All language subtitles for The Serpent Queen S02E04 - Judas (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,786 --> 00:00:09,786 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,786 --> 00:00:14,786 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,786 --> 00:00:16,955 [narrator] Previously on The Serpent Queen... 4 00:00:17,122 --> 00:00:18,290 Tell me again why your mother 5 00:00:18,457 --> 00:00:19,958 had to go all the way to Italy 6 00:00:20,125 --> 00:00:21,960 to build your brother a palace in the middle of Paris. 7 00:00:22,127 --> 00:00:25,464 It is always preferable to keep business within the family. 8 00:00:25,630 --> 00:00:28,884 May we present Alessandro de Medici. 9 00:00:29,050 --> 00:00:30,594 I do hope I'm not interrupting. 10 00:00:30,761 --> 00:00:32,971 Are you sure you can handle the English queen? 11 00:00:33,138 --> 00:00:34,681 She's never negotiated with a Bourbon. 12 00:00:34,848 --> 00:00:38,185 Now, what is this rumor of a Protestant saint 13 00:00:38,351 --> 00:00:39,811 in France, Sister Edith, 14 00:00:39,978 --> 00:00:42,814 a pastor who led her flock through the flames? 15 00:00:42,981 --> 00:00:44,900 [Montmorency] The Duke of Guise is wanted for questioning. 16 00:00:45,025 --> 00:00:46,568 - On whose orders? - The king's. 17 00:00:46,735 --> 00:00:48,028 [Montmorency] We have to act before things get 18 00:00:48,195 --> 00:00:49,321 even further out of control. 19 00:00:49,488 --> 00:00:51,948 I face problems of a different kind. 20 00:00:52,115 --> 00:00:53,325 I'm ambitious. 21 00:00:53,492 --> 00:00:55,410 - New friend? - [Ruggieri] An apprentice. 22 00:00:55,577 --> 00:00:57,370 Are you ready to be born again? 23 00:00:57,537 --> 00:00:59,664 - I am. - [grunts] 24 00:00:59,831 --> 00:01:01,082 [dramatic music plays] 25 00:01:01,249 --> 00:01:02,501 - [rock thuds] - [person] Oh! 26 00:01:02,667 --> 00:01:04,252 [people gasp] 27 00:01:04,419 --> 00:01:06,171 Help! 28 00:01:08,632 --> 00:01:12,010 [dramatic rock music plays] 29 00:01:12,177 --> 00:01:15,388 ♪ ♪ 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,659 [dramatic music plays] 31 00:01:35,826 --> 00:01:39,079 ♪ ♪ 32 00:01:46,461 --> 00:01:47,879 [coachman] Whoa. 33 00:01:54,261 --> 00:01:56,596 [Catherine] I knew what awaited my return, 34 00:01:56,763 --> 00:02:00,475 and yet somehow I still hoped to elude fate. 35 00:02:00,642 --> 00:02:03,854 ♪ ♪ 36 00:02:43,518 --> 00:02:45,228 [Fernel] Majesty. 37 00:02:45,395 --> 00:02:46,521 Tell me. 38 00:02:46,688 --> 00:02:47,939 [Fernel] Hercule's wound has become infected. 39 00:02:48,106 --> 00:02:49,983 The poison has entered his bloodstream 40 00:02:50,150 --> 00:02:52,986 and has probably now passed to the brain. 41 00:02:53,153 --> 00:02:56,531 His life is in grave danger. 42 00:03:03,788 --> 00:03:06,458 [Catherine] Hercule, I'm here. 43 00:03:06,583 --> 00:03:10,295 Mother, I'm perfectly all right. 44 00:03:10,462 --> 00:03:12,714 Of course you are, my darling. 45 00:03:12,881 --> 00:03:16,801 I don't know what all the fuss is about. 46 00:03:18,345 --> 00:03:21,473 [mysterious music plays] 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,601 ♪ ♪ 48 00:03:35,862 --> 00:03:39,616 [snakes hissing] 49 00:03:48,208 --> 00:03:49,918 He's gone, isn't he? 50 00:03:50,043 --> 00:03:51,836 I am so sorry. 51 00:03:52,003 --> 00:03:55,131 [somber music plays] 52 00:03:55,298 --> 00:03:58,510 ♪ ♪ 53 00:04:07,352 --> 00:04:08,853 [Catherine] The grief of losing a child 54 00:04:09,020 --> 00:04:11,064 who you were put on this Earth to protect 55 00:04:11,231 --> 00:04:13,024 is unbearable. 56 00:04:14,234 --> 00:04:16,778 They say it gets easier with time. 57 00:04:17,362 --> 00:04:21,449 But of course, that's just a lie. 58 00:04:21,616 --> 00:04:24,452 ♪ ♪ 59 00:04:30,333 --> 00:04:31,960 My son is dead. 60 00:04:32,127 --> 00:04:33,920 The Duke of Guise has been arrested 61 00:04:34,087 --> 00:04:35,505 against my instruction 62 00:04:35,672 --> 00:04:37,215 while the Second Prince of the Blood 63 00:04:37,382 --> 00:04:40,552 travels to England on terms I have not agreed to. 64 00:04:40,719 --> 00:04:44,055 Had I known my counsel would be so easily ignored, 65 00:04:44,222 --> 00:04:45,765 I might not have returned. 66 00:04:45,890 --> 00:04:47,100 You told me to trust myself. 67 00:04:47,267 --> 00:04:48,727 And now I would ask you to do the same. 68 00:04:48,893 --> 00:04:51,438 Circumstances changed after your departure. 69 00:04:51,563 --> 00:04:52,731 I had to act. 70 00:04:52,897 --> 00:04:54,065 Circumstances changed because there's 71 00:04:54,190 --> 00:04:55,734 a fucking terrorist on the loose. 72 00:04:55,859 --> 00:04:57,235 We should be riding into the woods 73 00:04:57,402 --> 00:04:58,862 to kill this bitch and her deranged followers, 74 00:04:58,987 --> 00:05:00,822 but no, instead my brother rots in jail. 75 00:05:00,989 --> 00:05:02,574 If there is a terrorist on the loose, 76 00:05:02,741 --> 00:05:04,242 it's one the Guises created. 77 00:05:04,367 --> 00:05:05,785 It's not like anyone just wakes up one day 78 00:05:05,952 --> 00:05:08,288 and decides to become a terrorist. 79 00:05:08,413 --> 00:05:09,956 They have to be driven to it. 80 00:05:10,123 --> 00:05:11,291 Honestly, if you believe that, 81 00:05:11,458 --> 00:05:13,626 then you really, really are an idiot. 82 00:05:13,793 --> 00:05:15,128 Aha, exactly, 83 00:05:15,295 --> 00:05:16,796 which means people like you do underestimate me. 84 00:05:16,963 --> 00:05:20,133 Edith is willing to sacrifice for her followers. 85 00:05:20,300 --> 00:05:21,634 She can be reasoned with. 86 00:05:21,801 --> 00:05:23,762 The same way her followers reasoned with Hercule? 87 00:05:23,928 --> 00:05:26,139 [Cardinal Guise] The murder of Hercule and the imprisonment 88 00:05:26,264 --> 00:05:30,310 of the Duke of Guise has Catholic blood boiling. 89 00:05:30,435 --> 00:05:33,521 And since it seems everyone survived this fire, 90 00:05:33,688 --> 00:05:35,273 my brother-- who it cannot be proven 91 00:05:35,440 --> 00:05:37,525 had anything to do with it, by the way-- 92 00:05:37,692 --> 00:05:39,360 did not actually kill anyone. 93 00:05:39,527 --> 00:05:41,446 Therefore, I'm demanding the release of the Duke of Guise 94 00:05:41,613 --> 00:05:43,364 so he can lead the French army into battle 95 00:05:43,531 --> 00:05:45,909 with this fake prophet and her followers. 96 00:05:46,076 --> 00:05:49,120 Excellent logic: my brother didn't kill anyone, 97 00:05:49,287 --> 00:05:51,790 so please release him so he can. 98 00:05:51,956 --> 00:05:53,374 Precisely, dickhead. 99 00:05:53,541 --> 00:05:55,168 The cardinal is not in a position to demand anything. 100 00:05:55,335 --> 00:05:56,711 We would not be in this situation 101 00:05:56,878 --> 00:05:58,546 if it were not for the impetuous nature 102 00:05:58,671 --> 00:06:00,173 of the House of Guise. 103 00:06:00,340 --> 00:06:04,135 However, the circumstances have changed, as the king says. 104 00:06:04,260 --> 00:06:05,970 The duke must be released immediately 105 00:06:06,137 --> 00:06:07,972 on the condition he takes no further military action. 106 00:06:08,139 --> 00:06:10,725 You can't expect me to just reverse my decision. 107 00:06:10,892 --> 00:06:12,060 It is the price of peace. 108 00:06:12,185 --> 00:06:13,812 I have my credibility to consider. 109 00:06:13,937 --> 00:06:15,480 Well, your credibility with the French people will survive. 110 00:06:15,647 --> 00:06:16,815 [Cardinal Guise] Actually, it will increase 111 00:06:16,981 --> 00:06:18,316 'cause right now, you have none. 112 00:06:18,483 --> 00:06:20,735 Do you actually know any French people? 113 00:06:20,902 --> 00:06:22,487 I will not reverse my decision. 114 00:06:22,654 --> 00:06:25,115 After Anjou's latest antics, it is more important than ever 115 00:06:25,281 --> 00:06:27,408 the people see that I stand for law and order. 116 00:06:27,575 --> 00:06:30,411 Of course, you could always arrest Anjou. 117 00:06:30,578 --> 00:06:32,080 That is my brother you're talking about, 118 00:06:32,205 --> 00:06:34,249 despite what I may think of him. 119 00:06:35,542 --> 00:06:36,626 OK. 120 00:06:37,544 --> 00:06:39,337 Then why don't we ask the Holy Roman Emperor 121 00:06:39,504 --> 00:06:40,630 when he gets here? 122 00:06:40,755 --> 00:06:42,090 The Holy Roman Emperor is coming here? 123 00:06:42,215 --> 00:06:44,092 [Cardinal Guise] Oh, yeah, he's coming. 