Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,847 --> 00:02:02,847
- Portami da qualche parte.
2
00:02:38,498 --> 00:02:41,498
- Allora quando ti rivedr�?
3
00:02:42,306 --> 00:02:45,306
- Che fai gioved� sera?
4
00:02:47,361 --> 00:02:50,361
- La mia vicina, Bette...terr� un'inaugurazione.
5
00:02:52,139 --> 00:02:53,139
- Che?
6
00:02:55,863 --> 00:02:59,243
- Ho da fare gioved�.
7
00:02:59,278 --> 00:03:02,623
- Davvero? ...
- S�
8
00:03:03,288 --> 00:03:06,288
- Se me lo avessi chiesto oggi, avrei detto di no.
9
00:03:07,089 --> 00:03:10,089
- L�avrei fatto.
- L'avresti fatto?
10
00:03:12,317 --> 00:03:13,317
- S�
11
00:03:17,516 --> 00:03:21,516
- Ho un appuntamento stasera.
- Oh ... s�?
12
00:03:26,568 --> 00:03:29,291
- Cosa?
- Sono un poco gelosa.
13
00:03:29,326 --> 00:03:31,291
- Lo sei? E� una buona cosa.
14
00:03:33,890 --> 00:03:35,890
- S�, lo �.
15
00:06:04,916 --> 00:06:05,116
- Fermati.
16
00:06:06,706 --> 00:06:09,706
- Non vuoi che questo compaia
nel resoconto della tua carta di credito.
17
00:07:37,406 --> 00:07:40,406
- Non puoi sempre essere al comando.
18
00:08:06,637 --> 00:08:08,637
- Ci serve un idraulico!
19
00:08:09,644 --> 00:08:14,644
- Abbiamo anche bisogno di un carpentiere
per rendere questo posto presentabile.
20
00:08:14,690 --> 00:08:19,690
- Ne conosco una. Sta lavorando per Bette al C.A.C.
Si chiama Candace. E sta facendo un sacco di soldi.
21
00:08:21,589 --> 00:08:23,938
- Bene, allora forse ci dar� un po di tregua.
- S�?
22
00:08:23,973 --> 00:08:26,938
- S�, chiamala.
- Bene
23
00:08:36,588 --> 00:08:39,588
- James. Ehi. Sono Tina.
C��, uh, c�� Bette?
24
00:08:42,624 --> 00:08:47,770
- Oh, no, no, no, no, solo, uh, dille di chiamarmi
quando rientra.
25
00:08:47,805 --> 00:08:52,916
- Um... hai per caso il numero di Candace Jewell? S�? Bene.
26
00:09:00,435 --> 00:09:01,435
- Ehi!
27
00:09:01,462 --> 00:09:06,462
- Ciao. Allora, che te ne pare?
28
00:09:09,286 --> 00:09:11,286
- Penso che sia molto bello. Mi piace.
29
00:09:12,589 --> 00:09:15,589
- Allora perch� cazzo lo hai fatto?
30
00:09:18,224 --> 00:09:23,572
- Steve...
- Sai, quando sei in affari con qualcuno, devi imparare
a tenere a freno i bollenti spiriti.
quando sei vicino alla sua famiglia.
31
00:09:23,607 --> 00:09:27,356
- Ora, sapevo gi� che a mia figlia piacciono le donne;
non � una novit� per me.
32
00:09:27,391 --> 00:09:31,356
- Forse sta sperimentando. Forse � una fase.
Il punto � questo...
33
00:09:31,755 --> 00:09:34,755
- Steve, io non...
- Il punto... � questo.
34
00:09:35,877 --> 00:09:42,936
- Se fossi in affari con un uomo e lui volesse mia figlia, penserei,
"E� onesto? E� un bravo ragazzo?
La tratter� bene?"
35
00:09:42,971 --> 00:09:44,976
- Steve, non sono stata con tua figlia�
36
00:09:45,011 --> 00:09:49,423
- Non mi prendere per il culo, Shane.
Perch� ti sto gi� risparmiando un bel carico di merda,...
37
00:09:49,458 --> 00:09:52,825
- Ora, una cosa, devo avvertirti. Cherie � sul piede di guerra.
38
00:09:52,860 --> 00:09:56,555
- Si calmer� di sicuro, ma ora come ora ti vuole vedere
legata e squartata.
39
00:09:56,590 --> 00:09:59,675
- Non le piace che la nostra bambina sia gay, capisci?
40
00:09:59,710 --> 00:10:02,509
- Non importa quanto siamo evoluti, � comunque difficile...
41
00:10:02,544 --> 00:10:05,509
- Guarda, Shane. Sh - Shane! Ma che cazzo!
42
00:10:08,218 --> 00:10:10,976
- Cherie, vuoi aprire il cancello?
43
00:10:11,011 --> 00:10:14,403
- Ascolta, so che sei dentro e non me ne andr� finch�
non ti farai vedere.
44
00:10:14,438 --> 00:10:16,403
- Apri il cancello!
45
00:10:28,825 --> 00:10:32,295
- Ciao. Guarda, volevo dirti solo che i miei genitori
sono davvero incazzati ora come ora, ma�
- Clea, esci dalla mia macchina.
46
00:10:32,330 --> 00:10:36,542
- Senti, non capisco.
La realt� di come stanno le cose tra noi li ha spaventati a morte�
- Clea, Clea, Clea, Clea, Clea!
47
00:10:36,577 --> 00:10:38,680
- La realt� � che non c�� niente tra di noi!
- Oh, mio Dio, Shane.
48
00:10:38,715 --> 00:10:40,749
- Non c�� mai stato, te l�ho detto che sono innamorata
di un�altra persona!
49
00:10:40,784 --> 00:10:43,765
- Agh! Sai cosa, non l�ho mai vista questa
persona!Chi � questa persona?...
50
00:10:43,800 --> 00:10:46,747
- Perch� � complicato!Non la vedrai mai!...
- Sono innamorata di te, ok! Lei non lo �!
51
00:10:46,782 --> 00:10:49,747
- Non c�� modo che lei lasci tutto per stare con te, Shane!
52
00:10:50,971 --> 00:10:55,971
- Ci vuole organizzazione, questo non � essere organizzati!
Capisci quello che sto dicendo, lo vedi quello che non va?!
53
00:10:56,990 --> 00:11:00,990
- Cherie. Cherie! Cherie!
- Rimarrete entrambi la fino a quando non l�avrete capito!
54
00:11:02,168 --> 00:11:03,168
- Ragazzini.
55
00:11:05,510 --> 00:11:08,357
- Esci di qui!
- No
56
00:11:08,392 --> 00:11:13,392
- Fuori. Esci di qui! Ho intenzione di portare Clea a Parigi
e ti voglio fuori da qui, non ti voglio pi� vedere!
