285
-Miguel Ricart and Antonio Anglés?
-No, Antonio Anglés didn't enter.
565
00:28:08,365 --> 00:28:10,005
So the only one who entered was Ricart.
566
00:28:10,085 --> 00:28:11,085
10TH SESSION
MAY 26, 1997
567
00:28:11,165 --> 00:28:14,125
-Did you see any people outside?
-No. I couldn't say who they were.
568
00:28:14,205 --> 00:28:17,085
-Do you know if they were in a car?
-Yes, they were in a car outside.
569
00:28:17,285 --> 00:28:20,725
Arturo, you said that the person
in question stayed in the car
570
00:28:20,805 --> 00:28:24,485
and you, Ana, said that this person
was standing by a palm tree.
571
00:28:24,845 --> 00:28:26,445
Yes, he was two meters away.
572
00:28:26,525 --> 00:28:27,965
Was Antonio Anglés that person?
573
00:28:28,045 --> 00:28:29,005
No.
574
00:28:29,085 --> 00:28:30,365
He wasn't Antonio Anglés.
575
00:28:30,445 --> 00:28:33,925
No, because Antonio was very tall
and that boy was a bit shorter.
576
00:28:34,005 --> 00:28:37,005
You said at the trial today
that he resembled Mauri a lot.
577
00:28:37,685 --> 00:28:41,525
Yes, but I'm not certain
whether that was Mauri or some other boy.
578
00:28:42,165 --> 00:28:44,405
What is particularly strong,
579
00:28:44,485 --> 00:28:47,685
and this is one of the questions
Miguel Ricart was asked at the trial,
580
00:28:47,845 --> 00:28:49,805
is who that third sandwich was for.
581
00:28:49,885 --> 00:28:53,045
In your statement, you said two.
582
00:28:53,405 --> 00:28:56,925
The day of your statement
before the prosecutor, you said three.
583
00:28:57,005 --> 00:28:59,765
Do you know that the bar owners
584
00:28:59,925 --> 00:29:02,685
said that it was three sandwiches
and not two?
585
00:29:02,765 --> 00:29:04,085
And if there were three,
586
00:29:04,805 --> 00:29:06,125
who was the third one for?
587
00:29:12,845 --> 00:29:15,925
-Mauricio, do you have anything to say?
-Not now. I will talk later.
588
00:29:16,005 --> 00:29:17,765
MAY 21, 1997
EIGHTH SESSION OF THE TRIAL
589
00:29:17,845 --> 00:29:19,725
Mauricio Anglés Martins.
590
00:29:26,165 --> 00:29:27,445
You said earlier
591
00:29:27,525 --> 00:29:30,205
that Miguel and Antonio used to take girls
592
00:29:30,285 --> 00:29:31,125
to the hut.
593
00:29:31,205 --> 00:29:32,845
Did you ever hear
594
00:29:32,925 --> 00:29:35,565
Miguel or your brother
make any comments like this:
595
00:29:36,005 --> 00:29:39,285
"Why don't we go and take some girls,
596
00:29:40,325 --> 00:29:43,005
have a blast and then kill them?"
597
00:29:43,085 --> 00:29:45,925
My brother Antonio did say such a thing.
598
00:29:46,045 --> 00:29:48,485
-And what did he say in that comment?
-He said that...
599
00:29:49,805 --> 00:29:50,885
some girls and stuff...
600
00:29:50,965 --> 00:29:52,805
I don't know, his remark was very...
601
00:29:53,925 --> 00:29:57,325
-disgusting.
-Say it to us, because it's of interest.
602
00:29:57,405 --> 00:30:00,605
"Let's take three girls
and it would be cool..."
603
00:30:00,885 --> 00:30:02,005
A comment like that.
604
00:30:02,245 --> 00:30:05,965
Miguel from LlĂria... And I told him
that that was crazy.
605
00:30:06,405 --> 00:30:10,565
No way. Because we just had passed
606
00:30:10,845 --> 00:30:14,005
by three girls on our way
607
00:30:14,325 --> 00:30:16,325
who were hitchhiking, I remember.
608
00:30:16,965 --> 00:30:19,365
And my brother made a comment like...
609
00:30:20,405 --> 00:30:23,805
And Miguel from LlĂria, and I told him...
610
00:30:24,165 --> 00:30:28,285
Have you ever been to the huts with girls?
611
00:30:29,085 --> 00:30:30,165
-No.
-Never?
612
00:30:30,245 --> 00:30:31,085
Never.
613
00:30:31,405 --> 00:30:33,405
I want to ask you one last question.
614
00:30:34,125 --> 00:30:35,245
In the deaths
615
00:30:36,005 --> 00:30:37,925
of the three AlcĂ sser girls,
616
00:30:38,125 --> 00:30:40,285
in their previous kidnapping,
617
00:30:40,365 --> 00:30:42,525
and in any actions against
618
00:30:42,605 --> 00:30:45,605
their sexual liberty
that may have taken place,
619
00:30:45,885 --> 00:30:48,085
were you involved in any way?
620
00:30:48,165 --> 00:30:49,005
No.
621
00:30:49,245 --> 00:30:51,765
I'm tired of saying it. No, no and no.
622
00:30:51,845 --> 00:30:53,205
No more questions, Your Honor.