124 00:06:44,259 --> 00:06:45,176 [tense music plays] 125 00:06:45,343 --> 00:06:47,512 So I hope everyone's been good. 126 00:06:47,679 --> 00:06:49,264 ♪ ♪ 127 00:06:49,430 --> 00:06:50,723 Did you agree to this? 128 00:06:50,890 --> 00:06:52,308 He wanted to show his respect. 129 00:06:52,433 --> 00:06:54,435 It's the least we can do for Hercule. 130 00:06:54,602 --> 00:06:55,854 Oh, my God. 131 00:06:56,020 --> 00:06:57,397 If you think that that is all he wants, 132 00:06:57,564 --> 00:06:59,482 then you are less prepared for rule than I thought. 133 00:06:59,649 --> 00:07:01,067 I am your king. 134 00:07:01,234 --> 00:07:04,946 And from now on, if I want your advice, I will ask for it. 135 00:07:05,864 --> 00:07:06,781 Is that understood? 136 00:07:06,906 --> 00:07:08,491 Your Majesty. 137 00:07:08,658 --> 00:07:11,870 ♪ ♪ 138 00:07:13,538 --> 00:07:15,790 You're angry for the counsel I gave the king 139 00:07:15,957 --> 00:07:17,542 while you were away. 140 00:07:17,709 --> 00:07:21,671 I hope you know my motives are the same as yours. 141 00:07:22,046 --> 00:07:23,214 I want peace. 142 00:07:23,882 --> 00:07:26,593 I will not stand in the way of the duke's release 143 00:07:26,759 --> 00:07:29,262 if you promise me no harm will come to Edith. 144 00:07:29,387 --> 00:07:31,222 A condition for your queen? 145 00:07:31,389 --> 00:07:33,099 I am a loyal friend. 146 00:07:33,683 --> 00:07:36,686 But cross me on this, and we will be enemies. 147 00:07:36,853 --> 00:07:38,771 And now a threat. 148 00:07:39,230 --> 00:07:41,691 A regrettable fact. 149 00:07:42,483 --> 00:07:45,361 My condolences for Hercule. 150 00:07:45,778 --> 00:07:48,239 He was too good for this world. 151 00:07:51,826 --> 00:07:53,912 [Edith] When David struck Goliath... 152 00:07:54,078 --> 00:07:55,580 who did God say was to blame? 153 00:07:55,747 --> 00:07:58,583 What had been but the faintest ember when I left 154 00:07:58,750 --> 00:08:00,585 had grown into a raging fire. 155 00:08:00,752 --> 00:08:03,504 The boy with nothing but a slingshot 156 00:08:03,630 --> 00:08:04,964 who stood up to a giant. 157 00:08:05,131 --> 00:08:06,507 - [people murmuring] - No. 158 00:08:06,674 --> 00:08:07,926 No. 159 00:08:08,092 --> 00:08:09,969 So what are we to do when we are beaten 160 00:08:10,136 --> 00:08:13,473 by those who deem themselves appointed by God? 161 00:08:13,640 --> 00:08:16,017 - Beat them back. - Yes, beat them back. 162 00:08:16,184 --> 00:08:17,477 [people clamoring] 163 00:08:17,644 --> 00:08:19,270 And now they say that the king 164 00:08:19,437 --> 00:08:21,272 blames us for the death of his brother. 165 00:08:21,439 --> 00:08:24,776 They say that his soldiers will come for us, 166 00:08:24,943 --> 00:08:26,319 that they will cut off my head 167 00:08:26,444 --> 00:08:28,112 and put it on the palace wall for decoration. 168 00:08:28,279 --> 00:08:30,782 - We'll never let them do that. - Never. 169 00:08:30,949 --> 00:08:32,784 Well, I say, 170 00:08:34,077 --> 00:08:35,328 let them come. 171 00:08:35,495 --> 00:08:36,788 [people murmuring] 172 00:08:36,955 --> 00:08:38,498 Let them have my head. 173 00:08:38,665 --> 00:08:39,791 [people] No! 174 00:08:39,958 --> 00:08:42,126 [Edith] I say, we will not run. 175 00:08:42,293 --> 00:08:44,712 - [people] No! - [Edith] We will not hide. 176 00:08:44,837 --> 00:08:46,339 - [people] No! - [person] Never! 177 00:08:46,464 --> 00:08:47,674 [Edith] If this is what God wants from us, 178 00:08:47,840 --> 00:08:50,677 let us offer up our lives willingly. 179 00:08:50,802 --> 00:08:52,512 Drink this. 180 00:08:52,637 --> 00:08:53,554 [dramatic music plays] 181 00:08:53,721 --> 00:08:55,974 [person] We're gonna fight. 182 00:08:56,140 --> 00:08:57,392 Ugh. 183 00:08:57,517 --> 00:08:59,686 [Edith] Let our blood water his forest. 184 00:08:59,852 --> 00:09:01,479 - [person] Yes. - [people agreeing] 185 00:09:01,646 --> 00:09:04,816 ♪ ♪ 186 00:09:05,400 --> 00:09:08,278 Let flowers grow where we fall. 187 00:09:08,444 --> 00:09:11,698 ♪ ♪ 188 00:09:12,740 --> 00:09:15,326 Let God's will be done. 189 00:09:15,785 --> 00:09:18,538 ♪ ♪ 190 00:09:18,705 --> 00:09:20,331 No. 191 00:09:22,583 --> 00:09:25,712 And what do you have, hmm? [laughs] 192 00:09:25,878 --> 00:09:27,213 ♪ ♪ 193 00:09:27,380 --> 00:09:30,008 Fuck me, it smells like a cheap brothel in here. 194 00:09:30,174 --> 00:09:32,427 Spent a lot of time in cheap brothels, have you? 195 00:09:32,552 --> 00:09:35,513 Yeah, I have, in my work with the needy. 196 00:09:35,680 --> 00:09:37,682 Anjou, can we speak alone? 197 00:09:38,933 --> 00:09:41,352 ♪ ♪ 198 00:09:41,519 --> 00:09:42,520 Fuck off. 199 00:09:42,687 --> 00:09:45,606 When I do that, it means fuck off. 200 00:09:46,232 --> 00:09:49,610 ♪ ♪ 201 00:09:52,363 --> 00:09:54,407 Be gentle with him. 202 00:10:00,788 --> 00:10:03,791 I hear you've been a naughty boy, Anjou, 203 00:10:03,916 --> 00:10:06,252 and not your usual mischief 204 00:10:06,419 --> 00:10:08,755 but a very bad boy indeed. 205 00:10:08,921 --> 00:10:09,881 Right. 206 00:10:10,048 --> 00:10:12,425 Well, I'll say a few Hail Marys, 207 00:10:12,592 --> 00:10:13,968 and then you can fuck off. 208 00:10:14,135 --> 00:10:17,305 You can do, but it's not gonna bring him back, is it? 209 00:10:19,932 --> 00:10:21,059 No. 210 00:10:21,726 --> 00:10:23,353 Look, it must be horrible having that on your conscience. 211 00:10:23,519 --> 00:10:24,896 I didn't throw that fucking rock, 212 00:10:25,063 --> 00:10:26,397 so I don't know why everyone's blaming me. 213 00:10:26,564 --> 00:10:28,733 Well, at least his sacrifice wasn't in vain. 214 00:10:28,900 --> 00:10:30,902 Well, what's that supposed to mean? 215 00:10:31,027 --> 00:10:33,154 You started a trend, Anjou. 216 00:10:33,905 --> 00:10:35,907 The Catholic League, have you heard of them? 217 00:10:36,074 --> 00:10:38,576 Basically, they're a bunch of deranged zealots 218 00:10:38,743 --> 00:10:40,036 connected to the Vatican. 219 00:10:40,161 --> 00:10:42,622 Apparently, they've been performing 220 00:10:42,789 --> 00:10:45,166 third baptisms of their own, 221 00:10:45,333 --> 00:10:47,418 drowning Protestants all across the country. 222 00:10:47,585 --> 00:10:52,632 It's quite a flattering homage if you ask me. 223 00:10:52,924 --> 00:10:54,842 So I'm a mass murderer now? 224 00:10:54,967 --> 00:10:57,095 That depends on how you look at it. 225 00:10:58,262 --> 00:11:00,973 I like to think you've struck a blow for Catholic freedom, 226 00:11:01,140 --> 00:11:03,476 one that has resonated across the land. 227 00:11:03,643 --> 00:11:07,021 The people love you, Anjou. 228 00:11:07,188 --> 00:11:08,314 What? 229 00:11:09,023 --> 00:11:11,109 I th-thought they think I'm a deviant. 230 00:11:11,234 --> 00:11:13,444 That was last month. [taps table] 231 00:11:13,611 --> 00:11:15,279 This is now. 232 00:11:15,446 --> 00:11:16,906 What do you want? 233 00:11:17,073 --> 00:11:18,449 I want you to lead a military expedition into the woods 234 00:11:18,616 --> 00:11:20,159 to avenge your brother's death. 235 00:11:20,326 --> 00:11:21,744 Without the king's leave? 236 00:11:21,869 --> 00:11:23,830 My mother would kill me, literally. 237 00:11:23,955 --> 00:11:26,165 Not if the Holy Roman Emperor backs us, 238 00:11:26,332 --> 00:11:30,211 and he will when he gets here for your brother's funeral. 239 00:11:30,378 --> 00:11:32,046 ♪ ♪ 240 00:11:32,213 --> 00:11:33,840 [chuckles] Of course. 241 00:11:34,006 --> 00:11:37,093 History's calling your name now, Anjou. 242 00:11:37,260 --> 00:11:39,720 I think we both know the king's not up to it. 243 00:11:40,430 --> 00:11:44,225 You do this, and you will be celebrated by Catholics 244 00:11:44,392 --> 00:11:45,726 all over the country. 245 00:11:46,477 --> 00:11:50,648 Anyway, I think you've always known it was gonna be you. 246 00:11:51,941 --> 00:11:53,067 Come on. 247 00:11:53,818 --> 00:11:56,237 Should we pray for God's guidance? 248 00:11:56,612 --> 00:11:59,240 ♪ ♪ 249 00:11:59,407 --> 00:12:02,869 [shaky breathing] 250 00:12:23,473 --> 00:12:26,267 [crows cawing] 251 00:12:26,434 --> 00:12:29,604 [somber music playing] 252 00:12:29,770 --> 00:12:31,856 ♪ ♪ 253 00:12:32,023 --> 00:12:35,234 [Cardinal Guise] In the name of the Father, and of the Son, 254 00:12:35,401 --> 00:12:37,028 and of the Holy Spirit. 255 00:12:37,195 --> 00:12:38,362 Amen. 256 00:12:38,488 --> 00:12:40,281 [person] Amen. 257 00:12:56,714 --> 00:12:58,257 Philip, I need you. 258 00:12:58,424 --> 00:13:01,010 I'm here, Father. 