Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:12,005
Encoded By "Pirata-Tuga"
...TuGAZx...
Enjoy!
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,500
C'� qualcos'altro che devo dire...
2
00:00:26,501 --> 00:00:30,001
che fa parte...
3
00:00:31,502 --> 00:00:35,002
parte della creazione di qualcosa
che mi � superiore e anche di molto...
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,503
Ma se non fosse per me,
nessuno ne avrebbe saputo niente...
5
00:00:40,504 --> 00:00:42,504
Perch�, semplicemente, non esisterebbe.
6
00:00:43,405 --> 00:00:46,005
Nessuno saprebbe chi era
realmente Lajoska Balatony.
7
00:00:46,506 --> 00:00:50,006
Da dove era venuto, dove andava...
8
00:00:50,107 --> 00:00:52,007
chi erano suo padre o suo nonno.
9
00:00:53,808 --> 00:00:57,008
Forse solo questo � significativo, perch�
noi assistiamo qui alla fine di qualcosa...
10
00:00:58,509 --> 00:01:01,909
e quando qualcosa arriva alla fine
allora anche il suo inizio diventa importante...
11
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov�nyi!
- Si, Tenente!
12
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
Che giorno � oggi, Morosgov�nyl?
13
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Sabato, Tenente.
14
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Il secondo sabato del mese.
15
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Sabato, giorno di bagno, Tenente.
16
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
Quali sono i doveri di un subalterno
il sabato di bagno, Morosgov�nyi?
17
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
Umilmente le rispondo che
� obbligato a preparare la tinozza
18
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
che funge da vasca da bagno, nella cucina.
19
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
Far si che venga appropriatamente
scaldata e puntellata
20
00:04:53,680 --> 00:04:55,800
in quattro... sei punti,
21
00:04:55,960 --> 00:04:59,200
e quindi riempita con acqua
che � stata fatta scaldare
22
00:04:59,400 --> 00:05:02,200
fino alla temperature corretta
nella caldaia posta all'esterno,
23
00:05:02,360 --> 00:05:04,600
in accordo con le esigenze delle persone.
24
00:05:04,800 --> 00:05:08,080
E cos'� che fa scaldare l'acqua, Morosgov�nyi?
25
00:05:08,280 --> 00:05:13,120
Umilmente le rispondo
che � il fuoco e che deve essere...
26
00:05:13,280 --> 00:05:17,200
acceso nel cortile presso l'angolo
detto del fuoco in direzione
27
00:05:17,360 --> 00:05:19,680
est, sud-est...
28
00:05:19,840 --> 00:05:21,440
Dopo?
29
00:05:21,600 --> 00:05:25,920
Dopo aver tagliato la legna
in ceppi di misura corretta.
30
00:05:26,120 --> 00:05:28,320
La misura corretta �?
31
00:05:28,480 --> 00:05:30,560
Venti per cinque per cinque.
32
00:05:32,720 --> 00:05:34,680
Centimetri.
33
00:05:35,840 --> 00:05:37,120
Dopo...?
34
00:05:37,320 --> 00:05:39,560
Dopo aver accompagnato il Tenente...
35
00:05:39,720 --> 00:05:40,920
Dopo...?
36
00:05:41,160 --> 00:05:45,280
Dopo aver gonfiato i pneumatici della bicicletta...
37
00:05:45,440 --> 00:05:47,880
- Dopo...?
- Dopo aver pulito i bagni...
38
00:05:48,400 --> 00:05:50,960
- Dopo...?
- Dopo aver rimosso gli escrementi...
39
00:05:51,200 --> 00:05:54,120
- Dopo...?
- Dopo aver ben distribuito la paglia...
40
00:05:54,280 --> 00:05:57,520
Al contrario, Morosgov�ny, al contrario.
41
00:05:57,680 --> 00:05:59,840
Si, al contrario!
42
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
Dopo...?
43
00:06:04,720 --> 00:06:08,000
- Dopo aver lucidato i bottoni del Tenente.
- Dopo...?
44
00:06:08,560 --> 00:06:11,960
Aver completato le manovre giornaliere.
45
00:06:12,020 --> 00:06:12,920
Dopo...?
46
00:06:13,120 --> 00:06:15,600
Dopo aver dato da mangiare al maiale.
47
00:06:19,760 --> 00:06:21,240
Pu� bastare.
48
00:06:22,320 --> 00:06:23,300
E...?
49
00:06:24,480 --> 00:06:27,960
Cos'� che un subalterno
non deve mai fare, Morosgov�nyi?
50
00:06:28,160 --> 00:06:31,880
Umilmente le rispondo che,
in nessuna circostanza, egli spii
51
00:06:32,080 --> 00:06:33,840
Perch� se spia?
52
00:06:34,000 --> 00:06:38,880
- Una pallottola sulla sua boccaccia!
- Sul suo labbro leporino, Morosgov�ny.
53
00:06:39,080 --> 00:06:41,440
Si, giusto, Tenente!
54
00:07:05,840 --> 00:07:07,680
Aspetta... piano!
55
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
E' troppa, cos�, troppa!
56
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
Aspetta! Piano!
57
00:07:12,680 --> 00:07:14,720
Ancora un goccio...
58
00:07:14,880 --> 00:07:17,240
Basta, adesso, basta. E' troppa, troppa!
59
00:07:18,680 --> 00:07:20,560
E adesso, sparisci!
60
00:07:20,760 --> 00:07:23,760
Non hai niente di meglio da fare?
Sparisci!
61
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
E che cos'hai da ridere?
62
00:08:09,520 --> 00:08:11,440
Quel che � vero � vero.
63
00:08:11,960 --> 00:08:13,920
Ha ragione il poeta.
64
00:08:14,720 --> 00:08:18,120
A cosa serve un cazzo che si rizza?
65
00:08:18,360 --> 00:08:20,080
Chi pu� saperlo?
66
00:08:20,240 --> 00:08:23,160
- Non � vero, Morosgov�nyi?
- Si, Tenente.
67
00:08:29,880 --> 00:08:34,520
E inoltre io ti chiedo apertamente,
Morosgov�nyi...
68
00:08:35,240 --> 00:08:39,640
c'� qualcosa di meglio della figa di una donna?
69
00:08:40,640 --> 00:08:44,960
Perch� la si chiami come si pare...
70
00:08:48,720 --> 00:08:51,680
... comunque la figa �
il comune denominatore...
71
00:08:52,960 --> 00:08:54,360
Non � vero?
72
00:08:55,560 --> 00:08:57,280
E se non lo �,
73
00:08:57,640 --> 00:08:59,880
� perch� davvero non lo �,
74
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
o perch� � brutta...
75
00:09:03,840 --> 00:09:05,840
sto parlando della parola...
76
00:09:06,560 --> 00:09:08,880
o sporca, intendo dire.
77
00:09:09,400 --> 00:09:12,240
- Come un porco.
- Ai suoi ordini, Tenente.
78
00:09:12,880 --> 00:09:15,000
Perci� io concordo col poeta
79
00:09:15,400 --> 00:09:18,080
nel dire che 'il calice dell'amore'
80
00:09:18,320 --> 00:09:21,600
� simile...
81
00:09:22,600 --> 00:09:24,520
a 'un rugiadoso lill�'...
82
00:09:25,120 --> 00:09:28,200
ma anche alla 'micia'...
83
00:09:29,880 --> 00:09:32,320
Non c'� dubbio.
84
00:09:32,520 --> 00:09:36,360
O come nelle parole della canzone.
Come fa?
85
00:09:37,280 --> 00:09:42,840
'Se tu fossi un bocciolo di rosa,
io vorrei essere un'ape,
86
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
E ti ronzerei dentro...'
87
00:09:49,120 --> 00:09:51,520
Ma queste sono parole da usare...
88
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
quando si corteggia o si vuole essere educati.
89
00:09:57,920 --> 00:10:04,320
Perch� tutti sanno che, in realt�,
� 'figa' quello che si vuole dire.
90
00:10:05,360 --> 00:10:07,200
Mi segui?
91
00:10:08,680 --> 00:10:10,560
La figa!