57
00:11:13,824 --> 00:11:15,776
- Ascoltami! Ascoltami!
- Mai pi�!
58
00:11:15,811 --> 00:11:17,694
- Ascolta! Ascoltami! Io non ho fatto niente!
59
00:11:17,729 --> 00:11:20,596
- Va bene? Lei sta mentendo, giuro su Dio che non l�ho fatto!
60
00:11:20,631 --> 00:11:24,631
- Non ti avrei mai fatto una cosa simile.
Hai un�idea di quanto conti per me?
61
00:11:26,585 --> 00:11:28,585
- Giuro che non lo farei mai.
62
00:11:31,879 --> 00:11:34,671
- Fottuta ......!
- Oh mio Dio!
63
00:11:34,706 --> 00:11:36,671
- Clea! Clea!
64
00:11:49,198 --> 00:11:53,198
- Ti ho interrotta?
- No, vieni avanti
65
00:11:53,685 --> 00:11:55,685
- Come stai?
66
00:11:56,004 --> 00:11:58,004
- Bene, ...e tu?
67
00:11:58,019 --> 00:12:01,019
- Sto bene. Mi sto organizzando.
68
00:12:02,562 --> 00:12:05,562
- S�?
- S�
69
00:12:07,771 --> 00:12:08,771
- Cosa c'�?
70
00:12:10,579 --> 00:12:14,579
- C�� una cosa di cui vorrei parlarti.
- Bene
71
00:12:17,089 --> 00:12:21,089
- Jenny, tecnicamente, noi due siamo ancora sposati.
72
00:12:23,944 --> 00:12:25,944
- Dobbiamo divorziare.
73
00:12:28,375 --> 00:12:30,222
- Si, di certo dobbiamo farlo.
74
00:12:30,257 --> 00:12:35,257
- Ho trovato il nome di un buon avvocato al campus.
Ho pensato che forse...
75
00:12:35,798 --> 00:12:41,098
... dovremmo andarci. Vederlo insieme.
- Bene
76
00:13:07,144 --> 00:13:10,144
- Tesoruccio? C�� Alice.
77
00:13:10,670 --> 00:13:12,148
- Posso...? Grazie.
78
00:13:12,183 --> 00:13:15,183
- Ciao, Dane. Ohhh. Povero Mr. Piddles.
79
00:13:16,867 --> 00:13:19,867
- Ok, ok. Ohh. Mi dispiace cos� tanto.
80
00:13:21,835 --> 00:13:23,144
- E� stata cos� tutto il giorno.
81
00:13:23,179 --> 00:13:25,919
- Ho provato a far venire qualcuno per rimuoverlo, ma...
82
00:13:25,954 --> 00:13:28,919
... lei se ne sta seduta li da circa tre ore.
83
00:13:29,974 --> 00:13:34,974
- Va bene. Lo capisco.
Ok, dobbiamo prendere delle decisioni, giusto Dane?
84
00:13:35,751 --> 00:13:39,751
- Voglio dire... far� tutto quello che vuoi, va bene?
Far� qualsiasi cosa.
85
00:13:40,795 --> 00:13:43,795
- Hai pensato a quello che vuoi?
86
00:13:45,541 --> 00:13:48,541
- Non voglio che sia cremato.
87
00:13:49,464 --> 00:13:53,464
- Ok. Va bene. Lo seppelliremo, lo vuoi seppellire?
Vuoi che organizzi il funerale?
88
00:13:55,178 --> 00:13:59,178
- Dovr� avere una bara. Sai. Mogano. Solo il meglio per Mr. P.
89
00:14:00,107 --> 00:14:02,877
- Sapete cosa, penso che dovremmo spostare il ricevimento
dei VIP nella galleria est.
90
00:14:02,912 --> 00:14:04,454
- L�Anish Kapur � la.
91
00:14:04,489 --> 00:14:07,489
- E� sempre ottimo per infondere un senso di meraviglia
ai maggiori contribuenti.
92
00:14:07,728 --> 00:14:09,805
- Ma, la c�� anche l�Isabella Pernao. Non credi...
93
00:14:09,840 --> 00:14:13,322
- Penso che sia gi� chiaro fuori dai cancelli, noi siamo
dietro all�esposizione, ogni aspetto di essa,...
94
00:14:13,357 --> 00:14:17,929
.... e non vogliamo nascondere i pezzi pi� controversi per
far piacere a qualcuno.
95
00:14:17,964 --> 00:14:19,685
- Sai cosa, devo�devo ancora finire di organizzare
la questione sicurezza.
96
00:14:19,720 --> 00:14:22,515
- Puoi assicurarti che Gavin non se ne vada prima
che io abbia avuto l�occasione di parlare con lui?
97
00:14:22,550 --> 00:14:25,424
- Avverto gli addetti al catering del cambiamento.
- Bene.
98
00:14:25,459 --> 00:14:29,101
- Ehi grande James! Hola, sorella!
99
00:14:29,136 --> 00:14:31,370
- Mm! Ricordi quello che dici sempre sull�importanza del nutrirsi?
100
00:14:31,405 --> 00:14:35,405
- Bene, ti abbiamo preso qualcosa in quel posto a
La Cienega che ti piace tanto.
101
00:14:35,452 --> 00:14:38,452
- Ohh! Siete andate al Real Food Daily.
Siete state molto carine.
102
00:14:38,545 --> 00:14:42,545
- S�! Beh, Ivan ci � andato mentre io ero al mio meeting
all�anonima alcolisti
- Oh ... Grazie.
103
00:14:43,322 --> 00:14:46,322
- Grazie mille per essere venuta.
104
00:14:47,320 --> 00:14:51,320
- Uhm. Immagino che tu sappia di cosa voglio parlarti.
105
00:14:52,237 --> 00:14:55,237
- No. Io�non ne sono sicura.
106
00:14:55,401 --> 00:14:59,730
- Bene, come puoi vedere,
stiamo cercando di sistemare questo posto.
107
00:14:59,765 --> 00:15:04,060
- E .. uh, abbiamo bisogno di aiuto. Non abbiamo tanto denaro.
108
00:15:04,170 --> 00:15:09,170
- Ma, � davvero un grande progetto e, uh, i bambini, loro...
lo adoreranno questo posto.
109
00:15:10,831 --> 00:15:14,931
- Uh...s�! Qualsiasi cosa per i bambini.
110
00:15:15,732 --> 00:15:17,966
- Posso parlarti un secondo?
111
00:15:18,001 --> 00:15:20,201
- Mi vuoi dire che stai facendo?
112
00:15:20,236 --> 00:15:21,213
- Stavo portando fuori la spazzatura.
113
00:15:21,248 --> 00:15:24,250
- No, con lei. E� follemente innamorata di te, lo sai?
