All language subtitles for Stranger.2017.S01E13.1080p.FiRSTRUN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,126 --> 00:00:24,379 STRANGER 2 00:01:11,384 --> 00:01:14,804 STRANGER 3 00:01:15,802 --> 00:01:19,306 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:01:23,977 --> 00:01:26,229 -Let's take a selfie together. -Selfie? My gosh. 5 00:01:26,605 --> 00:01:27,606 -A group photo. -Yes. 6 00:01:27,689 --> 00:01:28,899 -Mr. Kim? -Yes. 7 00:01:28,982 --> 00:01:30,651 -Si-mok. -Mr. Hwang, let's take it together. 8 00:01:30,734 --> 00:01:34,780 -It's all right. Count me out. -Come on. Don't be so difficult. 9 00:01:34,863 --> 00:01:35,947 Come, get in. 10 00:01:36,073 --> 00:01:38,867 -Come on. We should have everyone in it. -I can't see. 11 00:01:39,493 --> 00:01:41,078 One, two, three! 12 00:01:41,578 --> 00:01:43,664 One more time. One, two, three. 13 00:01:45,540 --> 00:01:47,667 -One more time. -Once more. One, two! 14 00:01:48,877 --> 00:01:50,545 -One, two. -I'm trying to look cute. 15 00:01:51,588 --> 00:01:53,882 Let me see. Show me again. 16 00:01:54,716 --> 00:01:56,009 My head looks huge. 17 00:01:57,302 --> 00:02:00,514 -This is a great photo. -My gosh, we have booze left. 18 00:02:01,014 --> 00:02:04,393 My grandfather taught me to never leave any drinks unfinished. 19 00:02:05,060 --> 00:02:06,144 Here. 20 00:02:06,645 --> 00:02:07,854 I'm a lightweight. 21 00:02:07,938 --> 00:02:10,482 How can you be a lightweight when you served in the Marine Corps? 22 00:02:10,857 --> 00:02:13,610 Didn't you say you served in the Special Forces? 23 00:02:14,277 --> 00:02:16,029 -No, I didn't. -Forget about it, then. 24 00:02:16,655 --> 00:02:19,616 We should drink together since we both served in the Civil Defense Corps. 25 00:02:19,991 --> 00:02:21,326 I served as a public service worker. 26 00:02:21,410 --> 00:02:22,536 Exactly. 27 00:02:22,786 --> 00:02:25,247 There's a huge difference between the two. 28 00:02:30,210 --> 00:02:32,921 Well, I actually watched the footage. 29 00:02:35,549 --> 00:02:37,092 The one from the hotel's security camera 30 00:02:37,175 --> 00:02:39,010 where Chief and Ga-young are captured. 31 00:02:40,679 --> 00:02:44,015 I made a copy of it and gave it to Chief. 32 00:02:48,353 --> 00:02:49,855 What did you just say? 33 00:02:50,355 --> 00:02:51,398 How did you get the file? 34 00:02:53,316 --> 00:02:55,527 I got it from your laptop. I'm sorry. 35 00:02:57,696 --> 00:03:00,866 Are you saying that you went through my laptop? Is that it? 36 00:03:01,992 --> 00:03:03,618 Do you actually think an apology is enough... 37 00:03:04,661 --> 00:03:05,787 Goodness! 38 00:03:06,121 --> 00:03:08,039 It's not like he asked me to delete the original file. 39 00:03:08,707 --> 00:03:10,584 He said no one would be affected by it. 40 00:03:12,586 --> 00:03:14,421 To be honest, this is what I thought. 41 00:03:15,046 --> 00:03:16,965 It's not like he killed someone. 42 00:03:17,507 --> 00:03:20,969 I thought it was too cruel that he lost everything due to an affair he had. 43 00:03:21,470 --> 00:03:22,304 An affair? 44 00:03:22,387 --> 00:03:25,390 Is that what you thought too? "Men can make a mistake like that." 45 00:03:25,474 --> 00:03:26,975 I'm sure he didn't think like that. 46 00:03:27,476 --> 00:03:29,394 Detective Jang is tender-hearted. 47 00:03:30,812 --> 00:03:32,230 That's probably why he did it. 48 00:03:40,906 --> 00:03:42,741 Did he use it? 49 00:03:44,826 --> 00:03:46,119 What? 50 00:03:50,040 --> 00:03:53,627 Even if the two of you decide to take disciplinary action against me, 51 00:03:53,710 --> 00:03:54,628 I have nothing to say. 52 00:03:55,253 --> 00:03:57,631 There's something I must know though. 53 00:03:58,256 --> 00:03:59,883 Could Chief be the culprit? 54 00:04:00,634 --> 00:04:02,093 Did I help a murderer? 55 00:04:02,177 --> 00:04:04,721 He must be the one whom Ga-young threatened 56 00:04:05,847 --> 00:04:07,390 using the affair they had. 57 00:04:07,724 --> 00:04:10,101 When he was dragging me thinking that I was her, 58 00:04:10,185 --> 00:04:13,772 he said something like, "I'll give you all the money you want." 59 00:04:13,855 --> 00:04:17,526 But judging from the way he talked, he didn't seem capable of killing someone. 60 00:04:19,444 --> 00:04:21,780 You said he was shaking 61 00:04:22,030 --> 00:04:23,573 and that he begged you for help. 62 00:04:25,116 --> 00:04:26,618 That must mean he's not the killer. 63 00:04:26,701 --> 00:04:29,788 Chief has nothing to do with zero and seven, right? 64 00:04:32,040 --> 00:04:33,458 Zero and seven? 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,168 What is that? 66 00:04:36,419 --> 00:04:37,754 Ga-young said those words. 67 00:04:38,338 --> 00:04:40,006 It might be what she saw during the abduction 68 00:04:40,090 --> 00:04:41,591 or something related to the culprit. 69 00:04:43,301 --> 00:04:45,637 She saw those two numbers? Zero and seven? 70 00:04:46,555 --> 00:04:48,265 I wonder what they mean. 71 00:04:49,182 --> 00:04:52,269 She'll probably be able to tell us if we wait a little longer. 72 00:04:52,352 --> 00:04:56,481 She remembered that, so I'm sure she'll remember the culprit soon too. 73 00:04:57,482 --> 00:04:58,650 It's a matter of time. 74 00:05:02,779 --> 00:05:03,947 It is a matter of time indeed. 75 00:05:28,054 --> 00:05:29,180 That was such a good meal. 76 00:05:30,640 --> 00:05:31,683 I'm so full. 77 00:05:36,938 --> 00:05:37,898 Get home safely. 78 00:05:37,981 --> 00:05:38,815 -Thank you. -Thank you. 79 00:05:38,899 --> 00:05:40,775 -Thank you. -Thank you for the food. 80 00:05:41,651 --> 00:05:43,737 -Jung-bon, you can take a taxi with me. -Yes. 81 00:05:44,362 --> 00:05:45,614 What about you, Ms. Young? 82 00:05:47,240 --> 00:05:49,826 Mr. Hwang, you should drive her home since you didn't drink at all. 83 00:05:51,369 --> 00:05:53,121 Sure, I will. 84 00:05:53,204 --> 00:05:54,497 Thank you. 85 00:05:58,877 --> 00:06:01,504 All right, then. We should get going. 86 00:06:01,588 --> 00:06:02,505 -Bye. -Bye. 87 00:06:02,589 --> 00:06:04,591 -Good night. -Drive safely. 88 00:06:04,674 --> 00:06:05,842 -Bye. -Get home safely. 89 00:06:05,925 --> 00:06:07,844 -I'll get going too. -Yes, bye. 90 00:06:07,927 --> 00:06:09,429 -Good night. -See you all tomorrow. 91 00:06:11,640 --> 00:06:12,599 How about a second round? 92 00:06:13,725 --> 00:06:15,477 Let's go. I'll buy you a drink. 93 00:06:27,197 --> 00:06:28,198 By the way, 94 00:06:28,698 --> 00:06:32,035 did you go straight to her place from the central district office? 95 00:06:32,285 --> 00:06:33,119 Yes. 96 00:06:34,913 --> 00:06:36,456 Did I mishear it? 97 00:06:37,916 --> 00:06:40,168 There were a lot of reports and documents piled up on your desk, 98 00:06:40,710 --> 00:06:43,463 so I stopped by your place to drop them off for you. 99 00:06:44,756 --> 00:06:48,051 But I thought I heard someone opening the door. 100 00:06:49,719 --> 00:06:51,680 Are you saying someone was at my place? 101 00:06:52,430 --> 00:06:54,057 I can't say it for certain. 102 00:06:54,641 --> 00:06:57,435 I'm not sure because I heard it when I was inside the elevator. 