92
00:10:11,720 --> 00:10:14,000
Perch�, ascolta, Vendel...
93
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Io ho una mia propria teoria.
94
00:10:24,400 --> 00:10:27,520
Non � il mondo che fa girare la figa,
95
00:10:27,720 --> 00:10:32,360
ma � la figa che fa girare il mondo...
96
00:10:33,520 --> 00:10:35,480
Erno, � pronto!
97
00:10:35,600 --> 00:10:39,000
Certo che sei proprio un chiacchierone!
Togliti dai coglioni!
98
00:12:01,480 --> 00:12:05,080
Leona! Non adesso!
99
00:12:08,360 --> 00:12:10,480
Prendimi!
100
00:12:35,480 --> 00:12:37,760
Leona, andiamo, corri, Leona!
101
00:12:49,920 --> 00:12:52,400
Forza, allora, tira!
102
00:13:57,680 --> 00:14:00,200
Ragazze!
103
00:14:01,120 --> 00:14:02,840
E' ora di dormire!
104
00:14:05,480 --> 00:14:06,880
Ragazze!
105
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
A letto, uno, due.
106
00:14:23,560 --> 00:14:25,160
Signorina!
107
00:14:26,800 --> 00:14:28,640
Buona notte.
108
00:14:33,000 --> 00:14:35,400
Non preoccuparti per la tua silhouette,
109
00:14:35,800 --> 00:14:38,200
a me piaci grassa e in salute.
110
00:14:40,080 --> 00:14:42,200
Sogni d'oro!
111
00:14:46,920 --> 00:14:53,680
C'� una povera orfanella...
112
00:14:55,000 --> 00:15:03,600
Che non ha un padre
e una madre che l'amino.
113
00:15:05,000 --> 00:15:11,840
Lei ha non ha che un'amica: la solitudine.
114
00:15:13,240 --> 00:15:18,640
Lava vestiti nel ruscello
115
00:15:19,080 --> 00:15:22,480
giorno e notte.
116
00:15:24,040 --> 00:15:30,960
La sua matrigna la sgrida e la picchia.
117
00:15:31,280 --> 00:15:38,520
Povera orfanella, che vita infelice.
118
00:15:40,480 --> 00:15:51,880
La ragazzina, nel ruscelletto,
il suo vestito bianco lava e lava.
119
00:17:15,320 --> 00:17:18,920
HANS CHRISTIAN ANDERSEN:
LA PICCOLA FIAMMIFERAIA
120
00:17:46,960 --> 00:17:49,400
Non avere paura!
121
00:18:01,760 --> 00:18:03,960
Ma tu tremi.
122
00:18:11,360 --> 00:18:14,480
Vuoi che accenda per te le stelle del cielo?
123
00:18:15,200 --> 00:18:16,560
Si.
124
00:18:19,560 --> 00:18:22,640
- Ti piacerebbe?
- Si.
125
00:18:26,760 --> 00:18:28,880
Davvero lo vorresti?
126
00:18:29,240 --> 00:18:32,480
- Si.
- Milioni di piccole stelle...
127
00:18:33,080 --> 00:18:35,240
Ma allora tu mi devi aiutare.
128
00:18:37,560 --> 00:18:39,600
Dammi la tua mano.
129
00:18:39,840 --> 00:18:41,680
Si, cos�.
130
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
Volooooo!
131
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
Ecco qua! Mia dolce Leona!
132
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
Signori!
133
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
Alla vittoria finale!
134
00:20:01,560 --> 00:20:03,520
Salute!
135
00:21:00,160 --> 00:21:02,400
Ehi, dove sei?
136
00:21:37,680 --> 00:21:41,800
Ecco, Morosgov�nyi.
La tua razione di candela.
137
00:22:40,480 --> 00:22:42,160
Morosgov�nyi!
138
00:22:49,320 --> 00:22:54,600
Ma non prender� freddo, Signora,
ad uscire dal letto cos�?
139
00:22:55,440 --> 00:22:58,720
Questo dipende da te, Vendel,
140
00:22:58,920 --> 00:23:01,000
dalla tua abilit�.
141
00:23:07,120 --> 00:23:09,320
Strapazzami, Morosgov�nyi,
142
00:23:10,960 --> 00:23:12,760
Strapazzami!
143
00:23:14,200 --> 00:23:24,960
Forza, strapazzami!
144
00:23:33,240 --> 00:23:35,840
Mi stai spogliando, bestiaccia?
145
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
E' inverno...
146
00:23:40,960 --> 00:23:44,600
Non si pu� esporre al gelo
una donna, con tutto il suo armamentario
147
00:23:45,560 --> 00:23:49,920
lo sai, Morosgov�nyi. Una donna
ha bisogno di molto calore... molto.
148
00:23:50,120 --> 00:23:51,760
Ai suoi ordini. Ecco.
149
00:24:04,960 --> 00:24:07,720
Aspetta, sto per vomitare la mia trippa!
150
00:24:09,040 --> 00:24:11,640
Sto per scoparti, Irma.
151
00:24:12,920 --> 00:24:15,480
Posso dire una cosa come questa?
152
00:24:17,920 --> 00:24:20,400
Si che posso, in nome di Dio!
153
00:24:31,040 --> 00:24:35,000
Fottimi tutta,
spingi il tuo cazzo fino in fondo.
154
00:24:35,360 --> 00:24:39,520
Fottimi tutta,
spingi il tuo cazzo fino in fondo.
155
00:24:45,440 --> 00:24:47,880
Mia porcellona della Mangalia.
156
00:24:48,160 --> 00:24:50,120
Mia porcella tutta mia,
157
00:24:51,320 --> 00:24:53,480
mia troia,
158
00:24:54,640 --> 00:24:56,120
mia scrofa,
159
00:24:56,600 --> 00:24:57,880
mia maialona!
160
00:24:59,280 --> 00:25:02,480
Ditemi, Ferike, Leona,
161
00:25:04,160 --> 00:25:08,200
Vilma.
Dimmelo, Irmuska, si, si si!
162
00:25:08,480 --> 00:25:10,960
Urliamo tutti insieme,
163
00:25:12,080 --> 00:25:15,680
e ridiamo e
164
00:25:15,840 --> 00:25:20,160
grugniamo,
perch� la vita � troppo corta.
165
00:25:20,400 --> 00:25:21,960
E spingilo tutto dentro,
166
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
dentro fino in fondo,
167
00:25:24,240 --> 00:25:25,680
spingi!
168
00:25:25,840 --> 00:25:27,800
Pi� forte che puoi!
169
00:25:47,880 --> 00:25:49,760
Morosgov�nyi...
170
00:25:53,760 --> 00:25:55,760
Agli ordini, Tenente!
171
00:28:22,440 --> 00:28:25,360
Il mio piccolo K�lm�n, figlio mio!
172
00:28:46,000 --> 00:28:48,480
...e adesso, in questo preciso momento,
173
00:28:48,680 --> 00:28:52,600
se possiamo credere alla bilancia,
(e perch� mai non dovremmo?)
174
00:28:52,800 --> 00:28:56,800
il nostro ragazzo K�lm�n Balatony
sta raggiungendo la seconda posizione,
175
00:28:56,960 --> 00:28:59,360
davanti Hristo Mehmedov
176
00:28:59,520 --> 00:29:02,400
che era secondo, cos� un nonnulla lo separa da
177
00:29:02,600 --> 00:29:04,960
Ivan Duharin,
il campione del mondo sovietico...
178
00:29:05,120 --> 00:29:08,480
Forza, continua!
Ormai il secondo posto � sicuro!
179
00:29:08,680 --> 00:29:11,440
...ed ecco B�la Miszl�nyi,
guadagnarsi un fenomenale quarto posto!
180
00:29:11,840 --> 00:29:16,160
L'atleta del 12mo Reggimento
del Fronte di Liberazione Bulgaro
181
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
continua a tenere il ritmo
imposto dai due ungheresi.
182
00:29:19,000 --> 00:29:22,520
E' ancora impossibile fare
pronostici per il risultato finale.