114
00:15:24,285 --> 00:15:27,217
- No non lo �, siamo amici, lui mi sta aiutando a rispettare
i miei impegni.
115
00:15:27,252 --> 00:15:31,252
- Questo perch� lei � innamorata di te, e lei vuole diventare tuo marito.
116
00:15:31,298 --> 00:15:32,611
- No, non � cos�.
117
00:15:32,646 --> 00:15:35,614
- Kit...credimi.
Forse non sei in grado di interpretare i segnali ma ce ne sono.
118
00:15:35,649 --> 00:15:39,953
- Ho visto il modo in cui ti guarda, ti sta facendo una corte
serrata alla vecchia maniera e tu la lasci fare.
119
00:15:39,988 --> 00:15:41,459
- Oh, � cos� dunque!
- S�. E� cos�.
120
00:15:41,494 --> 00:15:45,404
- Beh, grazie tante per la lezione sul rituale di accoppiamento
delle indigene lesbiche.
121
00:15:45,439 --> 00:15:48,404
- Forse la prossima settimana faremo un gioco di ruolo,
butch e femme�
122
00:15:48,502 --> 00:15:50,502
- Uhm, signore.
123
00:15:51,338 --> 00:15:54,730
- Immagino che sarebbe meglio se andassimo,e ti lasciassimo
ai tuoi impegni.
124
00:15:54,765 --> 00:15:57,730
- Vorrai tornare a casa dalla tua piccola donna prima o poi stasera.
125
00:16:14,613 --> 00:16:16,613
- Caspita, Gene.
126
00:16:17,341 --> 00:16:21,341
- Questo � molto meglio di una cena e di un film.
127
00:16:21,393 --> 00:16:23,393
- E� qui che porti le ragazze?
128
00:16:24,537 --> 00:16:27,478
- La verit�?
- S�, per favore.
129
00:16:27,513 --> 00:16:30,513
- Non esco poi cos� tanto.
130
00:16:32,090 --> 00:16:36,090
- Perch�?
- Um... uh, sono stato con la stessa donna negli ultimi cinque anni,
131
00:16:38,533 --> 00:16:41,533
... e... e lei non � mai venuta qui, e... odiava i pesci.
Quindi ...
132
00:16:45,049 --> 00:16:48,049
- Sai. Non eravamo esattamente ben appaiati.
- Che altro?
133
00:16:52,239 --> 00:16:56,239
- Um... beh, le piaceva fare ginnastica presto, la mattina presto, e�
- No
134
00:16:57,837 --> 00:17:02,837
... io odio la ginnastica e odio la mattina, quindi, uh...
135
00:17:03,343 --> 00:17:06,520
- Mm. Ho scritto la tesi durante la notte.
136
00:17:06,555 --> 00:17:09,555
- Non ho mai veramente perso l�abitudine di rimanere sveglio
fino a tardi.
137
00:17:10,798 --> 00:17:15,798
- Che cosa ti piace fare nel cuore della notte?
- Di solito leggo.
138
00:17:21,429 --> 00:17:26,429
- E, uh...lei non era ebrea.
139
00:17:27,143 --> 00:17:31,547
- Oh, Gene. E� cos� importante per te?
140
00:17:31,582 --> 00:17:35,951
- No. No, non � importante. E�, uh...
141
00:17:38,077 --> 00:17:41,077
- E� un qualcosa in pi�.
142
00:18:05,094 --> 00:18:08,094
- Andava bene?
143
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
- E� stato carino.
144
00:18:15,904 --> 00:18:18,904
- Oh, "carino"? Dici sul serio?
- No, � stato carino.
145
00:18:19,305 --> 00:18:21,305
- Questa � una stroncatura travestita da vago elogio.
146
00:18:23,735 --> 00:18:27,735
- Vuoi andare a conoscere le foche?
- Dicevo davvero,� stato carino.
147
00:18:29,012 --> 00:18:32,012
- Forse le foche ti faranno cambiare idea.
- Riguardo al fatto che tu sia o no un buon baciatore?
148
00:18:33,785 --> 00:18:38,785
- No. Riguardo alla tua storia.
Sono delle comunicatrici assai migliori dei trichechi.
149
00:18:40,482 --> 00:18:43,482
- Hanno anche dei dialetti. Penso che le amerai.
150
00:18:52,493 --> 00:18:55,493
- Qui � dove trascorro il mio tempo.
- Cavoli!
151
00:19:02,362 --> 00:19:06,868
- S�, le foche hanno questo modo incredibilmente
intricato di comunicare ...
152
00:19:06,903 --> 00:19:09,868
.. che permette loro di chiarirei battibecchi senza litigare.
153
00:19:10,976 --> 00:19:12,976
- E� veramente incredibile.
- Vieni qui
154
00:19:13,494 --> 00:19:15,494
- Dovremmo essere anche noi cos� fortunati.
155
00:19:16,623 --> 00:19:18,623
- E� una cosa veramente civile.
156
00:19:19,819 --> 00:19:22,762
- Um, tu...ferma, ehi.
Lo sai, non devi sentirti in dovere di farlo.
157
00:19:22,797 --> 00:19:26,762
- Voglio farlo.
- Um. Se avessi capito che tu volevi�
158
00:19:33,987 --> 00:19:36,987
- Sei...sei sicura?
- Mm-hmm.
159
00:20:20,577 --> 00:20:24,577
- Stai bene?
- Sto bene. Sto bene.
160
00:20:25,517 --> 00:20:29,517
- Mi dispiace. Ho... ho fatto qualcosa di sbagliato?
- No, no. Va tutto bene.
161
00:20:29,546 --> 00:20:32,546
- Non penso che vada tutto bene. Stai piangendo.
162
00:20:32,893 --> 00:20:34,893
- Mi dispiace. Ti ho fatto male?
163
00:20:38,202 --> 00:20:39,202
- Uh... stai bene?
164
00:20:51,412 --> 00:20:53,412
- Shh, shh. Oh. Oh, Jenny.
165
00:21:05,045 --> 00:21:07,045
- Ha un aspetto strano.
166
00:21:07,917 --> 00:21:09,182
- S�. Io penso che...
167
00:21:09,217 --> 00:21:11,539
- non si sia ancora del tutto scongelato.
168
00:21:11,574 --> 00:21:15,574
- Avevamo paura che si decomponesse,
cos� Shane e io l�abbiamo messo nel freezer.
169
00:21:16,280 --> 00:21:19,061
- Come sta Shane? Mi � sembrata preoccupata.
170
00:21:19,096 --> 00:21:21,670
- S�, s�. Non lo so. Non ne parla.
171
00:21:21,705 --> 00:21:25,442
- Ma...credo che abbia qualcosa a che fare con la storia
con quella moglie di Hollywood?