103 00:06:58,019 --> 00:07:01,690 But when I got out of the building, I saw a man 104 00:07:01,898 --> 00:07:03,900 holding an umbrella even though it wasn't raining. 105 00:07:04,609 --> 00:07:06,486 I thought that was strange too. 106 00:07:07,278 --> 00:07:08,530 What did that man do? 107 00:07:10,115 --> 00:07:11,700 He didn't really do anything. 108 00:07:12,450 --> 00:07:14,327 He just walked away. 109 00:07:16,663 --> 00:07:17,706 Did I mishear it? 110 00:07:24,087 --> 00:07:25,547 You can take the subway, right? 111 00:07:27,257 --> 00:07:28,717 From here? 112 00:07:32,137 --> 00:07:33,763 Then please drop me off over there. 113 00:07:49,529 --> 00:07:50,697 Bye. 114 00:10:04,164 --> 00:10:05,415 My gosh. 115 00:10:08,168 --> 00:10:09,711 -Are you all right? -Yes. 116 00:10:11,921 --> 00:10:12,839 Is it this way? 117 00:10:23,057 --> 00:10:25,727 It's a lot worse than how you described it over the phone. 118 00:10:26,394 --> 00:10:27,520 It's so creepy. 119 00:10:28,563 --> 00:10:30,064 Whoever did it put in a lot of work. 120 00:10:32,775 --> 00:10:33,860 What about the other rooms? 121 00:10:34,444 --> 00:10:35,737 I didn't find anything else. 122 00:10:36,154 --> 00:10:39,115 We should do a thorough check though. There are so many perverts these days. 123 00:10:41,159 --> 00:10:43,077 -I'll see if there are any bugs. -All right. 124 00:11:36,089 --> 00:11:38,508 -Hello? -I got the security camera footage. 125 00:11:39,092 --> 00:11:39,926 I'll be right there. 126 00:11:40,426 --> 00:11:42,261 -Detective Jang. -Yes. 127 00:11:51,020 --> 00:11:53,648 He covered his face, but other than that, he walked around freely. 128 00:11:54,232 --> 00:11:56,234 Gosh, what a psycho. 129 00:11:57,652 --> 00:11:59,862 I saw a man holding an umbrella even though it wasn't raining. 130 00:12:01,030 --> 00:12:02,573 He didn't actually harm you. 131 00:12:03,491 --> 00:12:05,618 What is this about? Is it like a warning? 132 00:12:06,869 --> 00:12:09,247 It reminds me of something I saw in a movie a long time ago. 133 00:12:10,623 --> 00:12:11,749 What movie? 134 00:12:14,127 --> 00:12:15,712 Was it a general? 135 00:12:15,795 --> 00:12:18,631 There was a king who wanted him dead. When the king was asleep, 136 00:12:18,715 --> 00:12:20,842 he sneaked in and cut off a lock of his hair. 137 00:12:21,926 --> 00:12:24,721 That made the king become afraid of the general. 138 00:12:25,722 --> 00:12:27,056 The answer must be one of these two. 139 00:12:28,349 --> 00:12:31,936 Someone who was convicted and locked up because of Mr. Hwang in the past 140 00:12:32,020 --> 00:12:33,271 or someone who's against us. 141 00:12:34,022 --> 00:12:36,357 An ex-convict wouldn't be this bold though. 142 00:12:37,191 --> 00:12:38,317 If it's about our team, 143 00:12:39,402 --> 00:12:41,154 other people might be in danger too. 144 00:12:45,241 --> 00:12:46,492 Excuse me. 145 00:12:47,035 --> 00:12:50,288 We'll have to make copies of the footage from all security cameras here. 146 00:12:50,371 --> 00:12:51,831 Sure, that's not a problem at all. 147 00:12:57,628 --> 00:12:59,839 We were laughing and chatting away until a little while ago. 148 00:12:59,922 --> 00:13:01,758 I guess you never know what life will throw at you. 149 00:13:02,216 --> 00:13:03,968 Unless he vanished into thin air, 150 00:13:04,218 --> 00:13:07,221 he must've been caught on one of the cameras. I'll track him down. 151 00:13:07,305 --> 00:13:08,681 Yes, please find him. 152 00:13:09,182 --> 00:13:11,017 Thank you both for all of your help today. 153 00:13:11,851 --> 00:13:14,437 Wait, are you going to be okay by yourself? 154 00:13:15,354 --> 00:13:16,439 He won't come back. 155 00:13:17,648 --> 00:13:19,150 -Bye. -Have a good night. 156 00:13:21,277 --> 00:13:23,654 I'd be too creeped out to sleep there. 157 00:13:25,156 --> 00:13:27,867 Gosh. Lieutenant, get in. I'll give you a ride. 158 00:13:29,327 --> 00:13:31,829 I won't stab you in the back like that ever again. 159 00:13:32,413 --> 00:13:33,956 Seriously. Come on! 160 00:14:03,486 --> 00:14:05,238 Why did you only cut off my hair? 161 00:14:06,239 --> 00:14:07,490 You should've slit my throat. 162 00:14:08,616 --> 00:14:10,868 Is that not your modus operandi? 163 00:14:24,257 --> 00:14:26,342 I heard chamomile can help you relax and sleep better. 164 00:14:28,553 --> 00:14:30,555 Try not to think about anything and get a good sleep. 165 00:14:31,389 --> 00:14:33,182 Come in for a few minutes. 166 00:14:41,315 --> 00:14:42,984 Thank you for inviting me in. 167 00:15:09,427 --> 00:15:11,679 To think that it was the killer's doing... 168 00:15:12,889 --> 00:15:14,348 The method is too different, right? 169 00:15:17,518 --> 00:15:19,228 If it wasn't the killer, 170 00:15:19,770 --> 00:15:21,981 there's only one plausible suspect, Hanjo Group. 171 00:15:22,982 --> 00:15:24,317 I guess there's The Bahn Group too. 172 00:15:26,444 --> 00:15:28,821 Whoever it was, I think he wanted to scare me. 173 00:15:39,123 --> 00:15:41,918 Be honest with me. You knew this would happen, didn't you? 174 00:15:42,043 --> 00:15:44,462 Had I known about it, I would've skipped the dinner and stayed home. 175 00:15:45,254 --> 00:15:46,714 I'm not talking about that. 176 00:15:50,134 --> 00:15:51,177 Our team getting disbanded. 177 00:15:55,598 --> 00:15:57,934 Chang-jun Lee must've used all possible means 178 00:15:58,017 --> 00:16:00,686 and found out that you were the one who tipped Sungmoon off. 179 00:16:01,270 --> 00:16:03,314 You and I both know who would get in trouble for that. 180 00:16:05,733 --> 00:16:08,444 I couldn't turn a blind eye to it though. 181 00:16:09,028 --> 00:16:12,114 Ten trillion won of tax money went into it, so I had to stop their scam. 182 00:16:12,490 --> 00:16:13,533 Also, if I was doing it, 183 00:16:14,158 --> 00:16:15,660 I wanted us to get something out of it too. 184 00:16:16,577 --> 00:16:19,580 So what did you get in return from Sungmoon? 185 00:16:22,083 --> 00:16:23,834 I swapped it with intel on the informant. 186 00:16:24,961 --> 00:16:26,879 Did you find out who it is? Who's the informant? 187 00:16:27,421 --> 00:16:28,798 A high school girl 188 00:16:29,090 --> 00:16:31,634 sent in the information because a man asked her to do it. 189 00:16:31,717 --> 00:16:33,678 I just sent you her information. 190 00:16:36,639 --> 00:16:37,640 Then, 191 00:16:38,015 --> 00:16:39,433 I'll meet this girl 192 00:16:39,767 --> 00:16:41,519 and get that man's composite sketch made. 193 00:16:41,602 --> 00:16:44,105 You'll have the composite sketch software, right? 194 00:16:44,188 --> 00:16:46,524 -I can draw it like the software does. -What? 195 00:16:47,733 --> 00:16:48,693 Goodness. 196 00:16:49,235 --> 00:16:51,445 Please make sure you take the software with you. 197 00:16:57,451 --> 00:16:59,912 Well, is there anything else? 198 00:17:01,914 --> 00:17:05,209 The informant must be someone who knows about all of these three things. 199 00:17:05,293 --> 00:17:08,129 The relationship between Chang-jun Lee and Moo-sung Park. 200 00:17:08,212 --> 00:17:12,008 The fact that there could've been a marriage between Sungmoon and Hanjo. 