Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,126 --> 00:00:24,503
STRANGER
2
00:01:11,675 --> 00:01:14,970
STRANGER
3
00:02:33,382 --> 00:02:35,926
Did we miss anything
when we were inspecting the scene?
4
00:02:50,107 --> 00:02:52,317
Kyung-wan, I'm sorry to bother you,
5
00:02:52,401 --> 00:02:54,403
but could you go upstairs
and put on some loud music?
6
00:02:54,987 --> 00:02:56,196
Music?
7
00:03:08,750 --> 00:03:11,878
Ga-young must've been
somewhere around here.
8
00:03:40,532 --> 00:03:41,366
What?
9
00:03:41,867 --> 00:03:42,951
Is she home already?
10
00:03:44,202 --> 00:03:46,079
I don't want her to know
about things like this.
11
00:03:46,663 --> 00:03:47,497
Is anybody home?
12
00:03:48,540 --> 00:03:49,374
What?
13
00:04:22,157 --> 00:04:23,033
Captain.
14
00:04:24,868 --> 00:04:26,161
What brings you here?
15
00:04:34,044 --> 00:04:34,878
What about you?
16
00:04:55,482 --> 00:04:57,567
You think she was kept here
after she got abducted?
17
00:04:58,652 --> 00:05:00,946
We searched the basement back then,
but didn't find anything...
18
00:05:07,995 --> 00:05:09,037
What's the matter?
19
00:05:10,455 --> 00:05:11,540
Over there.
20
00:05:12,374 --> 00:05:13,291
Seven.
21
00:05:14,376 --> 00:05:16,670
-What about it?
-Did she see it when she was there?
22
00:05:17,087 --> 00:05:19,631
No, I don't think she could've seen it
from the floor here.
23
00:05:19,715 --> 00:05:20,716
What are you talking about?
24
00:05:21,508 --> 00:05:24,219
Ga-young said "zero" and "seven"
25
00:05:24,302 --> 00:05:26,388
when we asked her about the culprit.
26
00:05:26,638 --> 00:05:28,515
Zero and seven? As in numbers?
27
00:05:29,891 --> 00:05:30,767
That seven?
28
00:05:31,643 --> 00:05:32,686
Where is zero, then?
29
00:05:33,854 --> 00:05:36,314
Goodness, you should've told me about it.
30
00:05:36,398 --> 00:05:38,150
She said it last night.
31
00:05:56,293 --> 00:05:58,128
What is it? Did you find something?
32
00:06:06,344 --> 00:06:07,763
Where is that scratch from?
33
00:06:08,680 --> 00:06:10,891
It looks like it's from something
being dragged upward.
34
00:06:13,226 --> 00:06:14,686
It must've been something metal.
35
00:06:17,189 --> 00:06:18,356
Something with a metal part.
36
00:06:20,776 --> 00:06:22,110
A bag with wheels, perhaps?
37
00:06:23,987 --> 00:06:24,821
Wheels?
38
00:06:28,992 --> 00:06:31,495
-Something like this?
-Yes, but this one
39
00:06:32,370 --> 00:06:33,955
has three marks.
40
00:06:38,335 --> 00:06:41,671
They're pretty deep.
They must be from something heavy.
41
00:06:42,339 --> 00:06:44,758
BAGS WITH SIX WHEELS
42
00:06:51,473 --> 00:06:52,724
An expendable wheeled luggage.
43
00:07:02,651 --> 00:07:05,445
Dragging her would've attracted people'sattention even if it was at night,
44
00:07:06,321 --> 00:07:08,365
so the culprit must've carried herin a luggage.
45
00:07:09,616 --> 00:07:10,909
But you know what?
46
00:07:12,035 --> 00:07:13,370
It might not be from that time.
47
00:07:14,329 --> 00:07:16,248
We inspected everything
with the forensic unit.
48
00:07:16,540 --> 00:07:20,377
There wasn't even half a page
about this basement in the case report.
49
00:07:21,503 --> 00:07:24,923
Back then, there was
a total mess upstairs.
50
00:07:25,006 --> 00:07:28,134
If we had known she was kept here,
we would've taken a better look...
51
00:07:29,135 --> 00:07:31,847
Hang on. It's strange though.
52
00:07:31,930 --> 00:07:35,016
Whether she was inside a luggage or not,
why did the culprit keep her for a day?
53
00:07:36,393 --> 00:07:37,435
You wrote in the case report
54
00:07:37,936 --> 00:07:40,981
that those middle school children got here
earlier than usual that day, right?
55
00:07:41,064 --> 00:07:42,274
Yes, I did.
56
00:07:43,900 --> 00:07:47,612
The day Ga-young got abducted
was one of those punks' birthday.
57
00:07:47,821 --> 00:07:49,447
They said they had a party here that day.
58
00:07:49,739 --> 00:07:53,326
They usually met up hereat around midnight,
59
00:07:53,618 --> 00:07:55,537
but they got heretwo to three hours early that day.
60
00:07:56,163 --> 00:07:59,499
When the culprit brought Ga-young here
after abducting her,
61
00:07:59,583 --> 00:08:01,751
those children must've been upstairs.
62
00:08:01,835 --> 00:08:04,963
Those punks were partying it upinside the house,
63
00:08:05,422 --> 00:08:09,009
so the culprit must'vebrought her here first.
64
00:08:09,259 --> 00:08:12,179
The next day, he probably
dragged her upstairs and...
65
00:08:12,304 --> 00:08:13,346
He stabbed her?
66
00:08:18,435 --> 00:08:19,769
But why didn't he do it here?
67
00:08:21,021 --> 00:08:22,731
This must've been a better place to do it.
68
00:08:24,816 --> 00:08:26,026
That's one thing,
69
00:08:26,610 --> 00:08:28,820
but why didn't he do it
the day he abducted her?
70
00:08:30,155 --> 00:08:33,408
Those punks wouldn't have known
even if a war broke out down here.
71
00:08:33,575 --> 00:08:35,785
If he had to tie her up
inside the house for some reason,
72
00:08:35,869 --> 00:08:38,496
he could have waited a little bit
and dragged her upstairs
73
00:08:38,580 --> 00:08:40,415
after those children left
later that night.
74
00:08:40,582 --> 00:08:42,459
Why did he have to wait
until the next day?
75
00:08:43,543 --> 00:08:45,670
Because Ga-young would have died
if he had done so.
76
00:08:46,254 --> 00:08:47,255
Come again?
77
00:08:48,548 --> 00:08:51,509
What do you mean? He obviously
stabbed her because he wanted to kill her.
78
00:08:52,969 --> 00:08:54,012
What...
79
00:08:56,014 --> 00:08:57,641
If he had done it here,
80
00:08:57,724 --> 00:09:00,352
she would've been found after a while.
81
00:09:00,936 --> 00:09:04,231
Even if she was found within
a couple of days, it would've been
82
00:09:04,773 --> 00:09:06,316
after she died
due to excessive blood loss.
83
00:09:09,861 --> 00:09:12,322
She would've also died if he had
stabbed her the day he abducted her
84
00:09:13,323 --> 00:09:15,408
because she would've been found
the next night.
85
00:09:16,243 --> 00:09:18,912
If he had stabbed her
after those punks had left,
86
00:09:19,454 --> 00:09:22,165
she would've been found the next night,
87
00:09:22,457 --> 00:09:24,834
which means she would've
continued to bleed the whole time.
88
00:09:26,586 --> 00:09:28,255
That's another death scenario.
89
00:09:29,214 --> 00:09:31,007
So, are you saying he wanted her alive?
90
00:09:32,425 --> 00:09:33,301
Yes.
91
00:09:34,010 --> 00:09:34,844
But why?
92
00:09:37,138 --> 00:09:38,723
Then, why did he do that to my dad?
93
00:09:39,349 --> 00:09:41,851
Why did he kill my dad
when he made sure she could live?
94
00:09:42,477 --> 00:09:44,437
What did my dad do so wrong?
95
00:09:56,366 --> 00:09:57,200
Captain.
96
00:09:58,368 --> 00:09:59,202
Yes.
97
00:10:00,203 --> 00:10:02,163
Would you be able to discover
what kind of music
98
00:10:02,247 --> 00:10:04,791
those children were
listening to that night?
99
00:10:05,500 --> 00:10:08,295
-Why do you need to know that?
-Ga-young's memory
100
00:10:08,837 --> 00:10:11,298
might return faster if she hears it.
101
00:10:12,340 --> 00:10:13,717
Goodness.
102
00:10:14,384 --> 00:10:15,760
It'll scare her.
103
00:10:18,930 --> 00:10:19,806
Let's try it.
104
00:10:23,268 --> 00:10:26,438
But why did he try so hard
to make sure she lives?
105
00:10:47,500 --> 00:10:48,335
Goodness.
106
00:10:49,711 --> 00:10:50,587
Captain.
