All language subtitles for Taxidermia.(2006).alian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:12,005 Encoded By "Pirata-Tuga" ...TuGAZx... Enjoy! 1 00:00:24,800 --> 00:00:26,500 C'� qualcos'altro che devo dire... 2 00:00:26,501 --> 00:00:30,001 che fa parte... 3 00:00:31,502 --> 00:00:35,002 parte della creazione di qualcosa che mi � superiore e anche di molto... 4 00:00:37,403 --> 00:00:40,503 Ma se non fosse per me, nessuno ne avrebbe saputo niente... 5 00:00:40,504 --> 00:00:42,504 Perch�, semplicemente, non esisterebbe. 6 00:00:43,405 --> 00:00:46,005 Nessuno saprebbe chi era realmente Lajoska Balatony. 7 00:00:46,506 --> 00:00:50,006 Da dove era venuto, dove andava... 8 00:00:50,107 --> 00:00:52,007 chi erano suo padre o suo nonno. 9 00:00:53,808 --> 00:00:57,008 Forse solo questo � significativo, perch� noi assistiamo qui alla fine di qualcosa... 10 00:00:58,509 --> 00:01:01,909 e quando qualcosa arriva alla fine allora anche il suo inizio diventa importante... 11 00:03:55,960 --> 00:03:59,120 - Morosgov�nyi! - Si, Tenente! 12 00:04:23,720 --> 00:04:26,880 Che giorno � oggi, Morosgov�nyl? 13 00:04:27,040 --> 00:04:29,040 Sabato, Tenente. 14 00:04:29,200 --> 00:04:31,160 Il secondo sabato del mese. 15 00:04:31,320 --> 00:04:33,600 Sabato, giorno di bagno, Tenente. 16 00:04:37,680 --> 00:04:43,520 Quali sono i doveri di un subalterno il sabato di bagno, Morosgov�nyi? 17 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 Umilmente le rispondo che � obbligato a preparare la tinozza 18 00:04:47,040 --> 00:04:50,200 che funge da vasca da bagno, nella cucina. 19 00:04:50,400 --> 00:04:53,480 Far si che venga appropriatamente scaldata e puntellata 20 00:04:53,680 --> 00:04:55,800 in quattro... sei punti, 21 00:04:55,960 --> 00:04:59,200 e quindi riempita con acqua che � stata fatta scaldare 22 00:04:59,400 --> 00:05:02,200 fino alla temperature corretta nella caldaia posta all'esterno, 23 00:05:02,360 --> 00:05:04,600 in accordo con le esigenze delle persone. 24 00:05:04,800 --> 00:05:08,080 E cos'� che fa scaldare l'acqua, Morosgov�nyi? 25 00:05:08,280 --> 00:05:13,120 Umilmente le rispondo che � il fuoco e che deve essere... 26 00:05:13,280 --> 00:05:17,200 acceso nel cortile presso l'angolo detto del fuoco in direzione 27 00:05:17,360 --> 00:05:19,680 est, sud-est... 28 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Dopo? 29 00:05:21,600 --> 00:05:25,920 Dopo aver tagliato la legna in ceppi di misura corretta. 30 00:05:26,120 --> 00:05:28,320 La misura corretta �? 31 00:05:28,480 --> 00:05:30,560 Venti per cinque per cinque. 32 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 Centimetri. 33 00:05:35,840 --> 00:05:37,120 Dopo...? 34 00:05:37,320 --> 00:05:39,560 Dopo aver accompagnato il Tenente... 35 00:05:39,720 --> 00:05:40,920 Dopo...? 36 00:05:41,160 --> 00:05:45,280 Dopo aver gonfiato i pneumatici della bicicletta... 37 00:05:45,440 --> 00:05:47,880 - Dopo...? - Dopo aver pulito i bagni... 38 00:05:48,400 --> 00:05:50,960 - Dopo...? - Dopo aver rimosso gli escrementi... 39 00:05:51,200 --> 00:05:54,120 - Dopo...? - Dopo aver ben distribuito la paglia... 40 00:05:54,280 --> 00:05:57,520 Al contrario, Morosgov�ny, al contrario. 41 00:05:57,680 --> 00:05:59,840 Si, al contrario! 42 00:06:03,520 --> 00:06:04,480 Dopo...? 43 00:06:04,720 --> 00:06:08,000 - Dopo aver lucidato i bottoni del Tenente. - Dopo...? 44 00:06:08,560 --> 00:06:11,960 Aver completato le manovre giornaliere. 45 00:06:12,020 --> 00:06:12,920 Dopo...? 46 00:06:13,120 --> 00:06:15,600 Dopo aver dato da mangiare al maiale. 47 00:06:19,760 --> 00:06:21,240 Pu� bastare. 48 00:06:22,320 --> 00:06:23,300 E...? 49 00:06:24,480 --> 00:06:27,960 Cos'� che un subalterno non deve mai fare, Morosgov�nyi? 50 00:06:28,160 --> 00:06:31,880 Umilmente le rispondo che, in nessuna circostanza, egli spii 51 00:06:32,080 --> 00:06:33,840 Perch� se spia? 52 00:06:34,000 --> 00:06:38,880 - Una pallottola sulla sua boccaccia! - Sul suo labbro leporino, Morosgov�ny. 53 00:06:39,080 --> 00:06:41,440 Si, giusto, Tenente! 54 00:07:05,840 --> 00:07:07,680 Aspetta... piano! 55 00:07:07,880 --> 00:07:10,160 E' troppa, cos�, troppa! 56 00:07:10,320 --> 00:07:11,880 Aspetta! Piano! 57 00:07:12,680 --> 00:07:14,720 Ancora un goccio... 58 00:07:14,880 --> 00:07:17,240 Basta, adesso, basta. E' troppa, troppa! 59 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 E adesso, sparisci! 60 00:07:20,760 --> 00:07:23,760 Non hai niente di meglio da fare? Sparisci! 61 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 E che cos'hai da ridere? 62 00:08:09,520 --> 00:08:11,440 Quel che � vero � vero. 63 00:08:11,960 --> 00:08:13,920 Ha ragione il poeta. 64 00:08:14,720 --> 00:08:18,120 A cosa serve un cazzo che si rizza? 65 00:08:18,360 --> 00:08:20,080 Chi pu� saperlo? 66 00:08:20,240 --> 00:08:23,160 - Non � vero, Morosgov�nyi? - Si, Tenente. 67 00:08:29,880 --> 00:08:34,520 E inoltre io ti chiedo apertamente, Morosgov�nyi... 68 00:08:35,240 --> 00:08:39,640 c'� qualcosa di meglio della figa di una donna? 69 00:08:40,640 --> 00:08:44,960 Perch� la si chiami come si pare... 70 00:08:48,720 --> 00:08:51,680 ... comunque la figa � il comune denominatore... 71 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 Non � vero? 72 00:08:55,560 --> 00:08:57,280 E se non lo �, 73 00:08:57,640 --> 00:08:59,880 � perch� davvero non lo �, 74 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 o perch� � brutta... 75 00:09:03,840 --> 00:09:05,840 sto parlando della parola... 76 00:09:06,560 --> 00:09:08,880 o sporca, intendo dire. 77 00:09:09,400 --> 00:09:12,240 - Come un porco. - Ai suoi ordini, Tenente. 78 00:09:12,880 --> 00:09:15,000 Perci� io concordo col poeta 79 00:09:15,400 --> 00:09:18,080 nel dire che 'il calice dell'amore' 80 00:09:18,320 --> 00:09:21,600 � simile... 81 00:09:22,600 --> 00:09:24,520 a 'un rugiadoso lill�'... 82 00:09:25,120 --> 00:09:28,200 ma anche alla 'micia'... 83 00:09:29,880 --> 00:09:32,320 Non c'� dubbio. 