All language subtitles for Stranger.2017.S01E11.1080p.FiRSTRUN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,126 --> 00:00:24,462 STRANGER 2 00:01:11,551 --> 00:01:14,971 STRANGER 3 00:01:20,977 --> 00:01:22,729 -Congratulations, Mr. Chief Secretary. -Thank you. 4 00:01:23,187 --> 00:01:24,772 -Congratulations. -Thank you. 5 00:01:26,274 --> 00:01:28,192 -Congratulations. -Thank you. 6 00:01:29,026 --> 00:01:30,111 Congratulations. 7 00:01:34,449 --> 00:01:35,700 Congratulations. 8 00:01:37,952 --> 00:01:38,870 Thank you. 9 00:01:39,746 --> 00:01:40,705 Thank you. 10 00:01:44,751 --> 00:01:47,044 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 11 00:02:16,949 --> 00:02:18,034 I'll do it. 12 00:02:26,042 --> 00:02:27,794 I can't drink much as I have to get back to work. 13 00:02:28,377 --> 00:02:31,255 The one who's been working the hardest among you should have a glass with me. 14 00:02:45,645 --> 00:02:46,729 I watched your briefing. 15 00:02:47,063 --> 00:02:49,106 I see that you've been prancing around other domains too. 16 00:02:49,690 --> 00:02:51,567 If you keep that up, you might end up here. 17 00:02:53,277 --> 00:02:54,362 All of you should watch out. 18 00:02:54,445 --> 00:02:57,615 Si-mok might barge into your office unexpectedly. 19 00:02:58,741 --> 00:02:59,826 Aren't I right? 20 00:03:01,786 --> 00:03:04,622 Those who have committed crimes should watch out no matter who they are. 21 00:03:08,251 --> 00:03:10,044 My apologies. I only have two hands. 22 00:03:17,134 --> 00:03:19,303 We've been congratulating you often on your promotions. 23 00:03:21,264 --> 00:03:22,848 For a better future. 24 00:03:24,559 --> 00:03:25,810 For a better future. 25 00:03:37,655 --> 00:03:38,823 I brought my car. 26 00:03:42,868 --> 00:03:44,245 Let's sit down. 27 00:03:51,502 --> 00:03:54,422 The Chief of Division One couldn't make it due to a family emergency. I apologize. 28 00:03:55,673 --> 00:03:57,341 Let's have a quick talk after this. 29 00:04:16,777 --> 00:04:20,448 The nurse remembered you exactly. 30 00:04:20,740 --> 00:04:23,701 She said she saw a gorgeous woman in the ward that day. 31 00:04:25,953 --> 00:04:27,330 A woman? 32 00:04:27,830 --> 00:04:29,165 Why did you go to see Ga-young Kim? 33 00:04:29,248 --> 00:04:30,499 Who is that? 34 00:04:31,083 --> 00:04:32,293 Did you touch her ventilator? 35 00:04:33,502 --> 00:04:34,754 What did you do with her pillow? 36 00:04:36,422 --> 00:04:37,673 Sorry? 37 00:04:48,225 --> 00:04:50,519 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 38 00:04:51,020 --> 00:04:53,147 She's so young and pretty, isn't she? 39 00:04:55,483 --> 00:04:58,903 I guess people these days think girls like her are pretty. 40 00:04:58,986 --> 00:05:00,112 I must say, 41 00:05:00,696 --> 00:05:02,865 this is too childish for someone who criticized the saying, 42 00:05:03,658 --> 00:05:05,368 "Women are their own worst enemies." 43 00:05:06,285 --> 00:05:08,996 I brought it because I thought you might be curious. 44 00:05:09,580 --> 00:05:10,665 Did it come across as rude? 45 00:05:13,209 --> 00:05:15,252 The police of this country really amaze me. 46 00:05:16,837 --> 00:05:19,048 Did you not even check the hospital's security camera footage? 