623
00:30:53,285 --> 00:30:56,085
If Mauricio Anglés was the third person,
624
00:30:56,165 --> 00:30:58,845
this would be a national scandal,
625
00:30:58,925 --> 00:31:05,205
because if they couldn't determine
Mauricio's involvement after four years,
626
00:31:06,085 --> 00:31:09,685
I think this is a little bit embarrassing.
627
00:31:10,365 --> 00:31:12,965
Mauricio AnglĂ©s and Fernando GarcĂa
in each other's arms.
628
00:31:13,045 --> 00:31:17,205
An unpredictable image that could
be seen in front of the court doors.
629
00:31:17,285 --> 00:31:18,325
See you later.
630
00:31:20,645 --> 00:31:22,165
-Help him.
-I know.
631
00:31:24,445 --> 00:31:28,005
There you go, Mauricio, why did you make
that movement right after that?
632
00:31:28,405 --> 00:31:29,325
Why that gesture?
633
00:31:29,405 --> 00:31:33,325
Because I saw that Fernando was touched,
634
00:31:33,845 --> 00:31:35,485
and I got emotional, too.
635
00:31:37,365 --> 00:31:40,845
Fernando, what did you
and Mauricio talk about?
636
00:31:41,405 --> 00:31:43,845
We barely talked, he just said hello.
637
00:31:45,485 --> 00:31:49,885
I think he's also a person,
so why shouldn't I shake hands with him?
638
00:31:50,765 --> 00:31:53,805
I think he said something like
"I couldn't do anything else."
639
00:31:54,325 --> 00:31:55,805
That it wasn't in our hands.
640
00:31:55,925 --> 00:31:56,925
Something like that.
641
00:31:57,005 --> 00:31:59,925
If it had been in our hands,
nothing would've ever happened.
642
00:32:00,485 --> 00:32:03,005
MAY 20, 1997
SEVENTH SESSION OF THE TRIAL
643
00:32:03,085 --> 00:32:04,405
Kelly, Kelly!
644
00:32:04,485 --> 00:32:07,365
What do you think
about Ricart's statement, Kelly?
645
00:32:15,765 --> 00:32:17,005
Kelly, it's me, Rubén.
646
00:32:17,085 --> 00:32:20,485
Tell the Blond
to go where the chain ring is.
647
00:32:20,565 --> 00:32:22,365
Tell him to bring the two sleeping bags,
648
00:32:22,445 --> 00:32:24,965
and the cereal and milk
that are on top of the fridge.
649
00:32:25,045 --> 00:32:26,325
As soon as possible.
650
00:32:29,165 --> 00:32:30,605
Do you recognize that voice?
651
00:32:31,205 --> 00:32:32,685
Don't you recognize it today?
652
00:32:33,245 --> 00:32:35,085
I couldn't say for sure that's Antonio.
653
00:32:35,165 --> 00:32:37,365
You can't say for sure that is Antonio.
654
00:32:37,445 --> 00:32:38,285
No.
655
00:32:38,805 --> 00:32:41,365
Can you confirm that the recording
you just heard
656
00:32:41,685 --> 00:32:43,965
is the same the police made you listen to?
657
00:32:44,405 --> 00:32:45,725
I can't confirm that.
658
00:32:45,805 --> 00:32:47,445
The two sleeping bags,
659
00:32:47,525 --> 00:32:50,805
and the cereal and milk
that are on top of the fridge.
660
00:32:50,885 --> 00:32:52,525
As soon as possible.
661
00:32:53,885 --> 00:32:55,045
Is that voice familiar?
662
00:32:55,125 --> 00:32:57,165
-Sorry?
-Isn't that Antonio saying that?
663
00:32:58,245 --> 00:33:00,045
-I don't think so.
-No.
664
00:33:00,125 --> 00:33:03,085
But you would know Antonio's voice
and you can recognize it,
665
00:33:03,165 --> 00:33:04,845
-because you're his mother.
-I think so.
666
00:33:04,925 --> 00:33:05,925
It isn't his, right?
667
00:33:06,925 --> 00:33:08,285
Is that your son's voice?
668
00:33:08,365 --> 00:33:09,205
No.
669
00:33:10,885 --> 00:33:13,245
-Are you sure it isn't his?
-Of course it isn't!
670
00:33:14,085 --> 00:33:15,405
One can tell...
671
00:33:16,325 --> 00:33:17,805
Even if I'm deaf,
672
00:33:18,405 --> 00:33:20,045
and I never pick up the phone,
673
00:33:20,445 --> 00:33:23,045
but he has a different way of... More...
674
00:33:23,125 --> 00:33:23,965
Of talking.
675
00:33:24,045 --> 00:33:25,285
That isn't his voice!
676
00:33:26,205 --> 00:33:27,765
Is that your brother's voice?
677
00:33:27,845 --> 00:33:30,565
I couldn't be sure, because...
678
00:33:30,645 --> 00:33:33,485
-Can we hear it again?
-I don't know that voice.
679
00:33:33,685 --> 00:33:35,685
-I don't know...
-How come you don't know it?
680
00:33:35,765 --> 00:33:38,485
-I don't know.
-But you remember your brother's voice.
681
00:33:38,685 --> 00:33:41,205
-Yes.
-And you can't say that was his voice?
682
00:33:42,485 --> 00:33:44,165
Maybe it was, I don't know.
683
00:33:44,245 --> 00:33:46,005
Is it similar to your brother's voice?
684
00:33:46,565 --> 00:33:49,965
-When you hear that voice...
-I couldn't be sure. I couldn't be sure.