183
00:29:22,720 --> 00:29:26,320
Sappiamo chi sar� il vincitore
ma c'� un'incredibile sfida
184
00:29:26,520 --> 00:29:29,360
per il secondo, terzo e quarto posto!
185
00:29:29,560 --> 00:29:32,600
Il Colonnello Ivan Duharin,
� ora in prima posizione,
186
00:29:32,800 --> 00:29:36,080
seguito da K�lm�n Balatony
per i colori di Honv�d
187
00:29:36,280 --> 00:29:39,120
- Forza K�lm�n, forza Honv�d! -
quindi da Hristo Mehmedov,
188
00:29:39,320 --> 00:29:41,720
e poi da B�la Miszl�nyi.
Dopo di lui...
189
00:29:41,920 --> 00:29:43,920
Forza Ungheria,
190
00:29:44,120 --> 00:29:46,040
forza Ungheria!
191
00:29:46,240 --> 00:29:48,080
Forza Balatony!
192
00:29:48,280 --> 00:29:50,320
Forza Miszl�nyi!
193
00:29:50,520 --> 00:29:54,160
Forza Ungheria,
forza Ungheria!
194
00:29:55,280 --> 00:29:58,760
Riuscir� Balatony a conservare
questo delicatissimo secondo posto?
195
00:29:59,520 --> 00:30:01,760
E' praticamente sicuro.
Mancano solo 58 secondi alla fine
196
00:30:01,960 --> 00:30:04,840
e sta concludendo con un finale travolgente.
197
00:30:05,000 --> 00:30:06,720
Lo stesso vale per Miszl�nyi.
198
00:30:06,960 --> 00:30:11,760
Miszl�nyi � terzo
Balatony di solo 0,2 dietro Duharin...
199
00:30:11,960 --> 00:30:15,880
Solo 0,1! Forse...?
No, non ce l'ha fatta.
200
00:31:30,360 --> 00:31:32,440
Lei ti piace, non � vero?
201
00:31:33,360 --> 00:31:35,040
Lasciala perdere!
202
00:31:35,200 --> 00:31:39,040
- Non hai fatto altro che fissarla.
- Sono arrivato secondo lo stesso.
203
00:31:39,240 --> 00:31:41,120
Perch� ti ho spronato.
204
00:31:41,400 --> 00:31:43,360
Ah, pollo!
205
00:31:46,840 --> 00:31:49,480
La gara � molto pi� importante di questo.
206
00:31:52,720 --> 00:31:55,000
Quella donna diventer� mia moglie.
207
00:31:55,240 --> 00:31:57,800
Sei impazzito?
Ma se neanche la conosci.
208
00:31:58,000 --> 00:32:01,120
Che cazzo hai da fissare tutto il tempo?
209
00:32:01,480 --> 00:32:04,320
Ti sei scordato dove sei, pollo? Si?!
210
00:32:04,480 --> 00:32:07,400
Be' allora da un'occhiata in giro per capirlo.
211
00:32:07,880 --> 00:32:10,440
Ormai sei alla svolta e
vuoi mandare tutto a puttane?
212
00:32:11,200 --> 00:32:15,080
Sai cosa significa per te
arrivare secondo? La Norvegia!
213
00:32:15,880 --> 00:32:18,640
- Sei impazzito?
- Io sono gi� secondo. - Si, ma come?
214
00:32:18,800 --> 00:32:20,720
Per un pelo. Concentrati.
215
00:32:20,920 --> 00:32:24,520
Fissa il tuo piatto e mangia!
Adesso non si tratta pi� di zuppa.
216
00:32:24,720 --> 00:32:28,880
Ingoi un dente falso o un anello
o roba del genere ed � finita.
217
00:32:29,080 --> 00:32:31,880
- Sono stato chiaro?
- Si.
218
00:32:32,200 --> 00:32:33,800
Lo spero.
219
00:32:34,600 --> 00:32:38,320
E adesso ci sono le gelatine.
Sono secche, pericolose
220
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
e piene di porcherie, garze, fibre.
221
00:32:41,080 --> 00:32:44,360
Avrete lubrificante solo per tre rigurgiti.
222
00:32:44,560 --> 00:32:46,800
Sono stato chiaro?
223
00:32:47,800 --> 00:32:48,960
B�la.
224
00:32:49,160 --> 00:32:52,800
B�la, tu devi supportare K�lm�n
e tenere d'occhio i Russi!
225
00:32:52,960 --> 00:32:56,800
E' anche nel tuo interesse.
Primi i sovietici e noi secondi.
226
00:32:59,360 --> 00:33:01,800
Forza, Honv�d! Forza Ungheria!
227
00:33:20,560 --> 00:33:23,680
Vasilyev ha fatto tutto,
a Garmeyer � andato di traverso.
228
00:33:23,840 --> 00:33:26,840
Non riesco a capire il problema.
229
00:33:27,040 --> 00:33:30,280
A Garmeyer � andata di traverso?
La zuppa di fagioli?
230
00:33:30,480 --> 00:33:32,400
Non te n'eri accorto, vero?
231
00:33:32,560 --> 00:33:36,200
E sai perch�? Perch� anche
l'arbitro stava fissano quella donna!
232
00:33:36,400 --> 00:33:40,080
Ti sto dicendo che potresti arrivare terzo
233
00:33:40,720 --> 00:33:43,680
e solo il campione potr�
farsi le donne del campione.
234
00:33:49,760 --> 00:33:52,920
Va bene. Il campione
prende le donne del campione!
235
00:34:02,400 --> 00:34:05,120
Benvenuti alle Spartachiadi.
Siamo lieti di dare il benvenuto anche alla
236
00:34:05,320 --> 00:34:08,520
compagna Gizella Acz�l
del settore 'Carni in scatola'
237
00:34:08,720 --> 00:34:13,000
vincitrice del Campionato del
Mondo Juniores a Cuba di "salsicce e fagioli".
238
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
E a un altro campione
internazionale di abbuffata sportiva:
239
00:34:17,360 --> 00:34:19,800
il compagno Bat Bulgana dalla Mongolia
240
00:34:20,040 --> 00:34:23,640
medaglia d'oro a Beijing
di "uova bollite".
241
00:34:25,160 --> 00:34:26,760
Ai vostri piatti!
242
00:34:32,720 --> 00:34:34,880
Pronti...
243
00:34:38,240 --> 00:34:39,240
Partenza...
244
00:34:44,480 --> 00:34:47,120
Ed ecco che � cominciata la seconda ripresa.
245
00:34:47,320 --> 00:34:51,040
I due ungheresi tallonano
da vicino le star di Spartacus
246
00:34:51,240 --> 00:34:53,960
L'incertezza � alta nel secondo round
247
00:34:54,160 --> 00:34:57,600
con le salsicce di cavallo scelte
dai sovietici, chi pu� fare previsioni?
248
00:34:57,760 --> 00:34:59,560
Forza Ungheria!
249
00:35:00,600 --> 00:35:03,880
Tempo! Sei in testa, forza!
Continua cos�! Vai!
250
00:35:06,720 --> 00:35:09,800
E non posso credere ai miei occhi.
251
00:35:09,960 --> 00:35:12,440
La bilancia di Balatony mostra un 23,5
252
00:35:12,600 --> 00:35:15,800
no, 23,7 in meno di quella di Duharin.
253
00:35:17,080 --> 00:35:20,600
Si, Balatony � al primo posto!
Il momento � storico!
254
00:35:20,760 --> 00:35:22,720
Deve essere un bel posto
Kecskem�t in Ungheria.
255
00:35:22,880 --> 00:35:26,360
Una pietra miliare nella
storia dell'abbuffata sportiva ungherese!
256
00:35:26,520 --> 00:35:30,120
Forza Balatony!
Forza Miszl�nyi!
257
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Forza Balatony!
258
00:35:38,480 --> 00:35:39,800
Il cucchiaio, il cucchiaio!
259
00:35:41,080 --> 00:35:44,120
...si continua a mangiare
ma K�lm�n si � fermato.
260
00:35:44,280 --> 00:35:47,080
Sembra un blocco mascellare!
Gli altri continuano la gara
261
00:35:47,280 --> 00:35:51,600
mentre l'orologio si mangia gli ultimi
pochi secondi. Ma... Balatony! K�lm�n!