47 00:05:24,136 --> 00:05:25,471 I checked it. 48 00:05:28,474 --> 00:05:29,475 I bet you couldn't check it. 49 00:05:33,854 --> 00:05:35,731 There's no way he would've just left it there. 50 00:05:36,232 --> 00:05:37,483 It's not like he's an amateur. 51 00:05:44,073 --> 00:05:47,535 I thought you'd be away for a while since you went to see your daughter, 52 00:05:47,868 --> 00:05:48,995 but you got back quickly. 53 00:05:50,079 --> 00:05:53,290 You must know that any good wife would want to be there for her husband 54 00:05:53,374 --> 00:05:55,960 if he receives a letter of appointment from the President. 55 00:05:56,502 --> 00:05:59,296 Well, I'll be leaving again soon. 56 00:05:59,922 --> 00:06:01,716 Congratulations on his promotion. 57 00:06:02,383 --> 00:06:03,300 But, what if 58 00:06:04,510 --> 00:06:07,012 it wasn't because of the letter of appointment from the President? 59 00:06:07,430 --> 00:06:09,390 Could it have been because you didn't want him 60 00:06:09,598 --> 00:06:11,434 to return here alone knowing that Ga-young is alive? 61 00:06:12,059 --> 00:06:14,979 What if you followed him anxiously because you were worried 62 00:06:15,104 --> 00:06:16,647 that he might pity the girl who almost died? 63 00:06:18,274 --> 00:06:21,652 My husband isn't a philanthropist. 64 00:06:21,736 --> 00:06:22,903 He wouldn't pity 65 00:06:23,738 --> 00:06:25,448 a woman whom he doesn't even know. 66 00:06:28,367 --> 00:06:30,578 You don't need to thank me as I had a lot of time on my hands. 67 00:06:32,955 --> 00:06:34,790 You won't be able to leave the country for a while. 68 00:06:36,417 --> 00:06:39,587 You've been banned from leaving the country due to the criminal case. 69 00:06:46,761 --> 00:06:47,636 Bring it on. 70 00:07:04,904 --> 00:07:06,614 Is there anyone specific you have in mind 71 00:07:06,864 --> 00:07:08,741 as the chief prosecutor for our office? 72 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 I don't have the authority to appoint my successor. 73 00:07:12,411 --> 00:07:14,914 -The President will decide. -I see. 74 00:07:16,248 --> 00:07:18,459 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 75 00:07:18,542 --> 00:07:20,002 My goodness. 76 00:07:21,253 --> 00:07:22,379 You're already so busy. 77 00:07:22,463 --> 00:07:23,506 Indeed. 78 00:07:23,589 --> 00:07:25,966 We should get going, then. 79 00:07:27,009 --> 00:07:28,469 Let's arrange a get-together soon. 80 00:07:28,761 --> 00:07:29,678 Sure. 81 00:07:39,814 --> 00:07:41,232 Don't go overboard. 82 00:07:41,690 --> 00:07:43,109 You'll get back to the office, right? 83 00:07:43,400 --> 00:07:44,652 You can go with me. 84 00:07:45,236 --> 00:07:46,320 Pardon? 85 00:07:47,446 --> 00:07:48,531 Sure. 86 00:08:05,506 --> 00:08:08,676 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 87 00:08:12,721 --> 00:08:15,224 CHIEF WOO-GYUN KIM, UNBLOCK THE NUMBER 88 00:08:18,352 --> 00:08:19,728 INCOMING CALL, CHIEF WOO-GYUN KIM 89 00:08:23,274 --> 00:08:24,400 You finally picked up. 90 00:08:25,526 --> 00:08:27,027 Gifts are surely very effective. 91 00:08:28,195 --> 00:08:29,405 What do you think you're doing? 92 00:08:29,613 --> 00:08:31,824 You should have picked up your phone. 