107
00:10:52,547 --> 00:10:56,718
By the way, what brought you here, sir?
108
00:10:58,345 --> 00:10:59,179
Well,
109
00:11:01,348 --> 00:11:02,891
I wanted to speak with Kyung-wan.
110
00:11:06,895 --> 00:11:08,772
Well, Kyung-wan.
111
00:11:09,939 --> 00:11:10,857
Captain.
112
00:11:12,484 --> 00:11:14,736
Dong-jae and Sergeant Kim are the ones
113
00:11:15,278 --> 00:11:16,946
who are making you look like a liar.
114
00:11:18,239 --> 00:11:20,909
They conspired together
and leaked the information to the media.
115
00:11:22,202 --> 00:11:23,703
I know that you won't believe this,
116
00:11:24,537 --> 00:11:27,248
but after doing that to you that day,
as a police officer...
117
00:11:27,332 --> 00:11:28,917
No, as a human being,
118
00:11:29,709 --> 00:11:31,419
I was so ashamed of myself.
119
00:11:32,962 --> 00:11:33,880
I'm really sorry.
120
00:11:39,010 --> 00:11:42,388
I should've stopped Sergeant Kim that day
because violence is simply wrong.
121
00:11:43,473 --> 00:11:46,434
From your perspective,
122
00:11:47,268 --> 00:11:49,145
the one who was watching
wouldn't be much different
123
00:11:49,229 --> 00:11:51,022
from the one who hit you.
124
00:11:53,149 --> 00:11:55,902
Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan.
125
00:11:58,822 --> 00:11:59,781
Kyung-wan.
126
00:12:09,165 --> 00:12:12,502
Captain, I think you should leave.
127
00:12:50,415 --> 00:12:51,249
Is it true?
128
00:12:52,876 --> 00:12:55,086
Did my captain really not hit you?
129
00:12:55,587 --> 00:12:56,546
Let's not talk about it.
130
00:12:57,672 --> 00:12:59,632
Did he or did he not?
131
00:13:01,551 --> 00:13:03,178
My dad was stabbed to death.
132
00:13:05,054 --> 00:13:06,973
Punching me a few times
must've been nothing to them.
133
00:13:07,765 --> 00:13:11,019
Why are you saying such a thing?
You didn't even do anything wrong.
134
00:13:13,062 --> 00:13:13,938
I...
135
00:13:16,357 --> 00:13:17,775
I hated my dad.
136
00:13:19,360 --> 00:13:21,905
I just couldn't understand
why he had to live his life like that.
137
00:13:26,242 --> 00:13:27,118
But
138
00:13:28,953 --> 00:13:31,247
when I heard that he died,
139
00:13:34,042 --> 00:13:37,003
what I hated even more is
the fact that he actually died.
140
00:13:39,881 --> 00:13:41,132
Why did he have to die like that?
141
00:13:45,053 --> 00:13:46,012
But now,
142
00:13:51,768 --> 00:13:54,062
I'd love a day with him just to talk.
143
00:13:54,520 --> 00:13:56,940
Even if he yells and swears at me,
I'd be fine with it.
144
00:14:00,693 --> 00:14:01,694
For just once,
145
00:14:03,404 --> 00:14:05,531
I want to let him know
I don't hate him anymore.
146
00:14:08,660 --> 00:14:11,162
I want to tell him I had no idea
things would be like this without him.
147
00:14:14,415 --> 00:14:16,501
He died alone like that.
148
00:14:18,920 --> 00:14:20,505
God, I feel so bad for him.
149
00:15:19,314 --> 00:15:21,399
I'd love a day with him just to talk.
150
00:15:22,358 --> 00:15:24,193
I want to let him knowI don't hate him anymore.
151
00:15:25,403 --> 00:15:26,446
He died alone like that.
152
00:15:28,906 --> 00:15:30,325
God, I feel so bad for him.
153
00:15:47,467 --> 00:15:48,468
We should eat too.
154
00:15:49,052 --> 00:15:50,136
Right, those teacups.
155
00:15:50,511 --> 00:15:52,472
Go ahead. I'll tidy up.
156
00:15:52,847 --> 00:15:53,890
-All right.
-Okay.
157
00:16:09,113 --> 00:16:10,073
What are you doing?
158
00:16:17,163 --> 00:16:18,164
I'm looking for a spoon.
159
00:16:20,458 --> 00:16:21,834
I dropped it earlier.
160
00:16:24,087 --> 00:16:26,631
I thought it'd be impolite
to look for it when you're here,
161
00:16:26,714 --> 00:16:28,383
so I came in after you left.
I apologize, sir.
162
00:16:33,471 --> 00:16:34,597
Lift this.
163
00:16:37,600 --> 00:16:38,601
Pardon me?
164
00:16:56,411 --> 00:16:58,955
The spoon isn't here.
165
00:16:59,330 --> 00:17:00,707
Did it roll over to somewhere else?
166
00:17:45,293 --> 00:17:46,377
What are you doing?
167
00:18:00,057 --> 00:18:03,978
Well, shall I listen and discover
what kinds of things tycoons talk about?
168
00:18:09,442 --> 00:18:11,027
Why is he here?
169
00:18:12,361 --> 00:18:13,905
It's...
170
00:18:14,030 --> 00:18:17,617
Good, this is great.
171
00:18:27,668 --> 00:18:29,003
-Damn it.
-You've already taken care
172
00:18:29,253 --> 00:18:30,630
of everything with Ukraine.
173
00:18:30,713 --> 00:18:33,216
What? What are they saying?
174
00:18:33,299 --> 00:18:34,425
We just need to import it.
175
00:18:35,051 --> 00:18:36,469
The one from Ukraine...
176
00:18:36,552 --> 00:18:37,386
Crane?
177
00:18:37,470 --> 00:18:38,679
we'll swap the document.
178
00:18:38,846 --> 00:18:39,889
Hong Kong?
179
00:18:42,016 --> 00:18:44,352
We'll invest a large sumthrough Hong Kong.
180
00:18:45,228 --> 00:18:46,646
If we bump up the credit rating,
181
00:18:46,729 --> 00:18:49,357
inflate the stock pricesand withdraw our investment right away,
182
00:18:50,316 --> 00:18:53,069
even the most robust bank will falter.
183
00:18:53,861 --> 00:18:56,322
If we sell it then,
the assets alone will reach
184
00:18:57,406 --> 00:18:58,616
seven trillion won.
185
00:19:00,409 --> 00:19:02,328
I just need you to sit there
when I meet the Director
186
00:19:03,204 --> 00:19:04,413
of Financial Supervisory Service.
187
00:19:25,643 --> 00:19:27,144
How much do you think all of that will be?
188
00:19:28,813 --> 00:19:30,356
What are you referring to, sir?
189
00:19:31,482 --> 00:19:34,527
He won't even make enough for a cup
of coffee young people drink these days.
190
00:19:36,571 --> 00:19:37,572
Right.
191
00:19:37,822 --> 00:19:40,700
The assets alone will reachseven trillion won.
192
00:19:41,534 --> 00:19:42,660
Seven trillion won.
193
00:19:59,510 --> 00:20:00,344
I heard about
194
00:20:01,387 --> 00:20:04,140
how the two of you met.
195
00:20:05,516 --> 00:20:08,394
-Chang-jun and me?
-Yes.
196
00:20:09,729 --> 00:20:11,564
I heard that you liked him first.
197
00:20:12,398 --> 00:20:14,734
Mr. Lee was pretty drunk
when he told us the story.
198
00:20:15,192 --> 00:20:17,236
Truth comes out when you're drunk.
Yes, that's right.
199
00:20:17,528 --> 00:20:18,988
I liked him first.
200
00:20:21,324 --> 00:20:23,409
I'm only asking this
because I have no idea what it's like.
201
00:20:25,036 --> 00:20:28,831
What's it like when you live with someone
for ten years as a married couple?
202
00:20:30,458 --> 00:20:32,001
Have you changed your strategy or what?
203
00:20:33,419 --> 00:20:36,339
Did the female cop advise you
to beat around the bush like this?
204
00:20:37,757 --> 00:20:41,302
I also don't know why you had to run
205
00:20:41,385 --> 00:20:43,512
to the hospital where Ga-young was
206
00:20:44,680 --> 00:20:45,640
late at night.
207
00:20:49,101 --> 00:20:51,062
Did you and the person you met at the ICU
208
00:20:52,104 --> 00:20:55,608
make a promise to pretend
you two never saw each other?
209
00:20:56,901 --> 00:20:59,236
I don't need any deals.
210
00:20:59,320 --> 00:21:02,156
-What happened there?
-I don't know because I never went there.
211
00:21:06,577 --> 00:21:07,870
Then, I have no choice.
212
00:21:10,414 --> 00:21:12,500
I'll have to summon you as a suspect.
213
00:21:14,835 --> 00:21:16,420
You're at it again.