262
00:35:51,760 --> 00:35:56,720
Compagno! Che ti succede?
Puoi ancora vincere. Forza!
263
00:35:58,320 --> 00:36:01,600
Oh, sembra ci sia un problema...
Un blocco mascellare, temo.
264
00:36:10,320 --> 00:36:13,400
Lascia che te lo dica,
Cuba � il paradiso del socialismo.
265
00:36:13,600 --> 00:36:16,000
Ci sono arance dappertutto.
266
00:36:16,160 --> 00:36:19,080
Non devi fare la coda,
basta staccarle dagli alberi.
267
00:36:21,040 --> 00:36:23,280
Ciao, ciao!
268
00:36:23,480 --> 00:36:27,920
Come stai, figlio, come stai?
TI sta tornando il colore...
269
00:36:28,120 --> 00:36:29,960
Ciao, imbroglione!
270
00:36:31,560 --> 00:36:33,360
Fragole sciroppate.
271
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
Le tue preferite.
272
00:36:37,000 --> 00:36:40,080
- B�la Miszl�nyi.
- Gizella Acz�l. Congratulazioni.
273
00:36:41,840 --> 00:36:44,320
Ho sentito molto parlare di te,
Compagna Acz�l.
274
00:36:44,520 --> 00:36:48,720
I tuoi risultati ti onorano.
Se hai risultati, hai tutto.
275
00:36:48,920 --> 00:36:52,000
B�la � arrivato secondo, dopo Duharin.
276
00:36:52,200 --> 00:36:55,160
E questo comporta delle conseguenze.
277
00:36:55,400 --> 00:36:57,280
La Norvegia, giusto?
278
00:36:58,480 --> 00:37:02,600
La Norvegia.
Mi manderanno ai campionati Europei.
279
00:37:02,760 --> 00:37:05,840
La cosa pi� importante �
che sei ancora tutto intero.
280
00:37:06,080 --> 00:37:10,200
Te lo dico da campione a campionessa.
281
00:37:10,400 --> 00:37:12,680
Giusto, K�lm�n?
282
00:37:15,000 --> 00:37:18,120
Ho portato un po' di banane
Buone e mature.
283
00:37:18,720 --> 00:37:19,920
Buone.
284
00:37:22,800 --> 00:37:25,240
- Ne vuoi un po', Compagna?
- No grazie.
285
00:37:25,400 --> 00:37:27,640
Vieni con noi, Compagna?
286
00:37:27,800 --> 00:37:30,920
Ho l'auto qui fuori,
posso darti un passaggio, se vuoi.
287
00:37:31,120 --> 00:37:34,000
O vuoi chiacchierare ancora un po', Kalm�n?
288
00:37:36,000 --> 00:37:38,800
Mi raccomando, ragazzo mio.
Non lasciarti andare!
289
00:37:45,640 --> 00:37:48,080
Allora, arrivederci, K�lman.
290
00:37:48,240 --> 00:37:50,120
Guarisci presto.
291
00:38:02,920 --> 00:38:05,280
Sposa in vendita!
292
00:38:05,480 --> 00:38:08,280
Affrettatevi, signori, affrettatevi!
293
00:38:08,480 --> 00:38:10,840
Forza, non siate taccagni!
294
00:38:11,000 --> 00:38:14,120
Sorridi, Matyi, � un matrimonio,
non un funerale!
295
00:38:14,320 --> 00:38:17,120
Sposa in vendita!
296
00:38:18,160 --> 00:38:20,480
Svelto, Matyi, svelto!
297
00:38:20,640 --> 00:38:23,120
Cos� finirai per mettere le radici!
298
00:38:24,760 --> 00:38:27,480
Grazie, Juliska!
299
00:38:27,920 --> 00:38:30,760
Laci, vecchio amico mio,
metti qui i soldi.
300
00:38:30,920 --> 00:38:34,680
Ehi, ce li devi mettere, non togliere!
301
00:38:34,880 --> 00:38:37,240
Sposa in vendita!
302
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
Fuggiamo!
303
00:38:52,700 --> 00:38:53,620
Va bene.
304
00:39:00,080 --> 00:39:03,320
La sposa sta scappando!
305
00:39:05,160 --> 00:39:06,200
- B�la?
- B�la.
306
00:39:06,400 --> 00:39:08,960
Quello stronzo bugiardo!
307
00:39:14,680 --> 00:39:16,680
- Dov'� andata?
- Non avere fretta.
308
00:39:16,840 --> 00:39:19,040
Te la devi meritare, ragazzo mio.
309
00:39:19,200 --> 00:39:21,680
Prima prova: il canto.
310
00:39:25,360 --> 00:39:27,440
Piano, ragazzo.
311
00:39:27,600 --> 00:39:29,120
Norvegia.
312
00:39:29,960 --> 00:39:31,600
Vieni con me.
313
00:39:37,680 --> 00:39:39,520
Ti voglio, Gizi.
314
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
Voglio vivere con te.
315
00:39:46,320 --> 00:39:48,040
Ti amo, Gizi.
316
00:40:01,840 --> 00:40:08,040
E' ancora presto per un addio
317
00:40:09,600 --> 00:40:16,240
Non ho avuto altri che te.
318
00:40:16,880 --> 00:40:20,560
Ti sei presa i miei sogni,
319
00:40:20,880 --> 00:40:24,560
Continuo a vedere il tuo viso.
320
00:40:25,200 --> 00:40:31,280
Un pensiero doloroso mi ferisce:
321
00:40:32,040 --> 00:40:39,280
Penserai a me almeno una volta,
prima che la notte sia finita?
322
00:40:39,920 --> 00:40:41,240
Tutti i nostri sogni stanno..
323
00:40:44,920 --> 00:40:48,560
Partiamo per la Norvegia, Gizi!
324
00:40:49,640 --> 00:40:51,520
Gizi! Sei mia, Gizi!
325
00:40:52,440 --> 00:40:54,440
Io ti ho vinta, Gizi!
326
00:40:54,640 --> 00:40:57,400
Norvegia!
327
00:40:57,840 --> 00:41:04,520
E tu non hai amato mai nessuno come me.
328
00:41:05,800 --> 00:41:13,200
Penserai a me almeno una volta,
prima che la notte sia finita?
329
00:41:13,840 --> 00:41:20,960
Non distruggere i nostri sogni.
330
00:41:21,180 --> 00:41:24,280
Mentimi e dimmi che anche tu soffri come me...
331
00:41:27,160 --> 00:41:29,920
Pista, J�zsi, sbrigatevi!
332
00:41:32,720 --> 00:41:36,200
Pali, non sederti l�!
Vai alla macchina!
333
00:41:41,000 --> 00:41:43,240
Ma come diavolo tieni quel tubo?
334
00:41:49,880 --> 00:41:51,080
Mi scusi.
335
00:41:53,040 --> 00:41:56,400
Buon pomeriggio.
Il Compagno Szakacs ha detto...
336
00:41:57,360 --> 00:41:58,880
Siamo d'accordo...
337
00:42:00,280 --> 00:42:02,040
Siediti l�.
338
00:42:06,760 --> 00:42:11,000
Menu: dessert, semolino al latte.
339
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
E sopra... polvere di cacao.
340
00:42:32,800 --> 00:42:34,040
Seduti!
341
00:42:37,200 --> 00:42:38,480
Su i cucchiai.
342
00:42:39,000 --> 00:42:40,360
Si, anche tu!
343
00:42:47,440 --> 00:42:48,920
Il tuo cucchiaio?
344
00:42:50,960 --> 00:42:52,840
Attenti, pronti... via!
345
00:42:53,600 --> 00:42:56,560
Semolino, molle,
346
00:42:56,720 --> 00:42:58,640
granuloso.
347
00:43:01,760 --> 00:43:05,800
Non scordate di far lavorare i gomiti.
Rischiate che vi vada di traverso, altrimenti.
348
00:43:08,720 --> 00:43:11,960
Forza, mancano dieci secondi.
349
00:43:15,680 --> 00:43:17,160
Finito!