172
00:21:25,477 --> 00:21:29,477
- Rispondi al telefono. Non smetter� di chiamarti fino a che
non risponderai, capito? Rispondi al telefono.
173
00:21:34,344 --> 00:21:36,460
- Oh, mi dispiace cos� tanto per Mr. P.
174
00:21:36,495 --> 00:21:38,542
- So quanto tu gli volessi bene.
175
00:21:38,577 --> 00:21:41,577
- Sono cos� felice di averlo conosciuto prima che morisse.
176
00:21:41,688 --> 00:21:44,017
- Grazie per esserti presa tanta cura di lui, Kit.
- Oh.
177
00:21:44,052 --> 00:21:46,017
- Non l�ho conosciuto. Le mie condoglianze.
178
00:21:49,011 --> 00:21:50,411
- Ivan
179
00:21:52,201 --> 00:21:54,201
- Lo supererai.
180
00:22:02,379 --> 00:22:04,379
- Mi dispiace tanto.
181
00:22:09,743 --> 00:22:13,743
- Doveva essere il tuo regalo di Natale.
Voglio che tu lo apra.
182
00:22:19,277 --> 00:22:22,277
- E� di uno dei
miei artisti preferiti, Ed Conlin.
183
00:22:23,574 --> 00:22:25,574
- Grazie
- Di niente
184
00:22:26,285 --> 00:22:29,285
- Che storia � quella di vestirsi in maniera identica?
Si stanno gi� fondendo?
185
00:22:29,689 --> 00:22:32,689
- Ecco, lo tieni tu per me?
186
00:22:33,030 --> 00:22:36,030
- Ciao tesoro. Com�� andata la tua giornata?
187
00:22:44,161 --> 00:22:47,161
- Vorrei proporre un brindisi, uhm, a Mr. Piddles.
188
00:22:49,606 --> 00:22:53,606
- A Mr. P, micino, felino peloso e molto amato,
ci mancherai.
189
00:23:00,761 --> 00:23:02,761
- Dovrei dire qualcosa, vero?
190
00:23:10,754 --> 00:23:15,754
- Gente. Volevo solo dirvi... dirvi grazie...
191
00:23:17,651 --> 00:23:21,709
... per essere venute, e uhm...
192
00:23:21,744 --> 00:23:24,742
- Voi siete le migliori amiche che si possano avere.
193
00:23:24,777 --> 00:23:27,741
- E� in momenti come questi che una persona realizza
cos�� importante.
194
00:23:27,776 --> 00:23:29,932
- E sono le persone che ti stanno vicine.
195
00:23:29,967 --> 00:23:34,967
- Coloro che ti sostengono,
e... coloro senza le quali non puoi vivere.
196
00:23:35,887 --> 00:23:38,887
- E, um, ho anche realizzato quanto Tonya
sia importante per me.
197
00:23:39,570 --> 00:23:45,970
- E, uh... Lei, pi� di chiunque altro, mi ha aiutato durante
questo momento orribile, e...
198
00:23:46,061 --> 00:23:49,643
... Io voglio...io voglio che tutte voi siate le prime a saperlo.
199
00:23:49,678 --> 00:23:51,643
- Mostraglielo. Mostraglielo.
200
00:23:53,148 --> 00:23:56,098
- Tonya e io ci siamo fidanzate! Vogliamo sposarci!
201
00:23:56,133 --> 00:23:58,098
- Non esiste.
- Merda.
202
00:23:58,338 --> 00:24:02,860
�� un�ingiustizia che Mr. P non sia qui a dividere
questo momento con noi.
203
00:24:02,895 --> 00:24:05,860
- Sono sicura che sarebbe al settimo cielo come me!
204
00:24:09,357 --> 00:24:13,543
- E� un conflitto di interessi! Non � giusto nei confronti del C.A.C.,
e non � giusto nei confronti di Candace!
205
00:24:13,578 --> 00:24:16,632
- Mi dispiace.
Non pensavo che fosse un cos� grosso problema per te.
206
00:24:16,667 --> 00:24:18,232
- Non capisco come mai te la stai prendendo tanto.
207
00:24:18,267 --> 00:24:19,648
- Perch� la stai sfruttando!
208
00:24:19,683 --> 00:24:23,683
- Non guadagna poi tanto, e potrebbe essersi sentita costretta
a farlo per causa mia!
209
00:24:23,811 --> 00:24:27,811
- Mi � sembrata felice di farlo!
- Ha accettato ... ?!
210
00:24:29,639 --> 00:24:30,639
- S�
211
00:24:33,807 --> 00:24:34,807
- Egoista
212
00:24:59,515 --> 00:25:01,568
- Devo chiederle di allontanarsi da qui.
213
00:25:01,603 --> 00:25:03,164
- Ascolti, io... io sto aspettando qualcuno.
214
00:25:03,199 --> 00:25:06,738
- Oh. Beh, dovr� aspettare da qualche altra parte.
215
00:25:06,773 --> 00:25:09,275
- Ascolti, mi stanno aspettando, va bene.
Usciranno tra qualche minuto�
216
00:25:09,310 --> 00:25:14,310
- No, non lo faranno. E se non si allontana abbastanza dalla casa,
violer� l�ordine di restrizione che hanno richiesto nei suoi confronti.
217
00:25:15,293 --> 00:25:17,293
- Capisce quello che sto dicendo?
218
00:25:33,508 --> 00:25:34,508
- Merda...
219
00:25:46,901 --> 00:25:47,901
- Tina ...
220
00:25:52,830 --> 00:26:00,830
- Mi dispiace. Ho...ho esagerato.
221
00:26:02,777 --> 00:26:03,777
- Ok
222
00:26:04,111 --> 00:26:06,342
- E, voglio dire, non c�� bisogno che ti dica quanto sono stressata.
223
00:26:06,377 --> 00:26:09,383
- Voglio dire, e so che non � una scusa per il mio comportamento.
224
00:26:09,418 --> 00:26:12,242
- Ma credo...che avresti fatto ... meglio a dirmelo...
225
00:26:12,277 --> 00:26:14,173
... che hai preso accordi con ...
226
00:26:14,208 --> 00:26:16,382
.. qualcuno che lavora con me.
227
00:26:16,417 --> 00:26:18,556
- Possiamo parlarne pi� tardi?
Devo vedermi con Oscar e Esai.
228
00:26:18,591 --> 00:26:20,556
- Puoi accettare le mie scuse?
229
00:26:22,064 --> 00:26:24,064
- Accetto le tue scuse.
230
00:26:25,350 --> 00:26:31,264
- Mi dispiace se non ho pensato... ad avvertirti.
Siamo state poco in contatto.
231
00:26:31,299 --> 00:26:33,002
- Finir� presto, non appena verr� inaugurata l�esposizione�
232
00:26:33,037 --> 00:26:36,037
- Sicuro. Ti chiamer� pi� tardi. Non appena avr� un minuto.