214
00:21:17,046 --> 00:21:18,673
We have a witness who saw you
215
00:21:19,382 --> 00:21:22,802
at the Intensive Care Unit
at around 10 p.m. on April 7.
216
00:21:23,636 --> 00:21:26,847
You were the only one who was seen
at the site where Ga-young was found
217
00:21:26,931 --> 00:21:30,559
taken off the ventilator
except for herself and the medical staff.
218
00:21:31,143 --> 00:21:32,603
Please wait for your summons.
219
00:21:32,979 --> 00:21:35,815
I just wanted to see what that girl
looks like. What's so wrong with that?
220
00:21:37,692 --> 00:21:40,736
No one would've known. Why do I have
to go through this because of that moron?
221
00:21:45,950 --> 00:21:46,826
Woo-gyun Kim.
222
00:21:48,744 --> 00:21:50,371
He could barely stand still.
223
00:21:51,664 --> 00:21:53,541
Why did he even go there
if he couldn't handle it?
224
00:21:54,250 --> 00:21:55,584
He couldn't even finish it anyway.
225
00:21:56,669 --> 00:21:57,878
What couldn't
226
00:21:58,963 --> 00:22:00,840
Chief Kim finish?
227
00:22:03,759 --> 00:22:06,262
I couldn't see everything
because of the curtains.
228
00:22:08,597 --> 00:22:10,307
It looked like he was
pressing down on her face,
229
00:22:12,685 --> 00:22:16,480
but he fled in the middle of itlooking terrified. That's all I saw.
230
00:22:19,316 --> 00:22:20,526
Okay.
231
00:22:21,110 --> 00:22:22,361
Don't tell my husband.
232
00:22:26,449 --> 00:22:27,533
I'll keep that in mind.
233
00:22:56,312 --> 00:22:58,105
Next news is about the MND.
234
00:22:58,689 --> 00:23:01,984
The Ministry of National Defenseannounced its plan to import
235
00:23:02,067 --> 00:23:04,945
a detection radar system manufacturedby a Ukraine company, L Defense.
236
00:23:06,030 --> 00:23:08,157
This importation, which was mediatedby the consortium
237
00:23:08,240 --> 00:23:09,700
of Hanjo Group and The Bahn Group,
238
00:23:09,867 --> 00:23:13,037
will take up 20 percentof this year's national defense budget.
239
00:23:19,710 --> 00:23:21,212
Hong Kong, crane.
240
00:23:21,295 --> 00:23:22,755
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
241
00:23:26,383 --> 00:23:28,093
I told you that I'd help you.
242
00:23:28,177 --> 00:23:29,470
I got a recording.
243
00:23:30,304 --> 00:23:32,389
It's Mr. Lee's secret conversation
with Chairman Lee.
244
00:23:32,473 --> 00:23:34,141
What does "Hong Kong, crane" mean?
245
00:23:34,225 --> 00:23:36,185
They'll import cranes from Hong Kong.
246
00:23:37,186 --> 00:23:38,979
That five-way meeting
must've been about this.
247
00:23:39,063 --> 00:23:41,565
What does the Ministry of National Defense
have to do with it?
248
00:23:41,649 --> 00:23:44,401
They must be planning to sell them
to the military on a big scale.
249
00:23:44,485 --> 00:23:45,569
What about Matsuyama then?
250
00:23:45,986 --> 00:23:47,822
They have a factory in Hong Kong.
251
00:23:48,280 --> 00:23:50,741
Hanjo manufactures heavy equipment too.Why would they import them?
252
00:23:50,825 --> 00:23:53,369
Hey, why do we import
cars and clothes then?
253
00:23:53,452 --> 00:23:54,620
Do we have none in the country?
254
00:23:54,829 --> 00:23:56,789
That must be all you know for certain.
255
00:23:56,914 --> 00:23:58,165
Forget it if you don't believe me.
256
00:23:58,249 --> 00:23:59,834
They even made sure
they wouldn't be bugged,
257
00:23:59,917 --> 00:24:01,126
but you don't have to believe me.
258
00:24:06,549 --> 00:24:08,801
Goodness, that douche.
He is not even buying it.
259
00:24:23,357 --> 00:24:26,527
Manufactured by a Ukraine company,L Defense...
260
00:24:26,652 --> 00:24:27,570
Crane.
261
00:24:27,653 --> 00:24:29,738
Announced its plan to importa detection radar system...
262
00:24:29,822 --> 00:24:31,156
They'll import cranes from Hong Kong.
263
00:24:31,240 --> 00:24:33,409
The Ministry of National Defenseannounced...
264
00:24:33,492 --> 00:24:35,786
Hanjo Group and the Ministerhave joined hands.
265
00:24:35,870 --> 00:24:37,580
Chairman Cho of The Bahn Group too.
266
00:24:38,789 --> 00:24:39,832
Ukraine.
267
00:24:41,208 --> 00:24:43,252
A five-way meeting with Matsuyama?
268
00:24:52,636 --> 00:24:54,430
Hanjo and The Bahn mediated the deal
269
00:24:54,722 --> 00:24:57,099
so that National Defensecould purchase the weapon from Europe.
270
00:24:57,182 --> 00:24:58,684
How did it go in Hannam-dong?
271
00:24:59,184 --> 00:25:01,604
There is no role for a Japanese companyto play, so why...
272
00:25:02,563 --> 00:25:03,397
Mr. Hwang?
273
00:25:05,274 --> 00:25:08,611
Why did Yun-beom Lee meet upwith the Minister of National Defense
274
00:25:09,570 --> 00:25:12,615
and a Japanese weapons company instead ofsomeone from a European company?
275
00:25:12,698 --> 00:25:14,033
Is something bothering you?
276
00:25:14,825 --> 00:25:16,035
Why did he gather them together?
277
00:25:17,244 --> 00:25:18,120
Pardon?
278
00:25:46,315 --> 00:25:47,232
What are you doing?
279
00:25:51,320 --> 00:25:52,321
I see you often these days.
280
00:25:53,364 --> 00:25:55,491
What brings you here?
281
00:25:55,574 --> 00:25:57,409
As you can see.
282
00:25:57,493 --> 00:25:59,328
What about you? Is someone ill?
283
00:25:59,411 --> 00:26:00,996
I'll help you. Which ward are you heading?
284
00:26:01,080 --> 00:26:02,373
Don't worry. I'll carry it.
285
00:26:03,248 --> 00:26:05,542
You make male juniors do it for you.
I can do it too.
286
00:26:06,460 --> 00:26:08,003
I'm worried that you might
run away with it.
287
00:26:09,004 --> 00:26:12,091
You said you're here to visit someone.
Did you come empty-handed?
288
00:26:14,009 --> 00:26:17,388
I bet you didn't even think about it
as you're preoccupied with other thoughts.
289
00:26:18,889 --> 00:26:20,057
What other thoughts?
290
00:26:21,058 --> 00:26:23,560
Don't you think it's too late
to put on an act?
291
00:26:24,269 --> 00:26:26,063
It looks like we're here to see
the same person.
292
00:26:33,362 --> 00:26:34,989
Don't worry. I won't tell on you.
293
00:26:37,950 --> 00:26:39,994
You and I have different goals.
294
00:26:40,494 --> 00:26:41,328
We sure do.
295
00:26:41,996 --> 00:26:44,707
You must be here to ask her
if Chang-jun Lee is the culprit.
296
00:26:44,790 --> 00:26:46,875
You must be here to confirm
with her that he is not
297
00:26:47,084 --> 00:26:48,585
because you work for him now.
298
00:26:49,128 --> 00:26:50,337
You've gotten quite ballsy.
299
00:26:51,296 --> 00:26:52,339
I apologize.
300
00:26:52,423 --> 00:26:53,674
Let's check.
301
00:26:57,636 --> 00:26:59,972
-Who are you?
-Just a second, please.
302
00:27:06,311 --> 00:27:07,855
I'm from the Blue House.
303
00:27:10,607 --> 00:27:12,401
Goodness, this must've been
devastating for you.
304
00:27:13,402 --> 00:27:15,279
I should've visited sooner.
305
00:27:18,907 --> 00:27:21,410
I'm here to see how she is doing.
306
00:27:22,286 --> 00:27:24,079
Who are you?
307
00:27:24,163 --> 00:27:27,291
I'm the prosecutor who was
in charge of Ga-young's case.
308
00:27:27,583 --> 00:27:29,126
I currently work at the Blue House though.
309
00:27:29,209 --> 00:27:30,294
Pardon me?
310
00:27:34,423 --> 00:27:37,217
Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young
from Western Seoul Prosecutors' Office.
311
00:27:37,342 --> 00:27:38,969
I work with Prosecutor Si-mok Hwang.
312
00:27:39,720 --> 00:27:41,180
I see.
313
00:27:42,681 --> 00:27:45,684
It looks like you trust Si-mok
more than the Blue House.