259 00:13:01,677 --> 00:13:02,762 Told you. 260 00:13:02,929 --> 00:13:04,222 God, he looks like shit. 261 00:13:04,388 --> 00:13:05,973 - Is that really him? - [Antoine] Yeah. 262 00:13:06,098 --> 00:13:08,935 Looks like the old boy's lost a step or two. 263 00:13:09,894 --> 00:13:11,771 - Hello. - [Margot] Welcome to France. 264 00:13:11,896 --> 00:13:13,231 Thank you. 265 00:13:14,607 --> 00:13:16,734 We must stop meeting at funerals. 266 00:13:16,901 --> 00:13:18,277 People will talk. 267 00:13:18,444 --> 00:13:20,321 And yet I doubt you are here to offer condolences 268 00:13:20,446 --> 00:13:23,449 for a prince who was only third in line to the throne. 269 00:13:23,616 --> 00:13:26,619 You underestimate my sentiment, 270 00:13:27,703 --> 00:13:33,042 though I do have other issues to discuss with you. 271 00:13:33,793 --> 00:13:35,503 Oh, dear. 272 00:13:35,670 --> 00:13:37,463 Dear, oh, dear. 273 00:13:38,089 --> 00:13:40,132 Thank you. [chuckles] 274 00:13:40,299 --> 00:13:43,594 I think you will agree... 275 00:13:43,761 --> 00:13:45,721 [grunts] 276 00:13:45,888 --> 00:13:48,558 ...that we find ourselves in perilous times. 277 00:13:48,724 --> 00:13:50,351 - When have we not? - [bell tolling] 278 00:13:50,476 --> 00:13:54,981 This preacher, Sister Edith, I think they call her, 279 00:13:55,147 --> 00:13:57,358 whose followers killed your son, 280 00:13:58,025 --> 00:14:02,738 has set a precedent that cannot be tolerated. 281 00:14:02,863 --> 00:14:04,448 Protestants all over the continent 282 00:14:04,615 --> 00:14:07,868 have been inspired by her revolutionary rhetoric. 283 00:14:08,452 --> 00:14:11,539 She has the power to turn all of Christendom, 284 00:14:11,706 --> 00:14:14,041 all the known world, in fact, 285 00:14:14,208 --> 00:14:16,168 into a battlefield 286 00:14:16,335 --> 00:14:19,755 if she is allowed to continue unchecked. 287 00:14:23,926 --> 00:14:25,803 Your son the Duke of Anjou 288 00:14:25,970 --> 00:14:28,514 has the attention of the Catholic League. 289 00:14:28,681 --> 00:14:30,057 What do you think they're talking about? 290 00:14:30,224 --> 00:14:31,642 Will you just shut the fuck up and look like 291 00:14:31,809 --> 00:14:33,060 you're thinking of your brother? 292 00:14:33,227 --> 00:14:34,645 [Charles V] And of course, the Guises 293 00:14:34,812 --> 00:14:36,731 are always ready to take advantage. 294 00:14:36,897 --> 00:14:40,151 They intend to pursue military action 295 00:14:40,318 --> 00:14:42,486 against this ambitious child 296 00:14:42,653 --> 00:14:45,406 and her enraptured followers in the forest 297 00:14:45,573 --> 00:14:49,702 without the king's leave but under my authority. 298 00:14:50,453 --> 00:14:55,082 The result will be a permanent rupture within your house 299 00:14:55,249 --> 00:15:00,004 that will certainly lead France to war with itself. 300 00:15:00,379 --> 00:15:01,505 Why tell me about it? 301 00:15:01,672 --> 00:15:03,633 Because unbeknownst to the Guises, 302 00:15:03,758 --> 00:15:05,509 I have lost my taste for mischief. 303 00:15:05,676 --> 00:15:10,181 I blame it on old age and, of course, my eldest son, 304 00:15:10,348 --> 00:15:13,017 Philip, recently widowed... 305 00:15:13,184 --> 00:15:14,935 [chuckles] ...luckily for his late wife. 306 00:15:15,102 --> 00:15:18,189 Have you ever had sex at a funeral? 307 00:15:19,690 --> 00:15:20,566 Pardon? 308 00:15:20,733 --> 00:15:23,903 I have, a couple of times. 309 00:15:24,820 --> 00:15:28,616 He has many hobbies, but none that compare 310 00:15:28,783 --> 00:15:32,411 to the pleasure he takes in inflicting pain. 311 00:15:32,578 --> 00:15:35,206 Oh, of course, I blame myself. 312 00:15:35,373 --> 00:15:37,541 I believe it is God's punishment 313 00:15:37,667 --> 00:15:41,962 for all the careless wars and needless death I caused. 314 00:15:42,129 --> 00:15:46,926 Truth is, I'd like nothing more than to retire. 315 00:15:47,093 --> 00:15:48,302 Abdicate the title. 316 00:15:48,469 --> 00:15:51,305 [laughs] How can I with a psychotic sadist 317 00:15:51,472 --> 00:15:52,932 waiting in the wings? 318 00:15:53,099 --> 00:15:57,353 Perhaps you have different concerns about your sons. 319 00:15:57,520 --> 00:15:59,939 I'm afraid neither of my sons are disposed 320 00:16:00,064 --> 00:16:02,566 to take my advice at the moment. 321 00:16:08,239 --> 00:16:09,782 [Charles V] Well, be that as it may, 322 00:16:09,949 --> 00:16:13,494 I think you will agree something has to be done. 323 00:16:13,619 --> 00:16:15,913 It is my understanding that people 324 00:16:16,080 --> 00:16:19,166 believe Sister Edith is some sort of saint 325 00:16:19,291 --> 00:16:20,960 under God's protection. 326 00:16:21,127 --> 00:16:25,005 The best antidote for that sort of... 327 00:16:25,172 --> 00:16:26,424 frivolity 328 00:16:26,590 --> 00:16:28,718 is a fortuitous accident. 329 00:16:28,843 --> 00:16:30,845 - That, I cannot sanction. - Why ever not? 330 00:16:31,011 --> 00:16:33,764 It would not help matters to turn her into a martyr. 331 00:16:33,931 --> 00:16:37,476 She's only a martyr if her side wins. 332 00:16:37,643 --> 00:16:41,147 Remember, for every Jesus on the cross, 333 00:16:41,313 --> 00:16:44,442 there are 1,000 long-haired revolutionaries 334 00:16:44,608 --> 00:16:46,527 we have never heard of. 335 00:16:46,902 --> 00:16:49,238 I must leave you. [clears throat] 336 00:16:49,405 --> 00:16:51,991 I will consider your advice. 337 00:16:52,158 --> 00:16:53,701 [Charles V] Do that. 338 00:16:55,578 --> 00:16:57,872 Because if we do not act, 339 00:16:58,539 --> 00:17:02,293 this will not be the last of your children 340 00:17:02,460 --> 00:17:03,627 you have to bury. 341 00:17:03,794 --> 00:17:05,671 Come, my son. 342 00:17:05,838 --> 00:17:09,216 [bell tolls] 343 00:17:12,511 --> 00:17:15,139 [Ruggieri] Had a good look around, did you? 344 00:17:15,306 --> 00:17:18,559 ♪ ♪ 345 00:17:19,268 --> 00:17:20,728 I thought you'd be gone. 346 00:17:20,895 --> 00:17:22,313 Without saying goodbye? 347 00:17:22,480 --> 00:17:24,398 Well, you once told me that when royals start dying, 348 00:17:24,523 --> 00:17:26,650 it's better to be someplace else. 349 00:17:26,817 --> 00:17:28,027 Ah. 350 00:17:28,194 --> 00:17:29,278 Well, 351 00:17:30,154 --> 00:17:34,492 perhaps I'm too old or too stupid to heed my own advice. 352 00:17:35,701 --> 00:17:38,579 I'm sorry to hear about Hercule. 353 00:17:39,497 --> 00:17:41,457 He was an innocent, 354 00:17:42,166 --> 00:17:43,918 more like his father than the rest. 355 00:17:44,418 --> 00:17:46,212 He didn't deserve what happened to him. 356 00:17:46,378 --> 00:17:49,507 Well, I just fished a girl out of the lake. 357 00:17:49,632 --> 00:17:51,008 My apprentice. 358 00:17:51,133 --> 00:17:55,012 She was killed for her father's choice of religion. 359 00:17:55,554 --> 00:17:56,931 So you tell me, 360 00:17:57,097 --> 00:17:59,934 who really gets what they deserve in this world, eh? 361 00:18:00,309 --> 00:18:02,770 ♪ ♪ 362 00:18:02,937 --> 00:18:05,523 I ask myself, was it my fault, 363 00:18:05,648 --> 00:18:06,690 what happened to Hercule? 364 00:18:06,857 --> 00:18:08,108 It's your dream, 365 00:18:08,776 --> 00:18:11,237 ten broken eggs, only one bird flies free. 366 00:18:11,987 --> 00:18:15,449 I will never forgive myself for staying away too long. 367 00:18:16,116 --> 00:18:18,702 You cannot protect them from who they are 368 00:18:18,869 --> 00:18:22,039 any more than you can change what you really are. 369 00:18:22,164 --> 00:18:23,082 And what am I? 370 00:18:23,249 --> 00:18:26,085 Someone who's willing to rule. 371 00:18:26,544 --> 00:18:29,755 ♪ ♪ 372 00:18:30,631 --> 00:18:32,174 Has it occurred to you that your dream 373 00:18:32,299 --> 00:18:34,468 might have a different meaning? 374 00:18:35,177 --> 00:18:38,305 One rotten apple spoils the rest of the bunch. 375 00:18:38,472 --> 00:18:41,725 ♪ ♪ 376 00:18:41,892 --> 00:18:43,269 So then tell me, 377 00:18:43,936 --> 00:18:46,272 which one of my children is rotten? 378 00:18:46,730 --> 00:18:48,649 Mother knows best. It's nature. 379 00:18:49,525 --> 00:18:52,236 What does a mother pig do when she has a runt? 380 00:18:52,403 --> 00:18:57,074 Sometimes you have to cut one loose to save the others. 381 00:18:57,408 --> 00:18:58,868 You're talking about Anjou. 382 00:18:59,034 --> 00:19:02,496 Anjou was born under a dark star. 383 00:19:03,289 --> 00:19:06,125 You know it as well as I do. 384 00:19:07,793 --> 00:19:11,088 [stately music playing] 385 00:19:11,255 --> 00:19:13,299 ♪ ♪ 386 00:19:13,465 --> 00:19:15,634 [Catherine] The growing discontent at court 387 00:19:15,801 --> 00:19:18,554 only whetted the appetite of our enemies. 