84 00:09:32,520 --> 00:09:36,360 O come nelle parole della canzone. Come fa? 85 00:09:37,280 --> 00:09:42,840 'Se tu fossi un bocciolo di rosa, io vorrei essere un'ape, 86 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 E ti ronzerei dentro...' 87 00:09:49,120 --> 00:09:51,520 Ma queste sono parole da usare... 88 00:09:53,960 --> 00:09:56,640 quando si corteggia o si vuole essere educati. 89 00:09:57,920 --> 00:10:04,320 Perch� tutti sanno che, in realt�, � 'figa' quello che si vuole dire. 90 00:10:05,360 --> 00:10:07,200 Mi segui? 91 00:10:08,680 --> 00:10:10,560 La figa! 92 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 Perch�, ascolta, Vendel... 93 00:10:21,200 --> 00:10:23,200 Io ho una mia propria teoria. 94 00:10:24,400 --> 00:10:27,520 Non � il mondo che fa girare la figa, 95 00:10:27,720 --> 00:10:32,360 ma � la figa che fa girare il mondo... 96 00:10:33,520 --> 00:10:35,480 Erno, � pronto! 97 00:10:35,600 --> 00:10:39,000 Certo che sei proprio un chiacchierone! Togliti dai coglioni! 98 00:12:01,480 --> 00:12:05,080 Leona! Non adesso! 99 00:12:08,360 --> 00:12:10,480 Prendimi! 100 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 Leona, andiamo, corri, Leona! 101 00:12:49,920 --> 00:12:52,400 Forza, allora, tira! 102 00:13:57,680 --> 00:14:00,200 Ragazze! 103 00:14:01,120 --> 00:14:02,840 E' ora di dormire! 104 00:14:05,480 --> 00:14:06,880 Ragazze! 105 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 A letto, uno, due. 106 00:14:23,560 --> 00:14:25,160 Signorina! 107 00:14:26,800 --> 00:14:28,640 Buona notte. 108 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 Non preoccuparti per la tua silhouette, 109 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 a me piaci grassa e in salute. 110 00:14:40,080 --> 00:14:42,200 Sogni d'oro! 111 00:14:46,920 --> 00:14:53,680 C'� una povera orfanella... 112 00:14:55,000 --> 00:15:03,600 Che non ha un padre e una madre che l'amino. 113 00:15:05,000 --> 00:15:11,840 Lei ha non ha che un'amica: la solitudine. 114 00:15:13,240 --> 00:15:18,640 Lava vestiti nel ruscello 115 00:15:19,080 --> 00:15:22,480 giorno e notte. 116 00:15:24,040 --> 00:15:30,960 La sua matrigna la sgrida e la picchia. 117 00:15:31,280 --> 00:15:38,520 Povera orfanella, che vita infelice. 118 00:15:40,480 --> 00:15:51,880 La ragazzina, nel ruscelletto, il suo vestito bianco lava e lava. 119 00:17:15,320 --> 00:17:18,920 HANS CHRISTIAN ANDERSEN: LA PICCOLA FIAMMIFERAIA 120 00:17:46,960 --> 00:17:49,400 Non avere paura! 121 00:18:01,760 --> 00:18:03,960 Ma tu tremi. 122 00:18:11,360 --> 00:18:14,480 Vuoi che accenda per te le stelle del cielo? 123 00:18:15,200 --> 00:18:16,560 Si. 124 00:18:19,560 --> 00:18:22,640 - Ti piacerebbe? - Si. 125 00:18:26,760 --> 00:18:28,880 Davvero lo vorresti? 126 00:18:29,240 --> 00:18:32,480 - Si. - Milioni di piccole stelle... 127 00:18:33,080 --> 00:18:35,240 Ma allora tu mi devi aiutare. 128 00:18:37,560 --> 00:18:39,600 Dammi la tua mano. 129 00:18:39,840 --> 00:18:41,680 Si, cos�. 130 00:18:44,240 --> 00:18:46,640 Volooooo! 131 00:19:52,920 --> 00:19:55,400 Ecco qua! Mia dolce Leona! 132 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Signori! 133 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 Alla vittoria finale! 134 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Salute! 135 00:21:00,160 --> 00:21:02,400 Ehi, dove sei? 136 00:21:37,680 --> 00:21:41,800 Ecco, Morosgov�nyi. La tua razione di candela. 137 00:22:40,480 --> 00:22:42,160 Morosgov�nyi! 138 00:22:49,320 --> 00:22:54,600 Ma non prender� freddo, Signora, ad uscire dal letto cos�? 139 00:22:55,440 --> 00:22:58,720 Questo dipende da te, Vendel, 140 00:22:58,920 --> 00:23:01,000 dalla tua abilit�. 141 00:23:07,120 --> 00:23:09,320 Strapazzami, Morosgov�nyi, 142 00:23:10,960 --> 00:23:12,760 Strapazzami! 143 00:23:14,200 --> 00:23:24,960 Forza, strapazzami! 144 00:23:33,240 --> 00:23:35,840 Mi stai spogliando, bestiaccia? 145 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 E' inverno... 146 00:23:40,960 --> 00:23:44,600 Non si pu� esporre al gelo una donna, con tutto il suo armamentario 147 00:23:45,560 --> 00:23:49,920 lo sai, Morosgov�nyi. Una donna ha bisogno di molto calore... molto. 148 00:23:50,120 --> 00:23:51,760 Ai suoi ordini. Ecco. 149 00:24:04,960 --> 00:24:07,720 Aspetta, sto per vomitare la mia trippa! 150 00:24:09,040 --> 00:24:11,640 Sto per scoparti, Irma. 151 00:24:12,920 --> 00:24:15,480 Posso dire una cosa come questa? 152 00:24:17,920 --> 00:24:20,400 Si che posso, in nome di Dio! 153 00:24:31,040 --> 00:24:35,000 Fottimi tutta, spingi il tuo cazzo fino in fondo. 154 00:24:35,360 --> 00:24:39,520 Fottimi tutta, spingi il tuo cazzo fino in fondo. 155 00:24:45,440 --> 00:24:47,880 Mia porcellona della Mangalia. 156 00:24:48,160 --> 00:24:50,120 Mia porcella tutta mia, 157 00:24:51,320 --> 00:24:53,480 mia troia, 158 00:24:54,640 --> 00:24:56,120 mia scrofa, 159 00:24:56,600 --> 00:24:57,880 mia maialona! 160 00:24:59,280 --> 00:25:02,480 Ditemi, Ferike, Leona, 161 00:25:04,160 --> 00:25:08,200 Vilma. Dimmelo, Irmuska, si, si si! 162 00:25:08,480 --> 00:25:10,960 Urliamo tutti insieme, 163 00:25:12,080 --> 00:25:15,680 e ridiamo e 164 00:25:15,840 --> 00:25:20,160 grugniamo, perch� la vita � troppo corta. 165 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 E spingilo tutto dentro, 166 00:25:22,120 --> 00:25:24,040 dentro fino in fondo, 167 00:25:24,240 --> 00:25:25,680 spingi! 168 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 Pi� forte che puoi! 169 00:25:47,880 --> 00:25:49,760 Morosgov�nyi... 170 00:25:53,760 --> 00:25:55,760 Agli ordini, Tenente! 171 00:28:22,440 --> 00:28:25,360 Il mio piccolo K�lm�n, figlio mio! 172 00:28:46,000 --> 00:28:48,480 ...e adesso, in questo preciso momento, 173 00:28:48,680 --> 00:28:52,600 se possiamo credere alla bilancia, (e perch� mai non dovremmo?) 