685
00:33:54,805 --> 00:34:01,245
MAY 20, 1997
SEVENTH SESSION OF THE TRIAL
686
00:34:02,005 --> 00:34:03,965
Enrique Anglés Martins,
687
00:34:04,045 --> 00:34:05,765
do you swear to tell the truth?
688
00:34:05,845 --> 00:34:06,685
Do I swear...?
689
00:34:06,765 --> 00:34:09,685
Do you swear to tell the truth?
Will you answer truthfully?
690
00:34:09,765 --> 00:34:12,205
I don't believe in God.
691
00:34:12,285 --> 00:34:13,445
I don't believe in God.
692
00:34:13,525 --> 00:34:14,685
Then do you promise?
693
00:34:16,085 --> 00:34:16,925
I do.
694
00:34:17,805 --> 00:34:20,045
Sit on that chair.
695
00:34:20,125 --> 00:34:22,885
UNAUTHORIZED SIGNAL
BY COURT - ROOM 2
696
00:34:22,965 --> 00:34:24,925
Your brother wasn't normally violent.
697
00:34:25,285 --> 00:34:26,405
He wasn't violent. No.
698
00:34:26,485 --> 00:34:30,965
But when he wanted something and
couldn't have it, did he become violent?
699
00:34:31,205 --> 00:34:32,285
-No.
-Not then either?
700
00:34:32,365 --> 00:34:33,365
He didn't then either.
701
00:34:33,445 --> 00:34:35,285
That's what you said on TV last night.
702
00:34:35,685 --> 00:34:37,365
But we are on trial, not on TV.
703
00:34:38,645 --> 00:34:41,085
Here is where you should be,
and not there. Anyway...
704
00:34:41,165 --> 00:34:42,125
At that moment,
705
00:34:42,205 --> 00:34:46,605
Enrique Anglés defined not the trial,
but the AlcĂ sser case.
706
00:34:47,725 --> 00:34:50,725
The AlcĂ sser case isn't the lawsuit
over the girls' triple murder.
707
00:34:50,805 --> 00:34:52,205
-They're different to me.
-Yes.
708
00:34:52,685 --> 00:34:54,645
The lawsuit over the girls' triple murder
709
00:34:55,565 --> 00:34:58,485
is one thing, and the AlcĂ sser case
is something fabricated
710
00:34:59,165 --> 00:35:00,765
following certain interests...
711
00:35:01,925 --> 00:35:03,845
-Artificially fabricated.
-And that's what,
712
00:35:03,925 --> 00:35:05,565
over time,
713
00:35:06,605 --> 00:35:09,205
has been perpetuated
and it still lingers online.
714
00:35:09,685 --> 00:35:12,805
You still don't know
whose voice that was on the phone?
715
00:35:13,165 --> 00:35:16,085
I think, but I can't say for sure...
716
00:35:16,165 --> 00:35:17,445
ANTONIO ANGLĂS' BROTHER
717
00:35:17,525 --> 00:35:19,925
...I think I made that call.
718
00:35:23,125 --> 00:35:25,845
And I did it with no purpose at all.
719
00:35:25,925 --> 00:35:28,605
I just did it to spread doubt.
720
00:35:28,685 --> 00:35:31,485
So you can't be sure,
but you think it was you.
721
00:35:31,565 --> 00:35:33,405
-Yes, exactly.
-And can you explain that?
722
00:35:33,485 --> 00:35:35,805
Well, maybe I went to a phone booth,
723
00:35:36,005 --> 00:35:40,005
a man came to me,
he gave me 500 pesetas and a message,
724
00:35:40,685 --> 00:35:43,445
and I went there and made that call.
725
00:35:44,045 --> 00:35:45,085
You know?
726
00:35:45,845 --> 00:35:47,405
Come on, Enrique.
727
00:35:47,485 --> 00:35:51,445
Well, I'm telling what it can or can't be,
because if it's not my brother's...
728
00:35:51,645 --> 00:35:54,005
Let's hear if it's your voice.
729
00:35:54,365 --> 00:35:56,725
Okay. Look, the audience is laughing.
730
00:35:56,805 --> 00:35:59,685
...and the cereal and milk
that are on top of the fridge.
731
00:36:00,125 --> 00:36:02,885
You know? As soon as possible.
732
00:36:04,125 --> 00:36:04,965
It's my voice.
733
00:36:05,285 --> 00:36:06,125
No way.
734
00:36:08,245 --> 00:36:10,925
-Why didn't you say that during the trial?
-I wasn't asked.
735
00:36:11,005 --> 00:36:13,885
That was a trial and this is a TV set.
736
00:36:15,485 --> 00:36:16,645
So, you made that call.
737
00:36:16,725 --> 00:36:17,565
Yes.
738
00:36:17,685 --> 00:36:19,085
So, it could have been you,
739
00:36:19,165 --> 00:36:21,805
someone gave you a paper
and 500 pesetas, you called,
740
00:36:21,885 --> 00:36:23,085
and that was the story.
741
00:36:23,165 --> 00:36:25,405
Yes, and it could have been different.
742
00:36:26,205 --> 00:36:30,485
I have another version in which
I was very pissed off with my family,
743
00:36:30,565 --> 00:36:33,205
so I pretended to be Antonio
to scare them.
744
00:36:33,645 --> 00:36:34,965
Well, not to scare them,
745
00:36:35,325 --> 00:36:37,765
but to make a joke and have a laugh.