314
00:27:46,894 --> 00:27:50,064
Yes, you should.
You're doing the right thing.
315
00:27:50,981 --> 00:27:51,815
Ma'am.
316
00:27:51,899 --> 00:27:55,903
I'm sorry to bother Ga-young,
but may I show her a photo?
317
00:27:56,570 --> 00:27:57,404
Sure.
318
00:28:03,702 --> 00:28:07,206
Ga-young, could you take a look
at this photo?
319
00:28:13,087 --> 00:28:15,339
Have you seen this man?
320
00:28:19,510 --> 00:28:20,469
Do you know him?
321
00:28:30,312 --> 00:28:31,355
Hey!
322
00:28:34,316 --> 00:28:35,818
Sir, please drive fast.
323
00:28:50,499 --> 00:28:52,376
-Ga-young.
-Doctor!
324
00:28:52,459 --> 00:28:53,794
-Doctor!
-Ga-young, what's wrong?
325
00:28:54,461 --> 00:28:56,463
-Ga-young, are you okay?
-What's the matter?
326
00:28:57,923 --> 00:29:00,717
Ga-young, can you hear me?
327
00:29:01,009 --> 00:29:02,052
Ga-young.
328
00:29:14,690 --> 00:29:16,859
Have you seen this man?
329
00:29:56,315 --> 00:29:57,441
You'd better not do that again.
330
00:29:58,817 --> 00:29:59,651
Sorry?
331
00:29:59,735 --> 00:30:03,238
Mr. Chief Secretary now has
the power to hurt someone like you
332
00:30:03,322 --> 00:30:04,573
without any effort at all.
333
00:30:05,282 --> 00:30:08,410
You might get in huge trouble if you use
the same approach you used on me.
334
00:30:09,786 --> 00:30:11,121
The approach I used on you?
335
00:30:13,499 --> 00:30:14,750
Don't you remember?
336
00:30:15,375 --> 00:30:17,419
What would you have done
if I actually was the culprit?
337
00:30:18,170 --> 00:30:19,671
The day I strangled you,
338
00:30:21,465 --> 00:30:23,008
I couldn't sleep at all that night.
339
00:30:23,759 --> 00:30:26,303
What would you have done
if I did something to you out of anger?
340
00:30:27,554 --> 00:30:28,805
What would it have done to my life?
341
00:30:31,099 --> 00:30:32,518
I'm sorry about that time.
342
00:30:34,186 --> 00:30:36,063
I didn't bring it up to get an apology.
343
00:30:38,148 --> 00:30:39,608
I trained at the institute too.
344
00:30:40,400 --> 00:30:42,736
I didn't go to the top university,
345
00:30:44,071 --> 00:30:46,198
but I also learned from your father
when he was a professor.
346
00:30:46,448 --> 00:30:49,243
I also want things to go well for you.
347
00:30:52,621 --> 00:30:54,373
I didn't know that you thought that way.
348
00:30:55,249 --> 00:30:58,001
I'm not the type to show
those things, you know.
349
00:30:58,627 --> 00:30:59,461
Sorry?
350
00:31:05,884 --> 00:31:07,177
What did Si-mok say?
351
00:31:07,844 --> 00:31:10,305
He even did the official briefing,
so you must've heard some things.
352
00:31:10,389 --> 00:31:12,015
Have they discovered anything new?
353
00:31:12,099 --> 00:31:14,101
You see him often.
354
00:31:15,102 --> 00:31:17,187
I rarely see him these days.
355
00:31:20,440 --> 00:31:21,483
Let's go.
356
00:31:22,776 --> 00:31:25,946
I'm busy because I work
at the Blue House now.
357
00:31:30,117 --> 00:31:33,370
Is that why you gave me those tips?
358
00:31:33,745 --> 00:31:34,580
What?
359
00:31:35,455 --> 00:31:37,499
Was it because you wanted
things to go well for me?
360
00:31:40,043 --> 00:31:40,877
Yes.
361
00:31:42,421 --> 00:31:45,382
I've only realized it now,
but you've already left the prosecution.
362
00:31:47,676 --> 00:31:50,512
What are you talking about?
I'll be a prosecutor forever.
363
00:31:50,596 --> 00:31:52,889
I'll be sure to go back
and become a chief prosecutor,
364
00:31:52,973 --> 00:31:54,975
so prepare yourself for then
as I'll make you work hard.
365
00:31:56,226 --> 00:31:57,060
Okay.
366
00:32:03,859 --> 00:32:06,987
Have you seen this man? Do you know him?
367
00:32:07,070 --> 00:32:08,447
Do you know this man?
368
00:32:12,451 --> 00:32:13,869
It was the same person.
369
00:32:14,620 --> 00:32:16,496
Why did she react
like that only this time?
370
00:32:29,509 --> 00:32:32,095
SUNGMOON DAILY
371
00:32:38,769 --> 00:32:41,605
CEO OF SUNGMOON DAILY
BYUNG-HYUN KIM
372
00:32:41,688 --> 00:32:44,232
You must be very busy these days.
373
00:32:45,567 --> 00:32:47,778
-Thanks to you.
-That's true.
374
00:32:48,487 --> 00:32:51,573
The special investigation was launched
because we exposed it.
375
00:32:52,699 --> 00:32:53,867
What brings you here by the way?
376
00:32:53,950 --> 00:32:57,287
You know who sent you the information
on the bribery suspicion, don't you?
377
00:32:59,289 --> 00:33:01,708
Isn't your job investigating the message?
378
00:33:01,792 --> 00:33:03,627
Why are you so fixated on the messenger?
379
00:33:04,211 --> 00:33:07,339
Even the Special Prosecutor is only
obsessed with tracking down the informant.
380
00:33:08,048 --> 00:33:09,299
How sad.
381
00:33:09,716 --> 00:33:12,302
Was the target Western Seoul
Prosecutors' Office or Hanjo Group?
382
00:33:12,386 --> 00:33:14,262
The effects of exposing
the bribery scandal
383
00:33:14,388 --> 00:33:17,099
would go beyond the prosecution
and affect Hanjo as well.
384
00:33:17,599 --> 00:33:19,351
You must've been aware of it.
385
00:33:22,813 --> 00:33:25,816
Judging from how aggressive you are,
you must be holding something.
386
00:33:26,566 --> 00:33:28,485
Well, open your hand
and show me what you got.
387
00:33:28,568 --> 00:33:30,278
Please answer my question first.
388
00:33:30,946 --> 00:33:32,656
Why did you go ahead and publish
389
00:33:33,281 --> 00:33:36,493
a story on the suspicions
without any details?
390
00:33:41,456 --> 00:33:44,126
Well, the reason is quite personal.
391
00:33:45,252 --> 00:33:46,920
You might get disappointed.
392
00:33:47,129 --> 00:33:50,298
If it had not been personal, I would've
discovered about it before coming here.
393
00:33:58,348 --> 00:33:59,641
You're an interesting man.
394
00:34:03,186 --> 00:34:06,773
You know that the chairman
of Hanjo has a daughter, right?
395
00:34:09,401 --> 00:34:10,402
Ms. Yeon-jae Lee?
396
00:34:10,986 --> 00:34:12,946
She is Mr. Chief Secretary's wife.
397
00:34:13,280 --> 00:34:15,741
Well, Yeon-jae could've been my wife.
398
00:34:18,785 --> 00:34:19,619
Then,
399
00:34:20,662 --> 00:34:22,456
are you saying that it was
400
00:34:23,790 --> 00:34:25,584
because of a woman
you dated over a decade ago?
401
00:34:25,667 --> 00:34:28,211
Don't you know what it means
to marry the daughter
402
00:34:29,337 --> 00:34:30,505
of Hanjo's chairman?
403
00:34:32,090 --> 00:34:34,551
If that lowborn prick
hadn't stolen her from me,
404
00:34:34,634 --> 00:34:37,179
Sungmoon's headquarter would've been mine,
405
00:34:39,848 --> 00:34:41,725
not a small subsidiary like this.
406
00:34:43,602 --> 00:34:45,020
Who knows about it?
407
00:34:45,854 --> 00:34:48,440
-My family knew that we dated.
-No.
408
00:34:48,523 --> 00:34:50,066
The informant must be someone
409
00:34:50,692 --> 00:34:54,070
who knows you're still holding grudges
against him because of it.
410
00:34:54,154 --> 00:34:55,697
That's why he sent
411
00:34:55,864 --> 00:34:57,824
the information
to Sungmoon Daily intentionally.
412
00:35:03,246 --> 00:35:05,665
The person who sent that letter
413
00:35:07,542 --> 00:35:08,543
is a high school girl.
414
00:35:09,711 --> 00:35:10,670
A high school girl?
415
00:35:11,379 --> 00:35:14,424
She said that someone gave her
100,000 won and asked her to do it.
416
00:35:14,758 --> 00:35:17,302
She was asked to send the letter here.