93 00:08:32,241 --> 00:08:35,244 I'm at the underground parking lot now. Shall I go up? 94 00:08:35,327 --> 00:08:38,372 -You can't come here. -Then you should come down. 95 00:08:39,331 --> 00:08:42,042 No one will know about that gift only if you come and see me. 96 00:08:46,046 --> 00:08:47,464 Wait there. 97 00:09:02,688 --> 00:09:05,441 SHALL I DISCLOSE RECORDS PROVING YOU WERE IN THE ROOM SHE WALKED OUT OF? 98 00:09:13,282 --> 00:09:14,992 -The Director of NTS... -Tell him to wait. 99 00:09:29,381 --> 00:09:30,507 Why is it Chief Kim? 100 00:09:30,716 --> 00:09:33,344 You said Mr. Lee was Ga-young Kim's man. 101 00:09:33,677 --> 00:09:34,970 Why is it Chief Kim now? 102 00:09:35,221 --> 00:09:36,513 That's what the evidence says. 103 00:09:36,931 --> 00:09:38,390 What about Mr. Lee, then? 104 00:09:41,143 --> 00:09:43,812 You must've moved her because she has regained her consciousness. 105 00:09:43,979 --> 00:09:45,022 Did you go to the hospital? 106 00:09:45,105 --> 00:09:47,608 How can I not go? With her statement, we can... 107 00:09:48,234 --> 00:09:49,526 I'll call you. 108 00:10:02,581 --> 00:10:03,999 MR. YOON 109 00:10:16,679 --> 00:10:18,681 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 110 00:10:23,018 --> 00:10:24,270 Do I have a contagious disease? 111 00:10:24,728 --> 00:10:26,105 How can you ignore me like that? 112 00:10:26,689 --> 00:10:28,190 We've been friends for 40 years. 113 00:10:28,524 --> 00:10:30,943 How can you bring up our friendship after doing something like that? 114 00:10:31,527 --> 00:10:32,736 I'm desperate right now. 115 00:10:32,820 --> 00:10:33,862 How can you do this to me? 116 00:10:33,946 --> 00:10:36,532 -I met that girl through you. -Did I force you to do 117 00:10:36,615 --> 00:10:39,368 -what you didn't want to do? -How... 118 00:10:40,911 --> 00:10:42,579 Help me. 119 00:10:42,663 --> 00:10:44,748 You're the only person who can help me now. 120 00:10:44,832 --> 00:10:46,041 You brought it upon yourself. 121 00:10:54,425 --> 00:10:56,093 Hey. I'm at my office, of course. 122 00:10:57,845 --> 00:10:59,054 What is that? 123 00:11:03,225 --> 00:11:04,143 Yes, okay. 124 00:11:06,895 --> 00:11:08,814 -Was that your wife? -Do not bring her up. 125 00:11:08,897 --> 00:11:09,732 Hey! 126 00:11:14,903 --> 00:11:16,071 Is there a problem? 127 00:11:17,156 --> 00:11:19,074 Keep your mouth shut and resign from the force. 128 00:11:20,367 --> 00:11:22,995 I'll sort it out when things quiet down a little. 129 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 Thank you, Chang-jun. 130 00:11:30,127 --> 00:11:31,628 I didn't want to do this to you, you know. 131 00:11:33,213 --> 00:11:34,465 Make sure she keeps her mouth shut. 132 00:11:35,299 --> 00:11:38,469 If she talks, I won't be able to help you. No one will be able to. 133 00:11:40,345 --> 00:11:41,430 All right. 134 00:11:42,014 --> 00:11:42,973 I'll make sure of it. 135 00:11:55,569 --> 00:11:58,155 Yes, Lieutenant Han. Where are you now? 136 00:11:58,280 --> 00:11:59,531 I have to go to the station. 137 00:12:00,282 --> 00:12:03,285 I'll probably be reprimanded because of what happened with Chief. 138 00:12:03,368 --> 00:12:04,578 I'll call you if I survive it. 139 00:12:05,162 --> 00:12:06,997 There's something you have to do there. 