350
00:43:22,000 --> 00:43:24,400
Oh, non posso crederci.
E' incredibile.
351
00:44:01,400 --> 00:44:03,080
Kiril Gottman.
352
00:44:06,000 --> 00:44:07,720
Kzystof Dihar.
353
00:44:08,160 --> 00:44:09,960
Jan Beher Kekes.
354
00:44:12,400 --> 00:44:14,400
B�la Miszl�nyi.
355
00:44:15,800 --> 00:44:17,080
Non lo sopporto!
356
00:44:22,640 --> 00:44:25,200
Non � pi� lo stesso mondo!
357
00:44:26,840 --> 00:44:29,320
Non c'� pi� posto per quelli come me.
358
00:44:30,480 --> 00:44:33,960
Ascolta questo, ascolta quello!
Fai cos� e poi fai cos�!
359
00:44:34,160 --> 00:44:36,800
E alla fine i Bulgari e i
Sovietici si prendono tutto.
360
00:44:36,960 --> 00:44:40,280
- E B�la Miszl�nyi.
- E' un sacco di merda!
361
00:44:40,960 --> 00:44:43,080
A lui hanno dato tutto.
362
00:44:43,840 --> 00:44:46,040
"Mister Miszl�nyi, please!".
363
00:44:46,920 --> 00:44:48,680
Dilatazione dell'esofago.
364
00:44:48,880 --> 00:44:51,080
Siamo ben lontani da questo!
365
00:44:53,600 --> 00:44:54,920
Pivello...
366
00:45:30,080 --> 00:45:32,120
Ti ricordi, Zio Jeno?
367
00:45:32,600 --> 00:45:35,440
Con le stecche di cioccolato Inota,
368
00:45:35,720 --> 00:45:37,960
ancora allo stato fluido, per essere precisi,
369
00:45:38,160 --> 00:45:41,320
senza forma, non spezzettato.
Ancora caldo.
370
00:45:42,280 --> 00:45:44,720
Ero ancora alle elementari, credo.
371
00:45:45,040 --> 00:45:49,160
L'uomo della fabbrica ci aveva detto che
avremmo potuto mangiarne quanto volevamo
372
00:45:49,480 --> 00:45:51,920
ma di non metterne
niente in tasca o nella borsa.
373
00:45:54,160 --> 00:45:56,200
C'era una ragazza, Ibolya,
374
00:45:56,400 --> 00:45:58,480
che volevo impressionare.
375
00:45:58,760 --> 00:46:01,800
Volevo farle vedere quanto valessi,
376
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
che c'erano altre cose oltre
la ginnastica o il canto.
377
00:46:05,200 --> 00:46:07,760
"Potreste darmi un cucchiaio
e della soda?", chiesi.
378
00:46:08,080 --> 00:46:10,440
Non potevo contare che su me stesso.
379
00:46:10,840 --> 00:46:13,840
Erano circa 2 chili e 2 al primo round.
380
00:46:15,440 --> 00:46:17,720
E fu l� che ebbi la mia prima ebrezza.
381
00:46:18,480 --> 00:46:20,440
Quell'eccitante emozione
382
00:46:20,640 --> 00:46:23,400
per avere una capacit� superiore alla mia taglia.
383
00:46:23,640 --> 00:46:27,720
La sensazione di crescere fuori
e dilatarsi dentro,
384
00:46:28,240 --> 00:46:31,600
e sentire profonde,
sconosciute stanze aprirsi in te.
385
00:46:32,280 --> 00:46:34,480
Non ero che un soldo di cacio, Zio Jeno
386
00:46:34,880 --> 00:46:37,080
e avevo gi� assaporato l'Essenza!
387
00:46:37,360 --> 00:46:39,760
Volevo scommettere con lui
200 ciliege al cognac,
388
00:46:40,240 --> 00:46:42,760
allora erano delle rarit�,
riservate all'esportazione.
389
00:46:42,960 --> 00:46:45,520
Erano impossibili da avere,
persino per Natale.
390
00:46:46,280 --> 00:46:49,000
Ma l'uomo della fabbrica disse che la
visita era finita, che dovevamo andarcene.
391
00:46:49,240 --> 00:46:53,320
"Non sei che uno schifoso bugiardo!"
gli dissi. Lui non os� picchiarmi.
392
00:46:53,880 --> 00:46:56,040
And� a chiamare il sorvegliante.
393
00:46:57,320 --> 00:46:59,240
E ricordi cosa dissi io?
394
00:47:00,880 --> 00:47:04,040
Di lasciare quei falliti al Kinizsi Meat.
395
00:47:04,280 --> 00:47:06,880
E che ci sarebbero stati
i soldi per i biglietti del tram
396
00:47:07,600 --> 00:47:11,280
e per degli spuntini, dopo la
competizione: sandwich, succhi di frutta...
397
00:47:11,480 --> 00:47:13,520
Adesso ti dico la stessa cosa.
398
00:47:13,680 --> 00:47:15,400
E non voglio sentire stronzate.
399
00:47:16,080 --> 00:47:18,560
Bisogna darci sotto duramente!
Dobbiamo allenarci!
400
00:47:18,760 --> 00:47:21,400
Quando l'abbuffata veloce torner� in auge,
401
00:47:21,600 --> 00:47:24,000
e il CIO (Comitato Olimpico Internazionale)
l'avr� finalmente riconosciuta,
402
00:47:24,640 --> 00:47:27,160
allora mostreremo al mondo intero
403
00:47:27,360 --> 00:47:30,400
che Balatony K�lm�n
404
00:47:31,360 --> 00:47:33,200
vale tanto oro quanto pesa!
405
00:47:48,160 --> 00:47:52,440
Cara Compagna Gizella, benvenuta nel
nostro ospedale. La nostra moderna nursery
406
00:47:52,640 --> 00:47:57,920
� intitolata alla moglie del martire Tibor Szamuely.
Questo � il reparto di ginecologia.
407
00:47:58,080 --> 00:48:01,480
I nostri medici sono molto delicati e
le loro visite completamente indolore.
408
00:48:01,640 --> 00:48:05,360
- Tutto lo staff � eccellente...
- Questo � l'importante.
409
00:48:25,920 --> 00:48:27,880
E cos�, Compagna Gizella...
410
00:48:30,040 --> 00:48:32,640
la dovremo trasferire al reparto vegetariani.
411
00:48:36,040 --> 00:48:39,760
Avremo bisogno di un po' di pip�
e qualche goccia di sangue, ok?
412
00:48:42,240 --> 00:48:43,760
Congratulazioni!
413
00:48:47,880 --> 00:48:50,560
Per�, dottore,
c'� un piccolo problema...
414
00:48:52,720 --> 00:48:54,360
Dieta vegetariana.
415
00:48:54,840 --> 00:48:57,640
Si, ma Gizi compete per
l'industria delle carni in scatola.
416
00:48:58,080 --> 00:48:59,560
Dieta vegetariana.
417
00:48:59,720 --> 00:49:02,320
- Loro sono in seconda categoria.
- Senza eccessi calorici.
418
00:49:02,480 --> 00:49:05,360
Non posso farci niente. Ordini interni.
Le donne incinta devono essere trasferite.
419
00:49:16,120 --> 00:49:18,880
- Cisti o mioma?
- Cisti! - Mioma!
420
00:50:23,120 --> 00:50:24,320
Tibor...
421
00:50:24,840 --> 00:50:26,040
Ilonka...
422
00:50:28,080 --> 00:50:29,280
J�nos...
423
00:50:32,720 --> 00:50:34,320
O Piroska...
424
00:50:35,360 --> 00:50:37,560
O Mikl�s...
425
00:50:39,240 --> 00:50:40,440
Lajos!
426
00:50:42,440 --> 00:50:44,520
Compagna Acz�l!
427
00:50:44,840 --> 00:50:46,160
Gizike!
428
00:50:48,720 --> 00:50:51,960
Mi avevano detto che vi avrei trovati qui.
429
00:50:52,160 --> 00:50:54,440
Il Compagno Svigadurin gradirebbe invitare
430
00:50:54,640 --> 00:50:58,320
la nostra famosa atleta e suo
marito ad unirsi con noi a bordo.