174 00:28:52,800 --> 00:28:56,800 il nostro ragazzo K�lm�n Balatony sta raggiungendo la seconda posizione, 175 00:28:56,960 --> 00:28:59,360 davanti Hristo Mehmedov 176 00:28:59,520 --> 00:29:02,400 che era secondo, cos� un nonnulla lo separa da 177 00:29:02,600 --> 00:29:04,960 Ivan Duharin, il campione del mondo sovietico... 178 00:29:05,120 --> 00:29:08,480 Forza, continua! Ormai il secondo posto � sicuro! 179 00:29:08,680 --> 00:29:11,440 ...ed ecco B�la Miszl�nyi, guadagnarsi un fenomenale quarto posto! 180 00:29:11,840 --> 00:29:16,160 L'atleta del 12mo Reggimento del Fronte di Liberazione Bulgaro 181 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 continua a tenere il ritmo imposto dai due ungheresi. 182 00:29:19,000 --> 00:29:22,520 E' ancora impossibile fare pronostici per il risultato finale. 183 00:29:22,720 --> 00:29:26,320 Sappiamo chi sar� il vincitore ma c'� un'incredibile sfida 184 00:29:26,520 --> 00:29:29,360 per il secondo, terzo e quarto posto! 185 00:29:29,560 --> 00:29:32,600 Il Colonnello Ivan Duharin, � ora in prima posizione, 186 00:29:32,800 --> 00:29:36,080 seguito da K�lm�n Balatony per i colori di Honv�d 187 00:29:36,280 --> 00:29:39,120 - Forza K�lm�n, forza Honv�d! - quindi da Hristo Mehmedov, 188 00:29:39,320 --> 00:29:41,720 e poi da B�la Miszl�nyi. Dopo di lui... 189 00:29:41,920 --> 00:29:43,920 Forza Ungheria, 190 00:29:44,120 --> 00:29:46,040 forza Ungheria! 191 00:29:46,240 --> 00:29:48,080 Forza Balatony! 192 00:29:48,280 --> 00:29:50,320 Forza Miszl�nyi! 193 00:29:50,520 --> 00:29:54,160 Forza Ungheria, forza Ungheria! 194 00:29:55,280 --> 00:29:58,760 Riuscir� Balatony a conservare questo delicatissimo secondo posto? 195 00:29:59,520 --> 00:30:01,760 E' praticamente sicuro. Mancano solo 58 secondi alla fine 196 00:30:01,960 --> 00:30:04,840 e sta concludendo con un finale travolgente. 197 00:30:05,000 --> 00:30:06,720 Lo stesso vale per Miszl�nyi. 198 00:30:06,960 --> 00:30:11,760 Miszl�nyi � terzo Balatony di solo 0,2 dietro Duharin... 199 00:30:11,960 --> 00:30:15,880 Solo 0,1! Forse...? No, non ce l'ha fatta. 200 00:31:30,360 --> 00:31:32,440 Lei ti piace, non � vero? 201 00:31:33,360 --> 00:31:35,040 Lasciala perdere! 202 00:31:35,200 --> 00:31:39,040 - Non hai fatto altro che fissarla. - Sono arrivato secondo lo stesso. 203 00:31:39,240 --> 00:31:41,120 Perch� ti ho spronato. 204 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 Ah, pollo! 205 00:31:46,840 --> 00:31:49,480 La gara � molto pi� importante di questo. 206 00:31:52,720 --> 00:31:55,000 Quella donna diventer� mia moglie. 207 00:31:55,240 --> 00:31:57,800 Sei impazzito? Ma se neanche la conosci. 208 00:31:58,000 --> 00:32:01,120 Che cazzo hai da fissare tutto il tempo? 209 00:32:01,480 --> 00:32:04,320 Ti sei scordato dove sei, pollo? Si?! 210 00:32:04,480 --> 00:32:07,400 Be' allora da un'occhiata in giro per capirlo. 211 00:32:07,880 --> 00:32:10,440 Ormai sei alla svolta e vuoi mandare tutto a puttane? 212 00:32:11,200 --> 00:32:15,080 Sai cosa significa per te arrivare secondo? La Norvegia! 213 00:32:15,880 --> 00:32:18,640 - Sei impazzito? - Io sono gi� secondo. - Si, ma come? 214 00:32:18,800 --> 00:32:20,720 Per un pelo. Concentrati. 215 00:32:20,920 --> 00:32:24,520 Fissa il tuo piatto e mangia! Adesso non si tratta pi� di zuppa. 216 00:32:24,720 --> 00:32:28,880 Ingoi un dente falso o un anello o roba del genere ed � finita. 217 00:32:29,080 --> 00:32:31,880 - Sono stato chiaro? - Si. 218 00:32:32,200 --> 00:32:33,800 Lo spero. 219 00:32:34,600 --> 00:32:38,320 E adesso ci sono le gelatine. Sono secche, pericolose 220 00:32:38,520 --> 00:32:40,880 e piene di porcherie, garze, fibre. 221 00:32:41,080 --> 00:32:44,360 Avrete lubrificante solo per tre rigurgiti. 222 00:32:44,560 --> 00:32:46,800 Sono stato chiaro? 223 00:32:47,800 --> 00:32:48,960 B�la. 224 00:32:49,160 --> 00:32:52,800 B�la, tu devi supportare K�lm�n e tenere d'occhio i Russi! 225 00:32:52,960 --> 00:32:56,800 E' anche nel tuo interesse. Primi i sovietici e noi secondi. 226 00:32:59,360 --> 00:33:01,800 Forza, Honv�d! Forza Ungheria! 227 00:33:20,560 --> 00:33:23,680 Vasilyev ha fatto tutto, a Garmeyer � andato di traverso. 228 00:33:23,840 --> 00:33:26,840 Non riesco a capire il problema. 229 00:33:27,040 --> 00:33:30,280 A Garmeyer � andata di traverso? La zuppa di fagioli? 230 00:33:30,480 --> 00:33:32,400 Non te n'eri accorto, vero? 231 00:33:32,560 --> 00:33:36,200 E sai perch�? Perch� anche l'arbitro stava fissano quella donna! 232 00:33:36,400 --> 00:33:40,080 Ti sto dicendo che potresti arrivare terzo 233 00:33:40,720 --> 00:33:43,680 e solo il campione potr� farsi le donne del campione. 234 00:33:49,760 --> 00:33:52,920 Va bene. Il campione prende le donne del campione! 235 00:34:02,400 --> 00:34:05,120 Benvenuti alle Spartachiadi. Siamo lieti di dare il benvenuto anche alla 236 00:34:05,320 --> 00:34:08,520 compagna Gizella Acz�l del settore 'Carni in scatola' 237 00:34:08,720 --> 00:34:13,000 vincitrice del Campionato del Mondo Juniores a Cuba di "salsicce e fagioli". 238 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 E a un altro campione internazionale di abbuffata sportiva: 239 00:34:17,360 --> 00:34:19,800 il compagno Bat Bulgana dalla Mongolia 240 00:34:20,040 --> 00:34:23,640 medaglia d'oro a Beijing di "uova bollite". 241 00:34:25,160 --> 00:34:26,760 Ai vostri piatti! 242 00:34:32,720 --> 00:34:34,880 Pronti... 243 00:34:38,240 --> 00:34:39,240 Partenza... 244 00:34:44,480 --> 00:34:47,120 Ed ecco che � cominciata la seconda ripresa. 245 00:34:47,320 --> 00:34:51,040 I due ungheresi tallonano da vicino le star di Spartacus 246 00:34:51,240 --> 00:34:53,960 L'incertezza � alta nel secondo round 247 00:34:54,160 --> 00:34:57,600 con le salsicce di cavallo scelte dai sovietici, chi pu� fare previsioni? 248 00:34:57,760 --> 00:34:59,560 Forza Ungheria! 249 00:35:00,600 --> 00:35:03,880 Tempo! Sei in testa, forza! Continua cos�! Vai! 250 00:35:06,720 --> 00:35:09,800 E non posso credere ai miei occhi. 251 00:35:09,960 --> 00:35:12,440 La bilancia di Balatony mostra un 23,5 252 00:35:12,600 --> 00:35:15,800 no, 23,7 in meno di quella di Duharin. 