388 00:19:18,721 --> 00:19:21,932 ♪ ♪ 389 00:19:26,645 --> 00:19:28,272 [Elizabeth] Oh, my goodness me. 390 00:19:28,439 --> 00:19:31,567 Oh, that's absolutely bloody exhausting, dancing, isn't it? 391 00:19:31,734 --> 00:19:32,985 [sighs] 392 00:19:33,152 --> 00:19:35,195 Your Majesty, may I present Louis of Bourbon, 393 00:19:35,321 --> 00:19:37,114 Second Prince of the Blood. 394 00:19:37,281 --> 00:19:38,490 [Louis clears throat] 395 00:19:38,616 --> 00:19:40,784 Your Majesty, and may I assure you, 396 00:19:40,951 --> 00:19:43,120 I may be second of birth, 397 00:19:43,245 --> 00:19:46,332 but I am the first in many, 398 00:19:46,498 --> 00:19:47,875 many other respects. 399 00:19:48,042 --> 00:19:49,752 No slight to my dear brother, of course. 400 00:19:49,919 --> 00:19:51,712 Of course not, I had to put up with 401 00:19:51,879 --> 00:19:54,048 my mad half-sister for years. 402 00:19:54,757 --> 00:19:57,676 Family, we don't choose them, do we? 403 00:19:57,801 --> 00:20:01,013 [chuckles] No, no, Your Majesty. 404 00:20:01,180 --> 00:20:02,848 So glad you could pop over so quickly. 405 00:20:03,015 --> 00:20:05,392 [Louis] Ah, when I heard we had shared interests, 406 00:20:05,559 --> 00:20:07,478 I did not spare a moment. 407 00:20:07,603 --> 00:20:09,146 A trade deal between our kingdoms 408 00:20:09,271 --> 00:20:11,273 has not existed for generations. 409 00:20:11,440 --> 00:20:13,817 An accord would be historic. 410 00:20:13,984 --> 00:20:15,402 Oh, do you really think so? 411 00:20:15,569 --> 00:20:17,488 [Louis] Think of the ease of business, 412 00:20:17,613 --> 00:20:19,239 the needless bureaucratic hurdles 413 00:20:19,365 --> 00:20:20,532 that will be dismantled, 414 00:20:20,699 --> 00:20:23,118 unlocking the flow of capital and ideas 415 00:20:23,285 --> 00:20:25,496 between our two great nations. 416 00:20:25,663 --> 00:20:26,747 [clears throat] 417 00:20:26,914 --> 00:20:29,917 All-all-all we need do is-is set terms. 418 00:20:30,084 --> 00:20:31,168 Wonderful. 419 00:20:31,335 --> 00:20:32,503 We're of like faith, are we not? 420 00:20:32,670 --> 00:20:35,881 Oh, yeah, yeah, most-most definitely. 421 00:20:36,048 --> 00:20:39,051 I am most faithful to the new religion. 422 00:20:39,218 --> 00:20:40,427 I hope not too faithful. 423 00:20:40,594 --> 00:20:42,388 [Lord Throckmorton clears throat] 424 00:20:42,554 --> 00:20:44,098 But, uh... 425 00:20:44,223 --> 00:20:45,057 Mm. 426 00:20:45,182 --> 00:20:47,017 ...p-p-perhaps I misspoke. 427 00:20:47,184 --> 00:20:50,896 What-what I mean to say is, I am as faithful 428 00:20:51,021 --> 00:20:54,274 as you would like me to be. 429 00:20:54,441 --> 00:20:55,359 Excellent. 430 00:20:55,526 --> 00:20:57,111 Well, in that case, 431 00:20:57,778 --> 00:21:01,573 I think it is time to discuss the future 432 00:21:01,740 --> 00:21:03,075 of the House of Bourbon. 433 00:21:03,200 --> 00:21:05,744 [Louis] With your friendship, it can only be bright. 434 00:21:05,911 --> 00:21:08,580 Goodness, how you flatter me. 435 00:21:08,706 --> 00:21:10,374 But I do hope you see the advantage 436 00:21:10,541 --> 00:21:13,877 of your current situation as clearly as I do. 437 00:21:14,003 --> 00:21:16,964 The murder of a Valois prince would suggest this Sister Edith 438 00:21:17,131 --> 00:21:19,216 has far more influence than I realized. 439 00:21:19,383 --> 00:21:21,635 Throckmorton, what do we know about her? 440 00:21:21,802 --> 00:21:24,013 Well, she's an orphan. 441 00:21:24,138 --> 00:21:26,140 Trumped-up piece of gutter trash, really, 442 00:21:26,306 --> 00:21:27,641 wouldn't you say? 443 00:21:28,392 --> 00:21:29,393 Um... 444 00:21:29,727 --> 00:21:33,564 well, sometimes great change 445 00:21:33,731 --> 00:21:36,608 comes from humble origins. 446 00:21:36,775 --> 00:21:38,235 Really? 447 00:21:38,777 --> 00:21:39,987 Can't think of any. 448 00:21:40,154 --> 00:21:42,406 More often than not, those of humble origin, 449 00:21:42,573 --> 00:21:46,493 though full of enthusiasm, really need to be led. 450 00:21:46,660 --> 00:21:48,829 - Mm. - Well... 451 00:21:48,954 --> 00:21:50,497 The point is, if Edith's rebellion 452 00:21:50,664 --> 00:21:53,751 continues to grow at its current rate, there may be-- 453 00:21:53,917 --> 00:21:55,586 how do I put this-- 454 00:21:55,753 --> 00:21:58,297 a change of management on the cards. 455 00:21:58,672 --> 00:22:00,340 Uh, I'm-I'm-I'm not sure I follow. 456 00:22:00,507 --> 00:22:05,012 Hmm. Well, I-I see I will have to be blunt. 457 00:22:05,512 --> 00:22:07,806 Support for Sister Edith suggests 458 00:22:07,931 --> 00:22:11,560 the French people's desire for change. 459 00:22:11,727 --> 00:22:14,271 Now, who's to say that that desire might not be sated 460 00:22:14,396 --> 00:22:17,816 by the Protestant House of Bourbon 461 00:22:17,983 --> 00:22:20,611 usurping the Catholic Valois? 462 00:22:21,028 --> 00:22:23,238 Simply put, the Princes of the Blood 463 00:22:23,363 --> 00:22:25,783 could ride this piece of gutter trash 464 00:22:25,908 --> 00:22:28,494 all the way to the throne. 465 00:22:29,578 --> 00:22:32,122 And all you need to do is make this girl think 466 00:22:32,289 --> 00:22:35,125 that you are her best friend in the world. 467 00:22:35,292 --> 00:22:38,879 And then you and I will be free to set all the trade deals 468 00:22:39,004 --> 00:22:41,465 we desire, even in the new world, 469 00:22:41,632 --> 00:22:43,467 split the spoils right down the middle. 470 00:22:43,634 --> 00:22:45,969 Your Majesty, are you suggesting 471 00:22:46,095 --> 00:22:47,429 what I think you are suggesting? 472 00:22:47,596 --> 00:22:50,641 I'm not suggesting. I'm telling you. 473 00:22:50,808 --> 00:22:52,017 If you play this right, 474 00:22:52,184 --> 00:22:54,019 your simpleminded brother will be king. 475 00:22:54,186 --> 00:22:57,356 No more pinging rabbits for you, Louis. 476 00:22:57,773 --> 00:22:59,316 This is big game hunting. 477 00:22:59,441 --> 00:23:01,902 So you go to that poor lost wretch 478 00:23:02,069 --> 00:23:05,155 baying at the treetops, and you tell her 479 00:23:05,280 --> 00:23:06,657 that you can personally deliver 480 00:23:06,824 --> 00:23:10,494 the full support of the English throne. 481 00:23:11,662 --> 00:23:13,497 I hereby throw my lot on the continent in with you, 482 00:23:13,622 --> 00:23:16,208 Louis, Second Prince of the Blood. 483 00:23:16,375 --> 00:23:19,086 What do you think about that? 484 00:23:19,253 --> 00:23:21,713 Uh, I say, uh, 485 00:23:21,880 --> 00:23:26,426 it's refreshing to meet someone whose breadth of vision 486 00:23:26,593 --> 00:23:28,804 matches my own. 487 00:23:30,305 --> 00:23:31,849 Indeed. 488 00:23:32,015 --> 00:23:35,269 ♪ ♪ 489 00:23:38,021 --> 00:23:40,274 [Catherine] To assess my options, 490 00:23:40,440 --> 00:23:42,359 I withdrew to Chenonceau, 491 00:23:42,526 --> 00:23:46,446 a place that had always brought me peace. 492 00:23:51,869 --> 00:23:53,287 It was there I received support 493 00:23:53,453 --> 00:23:55,998 from an unexpected source. 494 00:23:56,748 --> 00:24:00,085 ♪ ♪ 495 00:24:02,504 --> 00:24:03,755 [Rahima] A visitor for you. 496 00:24:03,881 --> 00:24:05,924 I told you I wish to see no one. 497 00:24:06,091 --> 00:24:08,927 [Rahima] I think you may change your mind. 498 00:24:14,057 --> 00:24:16,560 Brother, what are you doing here? 499 00:24:16,685 --> 00:24:20,772 I am responsible for delivering the construction of your palace 500 00:24:20,939 --> 00:24:22,983 on time and on budget. 501 00:24:23,150 --> 00:24:26,987 You don't think I would leave that to someone else, do you? 502 00:24:28,906 --> 00:24:30,532 I'm glad for it. 503 00:24:31,200 --> 00:24:32,910 [Alessandro] I have heard this place described. 504 00:24:33,076 --> 00:24:35,537 Nobody has done it justice. 505 00:24:35,662 --> 00:24:37,247 It is my favorite place. 506 00:24:37,414 --> 00:24:40,334 A gift from your husband, I understand. 507 00:24:40,459 --> 00:24:41,793 [Catherine] Hardly. 508 00:24:41,960 --> 00:24:44,254 It's the one property that I had to wrestle back 509 00:24:44,421 --> 00:24:46,715 from his mistress after he died. 510 00:24:46,840 --> 00:24:48,258 Then we will make something together 511 00:24:48,425 --> 00:24:50,302 that will surpass its beauty. 512 00:24:50,469 --> 00:24:54,431 There are those who doubt my vision to unite France. 513 00:24:54,598 --> 00:24:56,058 The country is divided... 514 00:24:56,183 --> 00:24:58,769 - [Alessandro] Mm. - ...by this so-called prophet. 515 00:24:58,936 --> 00:25:00,812 [Alessandro] Prophet. [scoffs] 516 00:25:00,979 --> 00:25:02,981 They say she performs miracles. 