201 00:17:12,508 --> 00:17:14,927 Lastly, the person must also know that the CEO of Sungmoon is 202 00:17:15,011 --> 00:17:18,389 still holding grudges due to the marriage talks falling through over a decade ago. 203 00:17:19,724 --> 00:17:20,850 How petty. 204 00:17:21,434 --> 00:17:24,145 He's still resentful about something that happened over ten years ago? 205 00:17:25,646 --> 00:17:29,191 I don't think he let people see it because of his pride. 206 00:17:29,483 --> 00:17:32,778 But somebody caught onto it. 207 00:17:34,196 --> 00:17:36,949 So far, I've identified three people who meet 208 00:17:37,450 --> 00:17:38,784 all of the three requirements. 209 00:17:38,868 --> 00:17:40,119 Three requirements 210 00:17:40,202 --> 00:17:41,078 and three people? 211 00:17:43,247 --> 00:17:44,624 Who are those three people? 212 00:17:45,207 --> 00:17:46,250 Yun-beom Lee, 213 00:17:46,334 --> 00:17:47,543 Chang-jun Lee 214 00:17:48,127 --> 00:17:49,170 and Yeon-jae Lee. 215 00:17:50,171 --> 00:17:51,339 Come again? 216 00:17:54,592 --> 00:17:56,927 Why would they send in such information? 217 00:17:57,261 --> 00:17:58,763 It's like digging their own graves. 218 00:18:01,849 --> 00:18:04,060 You said that the informant must be the culprit. 219 00:18:06,103 --> 00:18:08,481 All three of them do have a motive. 220 00:18:09,023 --> 00:18:12,276 For Yun-beom Lee, it's about his daughter and her husband, you know. 221 00:18:13,402 --> 00:18:16,864 But they wouldn't do all of the work just to make sure Ga-young could live. 222 00:18:34,340 --> 00:18:35,841 My gosh, it's getting late. 223 00:18:38,052 --> 00:18:40,346 Call me if you have a nightmare. 224 00:18:41,055 --> 00:18:42,264 I rarely have dreams. 225 00:18:43,891 --> 00:18:45,768 That sure comes in handy at times like this. 226 00:18:47,269 --> 00:18:48,270 I'll be off. 227 00:18:57,405 --> 00:18:59,782 -Get home safely. -Will do. Have a good night. 228 00:19:20,344 --> 00:19:23,556 He's still resentful about something that happened over ten years ago? 229 00:19:24,223 --> 00:19:27,476 Someone close to Chang-jun Lee who was directly involved in the marriage talks. 230 00:19:28,269 --> 00:19:31,439 So far, there are only three on the list. 231 00:19:32,690 --> 00:19:35,776 Why would they send in such information? 232 00:19:36,110 --> 00:19:37,695 It's like digging their own graves. 233 00:20:01,427 --> 00:20:02,386 Zero and seven? 234 00:20:02,887 --> 00:20:04,263 Ga-young said those words. 235 00:20:04,346 --> 00:20:05,931 It might be what she saw during the abduction 236 00:20:06,015 --> 00:20:07,558 or something related to the culprit. 237 00:20:09,226 --> 00:20:10,603 That doesn't make any sense though. 238 00:21:00,486 --> 00:21:01,695 Moving on to the next news, 239 00:21:02,279 --> 00:21:04,657 the government released an official statement 240 00:21:04,740 --> 00:21:08,327 on the weapon import scandal between Hanjo Group and Matsuyama, 241 00:21:08,494 --> 00:21:10,830 which caused a big stir last night. 242 00:21:12,456 --> 00:21:15,793 The government has decided to withdraw its decision to import 243 00:21:15,876 --> 00:21:17,503 the radar defense system from L Defense. 244 00:21:26,387 --> 00:21:28,430 What are you doing? Did someone die or what? 245 00:21:29,139 --> 00:21:30,182 Go have some breakfast. 246 00:21:32,476 --> 00:21:33,686 What will you do now? 247 00:21:36,939 --> 00:21:39,358 I'll just have to bow once. It's not even a big deal. 248 00:21:47,199 --> 00:21:48,742 Yes, Mr. Public Prosecutor General. It's me. 249 00:21:49,577 --> 00:21:51,453 How many times do I have to call you? 250 00:21:51,537 --> 00:21:53,706 Because of an assistant chief? Is that even an excuse? 251 00:21:54,415 --> 00:21:56,876 If blocking the stream doesn't work, you'll need to widen the path. 252 00:21:57,710 --> 00:21:58,586 Extricate it. 253 00:21:59,086 --> 00:22:00,004 Let it flow. 254 00:22:02,798 --> 00:22:03,924 Summon and tell him right away. 255 00:22:04,592 --> 00:22:07,386 There's a limit to my patience. 256 00:22:10,389 --> 00:22:12,057 Father, let's eat. 257 00:22:15,436 --> 00:22:17,646 Let's go. You need to feel energized to start the day. 258 00:22:19,315 --> 00:22:23,277 The Army Headquarters and Central Seoul Prosecutors' Office promised 259 00:22:23,360 --> 00:22:26,238 that they will work together to bring the truth to light. 260 00:22:26,322 --> 00:22:27,823 Great. That's the way it should be done. 261 00:22:28,407 --> 00:22:30,034 My gosh, that's surprising. 262 00:22:30,618 --> 00:22:32,328 I guess it is possible to stop such schemes. 263 00:22:36,624 --> 00:22:39,043 -Breaking news. -Isn't that about us? 264 00:22:39,126 --> 00:22:41,712 The special investigation team, which arrested Police Chief Kim, 265 00:22:41,795 --> 00:22:45,007 -for violating the Youth Protection Act, -Ended successfully? 266 00:22:45,090 --> 00:22:47,384 additionally charged Prosecutor Joon-sik Gong with bribery 267 00:22:47,468 --> 00:22:49,511 and ended their investigation successfully. 268 00:23:08,906 --> 00:23:12,117 PUBLIC PROSECUTOR GENERAL'S OFFICE 269 00:23:21,502 --> 00:23:24,672 For effective investigation, Chief Kim will be moved to the inspection office. 270 00:23:24,755 --> 00:23:27,299 Prosecutor Gong will be sent to the central investigation department 271 00:23:27,383 --> 00:23:29,635 where he will continue to be investigated. 272 00:23:30,177 --> 00:23:33,013 The special investigation team, which judged the police and the prosecution, 273 00:23:33,097 --> 00:23:35,974 will always be remembered for the fair, transparent way 274 00:23:36,058 --> 00:23:38,102 they carried out their investigation. 275 00:23:39,728 --> 00:23:42,690 Well, how can they end our investigation like this? 276 00:23:43,607 --> 00:23:44,566 Those jerks. 277 00:23:45,067 --> 00:23:46,944 That was a big slap in the face. 278 00:24:00,416 --> 00:24:02,835 Right, Si-mok will come back. 279 00:24:03,252 --> 00:24:05,963 Will they close the case like this or deal with everything that has been... 280 00:24:06,672 --> 00:24:08,549 Yes, I'm asking you to find out! 281 00:24:14,096 --> 00:24:16,181 What if they want to arrest me as well? 282 00:24:47,463 --> 00:24:49,715 HANJO GROUP 283 00:25:08,984 --> 00:25:10,027 First of all, 284 00:25:11,653 --> 00:25:13,405 I deeply regret 285 00:25:14,156 --> 00:25:15,908 having to stand before all of you 286 00:25:16,867 --> 00:25:19,119 because of such a dishonorable scandal. 287 00:25:19,953 --> 00:25:21,955 Before I am a businessman, 288 00:25:22,623 --> 00:25:25,751 I am a citizen of Korea. I can assure all of you 289 00:25:26,084 --> 00:25:28,629 that I was not aware of the fact 290 00:25:29,171 --> 00:25:33,008 that the Ukraine company, L Defense, is owned by Matsuyama Group. 291 00:25:34,009 --> 00:25:35,093 My company, Hanjo Group, 292 00:25:35,719 --> 00:25:38,931 was asked by the Ministry of National Defense to act as L Defense's broker. 293 00:25:39,014 --> 00:25:40,682 We wanted to make sure 294 00:25:40,933 --> 00:25:43,811 that the deal goes through for the sake of national defense, 295 00:25:44,311 --> 00:25:47,356 but as soon as we found out that they're affiliated with a Japanese company, 296 00:25:48,273 --> 00:25:52,820 we started working on annulling the contract. 