253 00:35:17,080 --> 00:35:20,600 Si, Balatony � al primo posto! Il momento � storico! 254 00:35:20,760 --> 00:35:22,720 Deve essere un bel posto Kecskem�t in Ungheria. 255 00:35:22,880 --> 00:35:26,360 Una pietra miliare nella storia dell'abbuffata sportiva ungherese! 256 00:35:26,520 --> 00:35:30,120 Forza Balatony! Forza Miszl�nyi! 257 00:35:35,640 --> 00:35:37,720 Forza Balatony! 258 00:35:38,480 --> 00:35:39,800 Il cucchiaio, il cucchiaio! 259 00:35:41,080 --> 00:35:44,120 ...si continua a mangiare ma K�lm�n si � fermato. 260 00:35:44,280 --> 00:35:47,080 Sembra un blocco mascellare! Gli altri continuano la gara 261 00:35:47,280 --> 00:35:51,600 mentre l'orologio si mangia gli ultimi pochi secondi. Ma... Balatony! K�lm�n! 262 00:35:51,760 --> 00:35:56,720 Compagno! Che ti succede? Puoi ancora vincere. Forza! 263 00:35:58,320 --> 00:36:01,600 Oh, sembra ci sia un problema... Un blocco mascellare, temo. 264 00:36:10,320 --> 00:36:13,400 Lascia che te lo dica, Cuba � il paradiso del socialismo. 265 00:36:13,600 --> 00:36:16,000 Ci sono arance dappertutto. 266 00:36:16,160 --> 00:36:19,080 Non devi fare la coda, basta staccarle dagli alberi. 267 00:36:21,040 --> 00:36:23,280 Ciao, ciao! 268 00:36:23,480 --> 00:36:27,920 Come stai, figlio, come stai? TI sta tornando il colore... 269 00:36:28,120 --> 00:36:29,960 Ciao, imbroglione! 270 00:36:31,560 --> 00:36:33,360 Fragole sciroppate. 271 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 Le tue preferite. 272 00:36:37,000 --> 00:36:40,080 - B�la Miszl�nyi. - Gizella Acz�l. Congratulazioni. 273 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 Ho sentito molto parlare di te, Compagna Acz�l. 274 00:36:44,520 --> 00:36:48,720 I tuoi risultati ti onorano. Se hai risultati, hai tutto. 275 00:36:48,920 --> 00:36:52,000 B�la � arrivato secondo, dopo Duharin. 276 00:36:52,200 --> 00:36:55,160 E questo comporta delle conseguenze. 277 00:36:55,400 --> 00:36:57,280 La Norvegia, giusto? 278 00:36:58,480 --> 00:37:02,600 La Norvegia. Mi manderanno ai campionati Europei. 279 00:37:02,760 --> 00:37:05,840 La cosa pi� importante � che sei ancora tutto intero. 280 00:37:06,080 --> 00:37:10,200 Te lo dico da campione a campionessa. 281 00:37:10,400 --> 00:37:12,680 Giusto, K�lm�n? 282 00:37:15,000 --> 00:37:18,120 Ho portato un po' di banane Buone e mature. 283 00:37:18,720 --> 00:37:19,920 Buone. 284 00:37:22,800 --> 00:37:25,240 - Ne vuoi un po', Compagna? - No grazie. 285 00:37:25,400 --> 00:37:27,640 Vieni con noi, Compagna? 286 00:37:27,800 --> 00:37:30,920 Ho l'auto qui fuori, posso darti un passaggio, se vuoi. 287 00:37:31,120 --> 00:37:34,000 O vuoi chiacchierare ancora un po', Kalm�n? 288 00:37:36,000 --> 00:37:38,800 Mi raccomando, ragazzo mio. Non lasciarti andare! 289 00:37:45,640 --> 00:37:48,080 Allora, arrivederci, K�lman. 290 00:37:48,240 --> 00:37:50,120 Guarisci presto. 291 00:38:02,920 --> 00:38:05,280 Sposa in vendita! 292 00:38:05,480 --> 00:38:08,280 Affrettatevi, signori, affrettatevi! 293 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 Forza, non siate taccagni! 294 00:38:11,000 --> 00:38:14,120 Sorridi, Matyi, � un matrimonio, non un funerale! 295 00:38:14,320 --> 00:38:17,120 Sposa in vendita! 296 00:38:18,160 --> 00:38:20,480 Svelto, Matyi, svelto! 297 00:38:20,640 --> 00:38:23,120 Cos� finirai per mettere le radici! 298 00:38:24,760 --> 00:38:27,480 Grazie, Juliska! 299 00:38:27,920 --> 00:38:30,760 Laci, vecchio amico mio, metti qui i soldi. 300 00:38:30,920 --> 00:38:34,680 Ehi, ce li devi mettere, non togliere! 301 00:38:34,880 --> 00:38:37,240 Sposa in vendita! 302 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 Fuggiamo! 303 00:38:52,700 --> 00:38:53,620 Va bene. 304 00:39:00,080 --> 00:39:03,320 La sposa sta scappando! 305 00:39:05,160 --> 00:39:06,200 - B�la? - B�la. 306 00:39:06,400 --> 00:39:08,960 Quello stronzo bugiardo! 307 00:39:14,680 --> 00:39:16,680 - Dov'� andata? - Non avere fretta. 308 00:39:16,840 --> 00:39:19,040 Te la devi meritare, ragazzo mio. 309 00:39:19,200 --> 00:39:21,680 Prima prova: il canto. 310 00:39:25,360 --> 00:39:27,440 Piano, ragazzo. 311 00:39:27,600 --> 00:39:29,120 Norvegia. 312 00:39:29,960 --> 00:39:31,600 Vieni con me. 313 00:39:37,680 --> 00:39:39,520 Ti voglio, Gizi. 314 00:39:41,040 --> 00:39:42,960 Voglio vivere con te. 315 00:39:46,320 --> 00:39:48,040 Ti amo, Gizi. 316 00:40:01,840 --> 00:40:08,040 E' ancora presto per un addio 317 00:40:09,600 --> 00:40:16,240 Non ho avuto altri che te. 318 00:40:16,880 --> 00:40:20,560 Ti sei presa i miei sogni, 319 00:40:20,880 --> 00:40:24,560 Continuo a vedere il tuo viso. 320 00:40:25,200 --> 00:40:31,280 Un pensiero doloroso mi ferisce: 321 00:40:32,040 --> 00:40:39,280 Penserai a me almeno una volta, prima che la notte sia finita? 322 00:40:39,920 --> 00:40:41,240 Tutti i nostri sogni stanno.. 323 00:40:44,920 --> 00:40:48,560 Partiamo per la Norvegia, Gizi! 324 00:40:49,640 --> 00:40:51,520 Gizi! Sei mia, Gizi! 325 00:40:52,440 --> 00:40:54,440 Io ti ho vinta, Gizi! 326 00:40:54,640 --> 00:40:57,400 Norvegia! 327 00:40:57,840 --> 00:41:04,520 E tu non hai amato mai nessuno come me. 328 00:41:05,800 --> 00:41:13,200 Penserai a me almeno una volta, prima che la notte sia finita? 329 00:41:13,840 --> 00:41:20,960 Non distruggere i nostri sogni. 330 00:41:21,180 --> 00:41:24,280 Mentimi e dimmi che anche tu soffri come me... 331 00:41:27,160 --> 00:41:29,920 Pista, J�zsi, sbrigatevi! 332 00:41:32,720 --> 00:41:36,200 Pali, non sederti l�! Vai alla macchina! 333 00:41:41,000 --> 00:41:43,240 Ma come diavolo tieni quel tubo? 334 00:41:49,880 --> 00:41:51,080 Mi scusi. 335 00:41:53,040 --> 00:41:56,400 Buon pomeriggio. Il Compagno Szakacs ha detto... 336 00:41:57,360 --> 00:41:58,880 Siamo d'accordo... 337 00:42:00,280 --> 00:42:02,040 Siediti l�. 338 00:42:06,760 --> 00:42:11,000 Menu: dessert, semolino al latte. 339 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 E sopra... polvere di cacao. 