517 00:25:03,148 --> 00:25:05,067 [chuckles] 518 00:25:06,443 --> 00:25:08,278 Do you believe in miracles? 519 00:25:08,445 --> 00:25:10,489 I have never seen one, 520 00:25:11,406 --> 00:25:14,660 only the human capacity for self-deception. 521 00:25:15,827 --> 00:25:18,538 My sentiments exactly. 522 00:25:19,623 --> 00:25:21,750 We are indeed kin. 523 00:25:24,294 --> 00:25:27,214 [Alessandro] Our father gave this to me when I was a boy. 524 00:25:27,381 --> 00:25:29,591 I think he'd want you to have it. 525 00:25:29,758 --> 00:25:33,011 ♪ ♪ 526 00:25:35,931 --> 00:25:38,809 [Catherine] The patron saint of lost causes. 527 00:25:38,976 --> 00:25:40,310 Saint Jude Thaddeus. 528 00:25:40,435 --> 00:25:41,979 [Alessandro] He told me you were 529 00:25:42,145 --> 00:25:43,480 the most determined creature he had ever seen, 530 00:25:43,605 --> 00:25:45,732 the way you held on to life, 531 00:25:45,899 --> 00:25:48,986 fighting for it from your first breath. 532 00:25:49,152 --> 00:25:50,737 ♪ ♪ 533 00:25:50,904 --> 00:25:52,239 We are Medicis. 534 00:25:52,406 --> 00:25:55,409 We have been underestimated for generations. 535 00:25:55,575 --> 00:25:57,828 You can't expect those who are not 536 00:25:57,995 --> 00:26:00,664 to comprehend your vision. 537 00:26:01,373 --> 00:26:03,750 And so what if they don't? 538 00:26:04,501 --> 00:26:06,920 Let history be your judge. 539 00:26:07,087 --> 00:26:10,340 ♪ ♪ 540 00:26:22,561 --> 00:26:24,855 [knock at door] 541 00:26:26,356 --> 00:26:27,190 [sniffs] 542 00:26:27,357 --> 00:26:28,442 [door clicks open and shut] 543 00:26:28,608 --> 00:26:29,776 Working late? 544 00:26:29,901 --> 00:26:32,321 [Fernel] Yes, as it happens. 545 00:26:33,363 --> 00:26:34,698 You look like shit, by the way. 546 00:26:34,865 --> 00:26:36,950 It's not a very reassuring quality in a doctor. 547 00:26:37,117 --> 00:26:38,994 What is it you want? 548 00:26:39,119 --> 00:26:41,413 My assistant is injured. 549 00:26:41,580 --> 00:26:44,624 Burnt, smoke inhalation. 550 00:26:44,750 --> 00:26:46,668 In the church? 551 00:26:47,544 --> 00:26:49,421 So was it a miracle? 552 00:26:49,546 --> 00:26:50,756 Don't ask me. 553 00:26:50,922 --> 00:26:52,215 I couldn't see anything. 554 00:26:52,341 --> 00:26:54,968 Thought we were dead, and then we weren't. 555 00:26:56,845 --> 00:26:58,388 Anyway, 556 00:26:58,889 --> 00:27:01,391 can you give me something for him? 557 00:27:01,558 --> 00:27:03,352 It'll cost you. 558 00:27:03,852 --> 00:27:05,604 Of course. 559 00:27:06,188 --> 00:27:09,232 What will it cost me? 560 00:27:09,358 --> 00:27:10,817 [Fernel sighs] 561 00:27:10,984 --> 00:27:14,488 We're both a bit long in the tooth for all of that, 562 00:27:14,654 --> 00:27:16,365 don't you think? 563 00:27:18,075 --> 00:27:20,577 Come back in a day or two. I'll have what you need. 564 00:27:20,702 --> 00:27:24,539 Mm, well, then I'll pay you in a day or two. 565 00:27:25,749 --> 00:27:29,419 [soft indistinct chatter] 566 00:27:36,468 --> 00:27:37,594 What are you doing here? 567 00:27:37,761 --> 00:27:39,763 I could ask you the same. 568 00:27:39,930 --> 00:27:41,515 Everyone's looking for you. 569 00:27:41,681 --> 00:27:43,600 Well, now I'm found. 570 00:27:43,767 --> 00:27:46,019 [person] Excuse me, ladies. 571 00:27:49,689 --> 00:27:50,899 I've missed you. 572 00:27:51,983 --> 00:27:55,654 Oh, that's why I haven't heard from you all this time. 573 00:27:55,821 --> 00:27:58,281 I wasn't exactly welcome. 574 00:27:58,448 --> 00:27:59,282 You could have written. 575 00:27:59,449 --> 00:28:00,742 You don't know how to read. 576 00:28:00,909 --> 00:28:02,619 I learned. 577 00:28:05,122 --> 00:28:06,706 I was too proud to admit 578 00:28:06,832 --> 00:28:09,918 I had made a mistake leaving here. 579 00:28:10,043 --> 00:28:11,545 Life's full of mistakes. 580 00:28:11,670 --> 00:28:13,839 What mistakes have you made? 581 00:28:14,005 --> 00:28:15,382 Oh. 582 00:28:15,507 --> 00:28:18,009 You'd like to hear about all my troubles, would you, 583 00:28:18,176 --> 00:28:20,554 about Matisse nearly killed in a fire, 584 00:28:20,720 --> 00:28:22,806 in thrall to a lunatic who thinks he can 585 00:28:22,931 --> 00:28:24,391 pray his way back to health? 586 00:28:24,558 --> 00:28:25,559 Your apprentice? 587 00:28:25,725 --> 00:28:27,519 My family, 588 00:28:28,562 --> 00:28:31,273 a concept you wouldn't know anything about. 589 00:28:47,831 --> 00:28:49,749 You must be lost. 590 00:28:49,916 --> 00:28:52,919 Catherine says you are to give me what I need 591 00:28:53,086 --> 00:28:55,338 to make my stay comfortable-- 592 00:28:55,505 --> 00:28:58,341 - quarters, servants... - Mm. 593 00:28:58,508 --> 00:29:02,304 ...in fact, anything I desire. 594 00:29:05,015 --> 00:29:06,183 You can ask, 595 00:29:06,349 --> 00:29:08,560 but I won't necessarily give it to you. 596 00:29:08,727 --> 00:29:10,687 [Alessandro laughs] 597 00:29:10,854 --> 00:29:12,898 Not so friendly, are you? 598 00:29:15,984 --> 00:29:19,488 - I know what you are. - Oh? 599 00:29:20,697 --> 00:29:22,032 And what am I? 600 00:29:22,199 --> 00:29:25,368 Did that necklace really belong to your father? 601 00:29:25,535 --> 00:29:27,204 It's a nice touch. 602 00:29:27,370 --> 00:29:30,332 ♪ ♪ 603 00:29:30,499 --> 00:29:33,001 We're all just making our way, 604 00:29:33,919 --> 00:29:39,174 same as you, Lady Rahima. 605 00:29:43,512 --> 00:29:45,263 Prick. 606 00:29:46,264 --> 00:29:48,058 Hello, Angelica. 607 00:29:48,225 --> 00:29:50,477 I had wanted to talk to you privately. 608 00:29:50,644 --> 00:29:53,188 For old times' sake, then. 609 00:29:54,064 --> 00:29:56,441 I'm sorry about Prince Hercule. 610 00:29:56,608 --> 00:29:57,984 Is that all? 611 00:29:58,109 --> 00:30:01,321 [Angelica] I might have a solution for your problems. 612 00:30:01,488 --> 00:30:04,783 If you wish to be rid of this Sister Edith, 613 00:30:04,950 --> 00:30:07,994 you will find a motivated ally in your dressmaker. 614 00:30:08,119 --> 00:30:11,456 Apparently her beloved assistant, though wounded, 615 00:30:11,581 --> 00:30:14,167 is still under Edith's spell. 616 00:30:14,751 --> 00:30:17,379 Since he is the son Aabis never had, 617 00:30:17,546 --> 00:30:22,801 she will do anything to free him of her grasp. 618 00:30:22,968 --> 00:30:24,219 ♪ ♪ 619 00:30:24,386 --> 00:30:25,971 Tell me... 620 00:30:26,930 --> 00:30:29,474 why, after all these years, 621 00:30:29,641 --> 00:30:31,101 would you want to help me? 622 00:30:31,268 --> 00:30:34,145 Because I want to return to your service. 623 00:30:34,312 --> 00:30:36,565 And now I think I can be of use to you. 624 00:30:36,731 --> 00:30:38,817 ♪ ♪ 625 00:30:38,984 --> 00:30:40,735 I would consider your offer, 626 00:30:40,902 --> 00:30:44,990 and I thought that you'd learnt loyalty, 627 00:30:45,115 --> 00:30:48,660 but you just betrayed Aabis' trust. 628 00:30:49,661 --> 00:30:52,747 So I suggest you take your wares elsewhere. 629 00:30:53,373 --> 00:30:56,710 ♪ ♪ 630 00:31:03,550 --> 00:31:05,594 [door clicks shut] 631 00:31:11,766 --> 00:31:14,352 - [knock at door] - Go away. 632 00:31:15,270 --> 00:31:18,356 Oh, uh, uh, f-f-forgive me, Your Majesty. 633 00:31:18,523 --> 00:31:20,358 I-I-I did not expect you. 634 00:31:20,525 --> 00:31:23,528 I was just laying in my bed, unable to sleep. 635 00:31:23,695 --> 00:31:26,323 Uh, something vexes you? 636 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 We have set ourselves on a dangerous path together. 637 00:31:30,535 --> 00:31:33,913 Uh, and-and a-- and a glorious one, I think. 638 00:31:34,039 --> 00:31:39,502 To ensure glory, we must have a solid bond of trust. 639 00:31:39,669 --> 00:31:41,713 Ab-abs-absolutely. 640 00:31:41,838 --> 00:31:43,590 - [Elizabeth] Glad you agree. - Mm. 641 00:31:43,715 --> 00:31:45,508 [Elizabeth] I have a document here 642 00:31:45,675 --> 00:31:48,219 making our alliance official. 643 00:31:48,386 --> 00:31:52,641 Each of us will keep a copy as insurance of our commitment 644 00:31:52,807 --> 00:31:54,017 to one another. 645 00:31:54,184 --> 00:31:55,644 Well, I should probably get my solicitors 646 00:31:55,810 --> 00:31:57,228 to give this the once-over. 647 00:31:57,395 --> 00:32:02,233 You understand. I mean, I can't be too careful. 648 00:32:02,400 --> 00:32:04,110 Of course. 649 00:32:05,654 --> 00:32:08,615 It is our trust that is paramount. 650 00:32:08,782 --> 00:32:11,910 Our bond must be sacred. 