746
00:36:38,325 --> 00:36:40,645
I ran for a while before making the call,
747
00:36:41,045 --> 00:36:43,525
and when I got there, I faked my voice.
748
00:36:43,965 --> 00:36:45,805
I'm an expert at faking voices.
749
00:36:47,085 --> 00:36:49,045
-Do you understand?
-Okay, fake your voice.
750
00:36:49,125 --> 00:36:50,405
Let's focus.
751
00:36:50,805 --> 00:36:52,485
You said that you made that call...
752
00:36:52,565 --> 00:36:53,925
-Yes.
-...just to make a joke.
753
00:36:54,005 --> 00:36:56,725
-Just to...
-And why didn't you say that in the trial?
754
00:36:57,805 --> 00:37:01,285
Because maybe I didn't remember
that it was my voice.
755
00:37:07,805 --> 00:37:09,045
Today we finally have with us...
756
00:37:09,125 --> 00:37:10,005
JUNE 4, 1997
6:30 P.M.
757
00:37:10,085 --> 00:37:11,925
...the most eagerly awaited expert.
758
00:37:12,005 --> 00:37:14,805
To some, he is a prominent figure
in his area of expertise,
759
00:37:14,885 --> 00:37:19,445
while, to others, he is a professional
who likes controversy and popularity.
760
00:37:20,005 --> 00:37:21,805
I'm not trying to provide surprises
761
00:37:22,085 --> 00:37:23,605
or anything spectacular.
762
00:37:23,685 --> 00:37:25,925
I'll just answer
the questions they ask me.
763
00:37:26,205 --> 00:37:30,485
His mere presence has been enough
to cause much anticipation
764
00:37:30,565 --> 00:37:33,845
at the courtroom door,
in the corridors of the Palace of Justice,
765
00:37:34,325 --> 00:37:38,405
and, obviously, during his statement
before the judge of room number 2.
766
00:37:41,925 --> 00:37:46,045
Frontela Carreras, professor of legal
medicine at the University of Seville.
767
00:37:46,125 --> 00:37:49,445
Professor, can you guarantee,
according to your report,
768
00:37:49,525 --> 00:37:53,045
that there was pubic hair
from several different people?
769
00:37:53,125 --> 00:37:55,205
We have asked you about the hairs before.
770
00:37:55,525 --> 00:37:58,925
I'm asking you now, was there
pubic hair from several different people?
771
00:37:59,045 --> 00:38:02,405
I understand that there was hair
belonging to several people.
772
00:38:03,365 --> 00:38:05,405
I should check it again
to tell you how many.
773
00:38:05,965 --> 00:38:10,245
According to the report,
and my calculations, there were seven,
774
00:38:10,445 --> 00:38:12,365
but you can confirm that was the case.
775
00:38:12,445 --> 00:38:14,085
I went straight to Frontela
776
00:38:14,285 --> 00:38:16,405
and told him, "Mr. Frontela, I need help,
777
00:38:16,725 --> 00:38:19,485
because I'm feeling defenseless.
778
00:38:19,565 --> 00:38:21,685
What's going on here?
I don't believe this."
779
00:38:21,765 --> 00:38:24,445
And then Professor Frontela said,
"I did the analysis,
780
00:38:25,485 --> 00:38:28,685
I've been investigating this
and there are more people
781
00:38:28,765 --> 00:38:31,205
involved in the murder
of MĂriam, Toñi and DesirĂ©e."
782
00:38:31,285 --> 00:38:32,805
I never talked to them,
783
00:38:32,885 --> 00:38:35,325
and they never gave me a chance
to talk to them.
784
00:38:35,685 --> 00:38:37,405
They didn't ask my opinion either.
785
00:38:39,205 --> 00:38:42,405
And didn't you feel that they were
misinterpreting your analysis?
786
00:38:42,885 --> 00:38:46,325
-That they were taking advantage of it?
-Using it to back up their theories?
787
00:38:46,405 --> 00:38:48,685
I don't care, I do what I have to do,
788
00:38:49,125 --> 00:38:51,285
and the rest can think whatever they want.
789
00:38:51,365 --> 00:38:52,205
I don't know.
790
00:38:52,725 --> 00:38:55,445
Frontela is a man of few words.
791
00:38:56,125 --> 00:39:00,285
When he sees you, even if he knows you,
he pretends as if he doesn't.
792
00:39:00,365 --> 00:39:04,405
You can't make him answer
one single question
793
00:39:04,965 --> 00:39:07,685
honestly and clearly.
794
00:39:08,565 --> 00:39:10,965
He messes everything up,
he complicates things
795
00:39:11,245 --> 00:39:12,805
and then he says he can't talk.
796
00:39:13,005 --> 00:39:17,205
If he talks, he says things
that don't represent reality.
797
00:39:17,285 --> 00:39:19,925
JUNE 2, 1997
15TH SESSION
798
00:39:22,005 --> 00:39:25,565
Ăngel Carracedo, director of the Forensic
Medicine Institute of Santiago.
799
00:39:25,645 --> 00:39:26,965
TOXICOLOGY EXPERT
800
00:39:27,045 --> 00:39:30,325
There are certainly hairs
from five different people,
801
00:39:30,805 --> 00:39:31,845
and maybe seven.
802
00:39:31,925 --> 00:39:33,765
That's exactly as you just said.
803
00:39:33,845 --> 00:39:35,165
Exactly as I just said.