Since it was just a letter,
417
00:35:18,345 --> 00:35:21,139
she thought,
"It wouldn't be a terror attack."
418
00:35:23,809 --> 00:35:25,227
Who is the person that gave her money?
419
00:35:26,561 --> 00:35:29,064
All she remembers is
that it was a middle-aged man.
420
00:35:31,691 --> 00:35:33,026
By the way, Mr. Hwang.
421
00:35:33,485 --> 00:35:37,197
You said I'm holding "grudges." Right?
422
00:35:37,781 --> 00:35:40,158
Even my parents don't know how I feel.
423
00:35:40,992 --> 00:35:42,035
Who would've known?
424
00:35:42,953 --> 00:35:44,454
I need that girl's information.
425
00:35:46,206 --> 00:35:47,749
You're asking for too much for free.
426
00:35:49,042 --> 00:35:52,838
What are you holding? What makes you think
that you can be this demanding?
427
00:35:53,839 --> 00:35:54,965
Then, let's do this.
428
00:35:56,091 --> 00:35:58,051
National Defense announced
its plan to import a weapon.
429
00:35:58,885 --> 00:36:00,011
Yes, I'm aware.
430
00:36:00,595 --> 00:36:02,931
L Defense, a company known
as its manufacturer,
431
00:36:03,014 --> 00:36:05,225
and Matsuyama, a Japanese weapons company.
432
00:36:05,976 --> 00:36:07,477
Dig into the relationship between the two.
433
00:36:10,230 --> 00:36:12,858
What does Japan have to do
with that import?
434
00:36:13,733 --> 00:36:15,694
You'll want to discover
who really manufactured
435
00:36:17,195 --> 00:36:18,405
the weapon.
436
00:36:23,410 --> 00:36:24,828
I'll send you the girl's information.
437
00:36:30,292 --> 00:36:31,710
I probably won't have to tell you this,
438
00:36:31,918 --> 00:36:34,421
but please forget what I told you earlier
439
00:36:34,671 --> 00:36:36,047
about my past relationship.
440
00:36:48,435 --> 00:36:49,394
Assemble everyone.
441
00:37:03,575 --> 00:37:05,744
The informant must've knownabout all of these three things.
442
00:37:06,369 --> 00:37:08,747
The relationship betweenChang-jun Lee and Moo-sung Park.
443
00:37:08,830 --> 00:37:11,917
The marriage talk between Sungmoonand Hanjo which was called off a long ago.
444
00:37:13,001 --> 00:37:16,296
Most of all, the old grudges the CEOof Sungmoon Daily has been harboring.
445
00:37:17,672 --> 00:37:19,466
Who can know all of these things?
446
00:37:27,182 --> 00:37:30,518
SUNGMOON DAILY
447
00:37:31,227 --> 00:37:33,188
WAS THE WEAPON
ACTUALLY MANUFACTURED IN JAPAN?
448
00:37:36,524 --> 00:37:38,526
WAS THE WEAPON
ACTUALLY MANUFACTURED IN JAPAN?
449
00:37:52,749 --> 00:37:55,251
A grenade gets destroyed after explosion,
450
00:37:55,835 --> 00:37:57,545
but this is a radar system.
451
00:37:58,171 --> 00:38:00,173
It's completely computer-controlled.
452
00:38:00,298 --> 00:38:01,675
If it was made in Japan...
453
00:38:02,175 --> 00:38:03,927
They could plant something in it.
454
00:38:04,052 --> 00:38:07,597
Now that L Defense, which was knownas a Ukraine company,
455
00:38:08,014 --> 00:38:11,893
has turned out to be oneof Matsuyama's subsidiaries,
456
00:38:12,435 --> 00:38:14,562
the question is whether or not Hanjo,The Bahn Group
457
00:38:14,646 --> 00:38:17,399
and the Ministry of National Defensecolluded with each other and falsified
458
00:38:17,691 --> 00:38:20,402
the manufacturer information,fully knowing what they were doing.
459
00:38:22,779 --> 00:38:25,573
It's similar to what we got
from our research, don't you think?
460
00:38:25,782 --> 00:38:28,284
-Yes.
-It's causing a big stir on the internet.
461
00:38:32,122 --> 00:38:34,165
-"Those companies betrayed our country."
-My goodness.
462
00:38:34,249 --> 00:38:35,917
"The Minister must get fired."
463
00:38:36,001 --> 00:38:37,085
"This is simply unacceptable."
464
00:38:38,003 --> 00:38:41,089
It must be affecting Hanjo
and The Bahn quite seriously.
465
00:38:42,215 --> 00:38:44,551
Si-mok, did you give Sungmoon
the information?
466
00:38:45,301 --> 00:38:46,636
-Yes.
-Why?
467
00:38:47,262 --> 00:38:49,889
We could've exposed it ourselves
as part of the special investigation.
468
00:38:51,641 --> 00:38:53,226
By the time we figured out who's behind
469
00:38:53,309 --> 00:38:56,104
the company no one has heard of
in a small country in Europe,
470
00:38:56,980 --> 00:38:58,231
the import would've been completed.
471
00:38:58,398 --> 00:38:59,816
There will be serious consequences too.
472
00:39:00,316 --> 00:39:01,568
That's true.
473
00:39:01,651 --> 00:39:03,945
Sungmoon can attack Hanjo like that,
474
00:39:04,029 --> 00:39:06,156
but we would've been slain had we done it.
475
00:39:07,490 --> 00:39:08,908
But will the CEO of Sungmoon
476
00:39:08,992 --> 00:39:11,077
keep the information
you gave him to himself?
477
00:39:12,412 --> 00:39:15,915
For the Chief Secretary, finding fault
with Sungmoon and threatening them
478
00:39:16,041 --> 00:39:17,333
will be too easy.
479
00:39:26,593 --> 00:39:28,928
Because of the returned cultural assets,
480
00:39:29,846 --> 00:39:31,848
Matsuyama's public image
is at its best at the moment.
481
00:39:32,265 --> 00:39:34,893
I told you that all congressmen
are enthusiastically welcoming the plan.
482
00:39:36,061 --> 00:39:38,938
The public criticism will die down soon.
We've been through this before.
483
00:39:40,482 --> 00:39:43,777
This can have a severe impact
on the country's reputation.
484
00:39:43,860 --> 00:39:44,944
The work is already...
485
00:39:47,363 --> 00:39:50,909
I'm letting you join us
and eat what's already been cooked.
486
00:39:51,993 --> 00:39:55,371
All you need to do is just enjoy it.
Are you going to chicken out alone?
487
00:39:58,708 --> 00:40:00,960
All right. You should attend the meeting.
488
00:40:02,003 --> 00:40:03,129
Let's talk again soon.
489
00:40:12,097 --> 00:40:13,473
Who is the rat that did this?
490
00:40:19,145 --> 00:40:21,272
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
491
00:40:21,356 --> 00:40:22,732
What should I talk about first?
492
00:40:23,983 --> 00:40:27,487
Shall I start with
how you tend to like female singers?
493
00:40:28,113 --> 00:40:31,032
Or would it be more interesting to talk
about how well-versed your company is
494
00:40:31,282 --> 00:40:32,200
in real estate?
495
00:40:34,285 --> 00:40:37,372
What I find more interesting is
the fact that you're interested
496
00:40:39,124 --> 00:40:40,083
in such matters.
497
00:40:47,715 --> 00:40:48,550
SI-MOK HWANG
498
00:40:53,471 --> 00:40:54,722
You didn't even hesitate.
499
00:40:56,891 --> 00:40:58,852
It has caused such a stir.
500
00:41:00,145 --> 00:41:02,021
You could've just asked me to tell you
501
00:41:02,605 --> 00:41:03,898
without bothering with this hassle.
502
00:41:06,234 --> 00:41:07,819
I won't see you out.
503
00:41:07,902 --> 00:41:10,238
You went through hoops
to make this position yours.
504
00:41:10,321 --> 00:41:13,783
It's too bad that the President's
term of office will end soon.
505
00:41:16,578 --> 00:41:18,288
I'll just have to do my best
506
00:41:19,455 --> 00:41:21,374
to serve my guest during his time of stay.
507
00:41:22,792 --> 00:41:24,669
I heard that business tycoons say this.
508
00:41:26,296 --> 00:41:28,965
"Even presidents are temporary guests."
509
00:41:33,469 --> 00:41:34,888
It looks like you think
510
00:41:37,015 --> 00:41:40,435
that you've actually become
part of that family now.
511
00:41:41,644 --> 00:41:42,770
I'm off.
512
00:41:51,446 --> 00:41:54,324
It didn't leak from me as I've never let
that happen in the last 30 years.
513
00:41:56,159 --> 00:41:57,285
There is a rat
514
00:41:58,995 --> 00:41:59,954
around you.
515
00:42:07,545 --> 00:42:08,546
Where is Mr. Seo?