651 00:32:12,077 --> 00:32:13,536 S-sacred, yes. 652 00:32:13,703 --> 00:32:16,623 When you return to France, keep Edith close 653 00:32:16,790 --> 00:32:18,124 and Catherine unaware. 654 00:32:18,291 --> 00:32:22,253 She will be our most difficult adversary. 655 00:32:22,420 --> 00:32:24,756 She-she is a wily one. 656 00:32:24,923 --> 00:32:26,549 With God as my guide, 657 00:32:26,675 --> 00:32:29,844 I will do my best to be resolute. 658 00:32:30,011 --> 00:32:33,473 But I must know in my heart, 659 00:32:33,598 --> 00:32:36,059 you are the man for the job. 660 00:32:37,644 --> 00:32:39,604 There is no other. 661 00:32:39,979 --> 00:32:41,439 [playful music plays] 662 00:32:41,564 --> 00:32:43,566 [Elizabeth] Then sign. 663 00:32:43,733 --> 00:32:46,945 ♪ ♪ 664 00:32:53,493 --> 00:32:56,079 Now take off all your clothes. 665 00:32:56,913 --> 00:32:58,832 [Philip humming] 666 00:32:58,998 --> 00:33:02,419 [liquid pouring] 667 00:33:04,838 --> 00:33:06,339 [gasps, screams] 668 00:33:06,506 --> 00:33:09,801 - [Philip laughing] - Oh, Philip. 669 00:33:09,968 --> 00:33:13,221 [yelping] 670 00:33:14,097 --> 00:33:15,932 [Philip] It's a joke. 671 00:33:16,099 --> 00:33:17,434 I've told you already. 672 00:33:17,600 --> 00:33:19,936 It is only a joke when both parties are amused. 673 00:33:20,103 --> 00:33:23,523 - [Philip] Mm. - Forgive my son. Go. 674 00:33:23,690 --> 00:33:26,985 Oh, Catherine. [clears throat] 675 00:33:28,445 --> 00:33:29,696 Can we speak alone? 676 00:33:29,863 --> 00:33:31,364 [Charles V] Oh, why-why, yes, of course. 677 00:33:31,489 --> 00:33:34,325 Philip can you find some way to amuse yourself 678 00:33:34,492 --> 00:33:35,952 and not get into any trouble? 679 00:33:36,119 --> 00:33:37,078 Can you do that for me? 680 00:33:37,203 --> 00:33:39,706 - Of course, Papa. - Hmm. 681 00:33:40,790 --> 00:33:42,542 Now, come in, Catherine. 682 00:33:42,667 --> 00:33:44,711 Good evening. 683 00:33:46,004 --> 00:33:48,298 [scoffs] I have no interest in hearing any more 684 00:33:48,465 --> 00:33:50,592 of your disgusting words. 685 00:33:51,092 --> 00:33:53,011 Actually, I was looking for the chapel 686 00:33:53,178 --> 00:33:54,345 so I might distract myself 687 00:33:54,512 --> 00:33:57,807 from the grief over my late wife. 688 00:33:57,974 --> 00:34:00,810 [dramatic music plays] 689 00:34:00,977 --> 00:34:03,438 It is unrelenting. 690 00:34:03,938 --> 00:34:05,315 ♪ ♪ 691 00:34:05,440 --> 00:34:07,192 Oh. 692 00:34:07,358 --> 00:34:09,694 Well, then I've misjudged you. 693 00:34:09,819 --> 00:34:11,905 I'm sorry. 694 00:34:12,030 --> 00:34:14,199 The chapel is that way. 695 00:34:15,033 --> 00:34:16,743 [Philip] Thank you. 696 00:34:16,910 --> 00:34:19,913 ♪ ♪ 697 00:34:20,914 --> 00:34:23,416 [Catherine] I've been thinking about your proposal. 698 00:34:23,583 --> 00:34:26,085 And as you know, my vision is for a future 699 00:34:26,252 --> 00:34:28,755 where Frenchmen can be patriots first, 700 00:34:28,880 --> 00:34:30,757 Catholics and Protestants second. 701 00:34:30,924 --> 00:34:33,885 As you can imagine, a so-called evangelist 702 00:34:34,010 --> 00:34:37,889 preaching Armageddon in the woods does not help my cause. 703 00:34:38,014 --> 00:34:40,975 However, if she were felled by one of her own, 704 00:34:41,142 --> 00:34:43,645 ideally someone who was in the church with her 705 00:34:43,812 --> 00:34:45,188 when it burned, 706 00:34:45,355 --> 00:34:48,024 she will be exposed as the fraud she really is. 707 00:34:48,191 --> 00:34:50,610 Can you arrange such a thing? 708 00:34:50,735 --> 00:34:55,365 If I can, do you think it is enough to avoid war? 709 00:34:56,282 --> 00:34:58,368 [Charles V sighs] 710 00:34:59,702 --> 00:35:00,995 I believe it is. 711 00:35:01,162 --> 00:35:05,041 But it is not enough to prevent Anjou and the cardinal 712 00:35:05,208 --> 00:35:08,419 from conspiring behind the king's back. 713 00:35:09,546 --> 00:35:13,466 They've asked for my permission to ride on Edith's camp 714 00:35:13,633 --> 00:35:15,134 tomorrow night. 715 00:35:15,260 --> 00:35:16,761 Then give it to them. 716 00:35:16,928 --> 00:35:20,640 I will make sure it does not come to pass. 717 00:35:20,807 --> 00:35:22,767 All that remains 718 00:35:22,934 --> 00:35:26,020 is how to manifest this... 719 00:35:26,187 --> 00:35:27,647 solution. 720 00:35:27,814 --> 00:35:31,734 I know someone who can be persuasive in these matters. 721 00:35:31,901 --> 00:35:34,070 ♪ ♪ 722 00:35:34,237 --> 00:35:36,406 I heard about what happened to your assistant. 723 00:35:36,573 --> 00:35:39,450 Fuck! You scared the shit out of me. 724 00:35:39,617 --> 00:35:41,244 Don't you ever get tired of doing that? 725 00:35:41,411 --> 00:35:43,288 No, it keeps me young. 726 00:35:43,413 --> 00:35:44,914 [Aabis scoffs] 727 00:35:45,081 --> 00:35:47,667 I guess news travels fast around here. 728 00:35:47,834 --> 00:35:50,628 Sister Edith won't let him go. 729 00:35:50,795 --> 00:35:51,838 Why do you say that? 730 00:35:52,005 --> 00:35:53,131 Because if he stays and dies, 731 00:35:53,298 --> 00:35:55,300 it will be because you lack faith. 732 00:35:55,466 --> 00:35:57,385 If he stays and gets well, 733 00:35:57,510 --> 00:36:00,013 she will say that God saved him. 734 00:36:00,179 --> 00:36:02,515 But if you cure him with the court's medicine, 735 00:36:02,682 --> 00:36:04,601 what does that say? 736 00:36:05,143 --> 00:36:07,687 That's not good for the image. 737 00:36:08,521 --> 00:36:10,648 If you want to save your friend, 738 00:36:10,815 --> 00:36:12,609 you must break her hold on him. 739 00:36:12,775 --> 00:36:14,694 How do I do that? 740 00:36:17,071 --> 00:36:18,990 Prove that she's mortal. 741 00:36:19,908 --> 00:36:23,036 A little something in her drink should do the trick. 742 00:36:23,202 --> 00:36:25,288 You want me to kill her? 743 00:36:26,998 --> 00:36:29,459 It's only a matter of time before the army 744 00:36:29,626 --> 00:36:32,629 rides into the forest and kills everyone anyway. 745 00:36:32,795 --> 00:36:36,341 It's up to you if that includes your friend Matisse. 746 00:36:36,507 --> 00:36:38,134 Why do you care anyway? 747 00:36:38,301 --> 00:36:42,096 Because if there's one thing I cannot stand, 748 00:36:42,221 --> 00:36:44,182 it's a false prophet. 749 00:36:45,141 --> 00:36:46,476 [prisoners chattering] 750 00:36:46,643 --> 00:36:50,063 [person coughing] 751 00:36:51,689 --> 00:36:53,316 This is unexpected. 752 00:36:53,441 --> 00:36:55,068 How else would I see you? 753 00:36:55,234 --> 00:36:57,362 Though I admit it's worse than I thought. 754 00:36:57,487 --> 00:36:59,489 Apparently it's the best room in here, but you're right. 755 00:36:59,656 --> 00:37:01,324 It's pretty fucking depressing. 756 00:37:01,491 --> 00:37:03,701 - [prisoners chattering] - [person laughs] 757 00:37:03,868 --> 00:37:08,039 I, uh, I brought you something to read. 758 00:37:11,626 --> 00:37:13,544 You know you shouldn't be down here. 759 00:37:13,711 --> 00:37:15,129 Any interest that you take in me 760 00:37:15,254 --> 00:37:17,173 could be considered a political position, 761 00:37:17,340 --> 00:37:20,051 something you should avoid for your own sake. 762 00:37:20,218 --> 00:37:21,761 I'm not a child anymore. 763 00:37:21,928 --> 00:37:23,596 I'm not going to just sit by the sidelines. 764 00:37:23,721 --> 00:37:27,684 If I were you, I'd sit by the sidelines as long as possible. 765 00:37:27,850 --> 00:37:29,560 It's an ugly game, Margot, 766 00:37:30,186 --> 00:37:31,646 as your brother found out only too young. 767 00:37:31,771 --> 00:37:34,607 If I could bring him back, I would. 768 00:37:34,774 --> 00:37:36,401 But I can't. 769 00:37:37,402 --> 00:37:41,030 So I choose to effect change where I can. 770 00:37:41,197 --> 00:37:43,366 My mother has returned from Italy. 771 00:37:43,533 --> 00:37:45,326 I'll petition her for your release. 772 00:37:45,493 --> 00:37:50,331 I will make her see how important it is to me. 773 00:37:55,378 --> 00:37:56,921 You should go. 774 00:37:57,088 --> 00:38:00,091 Some of my housemates are due to be executed later today. 775 00:38:00,258 --> 00:38:03,845 Seems unfair to remind them of what they're missing. 776 00:38:04,012 --> 00:38:05,847 I'll come back. 777 00:38:07,015 --> 00:38:08,558 Don't bother. 778 00:38:10,476 --> 00:38:12,645 You can't stop me. 779 00:38:15,982 --> 00:38:19,068 - Visiting someone? - What's it to you? 780 00:38:19,235 --> 00:38:22,071 Nothing, just... I admire those who take 781 00:38:22,238 --> 00:38:24,991 an interest in the less fortunate, 782 00:38:25,158 --> 00:38:28,619 unless you were visiting the duke. 783 00:38:28,786 --> 00:38:30,788 He's very handsome. 