804
00:39:35,245 --> 00:39:38,765
-Five different persons are certain.
-Yes, five different persons are certain.
805
00:39:38,845 --> 00:39:41,045
At least from five different persons,
806
00:39:41,125 --> 00:39:42,205
and maybe from seven.
807
00:39:42,445 --> 00:39:45,245
And none of them
belongs to Miguel Ricart TĂĄrrega.
808
00:39:45,325 --> 00:39:47,325
-With total certainty.
-With total certainty.
809
00:39:47,405 --> 00:39:49,325
Can I say with certainty
810
00:39:49,405 --> 00:39:51,725
that this hair belongs
to one of their killers?
811
00:39:51,885 --> 00:39:53,605
Obviously not, you can't say that.
812
00:39:53,685 --> 00:39:54,565
I can't say that.
813
00:39:54,645 --> 00:39:56,925
-It may belong to a different person.
-Obviously.
814
00:39:57,005 --> 00:40:01,845
It may be be reasonable that,
if the bodies were wrapped in a rug,
815
00:40:01,925 --> 00:40:05,645
there may have been
other hairs on that rug
816
00:40:05,725 --> 00:40:08,805
from other people in different places
and in different situations,
817
00:40:08,885 --> 00:40:10,925
but who may have been
in contact with the rug.
818
00:40:11,285 --> 00:40:14,885
Obviously, the rug came
into physical contact with the bodies
819
00:40:15,205 --> 00:40:17,045
and the hairs could have been detached.
820
00:40:17,125 --> 00:40:19,565
So we're in a vicious circle here.
821
00:40:19,645 --> 00:40:21,845
The hairs that could have been on the rug
822
00:40:21,925 --> 00:40:25,685
wouldn't get inside their clothes and
wouldn't be found on the girls' underwear.
823
00:40:26,045 --> 00:40:30,405
And then there's the rug to analyze,
and this hasn't been done either.
824
00:40:30,485 --> 00:40:32,325
Even assuming the hypothesis
825
00:40:32,725 --> 00:40:35,525
that the girls were raped on the rug,
826
00:40:35,605 --> 00:40:37,965
-which is another possible hypothesis...
-Perfect.
827
00:40:38,045 --> 00:40:41,805
...the hairs could have been found
on their clothes when they put them on,
828
00:40:42,045 --> 00:40:45,125
and the girls could have the hairs
attached to their bodies.
829
00:40:45,205 --> 00:40:47,365
-That could be.
-That's a possible hypothesis.
830
00:40:47,445 --> 00:40:49,565
The professor found the hairs,
831
00:40:49,645 --> 00:40:52,525
but he classified them
832
00:40:52,605 --> 00:40:55,805
and then a morphological analysis
was carried out.
833
00:40:56,445 --> 00:41:00,045
This hair is the same
as this one I took from you.
834
00:41:00,485 --> 00:41:01,925
Okay? But...
835
00:41:03,245 --> 00:41:06,365
no other analysis had been
legally carried out.
836
00:41:06,925 --> 00:41:11,085
When we saw the chance
of carrying out that new analysis,
837
00:41:11,605 --> 00:41:15,805
that was when we began to know
what DNA was.
838
00:41:16,165 --> 00:41:19,805
"What were they saying about some evidence
from some biological remains?"
839
00:41:20,565 --> 00:41:21,885
There was no DNA database.
840
00:41:22,045 --> 00:41:24,725
That was the first one in Spain.
841
00:41:24,885 --> 00:41:28,245
We could only compare it
842
00:41:28,325 --> 00:41:31,485
with the individual we had in the case,
843
00:41:31,565 --> 00:41:33,365
and we weren't allowed to perform
844
00:41:33,805 --> 00:41:36,605
any other tests apart from that one.
845
00:41:36,765 --> 00:41:39,125
So do those hairs belong
to Miguel Ricart? No.
846
00:41:39,845 --> 00:41:40,805
Excluded, that's it.
847
00:41:40,885 --> 00:41:43,565
Professor Luis Frontela's report
was Fernando GarcĂa's basis
848
00:41:43,645 --> 00:41:46,085
to prove that the investigation
wasn't fully finished.
849
00:41:46,685 --> 00:41:48,885
But Frontela didn't bring
anything really new.
850
00:41:50,045 --> 00:41:54,525
JUNE 5, 1997
18TH SESSION
851
00:41:54,645 --> 00:41:56,205
The room was fully closed.
852
00:41:56,525 --> 00:42:00,925
This morning, the video
of the girls' autopsies was shown.
853
00:42:09,205 --> 00:42:12,405
Was it useful to Fernando GarcĂa
or to the other parties
854
00:42:12,485 --> 00:42:14,165
to see these pictures again?
855
00:42:14,245 --> 00:42:17,485
Well, they forced me to do it.
They're forcing me to do all this.
856
00:42:17,565 --> 00:42:20,325
It's not pleasant,
or something I have chosen.
857
00:42:20,405 --> 00:42:22,885
Obviously, I can't make any assessment.
858
00:42:22,965 --> 00:42:25,485
That will be done before the court.
859
00:42:25,565 --> 00:42:29,005
Is your opinion of the Valencian forensics
any different now?
860
00:42:29,205 --> 00:42:32,245
Is it any different?
I haven't said anything about them yet.
861
00:42:32,405 --> 00:42:34,605
I'll comment on it
when I'm asked about it.