340 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 Seduti! 341 00:42:37,200 --> 00:42:38,480 Su i cucchiai. 342 00:42:39,000 --> 00:42:40,360 Si, anche tu! 343 00:42:47,440 --> 00:42:48,920 Il tuo cucchiaio? 344 00:42:50,960 --> 00:42:52,840 Attenti, pronti... via! 345 00:42:53,600 --> 00:42:56,560 Semolino, molle, 346 00:42:56,720 --> 00:42:58,640 granuloso. 347 00:43:01,760 --> 00:43:05,800 Non scordate di far lavorare i gomiti. Rischiate che vi vada di traverso, altrimenti. 348 00:43:08,720 --> 00:43:11,960 Forza, mancano dieci secondi. 349 00:43:15,680 --> 00:43:17,160 Finito! 350 00:43:22,000 --> 00:43:24,400 Oh, non posso crederci. E' incredibile. 351 00:44:01,400 --> 00:44:03,080 Kiril Gottman. 352 00:44:06,000 --> 00:44:07,720 Kzystof Dihar. 353 00:44:08,160 --> 00:44:09,960 Jan Beher Kekes. 354 00:44:12,400 --> 00:44:14,400 B�la Miszl�nyi. 355 00:44:15,800 --> 00:44:17,080 Non lo sopporto! 356 00:44:22,640 --> 00:44:25,200 Non � pi� lo stesso mondo! 357 00:44:26,840 --> 00:44:29,320 Non c'� pi� posto per quelli come me. 358 00:44:30,480 --> 00:44:33,960 Ascolta questo, ascolta quello! Fai cos� e poi fai cos�! 359 00:44:34,160 --> 00:44:36,800 E alla fine i Bulgari e i Sovietici si prendono tutto. 360 00:44:36,960 --> 00:44:40,280 - E B�la Miszl�nyi. - E' un sacco di merda! 361 00:44:40,960 --> 00:44:43,080 A lui hanno dato tutto. 362 00:44:43,840 --> 00:44:46,040 "Mister Miszl�nyi, please!". 363 00:44:46,920 --> 00:44:48,680 Dilatazione dell'esofago. 364 00:44:48,880 --> 00:44:51,080 Siamo ben lontani da questo! 365 00:44:53,600 --> 00:44:54,920 Pivello... 366 00:45:30,080 --> 00:45:32,120 Ti ricordi, Zio Jeno? 367 00:45:32,600 --> 00:45:35,440 Con le stecche di cioccolato Inota, 368 00:45:35,720 --> 00:45:37,960 ancora allo stato fluido, per essere precisi, 369 00:45:38,160 --> 00:45:41,320 senza forma, non spezzettato. Ancora caldo. 370 00:45:42,280 --> 00:45:44,720 Ero ancora alle elementari, credo. 371 00:45:45,040 --> 00:45:49,160 L'uomo della fabbrica ci aveva detto che avremmo potuto mangiarne quanto volevamo 372 00:45:49,480 --> 00:45:51,920 ma di non metterne niente in tasca o nella borsa. 373 00:45:54,160 --> 00:45:56,200 C'era una ragazza, Ibolya, 374 00:45:56,400 --> 00:45:58,480 che volevo impressionare. 375 00:45:58,760 --> 00:46:01,800 Volevo farle vedere quanto valessi, 376 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 che c'erano altre cose oltre la ginnastica o il canto. 377 00:46:05,200 --> 00:46:07,760 "Potreste darmi un cucchiaio e della soda?", chiesi. 378 00:46:08,080 --> 00:46:10,440 Non potevo contare che su me stesso. 379 00:46:10,840 --> 00:46:13,840 Erano circa 2 chili e 2 al primo round. 380 00:46:15,440 --> 00:46:17,720 E fu l� che ebbi la mia prima ebrezza. 381 00:46:18,480 --> 00:46:20,440 Quell'eccitante emozione 382 00:46:20,640 --> 00:46:23,400 per avere una capacit� superiore alla mia taglia. 383 00:46:23,640 --> 00:46:27,720 La sensazione di crescere fuori e dilatarsi dentro, 384 00:46:28,240 --> 00:46:31,600 e sentire profonde, sconosciute stanze aprirsi in te. 385 00:46:32,280 --> 00:46:34,480 Non ero che un soldo di cacio, Zio Jeno 386 00:46:34,880 --> 00:46:37,080 e avevo gi� assaporato l'Essenza! 387 00:46:37,360 --> 00:46:39,760 Volevo scommettere con lui 200 ciliege al cognac, 388 00:46:40,240 --> 00:46:42,760 allora erano delle rarit�, riservate all'esportazione. 389 00:46:42,960 --> 00:46:45,520 Erano impossibili da avere, persino per Natale. 390 00:46:46,280 --> 00:46:49,000 Ma l'uomo della fabbrica disse che la visita era finita, che dovevamo andarcene. 391 00:46:49,240 --> 00:46:53,320 "Non sei che uno schifoso bugiardo!" gli dissi. Lui non os� picchiarmi. 392 00:46:53,880 --> 00:46:56,040 And� a chiamare il sorvegliante. 393 00:46:57,320 --> 00:46:59,240 E ricordi cosa dissi io? 394 00:47:00,880 --> 00:47:04,040 Di lasciare quei falliti al Kinizsi Meat. 395 00:47:04,280 --> 00:47:06,880 E che ci sarebbero stati i soldi per i biglietti del tram 396 00:47:07,600 --> 00:47:11,280 e per degli spuntini, dopo la competizione: sandwich, succhi di frutta... 397 00:47:11,480 --> 00:47:13,520 Adesso ti dico la stessa cosa. 398 00:47:13,680 --> 00:47:15,400 E non voglio sentire stronzate. 399 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Bisogna darci sotto duramente! Dobbiamo allenarci! 400 00:47:18,760 --> 00:47:21,400 Quando l'abbuffata veloce torner� in auge, 401 00:47:21,600 --> 00:47:24,000 e il CIO (Comitato Olimpico Internazionale) l'avr� finalmente riconosciuta, 402 00:47:24,640 --> 00:47:27,160 allora mostreremo al mondo intero 403 00:47:27,360 --> 00:47:30,400 che Balatony K�lm�n 404 00:47:31,360 --> 00:47:33,200 vale tanto oro quanto pesa! 405 00:47:48,160 --> 00:47:52,440 Cara Compagna Gizella, benvenuta nel nostro ospedale. La nostra moderna nursery 406 00:47:52,640 --> 00:47:57,920 � intitolata alla moglie del martire Tibor Szamuely. Questo � il reparto di ginecologia. 407 00:47:58,080 --> 00:48:01,480 I nostri medici sono molto delicati e le loro visite completamente indolore. 408 00:48:01,640 --> 00:48:05,360 - Tutto lo staff � eccellente... - Questo � l'importante. 409 00:48:25,920 --> 00:48:27,880 E cos�, Compagna Gizella... 410 00:48:30,040 --> 00:48:32,640 la dovremo trasferire al reparto vegetariani. 411 00:48:36,040 --> 00:48:39,760 Avremo bisogno di un po' di pip� e qualche goccia di sangue, ok? 412 00:48:42,240 --> 00:48:43,760 Congratulazioni! 413 00:48:47,880 --> 00:48:50,560 Per�, dottore, c'� un piccolo problema... 414 00:48:52,720 --> 00:48:54,360 Dieta vegetariana. 415 00:48:54,840 --> 00:48:57,640 Si, ma Gizi compete per l'industria delle carni in scatola. 416 00:48:58,080 --> 00:48:59,560 Dieta vegetariana. 417 00:48:59,720 --> 00:49:02,320 - Loro sono in seconda categoria. - Senza eccessi calorici. 418 00:49:02,480 --> 00:49:05,360 Non posso farci niente. Ordini interni. Le donne incinta devono essere trasferite. 419 00:49:16,120 --> 00:49:18,880 - Cisti o mioma? - Cisti! - Mioma! 420 00:50:23,120 --> 00:50:24,320 Tibor... 