784 00:38:30,955 --> 00:38:31,956 Oh, I see. 785 00:38:32,123 --> 00:38:34,083 This is what you do, is it, 786 00:38:34,250 --> 00:38:35,752 convince everyone you're an idiot so you can 787 00:38:35,918 --> 00:38:38,129 lurk around corners spying? 788 00:38:38,296 --> 00:38:39,338 I don't care what people think. 789 00:38:39,505 --> 00:38:40,923 - They're usually wrong. - Mm-hmm. 790 00:38:41,090 --> 00:38:43,176 I mean, everyone thinks you're an idealistic fool, 791 00:38:43,342 --> 00:38:44,635 but I disagree. 792 00:38:44,802 --> 00:38:46,304 Do you? How kind. 793 00:38:46,471 --> 00:38:47,930 Despite your vanity, I think you're 794 00:38:48,097 --> 00:38:49,766 the cleverest of the bunch. 795 00:38:49,891 --> 00:38:52,852 In fact, something tells me we're gonna be friends. 796 00:38:52,977 --> 00:38:54,854 No, I don't think so. 797 00:38:54,979 --> 00:38:56,397 You might have more luck with some 798 00:38:56,564 --> 00:38:59,108 of the sheep in the fields out back, though. 799 00:38:59,275 --> 00:39:02,445 - A jest, how amusing. - Mm. 800 00:39:02,612 --> 00:39:05,740 Not your strong suit, perhaps. 801 00:39:14,332 --> 00:39:16,667 I understand you wanted to see me. 802 00:39:16,834 --> 00:39:17,752 I did. 803 00:39:18,503 --> 00:39:20,838 I presume it concerns your visits to the duke. 804 00:39:21,005 --> 00:39:23,132 Would a princess of France be allowed to marry 805 00:39:23,299 --> 00:39:24,967 for love as opposed to the good of the court? 806 00:39:25,134 --> 00:39:28,805 Am I to take it that this is the man you love? 807 00:39:28,971 --> 00:39:30,223 I care for him. 808 00:39:30,389 --> 00:39:33,559 An error of judgment, I think you'll find. 809 00:39:33,726 --> 00:39:36,145 He must be released. 810 00:39:36,312 --> 00:39:37,688 He is innocent. 811 00:39:37,855 --> 00:39:39,398 [chuckles] 812 00:39:39,565 --> 00:39:42,193 I suppose he told you as much. 813 00:39:43,486 --> 00:39:46,072 You cannot trust a Guise any more than you can a Bourbon. 814 00:39:46,239 --> 00:39:47,657 I thought that was self-evident. 815 00:39:47,824 --> 00:39:49,784 I suggest you do not involve yourself in things 816 00:39:49,951 --> 00:39:51,327 that you do not understand. 817 00:39:51,452 --> 00:39:54,789 Would you rather my heart be hard like yours? 818 00:39:54,956 --> 00:39:57,291 You think I'm hard of heart? 819 00:39:57,458 --> 00:40:00,044 [soft dramatic music plays] 820 00:40:00,211 --> 00:40:01,879 I am not your king. 821 00:40:02,463 --> 00:40:04,298 What do you want me to do about it? 822 00:40:04,465 --> 00:40:07,385 ♪ ♪ 823 00:40:07,802 --> 00:40:08,886 I suggest you go to your brother 824 00:40:09,011 --> 00:40:11,222 and ask him to release the duke. 825 00:40:11,389 --> 00:40:13,599 And in return, you will convince me 826 00:40:13,766 --> 00:40:16,227 not to oppose the arrest of Anjou in his place. 827 00:40:16,394 --> 00:40:21,274 You would arrest Anjou when you've only just buried Hercule? 828 00:40:21,399 --> 00:40:22,316 House arrest. 829 00:40:22,441 --> 00:40:24,235 Don't be so dramatic. 830 00:40:24,861 --> 00:40:26,696 If you want your precious duke, 831 00:40:26,863 --> 00:40:28,739 you will not tell the king I sent you, 832 00:40:28,906 --> 00:40:31,075 nor will you tell him of your personal affections. 833 00:40:31,242 --> 00:40:32,869 And he will grant your wish 834 00:40:32,994 --> 00:40:35,037 not because the duke is innocent, 835 00:40:35,163 --> 00:40:36,581 which he isn't, 836 00:40:36,706 --> 00:40:39,584 and not because it is the right political move, 837 00:40:39,750 --> 00:40:41,711 which it is, 838 00:40:41,878 --> 00:40:43,880 but because you have asked. 839 00:40:44,046 --> 00:40:48,384 And his interest in you has always been unnatural. 840 00:40:48,551 --> 00:40:51,721 [scoffs] Don't look so shocked. 841 00:40:51,888 --> 00:40:53,806 You know it as well as I do. 842 00:40:53,973 --> 00:40:56,350 You've even encouraged it. 843 00:40:57,768 --> 00:40:59,437 But it is no one's fault. 844 00:40:59,604 --> 00:41:04,066 We love the ones we love even if we're not supposed to. 845 00:41:05,234 --> 00:41:08,237 I suggest you learn how to exploit weakness 846 00:41:08,404 --> 00:41:10,281 where you find it. 847 00:41:10,448 --> 00:41:15,745 You were born a girl, and you do not have much else. 848 00:41:15,912 --> 00:41:19,123 ♪ ♪ 849 00:41:27,215 --> 00:41:28,341 You again. 850 00:41:28,466 --> 00:41:30,843 We ride on Edith's camp at midnight. 851 00:41:30,968 --> 00:41:34,263 Holy Roman Emperor's agreed. Be ready. 852 00:41:35,097 --> 00:41:36,432 Tonight? 853 00:41:37,099 --> 00:41:38,601 Oh, I'm sorry. 854 00:41:38,768 --> 00:41:40,645 I was looking for a Valois prince with a pair of balls. 855 00:41:40,811 --> 00:41:42,104 Have I got the wrong room? 856 00:41:42,271 --> 00:41:44,148 Yes, don't worry about me. 857 00:41:44,315 --> 00:41:46,317 But I do hope you have something different to wear, 858 00:41:46,484 --> 00:41:48,653 something a bit more intimidating. 859 00:41:48,778 --> 00:41:50,696 Just be ready. 860 00:41:56,994 --> 00:42:00,581 [distant birds cawing] 861 00:42:02,750 --> 00:42:05,086 - Boo! - [yelps] 862 00:42:06,295 --> 00:42:07,546 Your Majesty. 863 00:42:07,713 --> 00:42:09,423 - What a pleasant surprise. - [Margot] Mm. 864 00:42:09,590 --> 00:42:11,342 Come to visit me in my attic? 865 00:42:11,467 --> 00:42:13,886 I've come to ask you a favor. 866 00:42:14,053 --> 00:42:17,139 Of course, that's what it is to be king. 867 00:42:17,265 --> 00:42:18,808 It's like being Father Christmas, 868 00:42:18,975 --> 00:42:20,518 but everyone resents you for not 869 00:42:20,685 --> 00:42:22,395 giving them what they want. 870 00:42:22,561 --> 00:42:24,063 I don't resent you. 871 00:42:24,188 --> 00:42:27,233 I think you are wise... 872 00:42:27,817 --> 00:42:28,901 and gentle. 873 00:42:29,026 --> 00:42:30,569 [scoffs] Do you? 874 00:42:30,695 --> 00:42:31,904 [Margot] Yes. 875 00:42:32,571 --> 00:42:33,698 And that's why I would like you 876 00:42:33,864 --> 00:42:36,075 to release the Duke of Guise. 877 00:42:36,701 --> 00:42:38,119 And why would I do that? 878 00:42:38,286 --> 00:42:41,414 'Cause it will show the people that you have wisdom. 879 00:42:42,039 --> 00:42:45,376 And they will see you as I do. 880 00:42:46,294 --> 00:42:48,629 I can't just change my mind all the time. 881 00:42:48,754 --> 00:42:51,340 The people should see me as resolute. 882 00:42:51,465 --> 00:42:54,510 Well, then punish Anjou instead. 883 00:42:56,012 --> 00:42:57,346 - I can't. - Why not? 884 00:42:57,513 --> 00:43:00,683 Well, for one thing, Mother wouldn't allow it. 885 00:43:00,850 --> 00:43:02,643 Yes, she will, 886 00:43:02,810 --> 00:43:04,979 because I will convince her. 887 00:43:05,771 --> 00:43:07,231 She knows I have no political motive, 888 00:43:07,398 --> 00:43:10,526 and it's the one thing she trusts in a person. 889 00:43:11,319 --> 00:43:16,282 I told you before, you must be your own man. 890 00:43:17,241 --> 00:43:19,785 Don't worry about Mother. 891 00:43:23,956 --> 00:43:26,584 Well, it's true, 892 00:43:26,751 --> 00:43:29,670 the duke didn't actually kill anyone. 893 00:43:30,546 --> 00:43:32,256 And the Bourbons likely won't oppose, 894 00:43:32,381 --> 00:43:34,425 fixated as they are on trade. 895 00:43:35,009 --> 00:43:37,887 Political stability is better for trade. 896 00:43:39,138 --> 00:43:42,016 But why this sudden interest in the duke, if I may ask? 897 00:43:42,141 --> 00:43:44,935 Do you have feelings for him or... 898 00:43:45,770 --> 00:43:47,855 Of course not. 899 00:43:49,106 --> 00:43:52,860 He's a friend, nothing more. 900 00:43:54,403 --> 00:43:55,654 Well, 901 00:43:56,364 --> 00:43:57,698 in that case, 902 00:43:58,783 --> 00:44:01,535 it will bring me pleasure to do what you ask. 903 00:44:04,413 --> 00:44:06,499 Thank you. 904 00:44:08,417 --> 00:44:09,627 What will Anjou think? 905 00:44:09,794 --> 00:44:12,588 He will respect you for your strength. 906 00:44:13,297 --> 00:44:15,716 No, he won't. 907 00:44:18,302 --> 00:44:19,595 I was looking for you. 908 00:44:19,720 --> 00:44:23,307 [soft indistinct chatter] 909 00:44:24,975 --> 00:44:28,813 I need a favor, but you can't ask me what it's for. 910 00:44:28,979 --> 00:44:30,147 Anything for you, Aabis. 911 00:44:30,314 --> 00:44:31,982 You know that. 912 00:44:33,609 --> 00:44:37,446 Even if I need a vial of poison to kill someone? 913 00:44:38,572 --> 00:44:41,492 In that case, I'll begin immediately. 914 00:44:50,459 --> 00:44:53,045 [guard] You are free to go now. 915 00:44:53,879 --> 00:44:55,881 On whose orders? 