862
00:42:35,565 --> 00:42:37,925
Watching the autopsy video in court
863
00:42:38,005 --> 00:42:42,325
spurred Dr. Frontela to bring up
new conclusions about the case.
864
00:42:46,525 --> 00:42:48,925
Frontela caused
a commotion this morning
865
00:42:49,005 --> 00:42:52,165
when he introduced some elements
that were not present in his reports.
866
00:42:52,245 --> 00:42:56,325
When confronted with some pictures
of the autopsy with insect larvae,
867
00:42:56,485 --> 00:43:01,205
he suggested the girls could have died
one month before their bodies were found,
868
00:43:01,485 --> 00:43:05,165
and that they could have been buried
in a different place from La Romana.
869
00:43:05,245 --> 00:43:08,045
If the heads of some of the bodies
870
00:43:08,285 --> 00:43:11,605
were a few centimeters away
from the bodies,
871
00:43:11,925 --> 00:43:17,485
plus the fact that the larvae had a size
that didn't correspond
872
00:43:17,565 --> 00:43:21,765
to the time of death,
it's not too risky to say
873
00:43:21,845 --> 00:43:25,685
that it's likely that the bodies
had been in two places.
874
00:43:25,965 --> 00:43:29,845
Either a double burial
or a double movement of the bodies.
875
00:43:29,965 --> 00:43:32,085
Frontela's view is not shared
876
00:43:32,165 --> 00:43:35,125
by the forensic doctors
who performed the first autopsy.
877
00:43:35,205 --> 00:43:36,645
VALENCIAN FORENSIC EXPERTS
SPOKESMAN
878
00:43:36,725 --> 00:43:39,365
Where there isn't anything to see,
one can't see anything, obviously.
879
00:43:39,445 --> 00:43:43,565
But the sad truth is
that our job is to look.
880
00:43:44,085 --> 00:43:46,685
The term autopsy, as it's well known,
means "I see."
881
00:43:47,245 --> 00:43:51,165
And it is totally at odds
with "I imagine."
882
00:43:51,245 --> 00:43:54,045
Professor Frontela, who also
performed the autopsy of the girls,
883
00:43:54,125 --> 00:43:57,685
didn't collect any insects
present on the bodies
884
00:43:57,965 --> 00:44:00,605
at the moment of the autopsy
that he performed.
885
00:44:00,885 --> 00:44:04,405
I want to clarify something
to make it totally clear.
886
00:44:06,965 --> 00:44:11,165
We didn't take any larvae
because there were none left.
887
00:44:11,245 --> 00:44:13,605
Not because we didn't want to study them.
888
00:44:14,005 --> 00:44:16,125
Because they were so totally...
889
00:44:16,605 --> 00:44:19,925
And I admit that it's something
that must be done after an autopsy.
890
00:44:20,005 --> 00:44:21,805
After an autopsy, any autopsy...
891
00:44:22,445 --> 00:44:26,805
After it, not before it,
the bodies are washed, of course.
892
00:44:27,005 --> 00:44:31,365
But they washed them so carefully
that not a single larva was left.
893
00:44:31,445 --> 00:44:34,805
Before performing the autopsy,
894
00:44:35,085 --> 00:44:40,445
did you wash the girls' clothes
and bodies indiscriminately
895
00:44:40,725 --> 00:44:43,405
once their clothes had been removed
from their bodies?
896
00:44:43,485 --> 00:44:48,405
Not at all. We washed
certain areas of their bodies
897
00:44:48,485 --> 00:44:51,685
because that was the only way
that allowed us to see
898
00:44:51,765 --> 00:44:53,325
whether there were any injuries
899
00:44:53,405 --> 00:44:56,205
underneath that dirt attached to the body.
900
00:44:56,285 --> 00:44:58,085
Regarding their clothes,
901
00:44:58,165 --> 00:45:00,405
it is true that, once they were analyzed,
902
00:45:00,605 --> 00:45:03,085
some of them,
I couldn't say now which ones,
903
00:45:03,285 --> 00:45:07,605
were cleaned so that they were
shown to the families
904
00:45:07,885 --> 00:45:09,605
in order to be identified.
905
00:45:09,845 --> 00:45:13,045
In three bags, soaked in water,
906
00:45:13,125 --> 00:45:15,125
with a few centimeters of water,
what's that?
907
00:45:15,205 --> 00:45:16,045
NEXT DAY
908
00:45:16,125 --> 00:45:18,285
And not a single drop of mud, what's that?
909
00:45:18,365 --> 00:45:20,925
Maybe God's work? It was washed.
910
00:45:21,445 --> 00:45:23,125
And I'm not lying, okay?
911
00:45:23,605 --> 00:45:26,125
And one more thing,
if the clothes had mud on them,
912
00:45:26,205 --> 00:45:29,285
why on earth did you remove the mud?
Who are you to remove the mud?
913
00:45:29,365 --> 00:45:32,925
How come you didn't know that there
may be some important hairs in the mud?
914
00:45:33,005 --> 00:45:35,125
And if you washed the mud, where is it?
915
00:45:35,205 --> 00:45:37,125
Was it analyzed or sent to toxicology?
916
00:45:37,205 --> 00:45:38,325
Did that mud disappear?
917
00:45:38,405 --> 00:45:40,285
Did you examine it under the microscope?
918
00:45:40,365 --> 00:45:43,925
How can you know there isn't any element
relevant to the crime? Be responsible!