233
00:26:41,867 --> 00:26:46,867
- Oh, mio Dio. Che cosa ho fatto?
Che cosa sto facendo? Che sto facendo?
234
00:27:01,980 --> 00:27:04,180
- Sei ancora qui.
235
00:27:04,340 --> 00:27:06,362
- Volevo essere sicuro che tu fossi a posto.
236
00:27:06,397 --> 00:27:09,119
- Mi dispiace per ieri sera.
237
00:27:09,154 --> 00:27:13,074
- Avrai pensato che sono matta.
238
00:27:13,109 --> 00:27:16,994
- No. Mi sei sembrata, um... molto triste.
239
00:27:19,984 --> 00:27:24,984
- Se non altro adesso ho un�idea di... quello che sta succedendo.
240
00:27:26,954 --> 00:27:29,923
- Sai... � piuttosto intenso.
241
00:27:29,958 --> 00:27:31,923
- La mia vita ...
242
00:27:34,181 --> 00:27:38,309
- Allora, sarei qualcosa come il primo ragazzo con il quale
hai provato a stare da quando...
243
00:27:38,344 --> 00:27:41,150
... ti sei innamorata di quella donna, e...
244
00:27:41,185 --> 00:27:43,632
... il tuo matrimonio � andato a rotoli, e...
245
00:27:43,667 --> 00:27:47,373
... lei ti ha mollata come una patata bollente?
246
00:27:47,408 --> 00:27:51,080
- S�. Tu sei il primo uomo dopo Tim.
247
00:27:55,478 --> 00:27:58,478
- Forse tu non vuoi stare con gli uomini.
248
00:28:02,248 --> 00:28:07,248
- No... no, mi�mi piacciono ancora i ragazzi. Davvero.
249
00:28:24,742 --> 00:28:28,742
- Lo capisco se non mi vorrai pi� rivedere.
250
00:28:31,530 --> 00:28:34,530
- Tu mi vuoi rivedere?
251
00:28:49,746 --> 00:28:54,746
- Mi piaci.
- E a me piaci tu.
252
00:29:01,019 --> 00:29:02,204
- Spero, uh ... che sia quello che volevi.
253
00:29:02,239 --> 00:29:05,239
- Mi sono presa la libert� di ordinare per te, quindi...
254
00:29:07,286 --> 00:29:12,212
- Vedi, tu... sai... sempre cosa, voglio ordinare.
255
00:29:12,247 --> 00:29:17,212
- Persino prima che lo sappia io. Mi stai rovinando!
256
00:29:17,346 --> 00:29:22,346
- Niente...niente pu� rovinarti. Niente.
257
00:29:25,055 --> 00:29:30,055
- Ivan, uh...
258
00:29:30,126 --> 00:29:35,126
... ti adoro. Davvero.
259
00:29:35,217 --> 00:29:40,217
- Sei la persona pi� raffinata con la quale ho avuto
il privilegio
di trascorrere il mio tempo.
260
00:29:44,770 --> 00:29:47,770
- Ma questo... non mi sembra giusto.
261
00:29:47,805 --> 00:29:50,736
- Uh.. cosa non ti sembra giusto?
262
00:29:50,771 --> 00:29:55,771
- Io...io non ho...niente da darti in cambio.
263
00:29:56,203 --> 00:30:01,203
- Oh, no. Tu...tu mi dai cos� tanto. Non puoi immaginare ci� che...tu...
264
00:30:01,355 --> 00:30:06,355
- No, Ivan, per favore.
Per favore, per favore, per favore. Ascoltami un attimo.
E� necessario che mi ascolti.
265
00:30:07,603 --> 00:30:11,510
- Sono ... una donna eterosessulae
266
00:30:11,545 --> 00:30:16,545
- Tra due mesi far� 50 anni di vita da donna eterosessuale.
267
00:30:18,514 --> 00:30:23,514
- Se tu... se tu fossi stata un uomo...
268
00:30:25,072 --> 00:30:28,072
... saresti stata l�uomo perfetto.
269
00:30:29,045 --> 00:30:31,686
- E so che ci sono persone...
270
00:30:31,721 --> 00:30:35,033
... che potrebbero andare meglio per te...
271
00:30:35,068 --> 00:30:40,163
... e darti...quello che stai cercando.
272
00:30:40,198 --> 00:30:44,198
- Tu lo sai ci� che stai cercando, Kit?
273
00:30:44,646 --> 00:30:48,646
- No. No, non nel senso definitivo che intendi tu.
274
00:30:53,068 --> 00:30:57,068
- E allora come fai a sapere che io non posso dartelo?
275
00:31:02,199 --> 00:31:04,199
- Ciao
276
00:31:29,772 --> 00:31:31,772
- Che cazzo significa questo?
277
00:31:35,222 --> 00:31:37,853
- Non penso che siano affari tuoi.
278
00:31:37,888 --> 00:31:44,888
- Cosa? Jenny, questa � casa mia. Penso che siano affari miei
se tu stai scopando con un altro uomo in casa mia!
279
00:31:45,748 --> 00:31:49,104
- No. Io e te stiamo divorziando.
280
00:31:49,139 --> 00:31:52,139
- Guardami! Perch� tu ti sei innamorata di una donna!
281
00:31:55,072 --> 00:31:57,869
- E quella relazione � finita.
282
00:31:57,904 --> 00:32:00,631
- E ora io sto uscendo con altre persone.
283
00:32:00,666 --> 00:32:03,242
- Che differenza fa se mi vedo con un uomo o con una donna, Tim?
284
00:32:03,277 --> 00:32:07,874
- La differenza � che eravamo fidanzati!
Si supponeva che tu fossi innamorata di me!
285
00:32:07,909 --> 00:32:12,668
- Hai giurato che se tu fossi tornata a stare con un uomo,
io sarei stato quell�uomo!
286
00:32:12,703 --> 00:32:14,082
- L�unico uomo!
287
00:32:14,117 --> 00:32:16,628
- E lo credevo quando te l�ho detto, Tim!
288
00:32:16,663 --> 00:32:21,610
- Ma non era vero. Jenny, hai preso la nostra relazione...
289
00:32:21,645 --> 00:32:26,610
.. e l�hai trasformata inquesta... enorme fottutissima bugia!
290
00:32:28,420 --> 00:32:32,634
- Non ti voglio pi� nella mia vita.
291
00:32:32,669 --> 00:32:34,634
- Non va bene.
292
00:32:39,363 --> 00:32:42,363
- Uhm. Vuoi che me ne vada da qui?
293
00:32:45,435 --> 00:32:50,435
- Sar� sempre meglio di cos�, giusto?