916 00:44:56,799 --> 00:44:59,260 [guard] The king's, my lord. 917 00:45:00,761 --> 00:45:03,055 It's "my lord" again now, is it? 918 00:45:03,180 --> 00:45:06,600 I have a little something for you to remember me by. 919 00:45:09,812 --> 00:45:11,147 [guard] Fucking hell. 920 00:45:11,313 --> 00:45:14,066 Well, what do you think? 921 00:45:14,233 --> 00:45:15,443 [Antoine] Looks expensive. 922 00:45:15,568 --> 00:45:16,986 Don't worry yourself about that. 923 00:45:17,153 --> 00:45:19,155 Elizabeth bought them for me. 924 00:45:19,321 --> 00:45:20,489 She loves shopping. 925 00:45:20,656 --> 00:45:23,159 - Why would she do that? - Because she's a dear. 926 00:45:23,325 --> 00:45:27,746 [gasps] Maybe I'll wear this when I go to meet Sister Edith. 927 00:45:27,913 --> 00:45:31,500 It is so exciting to have our own saint. 928 00:45:31,667 --> 00:45:33,169 You will do no such thing. 929 00:45:33,335 --> 00:45:34,587 A prince has been killed. 930 00:45:34,712 --> 00:45:36,088 You don't want to get involved, believe me. 931 00:45:36,213 --> 00:45:38,382 Don't take that tone with me, Antoine. 932 00:45:38,549 --> 00:45:40,259 I opened the doors to England for you. 933 00:45:40,384 --> 00:45:42,344 I can just as easily close them. 934 00:45:42,511 --> 00:45:45,681 Well, I happen to think it looks marvelous, Mother. 935 00:45:45,848 --> 00:45:47,725 Thank you, dear. 936 00:45:48,642 --> 00:45:49,727 [knock at door] 937 00:45:49,894 --> 00:45:52,813 - What is it? - [door rumbles open] 938 00:45:57,485 --> 00:45:59,528 I have business to discuss. 939 00:45:59,695 --> 00:46:01,947 Well, I will leave you to whatever subterfuge 940 00:46:02,114 --> 00:46:03,282 you have afoot, Antoine. 941 00:46:03,449 --> 00:46:04,867 Come on, Henri. 942 00:46:05,034 --> 00:46:08,537 Uh, perhaps I should stay and keep an eye on Father. 943 00:46:08,704 --> 00:46:13,542 Yes, yes, perhaps that's best. 944 00:46:14,043 --> 00:46:15,794 [Antoine clears throat] 945 00:46:15,961 --> 00:46:16,962 Well? 946 00:46:17,129 --> 00:46:20,132 I have a proposition for you. 947 00:46:20,966 --> 00:46:23,093 May I speak freely? 948 00:46:23,260 --> 00:46:25,554 You may. He's with me. 949 00:46:25,721 --> 00:46:28,140 It is my presumption that you benefit 950 00:46:28,307 --> 00:46:31,101 from the growing cult around Sister Edith. 951 00:46:31,227 --> 00:46:34,271 The belief that she survived the burning church 952 00:46:34,438 --> 00:46:35,648 due to a miracle, 953 00:46:35,814 --> 00:46:38,317 a member of the new religion in God's favor, 954 00:46:38,442 --> 00:46:39,693 I'd say we do. 955 00:46:39,860 --> 00:46:41,028 Right. 956 00:46:41,570 --> 00:46:44,156 So what would you say if I told you 957 00:46:44,323 --> 00:46:47,117 I could arrange another miracle? 958 00:46:47,284 --> 00:46:49,828 I'd say we were listening. 959 00:46:50,412 --> 00:46:52,039 [Angelica chuckles] 960 00:46:56,627 --> 00:46:58,671 [Montmorency] Going somewhere? 961 00:46:58,837 --> 00:47:00,631 What's it to you? 962 00:47:01,298 --> 00:47:03,968 The Duke of Anjou is confined to his quarters. 963 00:47:04,134 --> 00:47:05,261 What? 964 00:47:05,427 --> 00:47:07,763 His meals will be delivered to him. 965 00:47:08,764 --> 00:47:10,891 This is preposterous. 966 00:47:11,642 --> 00:47:13,102 Let me pass. 967 00:47:13,727 --> 00:47:16,647 You're not to leave without permission from the king. 968 00:47:16,814 --> 00:47:18,107 The king? 969 00:47:18,274 --> 00:47:19,608 As if he does anything without my mother's go-ahead. 970 00:47:19,775 --> 00:47:21,485 Your mother knows nothing about this. 971 00:47:21,652 --> 00:47:24,822 Oh, I'm sure not even you believe that, 972 00:47:24,989 --> 00:47:26,365 or perhaps you do. 973 00:47:26,490 --> 00:47:29,535 I guess you are just her little bitch on a leash. 974 00:47:29,702 --> 00:47:32,746 [Anjou grunting] 975 00:47:33,247 --> 00:47:34,623 [Montmorency] A little time to yourself 976 00:47:34,790 --> 00:47:36,000 might do you some good. 977 00:47:36,125 --> 00:47:38,168 Someone needs to teach you manners. 978 00:47:38,294 --> 00:47:39,336 Your time will come. 979 00:47:39,503 --> 00:47:42,006 She'll turn on you, too, believe me. 980 00:47:42,631 --> 00:47:43,507 [grunts] 981 00:47:43,674 --> 00:47:45,467 I can find my own bedchamber, 982 00:47:45,634 --> 00:47:48,387 unless you care to join me. 983 00:47:53,601 --> 00:47:56,770 [tense music plays] 984 00:47:56,937 --> 00:47:57,730 ♪ ♪ 985 00:47:57,896 --> 00:48:00,941 [indistinct chatter] 986 00:48:01,108 --> 00:48:04,361 ♪ ♪ 987 00:48:19,585 --> 00:48:22,880 ♪ ♪ 988 00:48:37,019 --> 00:48:40,439 [horse chuffing] 989 00:48:44,985 --> 00:48:46,236 [pot clangs] 990 00:48:46,403 --> 00:48:49,865 [horse whinnying] 991 00:49:08,258 --> 00:49:09,885 [Edith] Sister Aabis, 992 00:49:10,052 --> 00:49:12,471 I wondered when I might see you again. 993 00:49:12,638 --> 00:49:14,598 ♪ ♪ 994 00:49:14,765 --> 00:49:16,850 You come for guidance? 995 00:49:16,975 --> 00:49:18,477 [Aabis] Yes. 996 00:49:18,644 --> 00:49:20,979 Matisse is much better. 997 00:49:21,146 --> 00:49:22,898 You were right. 998 00:49:23,065 --> 00:49:25,901 Never underestimate the power of belief. 999 00:49:26,068 --> 00:49:28,404 ♪ ♪ 1000 00:49:28,570 --> 00:49:30,406 Shall we toast? 1001 00:49:30,572 --> 00:49:33,742 ♪ ♪ 1002 00:49:39,164 --> 00:49:42,626 [horse neighs] 1003 00:49:43,669 --> 00:49:45,504 You first. 1004 00:49:45,671 --> 00:49:48,924 ♪ ♪ 1005 00:50:01,937 --> 00:50:05,482 [whimpering softly] 1006 00:50:10,779 --> 00:50:13,157 [breathing heavily] 1007 00:50:13,323 --> 00:50:16,535 ♪ ♪ 1008 00:50:29,923 --> 00:50:32,634 Let's go together, shall we? 1009 00:50:33,260 --> 00:50:36,597 ♪ ♪ 1010 00:50:39,808 --> 00:50:42,644 [horse neighs] 1011 00:50:44,730 --> 00:50:48,442 [horse grunting, whinnying] 1012 00:50:51,528 --> 00:50:54,823 - [grunts] - [objects clattering] 1013 00:50:57,618 --> 00:51:01,038 [soft indistinct chatter] 1014 00:51:01,747 --> 00:51:05,083 The Black Queen sent this woman to kill me, 1015 00:51:05,250 --> 00:51:07,252 to place poison in my cup. 1016 00:51:07,419 --> 00:51:10,506 Well, we drank that poison together, 1017 00:51:10,672 --> 00:51:12,800 and yet here we are. 1018 00:51:12,966 --> 00:51:14,426 ♪ ♪ 1019 00:51:14,593 --> 00:51:16,970 God has spared us both, 1020 00:51:17,554 --> 00:51:19,765 and now we are joined forever. 1021 00:51:19,890 --> 00:51:22,935 So we must wash the sins from you, 1022 00:51:23,060 --> 00:51:25,312 and you will be born again. 1023 00:51:25,813 --> 00:51:28,357 ♪ ♪ 1024 00:51:28,524 --> 00:51:31,401 Are you with us, Sister Aabis? 1025 00:51:31,652 --> 00:51:34,947 ♪ ♪ 1026 00:51:36,949 --> 00:51:37,991 Take her to the lake. 1027 00:51:38,116 --> 00:51:41,245 ["Ooh La La" playing] 1028 00:51:41,411 --> 00:51:44,498 ♪ ♪ 1029 00:51:55,217 --> 00:51:57,719 [Goldfrapp] ♪ Dial up ♪ 1030 00:51:57,886 --> 00:52:01,765 ♪ My number now ♪ 1031 00:52:01,890 --> 00:52:05,143 ♪ Weaving it ♪ 1032 00:52:05,310 --> 00:52:08,856 ♪ Through the wire ♪ 1033 00:52:09,022 --> 00:52:12,234 ♪ Switch me on ♪ 1034 00:52:12,401 --> 00:52:15,320 ♪ Turn me up ♪ 1035 00:52:15,487 --> 00:52:17,739 ♪ Don't want it Baudelaire ♪ 1036 00:52:17,906 --> 00:52:22,035 ♪ Just glitter lust ♪ 1037 00:52:22,202 --> 00:52:25,372 ♪ Switch me on ♪ 1038 00:52:25,539 --> 00:52:28,625 ♪ Turn me up ♪ 1039 00:52:28,792 --> 00:52:30,460 ♪ I want to touch you ♪ 1040 00:52:30,586 --> 00:52:34,339 ♪ You're just made for love ♪ 1041 00:52:34,506 --> 00:52:37,551 ♪ I need la-la-la-la-la-la ♪ 1042 00:52:37,718 --> 00:52:40,929 ♪ I need ooh-la-la-la-la ♪ 1043 00:52:41,096 --> 00:52:44,141 ♪ I need la-la-la-la-la-la ♪ 1044 00:52:44,308 --> 00:52:48,729 ♪ I need ooh-la-la-la-la ♪ 1045 00:52:48,896 --> 00:52:51,523 ♪ ♪ 1046 00:52:51,690 --> 00:52:53,984 ♪ Coils up ♪ 1047 00:52:54,151 --> 00:52:58,071 ♪ And 'round me ♪ 1048 00:52:58,238 --> 00:53:00,699 ♪ Teasing ♪ 1049 00:53:00,866 --> 00:53:05,162 ♪ Your poetry ♪ 1050 00:53:05,329 --> 00:53:08,749 ♪ Switch me on ♪ 1051 00:53:08,916 --> 00:53:11,960 ♪ Turn me up ♪ 1052 00:53:12,127 --> 00:53:13,629 ♪ Oh, child of Venus ♪ 1053 00:53:13,754 --> 00:53:17,299 ♪ You're just made for love ♪ 1054 00:53:17,466 --> 00:53:20,802 ♪ I need la-la-la-la-la-la ♪ 1055 00:53:20,969 --> 00:53:25,182 ♪ I need ooh-la-la-la-la ♪ 1056 00:53:25,182 --> 00:53:30,182 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1057 00:53:25,182 --> 00:53:35,182 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 70204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.