516
00:42:09,464 --> 00:42:10,840
He went to the annex.
517
00:42:12,175 --> 00:42:15,261
A guest will arrive from Ukraine tomorrow.
Please keep it confidential
518
00:42:15,887 --> 00:42:17,263
and book a room at Triple Hotel.
519
00:42:17,764 --> 00:42:19,599
Don't tell Mr. Seo either.
520
00:42:19,933 --> 00:42:21,935
-Yes, sir.
-Tell him to meet me here when he is back.
521
00:42:22,227 --> 00:42:23,186
Yes, sir.
522
00:42:26,731 --> 00:42:32,278
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
523
00:42:38,868 --> 00:42:39,994
Yes, I figured it out.
524
00:42:41,246 --> 00:42:43,289
Your guess was right, Father.
525
00:42:45,083 --> 00:42:46,084
What should we do?
526
00:42:48,962 --> 00:42:50,129
Okay.
527
00:42:59,681 --> 00:43:00,682
Did you want to see me, sir?
528
00:43:01,432 --> 00:43:03,351
I'm expecting a guest
from Ukraine tomorrow.
529
00:43:03,726 --> 00:43:04,936
Book a room at Myeongdong Hotel.
530
00:43:05,520 --> 00:43:08,815
-No problem, sir.
-Ms. Yang and others don't need to know.
531
00:43:09,607 --> 00:43:10,441
Yes, sir.
532
00:43:22,328 --> 00:43:23,288
What are you doing?
533
00:43:30,920 --> 00:43:32,171
Get me the prosecutor general.
534
00:43:40,179 --> 00:43:41,389
Young people these days
535
00:43:42,265 --> 00:43:43,433
are fearless.
536
00:43:56,362 --> 00:43:59,824
Shall we summon even those
who were just treated to meals and drinks?
537
00:44:00,491 --> 00:44:02,702
I don't know how I feel
about the word "just" in there,
538
00:44:03,244 --> 00:44:06,998
but if we summon even those people,
the office will be turned upside down.
539
00:44:07,874 --> 00:44:11,711
Let's focus on reciprocity
and discover if they returned his favors.
540
00:44:12,211 --> 00:44:14,213
Right, but it's not easy to prove
541
00:44:14,964 --> 00:44:16,466
whether there was reciprocity or not.
542
00:44:17,717 --> 00:44:18,885
Anyway, all right.
543
00:44:22,347 --> 00:44:23,723
Let's eat something.
544
00:44:23,848 --> 00:44:27,560
What shall we order today?
We've been ordering in every day.
545
00:44:33,358 --> 00:44:36,027
Let's have a team dinner.
546
00:44:36,110 --> 00:44:37,779
-We've never had one.
-I'm in!
547
00:44:38,654 --> 00:44:40,114
We've arrested corrupt prosecutors.
548
00:44:40,198 --> 00:44:41,366
A corrupt police officer too.
549
00:44:41,449 --> 00:44:43,868
-Also, a corrupt company...
-We told the media.
550
00:44:43,951 --> 00:44:45,536
-We told the media about them.
-That's right!
551
00:45:02,303 --> 00:45:03,554
Aren't we going?
552
00:45:04,680 --> 00:45:06,224
-Yes!
-Nice!
553
00:45:06,307 --> 00:45:07,850
I'm so excited!
554
00:45:08,893 --> 00:45:11,729
What should we say
if anyone asks us what we do?
555
00:45:11,938 --> 00:45:15,149
Goodness. We'll just tell them
that we work at a bread factory.
556
00:45:15,233 --> 00:45:16,567
Bread! That's funny.
557
00:45:17,985 --> 00:45:19,695
Yes, Mr. Public Prosecutor General.
558
00:45:22,323 --> 00:45:23,199
Pardon me?
559
00:45:32,625 --> 00:45:33,751
Understood, sir.
560
00:45:36,379 --> 00:45:37,463
Why did he call?
561
00:45:43,803 --> 00:45:46,681
Please stay here and don't let anyone in.
562
00:45:48,141 --> 00:45:50,393
What's going on? What did
the Public Prosecutor General say?
563
00:45:52,270 --> 00:45:54,397
"The prosecution is ordering
the special investigation team
564
00:45:55,148 --> 00:45:56,149
to be disbanded immediately.
565
00:45:57,150 --> 00:45:59,443
All data and information
regarding the team's investigation
566
00:45:59,819 --> 00:46:02,196
must be transferred
to the central investigation department."
567
00:46:08,494 --> 00:46:09,453
Please wait for me here.
568
00:46:20,798 --> 00:46:22,425
Shall we put up barricades or something?
569
00:46:56,209 --> 00:46:57,627
What is the reason, sir?
570
00:47:01,547 --> 00:47:02,715
You've done enough.
571
00:47:02,798 --> 00:47:05,676
No, there is more work to be done.
It's not over yet.
572
00:47:06,969 --> 00:47:08,054
Just end it.
573
00:47:09,263 --> 00:47:10,890
Whose order is it?
574
00:47:12,516 --> 00:47:14,185
How dare you.
575
00:47:14,769 --> 00:47:16,687
The order came from me,
and it's my decision.
576
00:47:17,271 --> 00:47:18,898
"Someone who shows the way forward.
577
00:47:19,607 --> 00:47:22,193
-Someone who can lead others by example."
-Be quiet.
578
00:47:22,276 --> 00:47:25,655
You told me to show everyone
that is how we actually are.
579
00:47:26,239 --> 00:47:27,698
Where did that person go?
580
00:47:28,241 --> 00:47:30,993
You've already arrested your colleagues
as well as a police chief.
581
00:47:31,077 --> 00:47:33,204
Do you want to turn everything
upside down or what?
582
00:47:33,287 --> 00:47:35,539
Even people at the western office
are against it now
583
00:47:36,123 --> 00:47:37,792
although it's the office you belong to.
584
00:47:37,875 --> 00:47:39,460
Think about the entire prosecution.
585
00:47:39,543 --> 00:47:41,379
If the western office's opposition
is the problem...
586
00:48:00,898 --> 00:48:02,358
We dare ask you for a favor, sir.
587
00:48:03,401 --> 00:48:04,652
The special investigation team
588
00:48:06,195 --> 00:48:07,989
must not be disbanded.
589
00:48:08,572 --> 00:48:09,532
Please withdraw it.
590
00:48:17,331 --> 00:48:20,960
Are you ganging up against me to coerce me
into withdrawing my decision?
591
00:48:21,711 --> 00:48:24,672
I have the responsibility and duty
592
00:48:24,755 --> 00:48:27,049
to protect our organization.
593
00:48:27,133 --> 00:48:30,052
Please protect the reason
why the prosecution exists, sir.
594
00:48:31,012 --> 00:48:34,682
Our job is meaningless if all we can do
is breathe quietly as if we're dead.
595
00:48:38,102 --> 00:48:40,271
Exercising my authority
won't resolve this situation.
596
00:48:40,354 --> 00:48:41,856
This comes down to our pride.
597
00:48:42,231 --> 00:48:43,941
You must not succumb, sir.
598
00:48:44,275 --> 00:48:46,152
How dare you say that I'm succumbing?
599
00:48:46,235 --> 00:48:49,113
I made the call. It is my decision.
600
00:48:49,196 --> 00:48:52,491
Neither you nor we own the prosecution.
601
00:48:52,575 --> 00:48:53,743
More importantly,
602
00:48:54,618 --> 00:48:57,121
it absolutely cannot be used to serve
someone's personal needs.
603
00:48:58,414 --> 00:48:59,623
It's just 20 days.
604
00:49:00,833 --> 00:49:04,420
Please allow us to keep the amount
of time we were initially given.
605
00:49:09,592 --> 00:49:13,429
Since when did we have to beg
for time for investigations, sir?
606
00:49:37,119 --> 00:49:40,790
BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS,
SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG
607
00:49:45,836 --> 00:49:47,588
There is nobody.
608
00:49:48,255 --> 00:49:51,050
I guess no one knows
about our disbandment yet.
609
00:49:51,133 --> 00:49:53,969
It's more frightening when things
like this get done quietly.
610
00:49:54,512 --> 00:49:56,055
Are we chess pieces or what?
611
00:49:56,138 --> 00:49:58,140
They kept doing whatever
they want with us.
612
00:49:59,183 --> 00:50:01,602
I think this happened
because we struck against Hanjo.
613
00:50:01,685 --> 00:50:02,812
But Sungmoon exposed it.
614
00:50:02,895 --> 00:50:05,981
Finding their source
must've been a piece of cake for Hanjo.
615
00:50:06,065 --> 00:50:09,944
Things usually end on a bad note
when problems like this arise.
616
00:50:10,903 --> 00:50:13,948
-We'll probably get demoted.
-Or get pushed out.
617
00:50:30,506 --> 00:50:31,882
Thank you, Mr. Kang.