431
00:50:59,600 --> 00:51:01,440
Il fatto � che...
432
00:51:01,840 --> 00:51:05,320
beh... sapete... � stato
fatto una sorta di annuncio...
433
00:51:05,480 --> 00:51:07,720
Dovreste dare una piccola...
434
00:51:08,400 --> 00:51:09,720
dimostrazione...
435
00:51:13,760 --> 00:51:15,720
45 kg di caviale rosso,
436
00:51:16,360 --> 00:51:18,040
in 20 minuti
437
00:51:18,240 --> 00:51:21,760
in occasione del 20�
anniversario della liberazione.
438
00:51:23,880 --> 00:51:25,760
Il primo minuto � passato.
439
00:51:26,080 --> 00:51:29,520
Quindi 45 chili in 20 minuti,
d'accordo?
440
00:51:52,560 --> 00:51:55,320
Non so...
il mio stomaco si sente molto strano.
441
00:51:56,040 --> 00:51:58,240
E' normale dopo aver vomitato cos� tanto.
442
00:52:00,920 --> 00:52:04,120
Ma sto sudando come
Ili Fibinger all'Opera.
443
00:52:04,600 --> 00:52:07,600
Non essere sciocca,
era una cosa completamente differente.
444
00:52:08,080 --> 00:52:10,640
Il fegato d'oca le si era bloccato in gola,
poveretta.
445
00:52:10,920 --> 00:52:13,960
Non so ma c'� qualcosa davvero che non va.
446
00:52:14,560 --> 00:52:18,160
Ehi! Ma stai piangendo? Tu?
La campionessa delle 'Carni in scatola'?
447
00:52:23,880 --> 00:52:25,000
Ascolta.
448
00:52:25,200 --> 00:52:28,120
Che mi dici di quella volta
con Fidel Castro e i fagioli, eh?
449
00:52:29,120 --> 00:52:31,280
Quel grand'uomo applaud� cos� tanto
450
00:52:31,440 --> 00:52:33,640
che per poco non cadeva dal podio.
451
00:52:38,520 --> 00:52:41,000
Ok, dir� ai dottori di interrompere tutto.
452
00:52:41,520 --> 00:52:43,440
La salute � la cosa pi� importante.
453
00:52:44,280 --> 00:52:46,720
Ma cos� perderemo il viaggio a Sochi.
454
00:52:51,120 --> 00:52:54,880
Forza, spingiamo insieme.
Aspetta, ti soffio dentro!
455
00:53:39,280 --> 00:53:41,440
Cari Compagni...
456
00:53:43,360 --> 00:53:46,240
in questi tempi in cui
457
00:53:46,400 --> 00:53:50,680
sempre pi� forte � il bisogno
di braccia per supportare
458
00:53:51,600 --> 00:53:54,800
la costruzione del comunismo...
459
00:54:03,720 --> 00:54:08,280
oggi, in cui la cosa pi�
importante � la vera amicizia
460
00:54:08,760 --> 00:54:11,160
e la sincera fraternit�,
461
00:54:11,520 --> 00:54:14,800
vi voglio ringraziare
per questa commemorazione.
462
00:54:28,960 --> 00:54:30,880
Stai bene, gattina?
463
00:54:31,960 --> 00:54:33,920
Bevi un sorso di cognac!
464
00:54:34,080 --> 00:54:36,400
E' da quand'ero bambina
che non stavo cos� male.
465
00:55:05,760 --> 00:55:08,400
Quello a sinistra,
nella fila in alto.
466
00:55:12,840 --> 00:55:16,320
- E' lui il piccolo Lajos?
- Si, un amore di beb�.
467
00:55:16,480 --> 00:55:18,680
- Sembra un po' gracilino...
- E cosa importa!
468
00:55:20,960 --> 00:55:22,880
Un bambino � un bambino.
469
00:55:23,520 --> 00:55:25,840
Lo cresceremo, gattina mia.
470
00:56:38,880 --> 00:56:42,680
LAJOS BALATONY - TASSIDERMISTA
471
00:57:24,000 --> 00:57:27,240
Trenta chili di margarina
e 800 stecche di cioccolato Champion.
472
00:57:31,240 --> 00:57:33,240
E questo lecca-lecca...
473
00:57:33,600 --> 00:57:36,960
- Quando finisci, oggi?
- 38,526.
474
00:57:53,120 --> 00:57:56,440
- Ci sei anche domani?
- Dieci panini?
475
00:58:41,640 --> 00:58:45,200
Muovi il culo!
Cosa succede l�?
476
00:58:46,920 --> 00:58:48,800
Sono questi i 15 chili?
477
00:58:49,400 --> 00:58:51,160
Non lasciarne nemmeno uno!
478
00:59:03,720 --> 00:59:07,040
Margarina.
Appiccicoso, unto grasso vegetale.
479
00:59:11,880 --> 00:59:13,800
Forza, cominciate a mangiare.
480
00:59:15,640 --> 00:59:17,680
Muoviti, Gr�ta, che succede?
481
00:59:17,880 --> 00:59:20,480
Masticate pi� velocemente.
Attenzione che non vi vada di traverso.
482
00:59:20,960 --> 00:59:23,080
Dovrebbero essere gi� stati mangiati...
483
00:59:25,520 --> 00:59:27,360
quei 15 chili, a quest'ora.
484
00:59:33,520 --> 00:59:35,440
Per� ne valeva la pena.
485
00:59:36,680 --> 00:59:38,360
Stanno davvero crescendo bene!
486
00:59:39,720 --> 00:59:43,000
Tutto il duro lavoro sta
per essere ricompensato.
487
00:59:43,160 --> 00:59:45,600
Almeno in questo
gli sforzi hanno avuto esito.
488
00:59:46,840 --> 00:59:49,760
Quanto a te,
non riesco nemmeno a guardarti.
489
00:59:52,760 --> 00:59:55,160
- E allora non guardarmi.
- Certo che non lo faccio.
490
00:59:55,640 --> 00:59:58,440
Sono questi esserini la gioia dei miei occhi.
491
00:59:58,800 --> 01:00:02,200
Darei qualsiasi cosa solo per poter
accarezzare queste belle pancine pelose!
492
01:00:04,720 --> 01:00:06,720
Oh, sei meraviglioso
493
01:00:08,640 --> 01:00:10,080
Tu!
494
01:00:10,440 --> 01:00:13,120
E dai, lasciali fuori un minutino!
495
01:00:13,320 --> 01:00:14,720
Fuori discussione.
496
01:00:17,160 --> 01:00:18,640
A dopo.
497
01:00:19,280 --> 01:00:21,680
Gli aprir� pi� tardi. Vedrai.
498
01:00:22,600 --> 01:00:24,280
Se si vuole liberare,
499
01:00:25,080 --> 01:00:27,120
se mi accorgo che si vuole liberare,
500
01:00:27,440 --> 01:00:30,080
mi far� un bagno, mi ripulir�
501
01:00:31,240 --> 01:00:34,320
e aprir� la porta a Gizike.
502
01:00:35,600 --> 01:00:37,800
Ti dovrai alzare per farlo.
503
01:00:38,640 --> 01:00:40,040
Vedrai
504
01:00:43,480 --> 01:00:45,960
Stai ancora guardando quella merda?
505
01:00:47,040 --> 01:00:48,680
Che falliti.
506
01:00:49,600 --> 01:00:51,800
Se ci fossi io, li sbaraglierei!
507
01:00:52,000 --> 01:00:54,720
- Ci credi?
- Si, probabilmente.
508
01:00:55,200 --> 01:00:56,520
Mezzeseghe.
509
01:00:57,240 --> 01:00:58,760
Falliti.
510
01:01:00,200 --> 01:01:01,600
Si abbuffano.
511
01:01:04,800 --> 01:01:06,000
Mezzeseghe.
512
01:01:06,200 --> 01:01:09,000
A quest'ora sarei stato un... coso...
513
01:01:09,280 --> 01:01:10,840
Un, come si dice...
514
01:01:11,000 --> 01:01:12,800
Un divo internazionale!