297 00:25:52,903 --> 00:25:53,946 Nonetheless, 298 00:25:55,697 --> 00:26:00,285 our lack of thorough research ended up greatly concerning you all. 299 00:26:01,161 --> 00:26:02,037 It is 300 00:26:03,622 --> 00:26:04,915 all my fault. 301 00:26:07,459 --> 00:26:09,503 On behalf of Hanjo Group, 302 00:26:10,462 --> 00:26:11,713 I would like to 303 00:26:13,590 --> 00:26:14,967 apologize to all citizens of Korea. 304 00:26:16,426 --> 00:26:17,386 I sincerely apologize. 305 00:26:34,403 --> 00:26:36,029 SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG 306 00:26:37,656 --> 00:26:43,328 BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS, SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG 307 00:26:47,583 --> 00:26:48,417 Yes? 308 00:26:56,508 --> 00:26:57,509 Who was that? 309 00:26:57,593 --> 00:26:59,344 They told me to hurry up so that they can tidy up. 310 00:26:59,928 --> 00:27:02,848 How heartless. Were they waiting for the announcement? 311 00:27:03,932 --> 00:27:06,685 -Did they know about it? -Now, we really have to part ways. 312 00:27:25,621 --> 00:27:26,580 My gosh. 313 00:27:28,206 --> 00:27:29,041 What's that? 314 00:27:32,044 --> 00:27:33,587 HANJO GROUP 315 00:27:35,547 --> 00:27:37,341 INVOLVED IN IL-JAE YOUNG'S CASE? 316 00:27:43,263 --> 00:27:45,307 TAE-GYUN KIM DELIVERED THE CASH TO IL-JAE YOUNG. 317 00:27:50,979 --> 00:27:53,273 WHO WOULD'VE BEEN AFRAID OF GA-YOUNG'S TESTIMONY? 318 00:28:17,255 --> 00:28:20,884 It was for a short period of time, but I know all of you did your best. 319 00:28:21,259 --> 00:28:22,260 I sincerely appreciate it. 320 00:28:23,095 --> 00:28:25,389 We were able to come this far thanks to your hard work. 321 00:28:28,350 --> 00:28:29,726 Good work, everyone. 322 00:28:48,203 --> 00:28:49,162 Great work. 323 00:28:49,621 --> 00:28:50,789 Thank you for everything. 324 00:28:51,289 --> 00:28:53,542 Thank you for your hard work. 325 00:30:15,207 --> 00:30:18,335 YONGSAN POLICE STATION 326 00:30:27,094 --> 00:30:28,178 You all did a great job. 327 00:30:28,261 --> 00:30:31,390 Thank you, Sun-chang. You seem to be doing great. 328 00:30:34,059 --> 00:30:36,812 What happened? Is he gone? 329 00:30:47,572 --> 00:30:50,158 SERGEANT SU-CHAN KIM IS TERMINATED DUE TO HARSHLY TREATING A SUSPECT. 330 00:30:50,242 --> 00:30:51,243 How did this happen? 331 00:30:51,827 --> 00:30:52,994 This hasn't been concluded yet. 332 00:30:53,578 --> 00:30:56,081 Captain posted an apology on our intranet, 333 00:30:56,289 --> 00:30:58,583 saying he should have stopped Sergeant Kim but couldn't do so. 334 00:30:59,167 --> 00:31:02,170 He also said he apologized to the victim but felt that he made it worse. 335 00:31:02,879 --> 00:31:04,256 He came clean about everything. 336 00:31:04,631 --> 00:31:07,759 I don't know whether he did it to clear his conscience or to pass the bomb along. 337 00:31:08,093 --> 00:31:11,763 How can they dismiss him right away? It's not like we're being inspected. 338 00:31:12,264 --> 00:31:13,974 Our situation is bad now, you know. 339 00:31:14,850 --> 00:31:16,435 I bet the high-ups wanted him gone quickly. 340 00:31:17,227 --> 00:31:18,103 Well, Kyung-wan. 341 00:31:18,603 --> 00:31:22,899 Dong-jae Seo and Sergeant Kim are the ones who are making you look like a liar. 342 00:31:22,983 --> 00:31:26,027 I should've stopped Sergeant Kim that day. 343 00:31:28,405 --> 00:31:29,948 This is probably why he did that. 344 00:31:33,535 --> 00:31:35,537 His family will have to come back to Korea now. 345 00:31:36,121 --> 00:31:38,999 Goodness. That's what I'm worried about. 346 00:31:40,167 --> 00:31:42,752 I think he had to send his son abroad for a reason. 347 00:31:43,879 --> 00:31:45,755 Was it ADHD? 348 00:31:46,882 --> 00:31:49,926 Anyway, it sounded like his son has some sort of problem. 349 00:31:52,053 --> 00:31:53,513 What happened to Captain? 350 00:31:54,347 --> 00:31:55,932 He's getting a pay cut for three months. 351 00:32:01,813 --> 00:32:02,898 Did you receive everything? 352 00:32:03,440 --> 00:32:04,858 I'll leave right now. 353 00:32:06,526 --> 00:32:07,527 Where are you going? 354 00:32:13,074 --> 00:32:14,034 Is it ready? 355 00:32:14,826 --> 00:32:17,120 Go to 9:38 p.m. on April 25. 356 00:32:17,204 --> 00:32:18,872 -Show me the footage from the complex. -Sure. 357 00:32:28,673 --> 00:32:29,508 That's it. 358 00:32:29,799 --> 00:32:32,260 TRAFFIC DIVISION 359 00:33:00,914 --> 00:33:02,290 The parking lot. 360 00:33:14,219 --> 00:33:15,595 The playground. 361 00:33:22,269 --> 00:33:23,478 The main entrance. 362 00:33:32,153 --> 00:33:34,239 -Is it connected to the control system? -Yes, ma'am. 363 00:33:50,005 --> 00:33:51,047 Where did he go? 364 00:34:10,734 --> 00:34:11,860 Ms. Young. 365 00:34:11,943 --> 00:34:13,820 A penny for your thoughts? 366 00:34:14,779 --> 00:34:15,905 You're back. 367 00:34:25,749 --> 00:34:26,958 What's the matter with her? 368 00:34:47,145 --> 00:34:49,356 -I have to meet with Mr. Kang briefly. -Okay. 369 00:34:55,612 --> 00:34:57,489 -I'm going that way. -See you. 370 00:34:57,697 --> 00:34:58,782 Have a good day. 371 00:35:22,222 --> 00:35:23,098 You're back. 372 00:35:25,183 --> 00:35:26,142 I'm sorry. 373 00:35:26,226 --> 00:35:28,728 I failed to push through it even with your support. 374 00:35:30,021 --> 00:35:33,441 You don't owe me an apology, and I don't really deserve one either. 375 00:35:37,696 --> 00:35:39,823 Chief Woo-gyun Kim will be re-investigated 376 00:35:39,906 --> 00:35:42,367 at the inspection office. You know that, right? 377 00:35:42,951 --> 00:35:45,537 Yes. What do you think will happen? 378 00:35:46,371 --> 00:35:47,288 I'm not sure. 379 00:35:47,872 --> 00:35:49,708 They're like a family, you know. 380 00:35:50,709 --> 00:35:53,545 The fact that he received sexual favors can't be refuted. The point is 381 00:35:54,129 --> 00:35:57,048 if he hired someone to stab the girl 382 00:35:57,132 --> 00:36:00,343 and killed Moo-sung Park the same way. That's what needs to be investigated. 383 00:36:02,137 --> 00:36:05,098 Will those at the inspection office push things that far? 384 00:36:06,766 --> 00:36:09,853 But I must say, even your assisting officer's statement alone shows 385 00:36:09,936 --> 00:36:11,730 that he wouldn't have the guts to kill anyone. 386 00:36:12,731 --> 00:36:15,608 He may not be a murderer, but he could be guilty of attempted murder. 387 00:36:17,569 --> 00:36:18,611 What does that mean? 388 00:36:19,237 --> 00:36:21,489 -There's witness. -Who? 389 00:36:24,659 --> 00:36:27,412 Yeon-jae Lee, Chief Secretary Lee's wife. 390 00:36:27,996 --> 00:36:28,830 What? 391 00:36:36,171 --> 00:36:38,631 Hey, let's not go that far. 392 00:36:39,257 --> 00:36:42,385 Did Chief Kim mention he saw Ms. Yeon-jae Lee in the footage at all? 393 00:36:42,469 --> 00:36:43,470 Not at all. 394 00:36:44,763 --> 00:36:49,058 It's probably because he has to make it look like nothing happened that day. 395 00:36:50,310 --> 00:36:52,145 I'll submit a revised report soon. 396 00:36:52,812 --> 00:36:56,399 Hey, we already have enough. We can lock him up. 397 00:36:56,983 --> 00:36:59,527 No, I'll send you a revised one. 398 00:37:04,699 --> 00:37:06,576 Gosh, seriously. 