140 00:12:07,581 --> 00:12:09,583 Chief Kim will get away if we don't catch him now. 141 00:14:42,319 --> 00:14:43,195 What? 142 00:14:44,780 --> 00:14:45,781 You know? 143 00:14:48,367 --> 00:14:50,661 Let me know right away if you see him hovering around her. 144 00:14:54,498 --> 00:14:55,541 She can't leave the country? 145 00:14:59,253 --> 00:15:00,963 Are you sure this is about my daughter? 146 00:15:01,046 --> 00:15:02,923 The special investigation team requested it. 147 00:15:03,048 --> 00:15:04,925 The Ministry of Justice wanted to check with you... 148 00:15:05,008 --> 00:15:06,301 Check what? 149 00:15:06,843 --> 00:15:08,178 Tell them that's not going to happen. 150 00:15:08,262 --> 00:15:12,057 They said that they thought you should know. 151 00:15:13,308 --> 00:15:14,810 That prick, Si-mok Hwang. 152 00:15:15,727 --> 00:15:16,979 He really needs a lesson. 153 00:15:20,440 --> 00:15:22,276 -Get in touch with Dong-jae. -Yes, sir. 154 00:15:34,830 --> 00:15:36,081 How dare he. 155 00:15:38,041 --> 00:15:39,167 How dare he. 156 00:15:41,628 --> 00:15:42,921 Don't you think it's out of line? 157 00:15:43,422 --> 00:15:45,382 You should've given us a heads-up at least. 158 00:15:45,882 --> 00:15:47,759 Did you think that we'd help Chief flee or something? 159 00:15:49,344 --> 00:15:50,220 No, sir. 160 00:15:50,429 --> 00:15:52,806 Hey, we've been through thick and thin together like a family. 161 00:15:53,140 --> 00:15:54,933 Did you enjoy making a complete fool out of us? 162 00:15:56,393 --> 00:15:58,395 -We're sorry, sir. -I've been in the force for 30 years, 163 00:15:58,478 --> 00:16:00,772 yet I've never been this baffled and humiliated before. 164 00:16:00,856 --> 00:16:02,858 How could you do that to Chief? 165 00:16:03,358 --> 00:16:05,152 Who are you to interrogate him? 166 00:16:05,235 --> 00:16:06,695 What do you think people will say? 167 00:16:06,778 --> 00:16:08,864 They'll say we have no such thing as loyalty. 168 00:16:08,989 --> 00:16:11,742 Even dogs know not to bite their owners, you backstabbers! 169 00:16:17,039 --> 00:16:19,791 I'm sorry, but I have to go now, sir. 170 00:16:21,084 --> 00:16:22,294 What? 171 00:16:22,377 --> 00:16:24,171 -What is the matter with you? -I apologize. 172 00:16:27,674 --> 00:16:29,134 Fine, go. 173 00:16:29,968 --> 00:16:32,554 Go and think about which one of us you'll arrest next. 174 00:16:39,144 --> 00:16:40,145 Spare me a second. 175 00:16:42,439 --> 00:16:45,067 Sure thing. Gosh, I'm so scared. 176 00:16:51,198 --> 00:16:52,949 Lieutenant, why are you being like this? 177 00:16:53,033 --> 00:16:54,493 Get the security camera footage. 178 00:16:54,576 --> 00:16:56,536 -Don't let him go till he gives it to you. -Lieutenant! 179 00:16:56,620 --> 00:16:59,039 -What the hell are you two doing? -Just a second, please. 180 00:17:00,248 --> 00:17:01,500 Wait, Lieutenant. 181 00:17:01,792 --> 00:17:03,752 Why are you being like this? Talk to him yourself. 182 00:17:03,835 --> 00:17:05,045 I have to go to the hospital. 183 00:17:05,128 --> 00:17:06,713 Ga-young has been hurt. 184 00:17:07,297 --> 00:17:08,465 Pardon? 185 00:17:09,216 --> 00:17:10,717 Gosh, seriously. 186 00:17:10,801 --> 00:17:12,260 Sergeant, the security camera footage... 187 00:17:12,344 --> 00:17:14,471 It's in my desk drawer. Go ahead and take it. 188 00:17:14,763 --> 00:17:16,848 Chief, Yeo-jin is going to the hospital now. 189 00:17:17,474 --> 00:17:18,767 Because of Ga-young Kim. 190 00:17:24,981 --> 00:17:26,024 Hello? 