515
01:01:14,120 --> 01:01:16,680
Ma non vi permetter� di prendervi gioco di me!
516
01:01:17,160 --> 01:01:18,320
Ma chi?
517
01:01:21,640 --> 01:01:24,480
- Riscaldo la carne?
- Los Angeles?
518
01:01:24,680 --> 01:01:27,360
- Non ci sono mai stato.
- E non credo ci andrai...
519
01:01:27,560 --> 01:01:30,240
Ma i Rumeni ci sono stati,
di sicuro!
520
01:01:34,120 --> 01:01:36,040
Guarda qui!
521
01:02:59,840 --> 01:03:02,480
- Posso aiutarla?
- Buongiorno.
522
01:03:03,680 --> 01:03:06,240
Ho qui una cosa...
Mi siete stato raccomandato.
523
01:03:06,440 --> 01:03:08,000
Selvaggio o domestico?
524
01:03:09,640 --> 01:03:11,400
Non sono proprio sicuro...
525
01:03:11,560 --> 01:03:13,400
domestico, credo.
526
01:03:22,080 --> 01:03:23,840
Il suo nome?
527
01:03:26,720 --> 01:03:27,960
Regoczy.
528
01:03:29,960 --> 01:03:31,760
Regoczy Andor.
529
01:03:33,840 --> 01:03:35,000
Dottore.
530
01:03:58,320 --> 01:04:00,200
Quanto costa?
531
01:04:00,840 --> 01:04:02,720
Non � in vendita.
532
01:04:09,440 --> 01:04:12,040
38,526.
533
01:04:31,880 --> 01:04:34,720
Dovete rispettare la scheda di allenamento.
534
01:04:35,080 --> 01:04:36,920
Niente carne fino ad allora.
535
01:04:37,080 --> 01:04:38,880
Ogni cosa a suo tempo.
536
01:04:39,240 --> 01:04:40,880
Solo dopo avrete il sanguinaccio
537
01:04:41,240 --> 01:04:43,080
o del lardo industriale
538
01:04:43,240 --> 01:04:45,640
Beh, sempre che non vi mangiate Lajoska, prima.
539
01:04:46,600 --> 01:04:49,480
Ammesso ci sia qualcosa da mangiare in lui.
540
01:04:49,880 --> 01:04:51,720
I miei piccoli micioni!
541
01:04:52,760 --> 01:04:53,960
Da bravi,
542
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
crescete forti e grassi.
543
01:04:58,520 --> 01:05:01,960
Siete voi le mie stelle internazionali.
544
01:05:03,080 --> 01:05:06,120
Potreste persino finire in televisione.
545
01:05:06,560 --> 01:05:08,360
Certo che potreste.
546
01:05:09,120 --> 01:05:11,400
Se ci fosse qualcuno
547
01:05:12,640 --> 01:05:15,000
che se ne occupa! Vero?
548
01:05:16,760 --> 01:05:18,600
Sei una ragazza sveglia, Gizi.
549
01:05:20,920 --> 01:05:24,520
E anch'io lo sono, perch� ho iniziato coi grassi.
550
01:05:25,520 --> 01:05:28,840
- Tanto tempo fa.
- E cos� doveva essere.
551
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Forza, miciona,
552
01:05:33,400 --> 01:05:35,200
mangia tutto.
553
01:05:45,840 --> 01:05:48,320
Magari se raccogliessi le cartacce...
554
01:05:49,800 --> 01:05:51,320
Guarda questo!
555
01:05:54,800 --> 01:05:56,440
Lo vedi?
556
01:05:58,440 --> 01:06:00,280
E la stagnola?
557
01:06:01,760 --> 01:06:03,640
Scivola gi� che � un piacere.
558
01:06:09,560 --> 01:06:11,920
Posso inghiottire 400 barre intere in un'ora
559
01:06:13,320 --> 01:06:18,120
ma con la stagnola arrivo a 570.
560
01:06:24,400 --> 01:06:26,920
- E non la vomiti?
- Viene assorbita.
561
01:06:28,240 --> 01:06:33,560
Non ho mai mangiato niente che il
mio corpo si sia poi rifiutato di assimilare.
562
01:06:34,440 --> 01:06:36,920
Tutto trova il suo ruolo nell'organismo.
563
01:06:39,240 --> 01:06:40,840
Ascoltami, adesso.
564
01:06:44,280 --> 01:06:46,000
Controlla il tempo.
565
01:06:58,120 --> 01:07:00,200
Ah, mi fai solo perdere tempo
566
01:07:12,400 --> 01:07:13,760
Cisti!
567
01:07:29,640 --> 01:07:31,360
Cos'hai detto?
568
01:07:32,480 --> 01:07:36,960
- Pap�?
- Non capisci che mi vergogno di te?
569
01:07:43,240 --> 01:07:46,120
Ti vergogni di me?
E tu mi fai vomitare!
570
01:07:47,560 --> 01:07:51,320
- Non ho mai potuto fare niente per... causa tua!
- Perch� vieni, allora?
571
01:07:51,560 --> 01:07:53,920
Non devi farmi un favore!
572
01:07:54,120 --> 01:07:56,000
Scorticatore di carogne!
573
01:07:56,960 --> 01:07:58,720
Benissimo, allora.
574
01:07:59,400 --> 01:08:01,440
E' finita.
Mi chiedo solo
575
01:08:01,600 --> 01:08:03,840
quanto a lungo sopravviverai.
Per quanti giorni?
576
01:08:04,040 --> 01:08:07,680
Creperai di fame, insieme ai
tuoi puzzolenti gatti da competizione.
577
01:08:08,360 --> 01:08:11,400
Annegherai nella merda e nella sporcizia!
Non riesci nemmeno ad andare al cesso da solo.
578
01:08:11,560 --> 01:08:15,320
Mi arranger�
Non ho bisogno dei tuoi favori.
579
01:08:15,680 --> 01:08:18,480
E come ti arrangerai?
Sono curioso! E per la parte sotto?
580
01:08:18,680 --> 01:08:19,840
Vattene, sparisci.
581
01:08:22,320 --> 01:08:25,760
Non ti rendi conto che non ti rimane nessuno?
Che hai fatto scappare tutti?
582
01:08:25,960 --> 01:08:30,080
L'unico coglione rimasto a sopportarti ero io.
Ma stai tranquillo che non verr� pi�.
583
01:08:32,000 --> 01:08:36,000
Chi altri avrebbe pagato per le montagne
di cibo che tu e i tuoi gatti avete trangugiato?
584
01:08:36,160 --> 01:08:37,760
Figlio di puttana!
585
01:08:44,040 --> 01:08:45,600
La mamma aveva ragione.
586
01:08:46,400 --> 01:08:49,560
Ha fatto bene a mollarti e filare
587
01:08:50,600 --> 01:08:55,400
A non voler restare dietro
al tuo enorme e grasso culo
588
01:08:56,720 --> 01:09:00,440
e marcire con te.
Perch� tutto va in rovina qui.
589
01:09:00,640 --> 01:09:03,520
Tutto. Ma io non ci sto!
590
01:09:03,720 --> 01:09:08,040
Ricordatelo! Fallito!
Hai capito?
591
01:09:08,200 --> 01:09:11,880
Ti spacco la faccio, piccolo stronzo!
Chi ti credi di essere?
592
01:09:12,040 --> 01:09:14,360
- Sei un fallito.
- E allora? Vuoi picchiarmi?
593
01:09:14,520 --> 01:09:16,680
Avanti, picchiami, allora.
594
01:09:17,480 --> 01:09:19,360
Meglio tardi che mai.
595
01:09:19,720 --> 01:09:21,800
Un bello schiaffo paterno.
596
01:09:23,000 --> 01:09:25,120
Per una volta nella vita. Forza, allora!
597
01:09:25,560 --> 01:09:27,520
Te lo lascio fare!
598
01:09:32,280 --> 01:09:34,840
Non ti meriti nemmeno uno schiaffo,
bastardo che non sei altro!
599
01:09:35,240 --> 01:09:37,160
Non sei che un puzzolente sacco di merda!
600
01:09:39,000 --> 01:09:42,880
Non si insulta un campione mondiale.