- S�
294
00:32:51,782 --> 00:32:54,446
- Sono sicura che la sequenza sia totalmente sbagliata
in questa stanza.
295
00:32:54,481 --> 00:32:57,110
- Voglio dire, ovviamente quello � un Opie, non uno Spinace.
296
00:32:57,145 --> 00:32:59,110
- Quindi quello che dovremmo...
297
00:32:59,192 --> 00:33:02,192
- ... fare �, uhm...
298
00:33:02,462 --> 00:33:04,394
- A pensarci bene, potresti farlo tu?
299
00:33:04,429 --> 00:33:09,429
- Certo.
- Intendevo dire...ho...ho bisogno di...uh, 45 minuti nel mio ufficio.
300
00:35:15,218 --> 00:35:25,174
- Jennifer Io... JDS Jennifer Schecter... JDS non sono molto sicura
di chi sono perch� ci sono tante me, alias Jen.
Escono fuori da me
galleggiando come fantasmi.
301
00:35:25,209 --> 00:35:30,174
- Sarah Schuster. E se la svignano per compiere delle azioni
per le quali potrei essere o non essere esponsabile.
302
00:35:32,411 --> 00:35:37,131
- Jennifer Diane Schecter non � sicura
se tutto questo sia realmente successo
303
00:35:37,166 --> 00:35:45,166
... o se � solo una storia raccontata come l�hanno raccontata a JDS,
da JD, dopo un poema di J. I, JDS., Jennifer Schecter
JDS ha cos� tante se stesse.
304
00:35:53,355 --> 00:35:58,355
- Jennifer ...Jen ...JD ...JDS ...alias Sarah Schuster
Non so da dove iniziare.
305
00:36:02,853 --> 00:36:04,504
- E� ora di andare?
306
00:36:04,539 --> 00:36:08,539
- Provocazioni" apre alle 7:30. Ma, non ti preoccupare.
Prenditi il tuo tempo.
307
00:36:34,478 --> 00:36:37,478
- Tesoro? Hai visto il mio vestito?
308
00:36:38,922 --> 00:36:40,922
- Sei... amore?
309
00:36:43,693 --> 00:36:47,693
- Amore, coraggio, lascia che ti porti fuori da qui.
310
00:36:50,512 --> 00:36:54,038
- Tesoro, dobbiamo essere la tra 40 minuti.
311
00:36:54,073 --> 00:36:57,038
- Tesoro, che sta succedendo?
312
00:36:58,217 --> 00:37:00,217
- Sei esausta.
313
00:37:01,744 --> 00:37:04,744
- Io... io sono. Io sono esausta.
314
00:37:06,442 --> 00:37:09,757
- Devi resistere oggi e stasera...
315
00:37:09,792 --> 00:37:12,143
... e poi puoi crollare.
316
00:37:12,178 --> 00:37:14,500
- Puoi permetterti di crollare.
317
00:37:14,535 --> 00:37:19,635
- Potrei.
- Bene, se lo farai, mi prender� cura di te.
318
00:37:25,743 --> 00:37:28,743
- Andr� tutto bene? Hm?
319
00:37:33,180 --> 00:37:34,180
- Ti?
320
00:37:43,759 --> 00:37:48,462
- Io... io vorrei davvero... io vorrei davvero che riprovassimo
ad avere un figlio.
321
00:37:48,497 --> 00:37:51,462
- Voglio.. ho bisogno di avere la nostra famiglia.
322
00:37:53,704 --> 00:37:56,607
- Forse tra un paio di mesi. Ok?
323
00:37:56,642 --> 00:38:01,642
- Ho bisogno di un po di tempo. E quindi lo faremo.
324
00:38:02,020 --> 00:38:04,884
- Avremo la nostra famiglia.
325
00:38:04,919 --> 00:38:07,748
- Mi serve solo un po di tempo.
326
00:38:17,452 --> 00:38:20,452
- Vieni, andiamo a vestirci.
327
00:38:33,158 --> 00:38:35,158
- Wow. Sei bellissima.
328
00:38:50,249 --> 00:38:52,233
-Bette! Bette Porter!
Miss Porter, che significato ha "Provocazioni"?
329
00:38:52,268 --> 00:38:56,679
- E la domanda seguente, Bette, uh,
quanto sta spendendo il C.A.C. per la sicurezza?
330
00:38:56,714 --> 00:38:59,130
- "Provocazioni" � la base della nostra cultura odierna,...
331
00:38:59,165 --> 00:39:04,165
... sulla quale noi stiamo poggiando prima di saltare�
dentro un futuro sconosciuto.
332
00:39:10,643 --> 00:39:13,568
- Um... Ne hai uno di questi?
333
00:39:13,603 --> 00:39:16,603
- Io, a dire il vero, ne ho molti. Vuoi vedere?
334
00:39:17,306 --> 00:39:19,681
- Um, no grazie.
- Sicuro?
335
00:39:19,716 --> 00:39:22,681
- Davvero?
- Forse pi� tardi.
336
00:39:23,746 --> 00:39:25,397
- Come va?
337
00:39:25,432 --> 00:39:27,188
- Ehi, Trish.
- Ciao. Come stai?
338
00:39:27,223 --> 00:39:28,251
- Gene Feinberg.
339
00:39:28,286 --> 00:39:31,286
- Ehi. Tim. Haspel. E� un piacere conoscerti.
- S�, anche per me.
340
00:39:31,550 --> 00:39:33,550
- Uh, Te l�ha... detto che � una lesbica?
341
00:39:43,926 --> 00:39:48,926
- Beh, sai, mi hai detto che sei stata innamorata di quella donna
e che adesso hai una storia con un�altra donna, ....
342
00:39:49,426 --> 00:39:52,426
... ma...non mi hai detto di essere una lesbica.
343
00:39:53,121 --> 00:39:55,121
- Mi dispiace tanto.
344
00:40:00,455 --> 00:40:03,056
- Ehi, ragazze!
- Ehi!
345
00:40:03,091 --> 00:40:06,091
- Ehi. Siete qui. Wow, siete, um...
- Uguali!
346
00:40:07,974 --> 00:40:10,974
- No non lo siamo! Lei ha la gonna!
- E, strisce!
347
00:40:14,979 --> 00:40:18,979
- Devi conoscere Melissa Rivers. Melissa, tesoro, ciao!
348
00:40:20,500 --> 00:40:25,500
- Beh, voglio dire...
- Non � poi cos� male.
349
00:40:25,640 --> 00:40:27,791
- E fino a che non hai prove concrete, ti dico di lasciar perdere.
350
00:40:27,826 --> 00:40:29,942
- Va bene, io penso che abbia ucciso Mr. Piddles.
Ecco qua.
351
00:40:29,977 --> 00:40:31,300
- Oh, Dio perch� lo avrebbe fatto?