399 00:37:09,287 --> 00:37:12,248 DEPARTMENT CHIEF, DIVISION THREE PROSECUTOR WON-CHUL KANG 400 00:37:30,934 --> 00:37:31,768 The third one. 401 00:37:35,897 --> 00:37:39,526 MAPO-DAERO 16-GIL 402 00:37:45,698 --> 00:37:47,242 Let's check the one from that main road. 403 00:37:54,749 --> 00:37:56,876 It's too far. Is there any camera closer to where he is? 404 00:38:04,592 --> 00:38:06,177 Try zooming in on the one we saw earlier. 405 00:38:14,018 --> 00:38:15,603 Just print the original image for me. 406 00:38:16,104 --> 00:38:16,938 No problem. 407 00:38:30,243 --> 00:38:31,327 Shall I not bother? 408 00:38:34,706 --> 00:38:35,957 Goodness! 409 00:38:39,752 --> 00:38:43,548 No. The special investigation is over. This will only make him feel uneasy. 410 00:38:45,341 --> 00:38:46,593 What is that? 411 00:38:47,510 --> 00:38:49,429 What should I do with this? 412 00:38:49,512 --> 00:38:51,890 It's a list of companies for which Moo-sung Park acted as a broker. 413 00:38:51,973 --> 00:38:53,474 Are there that many companies? 414 00:38:53,558 --> 00:38:54,893 Don't even get me started. 415 00:38:54,976 --> 00:38:56,561 One bus company 416 00:38:56,644 --> 00:38:58,897 was saved by him even though the owner should've been cuffed. 417 00:38:59,063 --> 00:39:01,816 They bumped up the number of buses and changed their routes illegally. 418 00:39:01,900 --> 00:39:03,902 The owner also got his family members on the board 419 00:39:03,985 --> 00:39:06,863 and split hundreds of millions of won of subsidy among themselves. 420 00:39:06,946 --> 00:39:08,698 How did Moo-sung Park save the company? 421 00:39:08,781 --> 00:39:10,575 He got money from the owner of the company 422 00:39:10,658 --> 00:39:14,537 and connected him with a public official so that the company could operate. 423 00:39:14,621 --> 00:39:16,414 He basically made money through all possible means. 424 00:39:17,040 --> 00:39:18,082 But you know what? 425 00:39:18,499 --> 00:39:20,251 Even though we only dug up dirt on Moo-sung Park, 426 00:39:20,335 --> 00:39:22,337 we're realizing how corrupt everyone is as we dig deeper. 427 00:39:22,420 --> 00:39:24,339 I don't think Moo-sung Park is to blame. 428 00:39:24,422 --> 00:39:27,467 I wonder if this shows where the entire system of this country is at. 429 00:39:29,385 --> 00:39:30,386 -You're back. -Hello. 430 00:39:30,470 --> 00:39:31,304 Yes. 431 00:39:32,347 --> 00:39:34,390 -He wasn't in his office? -No. 432 00:39:37,602 --> 00:39:38,603 Oh, well. 433 00:39:39,062 --> 00:39:40,688 He did tell me to check each case. 434 00:39:42,982 --> 00:39:44,400 -Are you heading out? -Yes. 435 00:39:44,484 --> 00:39:45,693 See you later. 436 00:39:45,985 --> 00:39:46,819 Well... 437 00:39:50,698 --> 00:39:51,699 What should I do? 438 00:39:52,241 --> 00:39:53,368 Gosh, seriously. 439 00:39:57,413 --> 00:39:59,624 Why do you think the special investigation was closed? 440 00:39:59,707 --> 00:40:01,501 Nothing good will come out of digging deeper 441 00:40:01,751 --> 00:40:04,295 for both Mr. Hwang and us all. 442 00:40:04,879 --> 00:40:05,838 Yes, you're right. 443 00:40:07,423 --> 00:40:09,300 Please go through this. Here. 444 00:40:09,968 --> 00:40:10,802 Gosh, I'm so hungry. 445 00:40:18,518 --> 00:40:21,020 Why are you standing like that? Come in and have a seat. 446 00:40:24,607 --> 00:40:26,526 My wife isn't home at the moment. 447 00:40:26,859 --> 00:40:28,861 I'll see if I can get you something to drink. 448 00:40:28,945 --> 00:40:30,613 Please don't worry. It's okay, sir. 449 00:40:30,989 --> 00:40:33,199 It won't take long. Please have a seat. 450 00:40:37,370 --> 00:40:38,579 Chang-jun must be 451 00:40:39,664 --> 00:40:41,499 pretty upset at the moment. 452 00:40:43,501 --> 00:40:46,462 The one he had his eye on stabbed him in the back. 453 00:40:48,548 --> 00:40:50,216 What does that mean, sir? 454 00:40:51,259 --> 00:40:53,386 In the past, Chang-jun told me 455 00:40:54,345 --> 00:40:56,139 that he discovered someone who seems promising 456 00:40:56,222 --> 00:40:59,308 but that he'd need to see whether that person would be demoralized or not. 457 00:40:59,934 --> 00:41:01,978 I believe it was the ruling party's list of members. 458 00:41:02,270 --> 00:41:04,564 It leaked in Suwon and became a big problem. 459 00:41:06,107 --> 00:41:09,986 The high-ups wanted to bury it, but a complete newbie rebelled, 460 00:41:10,653 --> 00:41:14,115 saying that they clearly violated the election laws. 461 00:41:14,782 --> 00:41:16,701 It totally stressed out your chief, of course. 462 00:41:17,410 --> 00:41:20,246 Yes, I'm talking about you. 463 00:41:21,748 --> 00:41:24,250 It was immediately after you completed your probationary period, right? 464 00:41:24,834 --> 00:41:27,795 Yes, it was at Suwon Prosecutors' Office where I was first stationed. 465 00:41:29,130 --> 00:41:32,091 When Chang-jun heard about the argument you had with the chief of your division 466 00:41:32,175 --> 00:41:36,012 immediately after completing your probationary period under him, 467 00:41:36,596 --> 00:41:37,805 he said this. 468 00:41:39,682 --> 00:41:43,269 "If Si-mok doesn't change over the course of his career, we should be able 469 00:41:43,895 --> 00:41:45,438 to look forward to his achievements." 470 00:41:48,649 --> 00:41:52,070 But you bogged him down. 471 00:41:54,614 --> 00:41:56,449 You're the one who stopped the weapon import, right? 472 00:41:58,659 --> 00:41:59,660 You knew about it? 473 00:42:02,080 --> 00:42:05,583 I guess the CEO of Sungmoon Daily hasn't changed at all. 474 00:42:05,708 --> 00:42:07,085 He bit the bait right away. 475 00:42:08,795 --> 00:42:10,671 It sounds like you already knew about what happened 476 00:42:11,339 --> 00:42:12,757 between Sungmoon and Hanjo in the past. 477 00:42:17,762 --> 00:42:20,348 That jerk used to bother Chang-jun so much. 478 00:42:25,478 --> 00:42:27,939 Well, why did you come to see me? 479 00:42:28,898 --> 00:42:31,484 Did you come all the way here expecting me to thank you? 480 00:42:32,735 --> 00:42:34,612 Please tell me 481 00:42:35,613 --> 00:42:36,697 what you know. 482 00:42:39,784 --> 00:42:42,662 Yun-beom Lee struck against you because he was afraid. 483 00:42:42,745 --> 00:42:44,831 What was he afraid of? 484 00:42:46,666 --> 00:42:48,167 I don't know what you're talking about. 485 00:42:49,252 --> 00:42:51,337 I'll do it. Please give it to me now. 486 00:42:53,881 --> 00:42:57,218 Because of my job which I thought was my calling, 487 00:42:58,469 --> 00:43:00,388 my family had to suffer. 488 00:43:03,224 --> 00:43:05,560 I've done nothing for my family. 489 00:43:06,686 --> 00:43:10,565 Even to this day when I no longer have to worry about my job or calling. 490 00:43:12,150 --> 00:43:13,401 "To judicial officers, 491 00:43:14,652 --> 00:43:16,154 justice will always be a one-sided love. 492 00:43:16,737 --> 00:43:18,281 It's an ultimate ideal." 493 00:43:18,781 --> 00:43:20,116 Sir, it's... 494 00:43:22,160 --> 00:43:25,705 It's what you told us in our first class at the training institute, Professor. 