919
00:45:45,085 --> 00:45:47,205
That was Luis Frontela's statement.
920
00:45:47,285 --> 00:45:48,365
4 DAYS LATER
921
00:45:48,445 --> 00:45:50,045
He was here a few days ago, live.
922
00:45:50,125 --> 00:45:54,005
It's odd how many times that man
has to repeat "I'm not lying."
923
00:45:54,805 --> 00:45:56,205
It's been repeatedly said that...
924
00:45:56,285 --> 00:45:57,405
VALENCIAN FORENSICS SPOKESMAN
925
00:45:57,485 --> 00:45:59,525
...the clothes
were collected and classified.
926
00:45:59,605 --> 00:46:00,965
They were never washed.
927
00:46:01,045 --> 00:46:04,245
I don't like to question what you say,
but there's something clear.
928
00:46:04,325 --> 00:46:06,965
-You don't have to question what I say.
-In this case, I do.
929
00:46:07,045 --> 00:46:10,325
The washing of the bodies
is never performed
930
00:46:10,405 --> 00:46:12,605
as it was communicated to the audience.
931
00:46:12,685 --> 00:46:15,205
-Fernando GarcĂa was there.
-The work is done properly.
932
00:46:15,285 --> 00:46:19,805
The fact that Fernando GarcĂa...
And don't use him in this matter.
933
00:46:19,885 --> 00:46:21,405
-I didn't see it.
-I repeat...
934
00:46:21,485 --> 00:46:25,285
-that Mr. GarcĂa doesn't have to know...
-Mr. Verdugo, no one uses me.
935
00:46:25,365 --> 00:46:28,925
-...how an autopsy is performed.
-Is there any dirt sample from the bodies?
936
00:46:29,005 --> 00:46:31,125
They were collected together
with the clothes
937
00:46:31,205 --> 00:46:34,125
-and sent to the toxicology institute.
-No.
938
00:46:34,365 --> 00:46:37,605
If you say now that because
the clothes were wet,
939
00:46:37,885 --> 00:46:40,325
which is how the clothes were,
because they were wet,
940
00:46:40,845 --> 00:46:42,405
after decomposing for two months,
941
00:46:42,485 --> 00:46:44,645
that can affect the results
of the analysis,
942
00:46:44,725 --> 00:46:46,285
it's scientific nonsense.
943
00:46:46,365 --> 00:46:48,565
He said seven times that
the clothes were washed.
944
00:46:48,645 --> 00:46:52,245
I repeat that is something
that only Professor Frontela said.
945
00:46:52,325 --> 00:46:54,325
The clothes were never washed.
946
00:46:54,405 --> 00:46:58,005
That criticism towards
the investigating judge is odd...
947
00:46:58,085 --> 00:46:59,365
OLEGARI GONZALO
CANAL 9 JOURNALIST
948
00:46:59,445 --> 00:47:00,725
...when the right moment
949
00:47:01,525 --> 00:47:05,085
was after the second autopsy
was performed by Professor Frontela.
950
00:47:05,165 --> 00:47:07,845
The first one had been performed
by the Valencian examiners.
951
00:47:07,925 --> 00:47:10,445
And there's a public appearance
by Professor Frontela,
952
00:47:10,525 --> 00:47:12,565
the video which we have seen many times
953
00:47:12,645 --> 00:47:14,805
with Professor Font de Mora,
954
00:47:15,165 --> 00:47:18,885
director of the Valencia
Forensics Institute at the time.
955
00:47:18,965 --> 00:47:21,365
Our findings allow
956
00:47:21,445 --> 00:47:24,525
for a precise enough reconstruction...
957
00:47:24,605 --> 00:47:27,445
The press conference was...
958
00:47:27,525 --> 00:47:29,885
let's say, laudatory towards
themselves, right?
959
00:47:29,965 --> 00:47:32,805
-Yes, but you were there.
-Why did you participate?
960
00:47:33,005 --> 00:47:34,405
The autopsy was carried out.
961
00:47:35,005 --> 00:47:36,405
The autopsy was carried out.
962
00:47:36,885 --> 00:47:40,685
What's the first thing that has to be done
with the bodies afterwards?
963
00:47:40,765 --> 00:47:43,925
Bury them. Well, it's not the first thing,
but the bodies must be buried.
964
00:47:44,005 --> 00:47:45,885
Then, a preliminary report is needed.
965
00:47:46,645 --> 00:47:50,285
This preliminary report addresses
mainly the cause of death.
966
00:47:52,125 --> 00:47:53,845
And I agreed with that, of course.
967
00:47:53,925 --> 00:47:57,085
I agreed the cause of death
was a shot in the head to each of them.
968
00:47:57,165 --> 00:47:59,525
I agreed with the cause of death.
969
00:48:00,085 --> 00:48:01,325
The rest...
970
00:48:01,405 --> 00:48:05,525
I don't think
the essential part will change,
971
00:48:05,605 --> 00:48:11,285
and the autopsies performed by both teams
will barely change a thing.
972
00:48:11,365 --> 00:48:13,245
Today is the 20th session
973
00:48:13,325 --> 00:48:16,485
of the AlcĂ sser trial and the controversy
over the evidence continues.
974
00:48:16,565 --> 00:48:20,805
After watching the autopsies, Frontela's
and the other examiners' conclusions
975
00:48:20,965 --> 00:48:22,405
are radically different.