352
00:40:31,335 --> 00:40:33,335
- Forse non le piace la competizione!
353
00:40:33,339 --> 00:40:36,452
- E� perch� Mr. Piddles avrebbe ereditato la fortuna
di Dana ....e Tonya ...
354
00:40:36,487 --> 00:40:40,452
... lo ha ucciso in maniera da diventare lei l�erede, giusto?
355
00:40:41,615 --> 00:40:42,615
- Giusto? Lascia perdere.
356
00:40:45,229 --> 00:40:46,048
- Coraggio.
357
00:40:46,083 --> 00:40:48,083
- E� fottutamente irritabile.
358
00:41:07,811 --> 00:41:11,816
- Se ti azzardi di nuovo ad avvicinarti a mia figlia o a mia moglie, ...
359
00:41:11,851 --> 00:41:14,862
... non rimarr� una strada in tutta la citt� dove potrai camminare ...
360
00:41:14,897 --> 00:41:17,569
.... senza temere per la tua vita.
361
00:41:17,604 --> 00:41:20,569
- Hai capito?
362
00:41:44,284 --> 00:41:46,999
- Candace. Ciao, congratulazioni.
363
00:41:47,034 --> 00:41:50,034
- Gli schermi sono bellissimi.
- Grazie mille, grazie.
364
00:41:50,362 --> 00:41:53,362
- Ehi, Tina, questa � la mia amica, Mikela.
- Piacere di conoscerti.
365
00:41:55,123 --> 00:41:58,123
- Sei molto bella.
- Lo �, non � vero?
366
00:42:00,201 --> 00:42:03,201
- Ciao, sono Bette Porter.
- Mikela Michaels.
367
00:42:05,038 --> 00:42:07,977
- Sembra molto diverso da come era stamani, non � vero?
368
00:42:08,012 --> 00:42:10,977
- E� un trionfo per te.
- Oh, non per me. Per gli artisti.
369
00:42:11,499 --> 00:42:15,499
- E il pezzo nell�altra stanza? "Jesus"
- "Jesus Is In Me."
- Quello � veramente stupendo.
370
00:42:15,822 --> 00:42:18,863
- S�. L�artista, uh, � proprio la, Isabella Pernao.
371
00:42:18,898 --> 00:42:22,898
- Il presidente dell�amministrazione mi sta facendo
degli strani segnali. Sar� meglio che vada. Ti?
372
00:42:37,828 --> 00:42:45,828
- A dire il vero, c�� un�intera scuola di pensiero sul desiderio animale,
che va oltre l�istinto di riproduzione.
373
00:42:46,369 --> 00:42:50,369
- Um... per esempio,
dei trichechi dello stesso sesso sono stati visti... uh...
374
00:42:51,189 --> 00:42:58,189
- ... baciarsi, il che, uh, non pu� essere realmente spiegato
in termini di imperativo richiamo biologico.
375
00:42:59,101 --> 00:43:01,744
- Quindi, voglio dire, questo certamente implica...
376
00:43:01,779 --> 00:43:03,972
- Che stai facendo qui?
377
00:43:04,007 --> 00:43:07,007
- E� il tuo qualcosa del gioved� sera?
378
00:43:07,834 --> 00:43:12,834
- Um... lui � Gene. Lei � Robin.
- Ciao, Gene.
379
00:43:14,180 --> 00:43:16,180
- Questo � vagamente imbarazzante.
380
00:43:20,593 --> 00:43:21,593
- Ciao Jenny
381
00:43:25,816 --> 00:43:27,816
- E tu sei?
- Ciao, io sono Gene
382
00:43:27,946 --> 00:43:29,946
- Io sono Marina.
- Marina.
383
00:43:30,264 --> 00:43:32,264
- Robin, vorrei presentarti Dana.
384
00:43:37,495 --> 00:43:41,495
- Um... vuoi che ce ne andiamo?
- Uh, non c�� problema...
385
00:43:42,598 --> 00:43:46,598
- No, io voglio andare, ok?
- S�, s�, andiamo.
386
00:43:49,242 --> 00:43:51,242
- Che cosa sta succedendo?
387
00:44:07,671 --> 00:44:09,671
- Lo hai sentito. Ti uccider�.
388
00:44:14,963 --> 00:44:19,963
- Sai... da sempre, la gente mi ha detto questo...
389
00:44:22,643 --> 00:44:25,643
... sarei diventata pazza se non avessi imparato come prenderla.
390
00:44:30,791 --> 00:44:35,719
- Ma quello che voglio sapere, Cherie,
che cosa cazzo c�� di bello nei sentimenti?
391
00:44:35,754 --> 00:44:39,198
- Perch� finalmente mi sono permessa di provarne.
392
00:44:39,233 --> 00:44:42,233
- E mi sento come se mi avessero completamente
strappato il cuore.
393
00:44:43,819 --> 00:44:44,819
- Mi dispiace.
394
00:44:47,548 --> 00:44:52,548
- Avevo questa ridicola idea che io e te saremmo state insieme.
395
00:44:53,086 --> 00:44:55,086
- Perch� sembrava cos� reale.
396
00:44:58,500 --> 00:45:00,500
- E� stata un�illusione
397
00:45:03,242 --> 00:45:06,242
- Allora io sono un�illusa.
398
00:45:06,957 --> 00:45:09,957
- Perch�, potrei giurare che tu provavi le stesse cose per me.
399
00:45:13,590 --> 00:45:18,590
- E se anche fosse?
Che differenza potrebbe mai fare?
400
00:45:20,902 --> 00:45:25,902
- E se, nel tempo che abbiamo trascorso insieme mi fossi sentita
pi� viva che negli ultimi venti anni della mia vita?
401
00:45:27,364 --> 00:45:30,407
- E se questo fosse vero?
402
00:45:30,442 --> 00:45:35,115
- Pensi che dovrei lasciare mio marito?
Mia figlia, le mie...
403
00:45:35,150 --> 00:45:39,885
... case di Bel Air e East Hampton, i miei viaggi a Parigi?
404
00:45:39,920 --> 00:45:42,885
- Le mie serate di Gala?
405
00:45:45,001 --> 00:45:52,001
- Per fuggire verso qualche... piccolo, degradato nido d�amore, ...
406
00:45:53,309 --> 00:45:58,309
... con una venticinquenne� che a malapena
ha un tetto sulla testa?
407
00:46:00,864 --> 00:46:04,864
- In questo orrendo, fottutissimo mondo�
quel tipo di amore non esiste.
408
00:46:22,487 --> 00:46:28,487
- Ehi, Tina. Io...volevo dire a Bette quanto sono orgogliosa di lei,..
409
00:46:29,731 --> 00:46:32,056
... ma lei � con qualche pezzo grosso o simili, ...