421 00:50:24,840 --> 00:50:26,040 Ilonka... 422 00:50:28,080 --> 00:50:29,280 J�nos... 423 00:50:32,720 --> 00:50:34,320 O Piroska... 424 00:50:35,360 --> 00:50:37,560 O Mikl�s... 425 00:50:39,240 --> 00:50:40,440 Lajos! 426 00:50:42,440 --> 00:50:44,520 Compagna Acz�l! 427 00:50:44,840 --> 00:50:46,160 Gizike! 428 00:50:48,720 --> 00:50:51,960 Mi avevano detto che vi avrei trovati qui. 429 00:50:52,160 --> 00:50:54,440 Il Compagno Svigadurin gradirebbe invitare 430 00:50:54,640 --> 00:50:58,320 la nostra famosa atleta e suo marito ad unirsi con noi a bordo. 431 00:50:59,600 --> 00:51:01,440 Il fatto � che... 432 00:51:01,840 --> 00:51:05,320 beh... sapete... � stato fatto una sorta di annuncio... 433 00:51:05,480 --> 00:51:07,720 Dovreste dare una piccola... 434 00:51:08,400 --> 00:51:09,720 dimostrazione... 435 00:51:13,760 --> 00:51:15,720 45 kg di caviale rosso, 436 00:51:16,360 --> 00:51:18,040 in 20 minuti 437 00:51:18,240 --> 00:51:21,760 in occasione del 20� anniversario della liberazione. 438 00:51:23,880 --> 00:51:25,760 Il primo minuto � passato. 439 00:51:26,080 --> 00:51:29,520 Quindi 45 chili in 20 minuti, d'accordo? 440 00:51:52,560 --> 00:51:55,320 Non so... il mio stomaco si sente molto strano. 441 00:51:56,040 --> 00:51:58,240 E' normale dopo aver vomitato cos� tanto. 442 00:52:00,920 --> 00:52:04,120 Ma sto sudando come Ili Fibinger all'Opera. 443 00:52:04,600 --> 00:52:07,600 Non essere sciocca, era una cosa completamente differente. 444 00:52:08,080 --> 00:52:10,640 Il fegato d'oca le si era bloccato in gola, poveretta. 445 00:52:10,920 --> 00:52:13,960 Non so ma c'� qualcosa davvero che non va. 446 00:52:14,560 --> 00:52:18,160 Ehi! Ma stai piangendo? Tu? La campionessa delle 'Carni in scatola'? 447 00:52:23,880 --> 00:52:25,000 Ascolta. 448 00:52:25,200 --> 00:52:28,120 Che mi dici di quella volta con Fidel Castro e i fagioli, eh? 449 00:52:29,120 --> 00:52:31,280 Quel grand'uomo applaud� cos� tanto 450 00:52:31,440 --> 00:52:33,640 che per poco non cadeva dal podio. 451 00:52:38,520 --> 00:52:41,000 Ok, dir� ai dottori di interrompere tutto. 452 00:52:41,520 --> 00:52:43,440 La salute � la cosa pi� importante. 453 00:52:44,280 --> 00:52:46,720 Ma cos� perderemo il viaggio a Sochi. 454 00:52:51,120 --> 00:52:54,880 Forza, spingiamo insieme. Aspetta, ti soffio dentro! 455 00:53:39,280 --> 00:53:41,440 Cari Compagni... 456 00:53:43,360 --> 00:53:46,240 in questi tempi in cui 457 00:53:46,400 --> 00:53:50,680 sempre pi� forte � il bisogno di braccia per supportare 458 00:53:51,600 --> 00:53:54,800 la costruzione del comunismo... 459 00:54:03,720 --> 00:54:08,280 oggi, in cui la cosa pi� importante � la vera amicizia 460 00:54:08,760 --> 00:54:11,160 e la sincera fraternit�, 461 00:54:11,520 --> 00:54:14,800 vi voglio ringraziare per questa commemorazione. 462 00:54:28,960 --> 00:54:30,880 Stai bene, gattina? 463 00:54:31,960 --> 00:54:33,920 Bevi un sorso di cognac! 464 00:54:34,080 --> 00:54:36,400 E' da quand'ero bambina che non stavo cos� male. 465 00:55:05,760 --> 00:55:08,400 Quello a sinistra, nella fila in alto. 466 00:55:12,840 --> 00:55:16,320 - E' lui il piccolo Lajos? - Si, un amore di beb�. 467 00:55:16,480 --> 00:55:18,680 - Sembra un po' gracilino... - E cosa importa! 468 00:55:20,960 --> 00:55:22,880 Un bambino � un bambino. 469 00:55:23,520 --> 00:55:25,840 Lo cresceremo, gattina mia. 470 00:56:38,880 --> 00:56:42,680 LAJOS BALATONY - TASSIDERMISTA 471 00:57:24,000 --> 00:57:27,240 Trenta chili di margarina e 800 stecche di cioccolato Champion. 472 00:57:31,240 --> 00:57:33,240 E questo lecca-lecca... 473 00:57:33,600 --> 00:57:36,960 - Quando finisci, oggi? - 38,526. 474 00:57:53,120 --> 00:57:56,440 - Ci sei anche domani? - Dieci panini? 475 00:58:41,640 --> 00:58:45,200 Muovi il culo! Cosa succede l�? 476 00:58:46,920 --> 00:58:48,800 Sono questi i 15 chili? 477 00:58:49,400 --> 00:58:51,160 Non lasciarne nemmeno uno! 478 00:59:03,720 --> 00:59:07,040 Margarina. Appiccicoso, unto grasso vegetale. 479 00:59:11,880 --> 00:59:13,800 Forza, cominciate a mangiare. 480 00:59:15,640 --> 00:59:17,680 Muoviti, Gr�ta, che succede? 481 00:59:17,880 --> 00:59:20,480 Masticate pi� velocemente. Attenzione che non vi vada di traverso. 482 00:59:20,960 --> 00:59:23,080 Dovrebbero essere gi� stati mangiati... 483 00:59:25,520 --> 00:59:27,360 quei 15 chili, a quest'ora. 484 00:59:33,520 --> 00:59:35,440 Per� ne valeva la pena. 485 00:59:36,680 --> 00:59:38,360 Stanno davvero crescendo bene! 486 00:59:39,720 --> 00:59:43,000 Tutto il duro lavoro sta per essere ricompensato. 487 00:59:43,160 --> 00:59:45,600 Almeno in questo gli sforzi hanno avuto esito. 488 00:59:46,840 --> 00:59:49,760 Quanto a te, non riesco nemmeno a guardarti. 489 00:59:52,760 --> 00:59:55,160 - E allora non guardarmi. - Certo che non lo faccio. 490 00:59:55,640 --> 00:59:58,440 Sono questi esserini la gioia dei miei occhi. 491 00:59:58,800 --> 01:00:02,200 Darei qualsiasi cosa solo per poter accarezzare queste belle pancine pelose! 492 01:00:04,720 --> 01:00:06,720 Oh, sei meraviglioso 493 01:00:08,640 --> 01:00:10,080 Tu! 494 01:00:10,440 --> 01:00:13,120 E dai, lasciali fuori un minutino! 495 01:00:13,320 --> 01:00:14,720 Fuori discussione. 496 01:00:17,160 --> 01:00:18,640 A dopo. 497 01:00:19,280 --> 01:00:21,680 Gli aprir� pi� tardi. Vedrai. 498 01:00:22,600 --> 01:00:24,280 Se si vuole liberare, 499 01:00:25,080 --> 01:00:27,120 se mi accorgo che si vuole liberare, 500 01:00:27,440 --> 01:00:30,080 mi far� un bagno, mi ripulir� 501 01:00:31,240 --> 01:00:34,320 e aprir� la porta a Gizike. 502 01:00:35,600 --> 01:00:37,800 Ti dovrai alzare per farlo. 503 01:00:38,640 --> 01:00:40,040 Vedrai 504 01:00:43,480 --> 01:00:45,960 Stai ancora guardando quella merda? 505 01:00:47,040 --> 01:00:48,680 Che falliti. 506 01:00:49,600 --> 01:00:51,800 Se ci fossi io, li sbaraglierei! 507 01:00:52,000 --> 01:00:54,720 - Ci credi? - Si, probabilmente. 508 01:00:55,200 --> 01:00:56,520 Mezzeseghe. 509 01:00:57,240 --> 01:00:58,760 Falliti. 