601
01:09:43,880 --> 01:09:48,800
Solo per farti capire:
Igor Vostongonov ci ha messo 3 minuti e 21...
602
01:09:49,000 --> 01:09:52,480
- E' stato nel '69...
- Non � una ragione per insultarmi lo stesso!
603
01:09:53,520 --> 01:09:55,400
Impaglia carogne!
604
01:09:56,040 --> 01:09:59,440
Tu non sai chi sono io!
Quello che ho passato!
605
01:10:00,640 --> 01:10:04,520
Ho lavorato duramente!
Ho faticato per avere successo!
606
01:10:04,840 --> 01:10:06,920
Vuoi competere con me,
mezzasega?
607
01:10:07,080 --> 01:10:10,880
- C'� una tecnica di vomito che porta il mio nome!
- Crepa!
608
01:10:12,280 --> 01:10:13,440
Fallito!
609
01:10:20,640 --> 01:10:22,520
Abbiamo la cabina a raggi infrarossi,
610
01:10:22,720 --> 01:10:26,760
sauna e turbo solarium
nel seminterrato.
611
01:10:27,240 --> 01:10:30,240
La stanza del relax �
vicino a quella del fitness.
612
01:10:31,200 --> 01:10:36,440
Pu� scegliere tra massaggio dorsale defaticante,
massaggio ayurvedico alla testa,
613
01:10:36,600 --> 01:10:41,800
Svedese, Tailandese e sportivo.
Oppure massaggio personalizzato...
614
01:10:42,480 --> 01:10:45,960
Bisognerebbe ripetere
questo esercizio venti volte.
615
01:10:46,120 --> 01:10:47,880
Ma puoi farne meno.
616
01:10:48,040 --> 01:10:51,400
Fermarti per un momento
e riposare, se sei stanco.
617
01:10:52,640 --> 01:10:54,920
Cerca di non stressarti troppo, all'inizio
618
01:10:55,080 --> 01:10:57,440
ma focalizzati sui muscoli e sul respiro.
619
01:10:57,640 --> 01:10:59,560
Dentro, fuori.
620
01:11:00,200 --> 01:11:02,240
Perfetto, molto bene.
621
01:11:08,240 --> 01:11:10,120
Cerca di non sforzare.
622
01:11:10,320 --> 01:11:12,480
Puoi rallentare un poco, adesso.
623
01:11:13,080 --> 01:11:15,160
Focalizzati sul tuo corpo,
senti i tuoi muscoli.
624
01:11:15,360 --> 01:11:18,320
Questo esercizio � ottimo per
i pettorali e pu� fare meraviglie.
625
01:11:18,480 --> 01:11:20,480
Noterai subito la differenza
626
01:11:22,400 --> 01:11:24,680
quando ti vedrai nello specchio
dello spogliatoio prima di uscire.
627
01:11:26,600 --> 01:11:28,880
Ancora 5 e poi hai finito.
628
01:11:32,360 --> 01:11:34,040
Bene, molto bene.
629
01:11:34,360 --> 01:11:35,520
Rallenta,
630
01:11:37,640 --> 01:11:40,120
Cerca di conservare sempre
la stessa distanza tra le braccia.
631
01:11:41,960 --> 01:11:43,000
Bene.
632
01:11:44,600 --> 01:11:46,520
Ben fatto, finito per oggi.
633
01:11:53,760 --> 01:11:54,840
Basta adesso.
634
01:12:05,800 --> 01:12:07,600
Basta.
635
01:13:04,360 --> 01:13:06,680
38,526.
636
01:13:07,640 --> 01:13:09,760
E 1,474 di resto.
637
01:13:13,520 --> 01:13:15,280
Ecco qua
638
01:13:16,100 --> 01:13:17,140
Arrivederci!
639
01:13:19,320 --> 01:13:20,360
Pap�.
640
01:13:33,120 --> 01:13:34,400
Sono io.
641
01:13:37,560 --> 01:13:38,680
Sono tornato.
642
01:14:33,320 --> 01:14:35,800
Cazzo, troia di una gatta, cos'hai fatto?!
643
01:15:54,280 --> 01:15:56,560
Beh, pap�.
Hai veramente un ottimo aspetto.
644
01:21:08,200 --> 01:21:09,560
Mi scusi.
645
01:22:13,440 --> 01:22:14,600
Ehi, c'� nessuno?!
646
01:22:28,000 --> 01:22:29,520
Mi scusi...
647
01:23:03,760 --> 01:23:05,591
Sono sceso nei sotterranei...
648
01:23:07,840 --> 01:23:10,638
Era circondato da braccia,
un ragno di metallo
649
01:23:12,520 --> 01:23:13,919
Si era decapitato.
650
01:23:15,160 --> 01:23:19,631
Solo la macchina lo manteneva in vita.
Lei lo aveva ucciso...
651
01:23:20,960 --> 01:23:22,871
E lei lo faceva rivivere.
652
01:23:25,000 --> 01:23:26,592
Io ho visto
653
01:23:26,840 --> 01:23:28,990
il meccanismo mettersi ad oscillare,
654
01:23:31,200 --> 01:23:33,111
il braccio che teneva il cuore
655
01:23:34,840 --> 01:23:37,912
fare ritorno, per la spinta del proprio peso,
656
01:23:40,880 --> 01:23:43,030
fino a colpire il gancio basculante
657
01:23:43,840 --> 01:23:47,071
che sganciava la lama
trattenuta fino a quel momento.
658
01:23:49,960 --> 01:23:52,872
E la testa si � separata dal corpo,
659
01:23:55,040 --> 01:23:56,712
e solo un istante dopo
660
01:23:57,560 --> 01:23:59,949
il braccio destro, che ancora si muoveva,
661
01:24:00,800 --> 01:24:01,949
si � staccato dalla spalla.
662
01:24:02,520 --> 01:24:05,353
Certo, ci sono sempre delle imperfezioni,
663
01:24:06,200 --> 01:24:08,111
due, in questo caso:
664
01:24:09,720 --> 01:24:10,630
la testa e il braccio.
665
01:24:14,560 --> 01:24:15,913
E' un tronco...
666
01:24:17,960 --> 01:24:19,313
Arcaico.
667
01:24:22,280 --> 01:24:23,599
Se si pu� dire,
668
01:24:25,040 --> 01:24:27,349
c'� anche un'altra lacuna.
669
01:24:27,560 --> 01:24:29,312
Esistono cose
670
01:24:29,560 --> 01:24:31,232
che non si possono conservare
671
01:24:32,160 --> 01:24:35,152
in alcuna soluzione.
672
01:24:37,080 --> 01:24:39,150
E' possibile impagliare il proprio padre,
673
01:24:39,440 --> 01:24:41,590
come simbolo di tutta la famiglia
674
01:24:43,680 --> 01:24:48,800
ma non ci� che si prova nel vedere
la lama avvicinarsi alla propria testa.
675
01:24:51,320 --> 01:24:52,912
E' una sensazione
676
01:24:54,200 --> 01:24:55,792
che non si pu� impagliare.
677
01:24:57,840 --> 01:25:00,513
Questa fa parte
dell'autentica storia
678
01:25:00,720 --> 01:25:03,109
di Lajos Balatony,
679
01:25:06,280 --> 01:25:07,952
e ne � l'essenza, io credo.
680
01:25:10,600 --> 01:25:13,751
Ovviamente ognuno ha le proprie
idee su ci� che � importante o meno.
681
01:25:16,440 --> 01:25:18,032
Per alcuni � lo spazio,
682
01:25:20,520 --> 01:25:22,909
per altri, il tempo.
683
01:25:53,600 --> 01:25:56,560
Traduzione di Tanaka
684
01:25:57,061 --> 01:25:58,961
Regia
685
01:26:00,460 --> 01:26:02,260
Fotografia
686
01:26:03,840 --> 01:26:05,700
Tratto dal racconto di
687
01:26:07,080 --> 01:26:08,800
Sceneggiatura
688
01:26:13,854 --> 01:26:19,218
Encoded By "Pirata-Tuga"
...TuGAZx...
Enjoy!51533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.