618
00:50:35,094 --> 00:50:36,637
I didn't do it for you.
619
00:50:37,346 --> 00:50:39,390
I just didn't want to feel ashamed.
620
00:50:40,015 --> 00:50:42,309
I was so scared thinking
that he might tell us to resign.
621
00:50:42,768 --> 00:50:44,270
Goodness, same here.
622
00:50:44,645 --> 00:50:46,480
That should've been
a chief prosecutor's job.
623
00:50:46,564 --> 00:50:47,940
Who will be our chief prosecutor?
624
00:50:48,023 --> 00:50:50,317
Why are they taking such a long time
to fill the position?
625
00:50:50,401 --> 00:50:51,819
CHIEF PROSECUTOR
626
00:50:53,654 --> 00:50:56,699
The number you have dialedis not in service.
627
00:50:56,782 --> 00:50:59,201
Please check the number you have dialed.
628
00:51:00,286 --> 00:51:03,289
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
629
00:51:08,169 --> 00:51:09,962
Please let Mr. Chief Secretary know.
630
00:51:29,815 --> 00:51:31,525
Excuse me, Mr. Chief Secretary.
631
00:51:54,715 --> 00:51:55,966
JUDGE'S BENCH
632
00:52:09,230 --> 00:52:11,941
Thank you for coming all the way here.
633
00:52:13,734 --> 00:52:15,277
You had to come all the way here too.
634
00:52:18,364 --> 00:52:19,782
Come to think of it, it was right here.
635
00:52:21,909 --> 00:52:23,661
This is where I first met you
636
00:52:23,744 --> 00:52:25,871
when you were a prosecutor.
637
00:52:30,834 --> 00:52:32,545
I guess you're getting old too.
638
00:52:33,087 --> 00:52:34,755
Seeing you talk about the old days.
639
00:52:35,548 --> 00:52:37,883
It was a lawsuit against the government.
640
00:52:39,134 --> 00:52:41,720
"The prosecution would obviously
side with the government."
641
00:52:42,263 --> 00:52:44,390
That's what everyone was expecting,
642
00:52:44,473 --> 00:52:46,559
but what you did was
the exact opposite of that.
643
00:52:47,142 --> 00:52:48,143
That day,
644
00:52:48,978 --> 00:52:51,230
I set a direction
on what kind of prosecutor
645
00:52:51,772 --> 00:52:53,315
I should become.
646
00:52:55,859 --> 00:52:59,655
It sounds like you're saying
you thought of me as your role model.
647
00:53:01,282 --> 00:53:02,283
Yes.
648
00:53:05,327 --> 00:53:09,373
I must say, having power is great.
It got those barbs out of your words.
649
00:53:10,082 --> 00:53:11,959
Look at you trying to butter me up.
650
00:53:12,543 --> 00:53:13,544
Also,
651
00:53:16,088 --> 00:53:17,881
you're my target now.
652
00:53:21,302 --> 00:53:23,846
What frightened you so much
three years ago that you had to destroy
653
00:53:23,929 --> 00:53:25,431
the person who was like a father to you?
654
00:53:26,765 --> 00:53:28,767
What is scaring you now
655
00:53:29,435 --> 00:53:30,894
that you had to disband us?
656
00:53:32,813 --> 00:53:33,939
Scared?
657
00:53:37,484 --> 00:53:39,570
Why do you think I sent you to that team?
658
00:53:40,904 --> 00:53:42,906
It's because you kept getting in my way.
659
00:53:44,074 --> 00:53:45,242
The same goes for this time.
660
00:53:48,996 --> 00:53:50,205
You got in my way.
661
00:53:53,584 --> 00:53:55,169
That must mean
662
00:53:56,712 --> 00:54:00,007
that I'm heading in the right direction.
663
00:54:01,759 --> 00:54:02,718
So?
664
00:54:03,594 --> 00:54:07,473
Did you want me to come all the way here
to tell me that I'm now your target?
665
00:54:08,140 --> 00:54:10,976
Do you want to tell me that we'll see
each other here in the near future?
666
00:54:11,769 --> 00:54:12,978
As a prosecutor and a defendant?
667
00:54:14,146 --> 00:54:15,981
Only you would know
668
00:54:16,315 --> 00:54:18,400
whether or not you're at the end
of what I'm chasing.
669
00:54:21,320 --> 00:54:22,571
You won't be able to do it.
670
00:54:23,405 --> 00:54:25,074
You can't make me stand here.
671
00:54:26,033 --> 00:54:27,034
Absolutely not.
672
00:54:28,661 --> 00:54:31,080
Did you just admit that you're indeed
at the end of what I'm after?
673
00:54:31,664 --> 00:54:32,790
I will never
674
00:54:34,458 --> 00:54:36,627
stand before you as a defendant.
675
00:54:43,384 --> 00:54:44,677
I'll work harder.
676
00:54:45,844 --> 00:54:46,720
All right.
677
00:54:47,805 --> 00:54:51,225
You should've worn your judicial robe.
You would've looked very cool.
678
00:55:06,407 --> 00:55:11,620
PROSECUTION
679
00:55:24,758 --> 00:55:27,302
What is going on?
This is driving me crazy.
680
00:55:28,095 --> 00:55:29,888
If we actually get disbanded,
681
00:55:30,472 --> 00:55:32,141
will you be all right, Lieutenant Han?
682
00:55:32,725 --> 00:55:35,602
-Why do you ask?
-You'll have to return to the station.
683
00:55:35,811 --> 00:55:38,021
After all, you arrested Chief Kim
a couple of days ago.
684
00:55:42,401 --> 00:55:44,778
Detective Jang ran away
at the perfect time.
685
00:55:44,862 --> 00:55:46,280
He must be very clever.
686
00:55:46,864 --> 00:55:49,408
He didn't run away.
Please don't joke about it.
687
00:55:49,491 --> 00:55:50,617
Sorry.
688
00:55:53,245 --> 00:55:54,580
It's me.
689
00:55:58,167 --> 00:55:59,376
What happened?
690
00:56:01,837 --> 00:56:03,088
What did he say?
691
00:56:05,883 --> 00:56:06,800
We're not disbanded.
692
00:56:11,472 --> 00:56:14,475
Goodness, I was so worried thinking that
I might have to go back to being jobless.
693
00:56:14,558 --> 00:56:16,935
Is that what you've been worrying about
694
00:56:17,019 --> 00:56:18,353
-all this time?
-I thought...
695
00:56:18,437 --> 00:56:20,564
All right, you all. We have to do
something to celebrate.
696
00:56:20,647 --> 00:56:23,734
-Let's do what we were going to do.
-Today might not be the best day for it.
697
00:56:23,817 --> 00:56:26,487
We did receive an order to disband
even though it's been withdrawn.
698
00:56:26,570 --> 00:56:29,281
Right, if someone sees us
eating and drinking on a day like this...
699
00:56:32,451 --> 00:56:35,245
We can do it at a place
where no one can spot us.
700
00:56:36,663 --> 00:56:39,124
-Is there such a place?
-A garden party!
701
00:56:42,419 --> 00:56:43,670
Great!
702
00:56:44,296 --> 00:56:45,839
Let's go. Come on.
703
00:56:45,923 --> 00:56:48,050
-Shouldn't we pick another day?
-Why?
704
00:56:59,061 --> 00:57:01,688
REQUEST FOR TAX REASSESSMENT MUST BE
MADE BY THIS WEEK. DON'T FORGET!
705
00:57:29,049 --> 00:57:30,300
Did I mishear it?
706
00:57:41,311 --> 00:57:42,187
PROSECUTOR SI-MOK HWANG
707
00:57:48,610 --> 00:57:49,653
Thank you.
708
00:57:49,736 --> 00:57:50,821
Ta-da.
709
00:57:52,531 --> 00:57:54,032
-Perilla leaves.
-Pass it to me.
710
00:57:54,116 --> 00:57:56,493
Don't they look delicious?
They're homemade.
711
00:57:56,577 --> 00:57:58,453
-Amazing.
-I didn't make them though.
712
00:57:59,872 --> 00:58:01,540
-Thank you.
-Thank you for the food.
713
00:58:01,623 --> 00:58:04,543
Mr. Hwang! Ms. Young is calling you.
714
00:58:05,043 --> 00:58:07,296
Ms. Young?
The one who left in tears, right?
715
00:58:08,046 --> 00:58:10,132
The lady who looks like Tang Wei?
716
00:58:10,215 --> 00:58:11,633
I think Si-mok has been seeing her.
717
00:58:12,634 --> 00:58:13,510
Sorry?
718
00:58:14,136 --> 00:58:15,304
She looks like Tang Wei.
719
00:58:15,387 --> 00:58:16,889
No, not about that.
720
00:58:16,972 --> 00:58:17,931
Then what?
721
00:58:19,224 --> 00:58:21,101
The number you have dialed...
722
00:58:46,960 --> 00:58:48,045
Hello?