976
00:48:22,485 --> 00:48:25,045
Frontela suggested the hypothesis
of a double burial
977
00:48:25,125 --> 00:48:27,765
after the type or amount of larvae
found in the bodies...
978
00:48:27,845 --> 00:48:32,485
We never thought of the possibility
of a double burial.
979
00:48:32,565 --> 00:48:34,405
That's your opinion, maybe not mine.
980
00:48:34,485 --> 00:48:37,365
We think it's highly unlikely,
not to say impossible.
981
00:48:37,445 --> 00:48:38,885
VALENCIAN FORENSICS AGAINST FRONTELA
982
00:48:38,965 --> 00:48:41,485
Asked by the private prosecution,
you mentioned one hair
983
00:48:41,565 --> 00:48:44,685
-and the cancellation was requested.
-The hairs you considered of interest...
984
00:48:44,765 --> 00:48:47,645
Asked by the private prosecution,
you mentioned the double burial.
985
00:48:47,725 --> 00:48:51,285
Could it be ascertained
whether or not there was a double burial?
986
00:48:51,365 --> 00:48:55,285
-The requested cancellation.
-Why wasn't this in the file
987
00:48:55,365 --> 00:48:58,085
and why did you keep
these issues undisclosed
988
00:48:58,245 --> 00:49:01,685
when you first came into contact
with the private prosecution?
989
00:49:01,845 --> 00:49:06,205
A good part of the conspiracy theories
come from some questions
990
00:49:06,285 --> 00:49:10,725
raised by Professor Frontela
during the investigation.
991
00:49:10,805 --> 00:49:14,085
He had been questioning the whole work,
992
00:49:14,165 --> 00:49:17,085
from the removal of the bodies,
the autopsy...
993
00:49:17,165 --> 00:49:18,325
REAL AUTOPSY VIDEO
994
00:49:18,405 --> 00:49:22,165
...and some results and difficulties
he had during the investigation.
995
00:49:22,245 --> 00:49:26,925
If I have all the resources I need
and nothing is kept hidden from me...
996
00:49:27,005 --> 00:49:29,005
Then the private prosecution
lived off this.
997
00:49:29,085 --> 00:49:31,925
Professor Frontela, I need help.
998
00:49:32,005 --> 00:49:34,245
The media lived off this.
999
00:49:34,325 --> 00:49:36,125
Why on earth did you remove the mud?
1000
00:49:36,205 --> 00:49:39,285
It's like there was an official version
and a B-side
1001
00:49:39,365 --> 00:49:43,045
that no one wants to know
and no one wants to investigate.
1002
00:49:43,125 --> 00:49:44,885
And Frontela's position is there.
1003
00:49:44,965 --> 00:49:47,285
Why did you keep these issues undisclosed
1004
00:49:47,525 --> 00:49:49,285
when you first came into contact
1005
00:49:49,525 --> 00:49:51,005
with the private prosecution?
1006
00:49:51,085 --> 00:49:54,885
You forget an important thing I said,
that I didn't want any controversy.
1007
00:49:55,085 --> 00:49:59,045
I could say many things about the removal
of the bodies and the first autopsy
1008
00:49:59,125 --> 00:50:03,045
and I didn't say a thing out of respect
and because I didn't want to hurt anyone.
1009
00:50:03,125 --> 00:50:04,645
Be quiet!
1010
00:50:04,725 --> 00:50:06,685
Be quiet or I'll empty the courtroom!
1011
00:50:12,885 --> 00:50:16,645
The next time I hear any applause
or other expressions, I'll empty the room.
1012
00:50:16,725 --> 00:50:18,405
We've been very respectful...
1013
00:50:18,485 --> 00:50:19,805
FRANCISCO ROS PLAZA
FORENSIC DOCTOR
1014
00:50:19,885 --> 00:50:21,925
...towards Dr. Frontela in every way.
1015
00:50:22,085 --> 00:50:25,005
However, he hasn't behaved
the same way towards us.
1016
00:50:25,085 --> 00:50:26,845
What a dirty trick you're doing.
1017
00:50:26,925 --> 00:50:31,005
You know that what the media is saying
doesn't match with what's going on there.
1018
00:50:31,405 --> 00:50:32,685
-If you'd been there...
-Yes.
1019
00:50:34,365 --> 00:50:37,365
Be much more objective and impartial.
1020
00:50:37,445 --> 00:50:39,605
Watch the videos, watch what's going on.
1021
00:50:39,685 --> 00:50:42,765
The forensic experts
are tearing me apart, they're...
1022
00:50:42,845 --> 00:50:45,405
And you know that's not the case,
it's the opposite.
1023
00:50:45,605 --> 00:50:50,885
You know what's coming to light is
the lousy job they did from the beginning.
1024
00:50:50,965 --> 00:50:51,885
So, what happens?
1025
00:50:51,965 --> 00:50:55,685
Should we eliminate whoever is brave,
enterprising
1026
00:50:56,285 --> 00:50:58,165
and thinks otherwise?
1027
00:50:58,245 --> 00:51:00,085
Or should we shut up and be hypocrites?
1028
00:51:09,325 --> 00:51:15,805
These people have declined our invitation
to take part in this series:
1029
00:51:16,125 --> 00:51:20,965
Bambu or Netflix can't be held responsible
for any statement by any interviewee.
1030
00:52:24,765 --> 00:52:27,245
Subtitle translation by Carolina Daza
80976