495 00:43:27,665 --> 00:43:29,876 Please help me so that I can follow your teaching. 496 00:43:33,129 --> 00:43:34,589 What do you think justice is? 497 00:43:37,425 --> 00:43:38,926 To me, justice is 498 00:43:39,802 --> 00:43:41,888 the safety of my family and myself. 499 00:43:44,473 --> 00:43:45,933 I've lived long enough 500 00:43:47,143 --> 00:43:49,145 to realize that nothing should come before that. 501 00:43:54,025 --> 00:43:55,526 I have a doctor's appointment. 502 00:43:57,403 --> 00:43:59,906 Well, I'll be back. 503 00:44:01,407 --> 00:44:02,575 You should leave. 504 00:44:05,745 --> 00:44:07,038 I will be back, sir. 505 00:44:31,729 --> 00:44:35,358 To what do I owe the pleasure of your call, Mr. Chief Secretary? 506 00:44:37,026 --> 00:44:37,985 Are you all right, Father? 507 00:44:38,569 --> 00:44:41,113 In business, you have to deal with bigger losses at times. 508 00:44:42,365 --> 00:44:45,785 When you do business, you need to be able to transcend embarrassment. 509 00:44:47,119 --> 00:44:49,121 Those in politics are unpredictable and fickle-minded. 510 00:44:49,789 --> 00:44:50,915 I'm used to dealing with them. 511 00:44:51,540 --> 00:44:55,044 I'm fine, so don't worry about me and just focus on state affairs. 512 00:44:55,795 --> 00:44:56,629 Yes. 513 00:44:57,255 --> 00:44:58,339 Okay. 514 00:45:18,526 --> 00:45:21,445 Let Mr. Song of W Savings Bank know that I'd like to meet with him. 515 00:45:21,529 --> 00:45:22,989 Hansung Daily too. 516 00:45:23,072 --> 00:45:25,950 -I understand, sir. -Also, find someone we need for the plan. 517 00:45:26,033 --> 00:45:27,618 Not someone like Moo-sung Park though. 518 00:45:28,202 --> 00:45:30,705 Understood, sir. By the way... 519 00:45:31,288 --> 00:45:32,123 What is it? 520 00:45:32,707 --> 00:45:35,668 I think Prosecutor Si-mok Hwang met with Il-jae Young. 521 00:45:39,755 --> 00:45:42,174 I'm surprised the warning you gave him didn't work. 522 00:45:42,258 --> 00:45:43,217 I apologize, sir. 523 00:45:44,051 --> 00:45:45,761 -I can give him another... -No, don't. 524 00:45:46,929 --> 00:45:51,225 Even if Il-jae made a pledge that he'd never say or do anything, 525 00:45:52,018 --> 00:45:54,729 if someone like Si-mok keeps egging him on, 526 00:45:55,521 --> 00:45:58,149 he'd end up making a reckless decision. 527 00:45:59,692 --> 00:46:01,569 We shouldn't put it off any longer. 528 00:46:03,112 --> 00:46:04,947 It must be somewhere in his house. 529 00:46:05,656 --> 00:46:06,615 Go bring it. 530 00:46:07,199 --> 00:46:08,159 Yes, sir. 531 00:46:13,456 --> 00:46:17,251 Letting the stream flow obviously didn't teach that prick any lesson. 532 00:46:39,982 --> 00:46:41,025 Hello. 533 00:46:55,456 --> 00:46:57,958 Hello, may I take a look at your security camera footage? 534 00:47:23,526 --> 00:47:26,028 HIRING TAXI DRIVERS 535 00:47:34,662 --> 00:47:35,663 Oh, yes. I remember him. 536 00:47:36,205 --> 00:47:40,084 He was holding an umbrella when it wasn't even raining, so I thought he was crazy. 537 00:47:43,212 --> 00:47:46,715 I think I dropped him off at the alley right after Sinchang Station. 538 00:48:10,406 --> 00:48:13,200 PRE-CONSTRUCTION PREMIUM APARTMENTS AVAILABLE FOR SALE, FIFTH FLOOR 539 00:48:29,884 --> 00:48:32,303 -I'll be back in a bit. -See you later. 540 00:48:34,597 --> 00:48:36,515 -Come in. -Hello. 541 00:48:36,599 --> 00:48:39,185 -Lieutenant Han! -My gosh! 542 00:48:39,894 --> 00:48:43,063 People will think you haven't seen me in years. You saw me this morning. 543 00:48:43,147 --> 00:48:44,064 I know, right? 544 00:48:44,148 --> 00:48:46,901 Seeing you here makes me feel as if I haven't seen you in ages. 545 00:48:47,818 --> 00:48:49,278 We used to see each other every day. 546 00:48:49,361 --> 00:48:52,198 -I'm sad I no longer get to see you often. -Totally. Me too. 547 00:48:52,364 --> 00:48:55,075 On my way here, I almost went to the central district office. 548 00:48:57,036 --> 00:48:58,495 -You're here. -Yes, hi. 549 00:49:00,247 --> 00:49:01,373 You should go in. 550 00:49:01,457 --> 00:49:02,666 I have to head out. 551 00:49:20,309 --> 00:49:22,186 Hey, Eun-soo. Can you come to my office now? 552 00:49:28,359 --> 00:49:30,152 I don't think I know this man. 553 00:49:32,196 --> 00:49:34,490 Then, what about this man? 554 00:49:36,283 --> 00:49:37,785 Did you meet the high school girl? 555 00:49:38,327 --> 00:49:41,538 The only thing she remembers is that his face was covered. 556 00:49:42,122 --> 00:49:45,709 Showing her photos of Yun-beom Lee or Chang-jun Lee wouldn't do much. 557 00:49:46,252 --> 00:49:48,837 Yeon-jae Lee is a woman, so the girl would've known if it was her. 558 00:49:49,421 --> 00:49:51,799 We should add another person to the list of potential informants. 559 00:49:52,633 --> 00:49:53,467 Who is it? 560 00:49:54,969 --> 00:49:56,178 Mr. Il-jae Young. 561 00:49:57,846 --> 00:49:59,890 From the relationship between Sungmoon and Hanjo 562 00:49:59,974 --> 00:50:02,184 to how insecure the CEO of Sungmoon is, 563 00:50:02,685 --> 00:50:03,936 he knows everything. 564 00:50:06,897 --> 00:50:07,940 Considering everything, 565 00:50:09,108 --> 00:50:11,443 he does fit the bill the most. 566 00:50:12,444 --> 00:50:15,447 It goes with our hypothesis that the culprit made sure Ga-young could live. 567 00:50:15,864 --> 00:50:18,284 Mr. Young doesn't hold any grudge against her, you know. 568 00:50:18,367 --> 00:50:19,827 The method was perfect too. 569 00:50:19,910 --> 00:50:23,330 Directly attacking Yun-beom Lee might make what happened three years ago a repeat. 570 00:50:23,414 --> 00:50:25,916 So he must've killed Moo-sung Park first to attract public attention. 571 00:50:26,000 --> 00:50:27,751 If he tips the media off after that... 572 00:50:28,419 --> 00:50:31,922 He's also the one who benefited the most from the special investigation. 573 00:50:35,301 --> 00:50:36,176 A doer 574 00:50:37,303 --> 00:50:38,762 who's determined. 575 00:50:39,888 --> 00:50:40,764 I beg your pardon? 576 00:50:40,848 --> 00:50:42,766 He fits the bill in terms of everything else, 577 00:50:43,183 --> 00:50:44,852 but he's far off in that regard. 578 00:50:46,061 --> 00:50:49,315 In order to kill someone, you must be very determined. 579 00:50:50,899 --> 00:50:53,736 He's more of a theorist, not a doer. 580 00:50:54,820 --> 00:50:58,282 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 581 00:50:58,824 --> 00:51:01,452 But he's just been sitting on it for three years. 582 00:51:02,328 --> 00:51:04,413 What does Mr. Young have? 583 00:51:09,668 --> 00:51:11,211 -Hello. -Hello. 584 00:51:14,423 --> 00:51:15,466 Have a seat. 585 00:51:20,012 --> 00:51:21,930 The man you saw at my place yesterday. 586 00:51:25,684 --> 00:51:26,810 Do you remember? 587 00:51:33,484 --> 00:51:35,903 His clothes look similar. I couldn't see his face, 588 00:51:35,986 --> 00:51:37,279 but I think it was this umbrella. 589 00:51:37,363 --> 00:51:38,530 Yes, it was this umbrella. 590 00:51:40,032 --> 00:51:41,742 Why do you ask? 591 00:51:41,825 --> 00:51:44,953 Did he really come out of your place? 592 00:51:45,037 --> 00:51:46,288 Did something happen? 