410
00:46:32,091 --> 00:46:35,091
- quindi potresti dirle
che la chiamer� domani?
411
00:46:37,921 --> 00:46:39,921
- E� stato un piacere rivederti, Ivan.
412
00:46:40,196 --> 00:46:43,196
- Stammi bene.
- Anche tu
413
00:47:19,680 --> 00:47:22,272
- Mi sono divertita tantissimo stasera.
414
00:47:22,307 --> 00:47:25,307
- Oh! Sono cos� felice. Mi sento un po su di giri!
415
00:47:25,360 --> 00:47:31,360
- Ecco, vedi, questa � una bella cosa, sai, non hai bisogno di farti,
non hai bisogno di sbronzarti, hai tutto quello che ti serve.
416
00:47:31,777 --> 00:47:33,837
- S�
- Proprio qui.
417
00:47:33,872 --> 00:47:38,464
- S�. Ivan... quello che ho ti detto l�altro giorno...
418
00:47:38,499 --> 00:47:42,499
- Io...io voglio solo essere sicura che tu sappia
quanto apprezzo tutto quello che fai per me.
419
00:47:43,486 --> 00:47:45,486
- Aspetta qui.
420
00:49:40,577 --> 00:49:43,577
- Vuoi del th�?
- Sicuro.
421
00:49:50,313 --> 00:49:52,313
- Ehi... Che ci fai qui?
422
00:49:53,599 --> 00:49:55,599
- Uh, Tim mi ha fatto entrare.
423
00:49:57,861 --> 00:50:02,861
- Jen... io...giuro su Dio, non avevo idea che tu e Marina
vi conosceste.
424
00:50:04,674 --> 00:50:08,925
- Voglio dire, ci ha prese in giro entrambe, ecco.
425
00:50:08,960 --> 00:50:13,065
- E per quello che pu� valere, avevo deciso di non rivederla
dopo stasera.
426
00:50:13,100 --> 00:50:18,065
- Non mi stupisce che non fossi poi cos� coinvolta da lei, io...
427
00:50:21,186 --> 00:50:24,186
- Bene. Mi dispiace. Vuoi che me ne vada?
428
00:50:29,288 --> 00:50:30,288
- Non lo so.
429
00:50:30,835 --> 00:50:33,597
- Forse prima di prendere una decisione, dovresti�
430
00:50:33,632 --> 00:50:35,895
... ascoltare la tua segreteria telefonica.
431
00:50:35,930 --> 00:50:39,138
- Forse dopo vorrai che ce ne andiamo entrambi.
432
00:50:39,173 --> 00:50:43,173
- Il messaggio � arrivato mentre ero qui seduta.
Non ho potuto evitare di ascoltarlo.
433
00:50:51,871 --> 00:50:53,871
- Jenny... sono Marina. Mi dispiace.
434
00:50:56,665 --> 00:51:01,665
- Vedere Robin, e portarla con me stasera...
435
00:51:02,599 --> 00:51:05,599
.. credo di essere innamorata di te.
So di esserlo.
436
00:51:09,172 --> 00:51:12,172
- E darei qualsiasi cosa per avere un�altra occasione.
437
00:51:14,140 --> 00:51:17,140
- Oh ... cazzo!
- S�
438
00:51:18,103 --> 00:51:21,103
- Sai... probabilmente dovrei essere io ad andarmene.
439
00:51:21,802 --> 00:51:24,802
- Gene, no, dovrei andarmene io. Io sono�
- No no
440
00:51:30,168 --> 00:51:33,168
- Non voglio che nessuno di voi due se ne vada.
441
00:52:13,900 --> 00:52:14,900
- Lo so.
442
00:52:16,575 --> 00:52:17,575
- L�ho visto.
443
00:52:32,414 --> 00:52:33,414
- Mi dispiace.
444
00:52:47,315 --> 00:52:49,315
.....
445
00:52:59,891 --> 00:53:00,891
- Ti amo...
446
00:54:55,572 --> 00:54:57,572
- Ciao. Devo parlarti.
447
00:54:57,908 --> 00:54:59,253
- Cosa. Che sta succedendo?
Sono le 4 di mattina.
448
00:54:59,288 --> 00:55:01,253
- Lo so.
- Stai bene?
449
00:55:02,185 --> 00:55:04,149
- Non puoi sposare Tonya.
450
00:55:04,184 --> 00:55:08,340
- Tesorino, va tutto bene, hai bisogno di me?
451
00:55:08,375 --> 00:55:10,340
- No. No, no, va tutto bene.
452
00:55:16,457 --> 00:55:18,982
- Di che cosa stai parlando, perch�?
453
00:55:19,017 --> 00:55:23,982
- Perch�.
- Perch� cosa?
454
00:56:05,885 --> 00:56:08,885
- Oh, Dio. Ok.
Devo andare. Devo andare.
455
00:57:06,911 --> 00:57:09,911
- Cazzo, Alice, che cazzo stai facendo?
456
00:57:11,628 --> 00:57:13,628
- Oh, mio Dio.
457
00:57:16,455 --> 00:57:17,455
- Tina?
458
00:57:20,121 --> 00:57:23,121
- Tina, che ci fai qui? Ehi.
459
00:57:25,501 --> 00:57:27,501
- Stai bene? Che cosa...?
460
00:57:27,585 --> 00:57:30,585
- Mi dispiace, io sono, uhm...
461
00:57:31,549 --> 00:57:33,549
- Che cosa sta succedendo?
- Io sono, entrata, uhm...
462
00:57:35,071 --> 00:57:37,071
- Non c�� problema.
463
00:57:37,283 --> 00:57:39,812
- Mi, uh...
464
00:57:39,847 --> 00:57:43,847
... mi stavo chiedendo se potevo... restare qui per un po.
- Certo
465
00:57:47,720 --> 00:57:49,720
- Tina, che cos�� successo?
466
00:58:02,078 --> 00:58:04,078
- Che cosa � successo?
467
00:58:32,178 --> 00:58:33,178
- Ehi. Ferma.
Coraggio, coraggio, coraggio.
468
00:58:39,193 --> 00:58:41,193
- Ok. Va bene cos�.
469
00:58:49,784 --> 00:58:53,784
- A partire dal transcript di Stephanie
470
00:58:53,434 --> 00:58:57,434
- Grazie alle traduzioni di Frances & Owl di www.lword.it
471
00:58:56,435 --> 00:59:00,435
- ed al timing delle meravigliose ragazze spagnole di L.lips.net
472
00:58:57,436 --> 00:59:04,436
- Sottotitoli della serie
preparati da Opossum e Alexandra,
ed Alice :-),
di lworditalia yahoo group
473
00:59:00,437 --> 00:59:07,437
- Lworditalia yahoo group: the best!
Buon divertimento e buona visione ...
Alla seconda serie! ...
42527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.