510 01:01:00,200 --> 01:01:01,600 Si abbuffano. 511 01:01:04,800 --> 01:01:06,000 Mezzeseghe. 512 01:01:06,200 --> 01:01:09,000 A quest'ora sarei stato un... coso... 513 01:01:09,280 --> 01:01:10,840 Un, come si dice... 514 01:01:11,000 --> 01:01:12,800 Un divo internazionale! 515 01:01:14,120 --> 01:01:16,680 Ma non vi permetter� di prendervi gioco di me! 516 01:01:17,160 --> 01:01:18,320 Ma chi? 517 01:01:21,640 --> 01:01:24,480 - Riscaldo la carne? - Los Angeles? 518 01:01:24,680 --> 01:01:27,360 - Non ci sono mai stato. - E non credo ci andrai... 519 01:01:27,560 --> 01:01:30,240 Ma i Rumeni ci sono stati, di sicuro! 520 01:01:34,120 --> 01:01:36,040 Guarda qui! 521 01:02:59,840 --> 01:03:02,480 - Posso aiutarla? - Buongiorno. 522 01:03:03,680 --> 01:03:06,240 Ho qui una cosa... Mi siete stato raccomandato. 523 01:03:06,440 --> 01:03:08,000 Selvaggio o domestico? 524 01:03:09,640 --> 01:03:11,400 Non sono proprio sicuro... 525 01:03:11,560 --> 01:03:13,400 domestico, credo. 526 01:03:22,080 --> 01:03:23,840 Il suo nome? 527 01:03:26,720 --> 01:03:27,960 Regoczy. 528 01:03:29,960 --> 01:03:31,760 Regoczy Andor. 529 01:03:33,840 --> 01:03:35,000 Dottore. 530 01:03:58,320 --> 01:04:00,200 Quanto costa? 531 01:04:00,840 --> 01:04:02,720 Non � in vendita. 532 01:04:09,440 --> 01:04:12,040 38,526. 533 01:04:31,880 --> 01:04:34,720 Dovete rispettare la scheda di allenamento. 534 01:04:35,080 --> 01:04:36,920 Niente carne fino ad allora. 535 01:04:37,080 --> 01:04:38,880 Ogni cosa a suo tempo. 536 01:04:39,240 --> 01:04:40,880 Solo dopo avrete il sanguinaccio 537 01:04:41,240 --> 01:04:43,080 o del lardo industriale 538 01:04:43,240 --> 01:04:45,640 Beh, sempre che non vi mangiate Lajoska, prima. 539 01:04:46,600 --> 01:04:49,480 Ammesso ci sia qualcosa da mangiare in lui. 540 01:04:49,880 --> 01:04:51,720 I miei piccoli micioni! 541 01:04:52,760 --> 01:04:53,960 Da bravi, 542 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 crescete forti e grassi. 543 01:04:58,520 --> 01:05:01,960 Siete voi le mie stelle internazionali. 544 01:05:03,080 --> 01:05:06,120 Potreste persino finire in televisione. 545 01:05:06,560 --> 01:05:08,360 Certo che potreste. 546 01:05:09,120 --> 01:05:11,400 Se ci fosse qualcuno 547 01:05:12,640 --> 01:05:15,000 che se ne occupa! Vero? 548 01:05:16,760 --> 01:05:18,600 Sei una ragazza sveglia, Gizi. 549 01:05:20,920 --> 01:05:24,520 E anch'io lo sono, perch� ho iniziato coi grassi. 550 01:05:25,520 --> 01:05:28,840 - Tanto tempo fa. - E cos� doveva essere. 551 01:05:30,760 --> 01:05:33,200 Forza, miciona, 552 01:05:33,400 --> 01:05:35,200 mangia tutto. 553 01:05:45,840 --> 01:05:48,320 Magari se raccogliessi le cartacce... 554 01:05:49,800 --> 01:05:51,320 Guarda questo! 555 01:05:54,800 --> 01:05:56,440 Lo vedi? 556 01:05:58,440 --> 01:06:00,280 E la stagnola? 557 01:06:01,760 --> 01:06:03,640 Scivola gi� che � un piacere. 558 01:06:09,560 --> 01:06:11,920 Posso inghiottire 400 barre intere in un'ora 559 01:06:13,320 --> 01:06:18,120 ma con la stagnola arrivo a 570. 560 01:06:24,400 --> 01:06:26,920 - E non la vomiti? - Viene assorbita. 561 01:06:28,240 --> 01:06:33,560 Non ho mai mangiato niente che il mio corpo si sia poi rifiutato di assimilare. 562 01:06:34,440 --> 01:06:36,920 Tutto trova il suo ruolo nell'organismo. 563 01:06:39,240 --> 01:06:40,840 Ascoltami, adesso. 564 01:06:44,280 --> 01:06:46,000 Controlla il tempo. 565 01:06:58,120 --> 01:07:00,200 Ah, mi fai solo perdere tempo 566 01:07:12,400 --> 01:07:13,760 Cisti! 567 01:07:29,640 --> 01:07:31,360 Cos'hai detto? 568 01:07:32,480 --> 01:07:36,960 - Pap�? - Non capisci che mi vergogno di te? 569 01:07:43,240 --> 01:07:46,120 Ti vergogni di me? E tu mi fai vomitare! 570 01:07:47,560 --> 01:07:51,320 - Non ho mai potuto fare niente per... causa tua! - Perch� vieni, allora? 571 01:07:51,560 --> 01:07:53,920 Non devi farmi un favore! 572 01:07:54,120 --> 01:07:56,000 Scorticatore di carogne! 573 01:07:56,960 --> 01:07:58,720 Benissimo, allora. 574 01:07:59,400 --> 01:08:01,440 E' finita. Mi chiedo solo 575 01:08:01,600 --> 01:08:03,840 quanto a lungo sopravviverai. Per quanti giorni? 576 01:08:04,040 --> 01:08:07,680 Creperai di fame, insieme ai tuoi puzzolenti gatti da competizione. 577 01:08:08,360 --> 01:08:11,400 Annegherai nella merda e nella sporcizia! Non riesci nemmeno ad andare al cesso da solo. 578 01:08:11,560 --> 01:08:15,320 Mi arranger� Non ho bisogno dei tuoi favori. 579 01:08:15,680 --> 01:08:18,480 E come ti arrangerai? Sono curioso! E per la parte sotto? 580 01:08:18,680 --> 01:08:19,840 Vattene, sparisci. 581 01:08:22,320 --> 01:08:25,760 Non ti rendi conto che non ti rimane nessuno? Che hai fatto scappare tutti? 582 01:08:25,960 --> 01:08:30,080 L'unico coglione rimasto a sopportarti ero io. Ma stai tranquillo che non verr� pi�. 583 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 Chi altri avrebbe pagato per le montagne di cibo che tu e i tuoi gatti avete trangugiato? 584 01:08:36,160 --> 01:08:37,760 Figlio di puttana! 585 01:08:44,040 --> 01:08:45,600 La mamma aveva ragione. 586 01:08:46,400 --> 01:08:49,560 Ha fatto bene a mollarti e filare 587 01:08:50,600 --> 01:08:55,400 A non voler restare dietro al tuo enorme e grasso culo 588 01:08:56,720 --> 01:09:00,440 e marcire con te. Perch� tutto va in rovina qui. 589 01:09:00,640 --> 01:09:03,520 Tutto. Ma io non ci sto! 590 01:09:03,720 --> 01:09:08,040 Ricordatelo! Fallito! Hai capito? 591 01:09:08,200 --> 01:09:11,880 Ti spacco la faccio, piccolo stronzo! Chi ti credi di essere? 592 01:09:12,040 --> 01:09:14,360 - Sei un fallito. - E allora? Vuoi picchiarmi? 593 01:09:14,520 --> 01:09:16,680 Avanti, picchiami, allora. 594 01:09:17,480 --> 01:09:19,360 Meglio tardi che mai. 595 01:09:19,720 --> 01:09:21,800 Un bello schiaffo paterno. 596 01:09:23,000 --> 01:09:25,120 Per una volta nella vita. Forza, allora! 597 01:09:25,560 --> 01:09:27,520 Te lo lascio fare! 598 01:09:32,280 --> 01:09:34,840 Non ti meriti nemmeno uno schiaffo, bastardo che non sei altro! 