593 00:51:47,498 --> 00:51:48,624 No, nothing happened. 594 00:51:50,125 --> 00:51:52,252 Can you send me soft copies of these photos? 595 00:52:04,098 --> 00:52:05,557 That's all. Thank you for your help. 596 00:52:07,059 --> 00:52:09,728 You must've found these images because something happened. 597 00:52:09,812 --> 00:52:11,063 Aren't they from a security camera? 598 00:52:11,647 --> 00:52:12,689 It's really nothing. 599 00:52:12,773 --> 00:52:14,858 We just looked into it because he looked suspicious. 600 00:52:15,984 --> 00:52:17,194 You should get back to work. 601 00:52:21,907 --> 00:52:23,659 Why aren't you telling me anything? 602 00:52:24,493 --> 00:52:25,911 Because I have nothing to tell you. 603 00:52:27,371 --> 00:52:28,205 Go on. 604 00:52:33,127 --> 00:52:35,712 -See you around. -Yes, see you. 605 00:52:45,347 --> 00:52:47,516 You should be nicer to Ms. Young. 606 00:52:49,726 --> 00:52:50,686 I was nice to her. 607 00:53:02,114 --> 00:53:05,534 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 608 00:53:06,160 --> 00:53:08,704 But he's just been sitting on it for three years. 609 00:53:08,787 --> 00:53:10,581 What does Mr. Young have? 610 00:53:20,007 --> 00:53:22,050 Hello? This is Prosecutor Si-mok Hwang's office. 611 00:53:23,427 --> 00:53:24,303 Pardon? 612 00:53:25,637 --> 00:53:26,763 Oh, sure. 613 00:53:30,601 --> 00:53:34,104 If he's someone from Hanjo, Dong-jae must've seen him. 614 00:53:34,188 --> 00:53:36,815 I've sent him these photos, so I'll hear from him soon. 615 00:53:38,358 --> 00:53:39,735 I'm sorry to interrupt. 616 00:53:39,818 --> 00:53:41,653 You'll need to go upstairs now, Mr. Hwang. 617 00:53:41,737 --> 00:53:43,071 Why? Where, exactly? 618 00:53:43,155 --> 00:53:46,325 They've just announced the appointment of our new chief prosecutor. 619 00:53:46,408 --> 00:53:49,119 You should go. Here, I'll take that. 620 00:53:59,463 --> 00:54:01,381 There's been a lot of changeovers. 621 00:54:02,466 --> 00:54:06,220 Right, Jung-bon told me about what happened to your captain. 622 00:54:07,721 --> 00:54:08,639 Yes. 623 00:54:14,686 --> 00:54:15,687 I'm going. 624 00:54:27,491 --> 00:54:28,992 Yes, did you get the photos? 625 00:54:31,161 --> 00:54:33,288 Hey, how can you send me things like these? 626 00:54:33,664 --> 00:54:35,499 Have you forgotten where I work now? 627 00:54:35,582 --> 00:54:36,959 Do you know him? 628 00:54:37,125 --> 00:54:38,877 No, I don't. There's something more important. 629 00:54:39,545 --> 00:54:42,047 -I think Mr. Lee has figured it out. -Figured out what? 630 00:54:42,714 --> 00:54:44,967 The fact that you and I have been talking secretly. 631 00:54:45,509 --> 00:54:46,635 I think he tested me. 632 00:54:46,927 --> 00:54:48,762 Looks like he told me and Ms. Yang different things 633 00:54:48,845 --> 00:54:50,556 in order to see which information leaks out. 634 00:54:50,639 --> 00:54:53,058 You were too obvious about tipping them off on Matsuyama... 635 00:54:54,685 --> 00:54:56,979 It was your doing, wasn't it? 636 00:54:57,729 --> 00:55:00,190 By the way, what are these photos about? Who's this man? 637 00:55:00,274 --> 00:55:02,192 He sneaked into my place. 638 00:55:02,609 --> 00:55:04,152 When you were home? Did you see him? 639 00:55:04,236 --> 00:55:06,822 No, I wasn't home at the time. Eun-soo saw him. 640 00:55:06,905 --> 00:55:09,700 -She saw him from behind... -All right. Talk to you later. 641 00:55:12,369 --> 00:55:14,037 -Headed to the Chief Prosecutor's office? -Yes. 642 00:55:40,314 --> 00:55:41,481 Who is this man? 643 00:55:58,332 --> 00:55:59,458 You must be so excited. 644 00:56:01,293 --> 00:56:03,545 Please help me out too. 645 00:56:03,629 --> 00:56:04,963 Congratulations, Mr. Kang. 646 00:56:06,089 --> 00:56:07,049 Thank you. 647 00:56:07,549 --> 00:56:09,509 -Congratulations. -Thank you. 648 00:56:13,430 --> 00:56:15,098 CHIEF PROSECUTOR WON-CHUL KANG 649 00:56:16,516 --> 00:56:17,934 Isn't it really cool? 650 00:56:19,061 --> 00:56:21,271 There's been a series of surprising news since this morning. 651 00:56:21,813 --> 00:56:23,732 It doesn't mean they're hasty decisions. 652 00:56:25,901 --> 00:56:27,277 Your name plaque is on its way too. 653 00:56:28,278 --> 00:56:29,112 Mine? 654 00:56:29,988 --> 00:56:31,657 You, division chiefs, should meet each other. 655 00:56:32,157 --> 00:56:34,034 This is the new chief of Criminal Division Three, 656 00:56:34,242 --> 00:56:35,827 Si-mok Hwang. 657 00:56:41,333 --> 00:56:42,834 Congratulations, Mr. Hwang. 658 00:56:47,255 --> 00:56:48,590 Congratulations, Mr. Hwang. 659 00:56:55,263 --> 00:56:56,098 Congratulations. 660 00:57:01,353 --> 00:57:02,270 Congratulations. 661 00:57:06,692 --> 00:57:09,152 All right. I think that's enough. 662 00:57:09,444 --> 00:57:10,278 Let's get back to work. 663 00:57:11,196 --> 00:57:12,948 -You two, stay. -Yes, sir. 664 00:57:18,036 --> 00:57:20,080 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 665 00:57:22,708 --> 00:57:24,710 One skipped a level and became a chief prosecutor. 666 00:57:24,793 --> 00:57:26,962 The same thing with the other one. He's now a division chief. 667 00:57:27,045 --> 00:57:28,547 Is everyone getting promoted like that? 668 00:57:28,630 --> 00:57:31,466 You should've brought it up earlier. The hierarchy is becoming messed up. 669 00:57:31,550 --> 00:57:33,593 Why should hierarchy matter anyway? 670 00:57:33,760 --> 00:57:35,470 We should just focus on our own work. 671 00:57:36,596 --> 00:57:40,100 This means that one of us three will be promoted to deputy chief prosecutor. 672 00:57:40,350 --> 00:57:41,476 One of us three? 673 00:57:42,602 --> 00:57:44,521 We have years on you. 674 00:57:51,403 --> 00:57:52,571 Thank you two for the hard work. 675 00:57:53,363 --> 00:57:56,324 Just think of it as you finally coming back to your home. 676 00:57:56,992 --> 00:57:57,826 I will, sir. 677 00:57:58,035 --> 00:58:00,203 Were you surprised to see someone else at your desk? 678 00:58:00,287 --> 00:58:01,621 Yes, a little. 679 00:58:02,122 --> 00:58:04,124 You'll move to the investigation division. 680 00:58:04,207 --> 00:58:06,918 That way, you'll work more directly with me than in Case Management. 681 00:58:07,335 --> 00:58:08,795 -Sure. -You're happy with that, right? 682 00:58:10,380 --> 00:58:11,506 Are we good now? 683 00:58:12,924 --> 00:58:14,134 Excuse me, sir. 684 00:58:15,093 --> 00:58:15,927 Yes, Lieutenant. 685 00:58:17,637 --> 00:58:19,514 What? What happened at the hospital? 686 00:58:19,598 --> 00:58:21,767 A reporter sneaked into the ward. 687 00:58:21,850 --> 00:58:23,518 Ga-young's mom asked me what she should do, 688 00:58:23,602 --> 00:58:26,271 but I have to go to the inspection office now because of Chief Kim. 689 00:58:26,521 --> 00:58:27,522 So does Detective Jang. 690 00:58:28,190 --> 00:58:29,232 Are you busy now? 691 00:58:30,442 --> 00:58:32,402 -I'm tied up now too. -What's the matter? 692 00:58:33,153 --> 00:58:35,697 With reporters, even one finding can lead to everything being disclosed. 693 00:58:36,156 --> 00:58:38,325 -All right. I'll figure something out. -Is it about Ga-young? 