723
00:58:50,214 --> 00:58:52,966
Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone?
724
00:59:24,831 --> 00:59:27,251
By the way, we're missing
the most important thing.
725
00:59:27,334 --> 00:59:29,211
I can't digest meat without it.
726
00:59:29,294 --> 00:59:32,214
I know, right?
My throat's been feeling dry too.
727
00:59:32,297 --> 00:59:33,507
-I'll go pick some up.
-Don't.
728
00:59:34,633 --> 00:59:37,010
-Just wait.
-Are we getting something delivered?
729
00:59:38,845 --> 00:59:39,888
Gosh.
730
00:59:40,681 --> 00:59:44,518
Goodness, I really shouldn't have
left like that.
731
00:59:45,102 --> 00:59:46,728
This is stressing me out so much.
732
00:59:50,107 --> 00:59:52,067
-You're that...
-Pardon me?
733
00:59:52,859 --> 00:59:54,695
Are you here for that too?
734
00:59:55,487 --> 00:59:57,364
Are you a member
of the special investigation team?
735
00:59:59,992 --> 01:00:02,911
Goodness, that must be Jung-bon.
736
01:00:04,454 --> 01:00:05,497
I bet that's Jung-bon.
737
01:00:06,707 --> 01:00:08,375
-Let's go.
-Sure.
738
01:00:08,917 --> 01:00:09,751
What's that?
739
01:00:11,295 --> 01:00:13,630
Goodness, look at you.
740
01:00:14,131 --> 01:00:15,340
I'm here.
741
01:00:15,549 --> 01:00:16,883
My goodness, you brought booze!
742
01:00:18,093 --> 01:00:20,429
-Nice.
-We have booze now!
743
01:00:20,512 --> 01:00:21,722
Goodness, I'm here too.
744
01:00:22,597 --> 01:00:23,807
Please come join us.
745
01:00:24,891 --> 01:00:27,144
-Ms. Young!
-My goodness!
746
01:00:27,853 --> 01:00:28,770
Welcome.
747
01:00:28,854 --> 01:00:30,272
-Hello.
-I'm here too, you know.
748
01:00:30,355 --> 01:00:31,189
Goodness, move over.
749
01:00:31,273 --> 01:00:33,650
-Ms. Young, please have a seat here.
-Sure, thank you.
750
01:00:33,734 --> 01:00:34,985
He got this too.
751
01:00:36,778 --> 01:00:39,364
-Welcome.
-Please sit.
752
01:00:40,741 --> 01:00:42,451
I hope I'm not intruding.
753
01:00:42,534 --> 01:00:44,703
Why are you asking me?
This isn't my place.
754
01:00:44,786 --> 01:00:47,205
Goodness, are you going to be mean
to my guest?
755
01:00:47,789 --> 01:00:50,375
You all are so unfair.
756
01:00:50,459 --> 01:00:52,419
-I'll be off then. Bye.
-Just grill the meat.
757
01:00:53,879 --> 01:00:55,714
Goodness, I shouldn't have come.
758
01:00:57,632 --> 01:00:58,717
This must be shoulder meat.
759
01:00:58,800 --> 01:01:01,428
I got expensive jowl meat,
and you're calling it shoulder meat.
760
01:01:01,511 --> 01:01:03,597
Try it again. You obviously
don't know how to taste meat.
761
01:01:03,680 --> 01:01:04,765
Alright. Here are your drinks.
762
01:01:04,848 --> 01:01:07,642
-Pass them around.
-Pass them around.
763
01:01:07,726 --> 01:01:08,602
Pass them around.
764
01:01:09,186 --> 01:01:10,354
The other way too.
765
01:01:11,938 --> 01:01:15,192
All right. Let's drink now.
766
01:01:15,275 --> 01:01:16,318
Hold on a second.
767
01:01:16,401 --> 01:01:17,903
I take herbal medicine these days.
768
01:01:17,986 --> 01:01:20,572
Drinking occasionally will make
your medicine more effective.
769
01:01:20,655 --> 01:01:21,865
No, that's not what I meant.
770
01:01:23,367 --> 01:01:24,785
I'm sorry about that time.
771
01:01:24,868 --> 01:01:27,204
-You're a real man.
-Look at you.
772
01:01:27,287 --> 01:01:30,832
-Cheers!
-Cheers! Drink up, everyone!
773
01:01:37,381 --> 01:01:38,423
I'll peel them.
774
01:01:38,507 --> 01:01:40,217
You don't have to.
775
01:01:40,300 --> 01:01:42,010
-I'll use this.
-Sure.
776
01:01:46,807 --> 01:01:47,849
Actually...
777
01:01:48,975 --> 01:01:49,851
Yes?
778
01:01:50,852 --> 01:01:51,812
Are you and Mr. Hwang...
779
01:01:55,857 --> 01:01:57,484
Never mind.
780
01:01:59,319 --> 01:02:01,071
Wow, it's delicious.
781
01:02:04,282 --> 01:02:05,492
Thank you.
782
01:02:07,244 --> 01:02:09,538
-For what?
-For inviting me here.
783
01:02:11,039 --> 01:02:12,874
Thank you for coming.
784
01:02:16,211 --> 01:02:18,463
Sorry, can I use your washroom?
785
01:02:18,547 --> 01:02:20,549
Yes, of course. It's over there.
786
01:02:29,266 --> 01:02:31,893
It'd be great if you can just bring out
the drinks.
787
01:02:31,977 --> 01:02:32,894
No problem.
788
01:02:34,563 --> 01:02:36,731
Where does she keep forks?
789
01:02:48,160 --> 01:02:49,035
Thank you.
790
01:02:53,707 --> 01:02:55,292
My goodness! No.
791
01:02:55,375 --> 01:02:56,543
I'm so sorry. Goodness.
792
01:02:58,670 --> 01:03:00,672
-I'm really sorry.
-Ms. Young.
793
01:03:01,298 --> 01:03:03,258
Just tell me if I ever hurt your feelings.
794
01:03:03,341 --> 01:03:04,968
My gosh, your shirt is completely soaked.
795
01:03:10,432 --> 01:03:12,809
By the way, what's this? Is it a tattoo?
796
01:03:13,643 --> 01:03:14,811
Are you still...
797
01:03:15,395 --> 01:03:18,106
What happened? My goodness.
798
01:03:18,190 --> 01:03:19,941
-I'm really sorry.
-It's okay. Just leave it.
799
01:03:20,400 --> 01:03:21,318
-Are you okay?
-Yes.
800
01:03:21,401 --> 01:03:23,153
You're soaked. My goodness.
801
01:03:23,236 --> 01:03:24,070
Goodness.
802
01:03:24,154 --> 01:03:26,573
-It's okay. I'll do it.
-I'm sorry. I'll clean it.
803
01:03:27,157 --> 01:03:29,326
No, it's really okay.
My goodness, be careful with this.
804
01:04:21,503 --> 01:04:24,422
Zero. Seven.
805
01:05:17,434 --> 01:05:20,979
-You don't peel them?
-I know, right?
806
01:05:21,605 --> 01:05:23,064
That was ridiculous.
807
01:05:24,399 --> 01:05:26,943
You're not supposed to dip it that way.
808
01:05:28,111 --> 01:05:30,488
By the way, what's this? Is it a tattoo?
809
01:05:30,572 --> 01:05:33,116
Come to think about it, it was hilarious.
810
01:05:42,167 --> 01:05:43,668
What was that?
811
01:06:09,778 --> 01:06:11,696
STRANGER
812
01:06:11,780 --> 01:06:13,365
The things you know about...
813
01:06:13,448 --> 01:06:15,825
Trust me and let me do this.
814
01:06:15,909 --> 01:06:18,495
It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young.
815
01:06:18,578 --> 01:06:19,829
We shouldn't let him be anymore.
816
01:06:19,913 --> 01:06:22,165
And find someone for the plan.
817
01:06:22,248 --> 01:06:23,667
Go and get it.
818
01:06:23,750 --> 01:06:25,877
-What Ga-young said.-She'll remember everything soon.
819
01:06:25,960 --> 01:06:27,170
It's just a matter of time.
820
01:06:27,253 --> 01:06:28,672
It's just a matter of time, indeed.
821
01:06:28,755 --> 01:06:31,091
-At the hospital, Ga-young and some man...
-Want me to go there?
822
01:06:31,174 --> 01:06:32,842
I thought someone was opening the door.
823
01:06:32,926 --> 01:06:33,760
Who is this?
824
01:06:33,843 --> 01:06:35,804
Who did you say entered my house?
825
01:06:35,887 --> 01:06:37,972
She's not near the hospital.I'll keep looking.
826
01:06:38,056 --> 01:06:39,724
A dead body's been reported just now.
827
01:06:40,727 --> 01:06:41,930
Subtitle translation by Liya Choi
828
01:06:42,040 --> 01:06:43,555
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.