599 01:09:35,240 --> 01:09:37,160 Non sei che un puzzolente sacco di merda! 600 01:09:39,000 --> 01:09:42,880 Non si insulta un campione mondiale. 601 01:09:43,880 --> 01:09:48,800 Solo per farti capire: Igor Vostongonov ci ha messo 3 minuti e 21... 602 01:09:49,000 --> 01:09:52,480 - E' stato nel '69... - Non � una ragione per insultarmi lo stesso! 603 01:09:53,520 --> 01:09:55,400 Impaglia carogne! 604 01:09:56,040 --> 01:09:59,440 Tu non sai chi sono io! Quello che ho passato! 605 01:10:00,640 --> 01:10:04,520 Ho lavorato duramente! Ho faticato per avere successo! 606 01:10:04,840 --> 01:10:06,920 Vuoi competere con me, mezzasega? 607 01:10:07,080 --> 01:10:10,880 - C'� una tecnica di vomito che porta il mio nome! - Crepa! 608 01:10:12,280 --> 01:10:13,440 Fallito! 609 01:10:20,640 --> 01:10:22,520 Abbiamo la cabina a raggi infrarossi, 610 01:10:22,720 --> 01:10:26,760 sauna e turbo solarium nel seminterrato. 611 01:10:27,240 --> 01:10:30,240 La stanza del relax � vicino a quella del fitness. 612 01:10:31,200 --> 01:10:36,440 Pu� scegliere tra massaggio dorsale defaticante, massaggio ayurvedico alla testa, 613 01:10:36,600 --> 01:10:41,800 Svedese, Tailandese e sportivo. Oppure massaggio personalizzato... 614 01:10:42,480 --> 01:10:45,960 Bisognerebbe ripetere questo esercizio venti volte. 615 01:10:46,120 --> 01:10:47,880 Ma puoi farne meno. 616 01:10:48,040 --> 01:10:51,400 Fermarti per un momento e riposare, se sei stanco. 617 01:10:52,640 --> 01:10:54,920 Cerca di non stressarti troppo, all'inizio 618 01:10:55,080 --> 01:10:57,440 ma focalizzati sui muscoli e sul respiro. 619 01:10:57,640 --> 01:10:59,560 Dentro, fuori. 620 01:11:00,200 --> 01:11:02,240 Perfetto, molto bene. 621 01:11:08,240 --> 01:11:10,120 Cerca di non sforzare. 622 01:11:10,320 --> 01:11:12,480 Puoi rallentare un poco, adesso. 623 01:11:13,080 --> 01:11:15,160 Focalizzati sul tuo corpo, senti i tuoi muscoli. 624 01:11:15,360 --> 01:11:18,320 Questo esercizio � ottimo per i pettorali e pu� fare meraviglie. 625 01:11:18,480 --> 01:11:20,480 Noterai subito la differenza 626 01:11:22,400 --> 01:11:24,680 quando ti vedrai nello specchio dello spogliatoio prima di uscire. 627 01:11:26,600 --> 01:11:28,880 Ancora 5 e poi hai finito. 628 01:11:32,360 --> 01:11:34,040 Bene, molto bene. 629 01:11:34,360 --> 01:11:35,520 Rallenta, 630 01:11:37,640 --> 01:11:40,120 Cerca di conservare sempre la stessa distanza tra le braccia. 631 01:11:41,960 --> 01:11:43,000 Bene. 632 01:11:44,600 --> 01:11:46,520 Ben fatto, finito per oggi. 633 01:11:53,760 --> 01:11:54,840 Basta adesso. 634 01:12:05,800 --> 01:12:07,600 Basta. 635 01:13:04,360 --> 01:13:06,680 38,526. 636 01:13:07,640 --> 01:13:09,760 E 1,474 di resto. 637 01:13:13,520 --> 01:13:15,280 Ecco qua 638 01:13:16,100 --> 01:13:17,140 Arrivederci! 639 01:13:19,320 --> 01:13:20,360 Pap�. 640 01:13:33,120 --> 01:13:34,400 Sono io. 641 01:13:37,560 --> 01:13:38,680 Sono tornato. 642 01:14:33,320 --> 01:14:35,800 Cazzo, troia di una gatta, cos'hai fatto?! 643 01:15:54,280 --> 01:15:56,560 Beh, pap�. Hai veramente un ottimo aspetto. 644 01:21:08,200 --> 01:21:09,560 Mi scusi. 645 01:22:13,440 --> 01:22:14,600 Ehi, c'� nessuno?! 646 01:22:28,000 --> 01:22:29,520 Mi scusi... 647 01:23:03,760 --> 01:23:05,591 Sono sceso nei sotterranei... 648 01:23:07,840 --> 01:23:10,638 Era circondato da braccia, un ragno di metallo 649 01:23:12,520 --> 01:23:13,919 Si era decapitato. 650 01:23:15,160 --> 01:23:19,631 Solo la macchina lo manteneva in vita. Lei lo aveva ucciso... 651 01:23:20,960 --> 01:23:22,871 E lei lo faceva rivivere. 652 01:23:25,000 --> 01:23:26,592 Io ho visto 653 01:23:26,840 --> 01:23:28,990 il meccanismo mettersi ad oscillare, 654 01:23:31,200 --> 01:23:33,111 il braccio che teneva il cuore 655 01:23:34,840 --> 01:23:37,912 fare ritorno, per la spinta del proprio peso, 656 01:23:40,880 --> 01:23:43,030 fino a colpire il gancio basculante 657 01:23:43,840 --> 01:23:47,071 che sganciava la lama trattenuta fino a quel momento. 658 01:23:49,960 --> 01:23:52,872 E la testa si � separata dal corpo, 659 01:23:55,040 --> 01:23:56,712 e solo un istante dopo 660 01:23:57,560 --> 01:23:59,949 il braccio destro, che ancora si muoveva, 661 01:24:00,800 --> 01:24:01,949 si � staccato dalla spalla. 662 01:24:02,520 --> 01:24:05,353 Certo, ci sono sempre delle imperfezioni, 663 01:24:06,200 --> 01:24:08,111 due, in questo caso: 664 01:24:09,720 --> 01:24:10,630 la testa e il braccio. 665 01:24:14,560 --> 01:24:15,913 E' un tronco... 666 01:24:17,960 --> 01:24:19,313 Arcaico. 667 01:24:22,280 --> 01:24:23,599 Se si pu� dire, 668 01:24:25,040 --> 01:24:27,349 c'� anche un'altra lacuna. 669 01:24:27,560 --> 01:24:29,312 Esistono cose 670 01:24:29,560 --> 01:24:31,232 che non si possono conservare 671 01:24:32,160 --> 01:24:35,152 in alcuna soluzione. 672 01:24:37,080 --> 01:24:39,150 E' possibile impagliare il proprio padre, 673 01:24:39,440 --> 01:24:41,590 come simbolo di tutta la famiglia 674 01:24:43,680 --> 01:24:48,800 ma non ci� che si prova nel vedere la lama avvicinarsi alla propria testa. 675 01:24:51,320 --> 01:24:52,912 E' una sensazione 676 01:24:54,200 --> 01:24:55,792 che non si pu� impagliare. 677 01:24:57,840 --> 01:25:00,513 Questa fa parte dell'autentica storia 678 01:25:00,720 --> 01:25:03,109 di Lajos Balatony, 679 01:25:06,280 --> 01:25:07,952 e ne � l'essenza, io credo. 680 01:25:10,600 --> 01:25:13,751 Ovviamente ognuno ha le proprie idee su ci� che � importante o meno. 681 01:25:16,440 --> 01:25:18,032 Per alcuni � lo spazio, 682 01:25:20,520 --> 01:25:22,909 per altri, il tempo. 683 01:25:53,600 --> 01:25:56,560 Traduzione di Tanaka 684 01:25:57,061 --> 01:25:58,961 Regia 685 01:26:00,460 --> 01:26:02,260 Fotografia 686 01:26:03,840 --> 01:26:05,700 Tratto dal racconto di 687 01:26:07,080 --> 01:26:08,800 Sceneggiatura 688 01:26:13,854 --> 01:26:19,218 Encoded By "Pirata-Tuga" ...TuGAZx... Enjoy!51533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.