694 00:58:38,825 --> 00:58:40,827 -Want me to go there? -Hold on. 695 00:58:41,078 --> 00:58:42,954 Mr. Yoon says he can go. 696 00:58:43,705 --> 00:58:44,915 All right. I'll call you later. 697 00:58:47,793 --> 00:58:51,129 A reporter sneaked into the ward Ga-young is in. 698 00:58:52,839 --> 00:58:55,300 I'll go see if we should move her. I'll call you. 699 00:58:59,054 --> 00:59:00,972 I'm surprised that it didn't happen sooner. 700 00:59:02,724 --> 00:59:06,019 We're living in a world where we can know what complete strangers ate all day. 701 00:59:07,354 --> 00:59:08,230 Come sit with me. 702 00:59:21,493 --> 00:59:22,410 Ten months. 703 00:59:24,496 --> 00:59:27,874 Starting with the Travis County District Attorney's Office in Texas, 704 00:59:28,208 --> 00:59:30,001 you'll visit one state per month for ten months. 705 00:59:30,585 --> 00:59:33,088 You'll visit the US attorney's offices, the FBI 706 00:59:33,171 --> 00:59:34,631 and the Drug Enforcement Administration. 707 00:59:35,257 --> 00:59:38,385 You can send me monthly reports via email. 708 00:59:39,511 --> 00:59:40,679 Isn't it amazing? 709 00:59:41,680 --> 00:59:43,390 Why do I have to think that it's amazing? 710 00:59:44,099 --> 00:59:45,267 Let everything go. 711 00:59:46,101 --> 00:59:47,978 Just leave for now and become more qualified. 712 00:59:48,353 --> 00:59:49,688 More qualified for what? 713 00:59:51,648 --> 00:59:53,567 You have to question everything, don't you? 714 00:59:59,030 --> 01:00:01,408 When the Public Prosecutor General offered me this position, 715 01:00:01,491 --> 01:00:03,160 what do you think I thought? 716 01:00:03,869 --> 01:00:05,579 "He must be scared shitless." 717 01:00:06,371 --> 01:00:10,375 I butted heads with him last night, and you ended up getting disbanded. 718 01:00:10,458 --> 01:00:11,793 Then he summoned me, 719 01:00:11,877 --> 01:00:15,422 so I thought he'd fire me for sure. 720 01:00:17,299 --> 01:00:18,425 But he offered me this. 721 01:00:19,342 --> 01:00:20,927 You've accepted a chalice with poison. 722 01:00:22,846 --> 01:00:24,222 I refuse to drink from that chalice. 723 01:00:24,806 --> 01:00:27,642 What do you mean? Are you saying you won't accept the promotion? 724 01:00:28,268 --> 01:00:31,021 It makes no sense in this situation. 725 01:00:31,271 --> 01:00:32,105 I'm sorry. 726 01:00:32,689 --> 01:00:35,525 Saying no to the promotion doesn't mean you can keep your current position. 727 01:00:35,609 --> 01:00:36,902 You'll have to leave no matter what. 728 01:00:39,988 --> 01:00:41,281 Please give me some time. 729 01:00:41,865 --> 01:00:42,824 I need ten days. 730 01:00:43,909 --> 01:00:44,951 Why ten days? 731 01:00:45,535 --> 01:00:46,536 Because I made a promise. 732 01:00:46,620 --> 01:00:47,746 What promise? 733 01:00:48,330 --> 01:00:50,248 I promised that I'd catch the culprit in two months 734 01:00:50,457 --> 01:00:51,875 and there are only ten days left now. 735 01:00:51,958 --> 01:00:53,376 You're still hung up on that? 736 01:00:53,460 --> 01:00:56,213 -Only you remember it. -Because I remember it, 737 01:00:56,963 --> 01:00:58,548 the culprit must remember it too. 738 01:01:03,428 --> 01:01:04,846 Will you be able to keep the promise? 739 01:01:06,097 --> 01:01:07,057 I have to. 740 01:01:13,563 --> 01:01:15,065 I'll leave after ten days. 741 01:01:20,195 --> 01:01:22,322 Go and keep your promise. 742 01:02:08,410 --> 01:02:13,581 CHIEF PROSECUTOR WON-CHUL KANG 743 01:02:16,793 --> 01:02:17,877 Thank you. 744 01:02:19,754 --> 01:02:21,756 Ms. Choi, the ward Ga-young is in... 745 01:02:21,840 --> 01:02:23,300 My gosh, Mr. Division Chief is here. 746 01:02:24,175 --> 01:02:25,593 Congratulations, Mr. Hwang. 747 01:02:26,177 --> 01:02:27,846 -We won't move to a different office. -What? 748 01:02:28,013 --> 01:02:29,347 You have to move to your new office. 749 01:02:29,431 --> 01:02:31,266 I'm not getting promoted. Unpack everything. 750 01:02:31,349 --> 01:02:33,268 Well, it's been posted on our intranet. 751 01:02:35,895 --> 01:02:36,730 Yes, Mr. Yoon. 752 01:02:36,813 --> 01:02:39,190 I'm on my way there now and I just called the hospital. 753 01:02:39,524 --> 01:02:40,900 They said Ga-young isn't there. 754 01:02:40,984 --> 01:02:42,485 What? She's not there? 755 01:02:44,029 --> 01:02:45,864 Did she get discharged? 756 01:02:45,947 --> 01:02:49,492 No. Her mom didn't pick up, so I asked the hospital staff to check for me. 757 01:02:49,576 --> 01:02:53,538 The nurse said she saw Ga-young's mom leaving with a man. 758 01:02:54,080 --> 01:02:56,624 -Who's the man? -She doesn't know. 759 01:02:57,042 --> 01:02:58,168 What should I do? 760 01:02:58,293 --> 01:03:01,254 Do you happen to know Ga-young's mom's address? Shall I go there? 761 01:03:01,338 --> 01:03:02,464 No, don't. 762 01:03:03,465 --> 01:03:04,758 Go to the hospital first. 763 01:03:06,968 --> 01:03:08,345 Where's Ga-young's file? 764 01:03:08,428 --> 01:03:09,804 Oh, it's... 765 01:03:09,888 --> 01:03:12,140 -Where did it go? -It should be somewhere here. 766 01:03:12,682 --> 01:03:14,559 PROSECUTOR YOUNG 767 01:03:15,518 --> 01:03:17,937 -What's up? -Mr. Hwang, do you have some time now? 768 01:03:18,605 --> 01:03:19,439 Is it urgent? 769 01:03:19,731 --> 01:03:20,857 I want to talk to you briefly. 770 01:03:20,940 --> 01:03:22,317 PERSONAL DETAILS REPORT 771 01:03:22,400 --> 01:03:24,486 Well, I'll call you back in a bit. 772 01:03:26,529 --> 01:03:28,073 -I have to go. -Okay. 773 01:03:28,865 --> 01:03:30,408 What's happening? 774 01:03:39,459 --> 01:03:41,920 She's not around the hospital. I'll find out where she could be. 775 01:03:56,810 --> 01:03:57,811 Ga-young. 776 01:03:59,229 --> 01:04:01,106 Is Ga-young's mother there? 777 01:04:02,774 --> 01:04:03,942 Ga-young. 778 01:04:16,246 --> 01:04:19,207 Lieutenant, I heard that a man took Ga-young... 779 01:04:19,290 --> 01:04:22,585 Mr. Hwang, I'm headed to Garwol-dong now. 780 01:04:23,962 --> 01:04:24,796 Garwol-dong? 781 01:04:25,380 --> 01:04:27,298 We got a call about a dead body. 782 01:04:27,382 --> 01:04:30,510 It's Daejun Villa, the place where Ga-young used to live. 783 01:04:31,094 --> 01:04:33,388 A young woman's body was found there. 784 01:05:01,166 --> 01:05:03,710 NATIONAL FORENSIC SERVICE 785 01:06:32,590 --> 01:06:34,133 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 786 01:06:44,185 --> 01:06:46,104 STRANGER 787 01:06:47,897 --> 01:06:49,857 You have to track down where Ga-young is. 788 01:06:50,900 --> 01:06:51,985 How can he be like that? 789 01:06:52,193 --> 01:06:53,528 Even I feel sick to my stomach. 790 01:06:53,611 --> 01:06:56,114 You said she was your colleague. Will you be all right? 791 01:06:56,489 --> 01:06:57,323 Please begin. 792 01:06:58,491 --> 01:07:02,287 Even catching the killer won't erase their wound from this, will it? 793 01:07:02,870 --> 01:07:04,122 How's your head by the way? 794 01:07:07,292 --> 01:07:08,376 Not now. 795 01:07:10,211 --> 01:07:11,045 No... 796 01:07:11,796 --> 01:07:12,630 Please... 797 01:07:14,851 --> 01:07:16,936 Subtitle translation by Liya Choi 798 01:07:17,047 --> 01:07:18,562 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.