191 00:17:27,693 --> 00:17:29,361 Hey, Si-mok. Did you congratulate Mr. Lee in person? 192 00:17:29,444 --> 00:17:31,947 -I'm busy. I have to go. -Hey! 193 00:17:32,864 --> 00:17:34,157 Hey. 194 00:17:35,575 --> 00:17:38,078 Well, about Mr. Lee's wife... 195 00:17:38,870 --> 00:17:40,414 Why is she not allowed to leave the country? 196 00:17:41,581 --> 00:17:43,709 Is that your first mission from Hanjo Group? 197 00:17:45,919 --> 00:17:48,046 They'll totally trust me if I give them this information. 198 00:17:51,383 --> 00:17:52,634 She's a murder suspect. 199 00:17:54,344 --> 00:17:55,595 -Murder? -I have to go. 200 00:18:03,061 --> 00:18:03,979 Murder... 201 00:18:08,775 --> 00:18:10,360 Who knew he'd help me like this? 202 00:18:16,450 --> 00:18:17,492 Murder? 203 00:18:20,704 --> 00:18:23,749 He's a bit of a psycho, sir. 204 00:18:24,332 --> 00:18:28,044 Psychos are unpredictable, you know. 205 00:18:29,463 --> 00:18:31,089 It's no joke. 206 00:18:31,381 --> 00:18:34,760 I thought, "This is why crazy people are scary." It gave me goosebumps. 207 00:18:38,346 --> 00:18:39,389 I think 208 00:18:40,140 --> 00:18:42,100 I should keep trying to dig out information from him. 209 00:18:43,185 --> 00:18:45,479 I'll find out why he has pegged Ms. Lee as a suspect... 210 00:18:59,451 --> 00:19:00,994 Hello, Mr. Chief Secretary. 211 00:19:02,287 --> 00:19:03,288 I asked him to meet me here. 212 00:19:04,164 --> 00:19:06,166 You seem excited to see your old subordinate. 213 00:19:06,249 --> 00:19:07,209 Yes. 214 00:19:07,501 --> 00:19:08,668 Of course. 215 00:19:08,752 --> 00:19:10,837 I served him for many years at the western office. 216 00:19:11,421 --> 00:19:13,590 It's very nice to see you, sir. 217 00:19:15,008 --> 00:19:17,594 Thank you for your work. I'll see you again soon. 218 00:19:17,844 --> 00:19:19,304 Please summon me anytime, sir. 219 00:19:23,058 --> 00:19:24,518 Wait for me downstairs. 220 00:19:29,105 --> 00:19:31,024 How did your meeting with the Director of NTS go? 221 00:19:32,150 --> 00:19:34,277 The tax investigation will not happen. 222 00:19:34,361 --> 00:19:35,445 That's great. 223 00:19:35,987 --> 00:19:38,657 Now that you're in that position, everything is so easy. 224 00:19:39,241 --> 00:19:41,076 -He wants to treat you to dinner. -Thank you. 225 00:19:42,536 --> 00:19:45,747 Do you have several wives or what? 226 00:19:46,665 --> 00:19:48,333 You don't even know 227 00:19:48,917 --> 00:19:51,044 what your one and only wife is going through right now 228 00:19:52,212 --> 00:19:53,922 and you want to look after this country? 229 00:19:56,174 --> 00:19:58,885 DEPARTURE PROHIBITION ORDER 230 00:19:59,386 --> 00:20:02,013 Departure prohibition order? Why are they doing this to her? 231 00:20:06,059 --> 00:20:07,686 What is the reason? 232 00:20:10,689 --> 00:20:11,982 Murder. 233 00:20:16,736 --> 00:20:19,030 That young man, Si-mok Hwang, is driven. 234 00:20:21,491 --> 00:20:22,951 "Driven" isn't the right word. 235 00:20:23,869 --> 00:20:25,412 He doesn't know his place. 236 00:20:27,622 --> 00:20:31,585 There are many things I have prepared to celebrate your promotion. 237 00:20:32,294 --> 00:20:34,004 Even just the meeting scheduled in a bit 238 00:20:34,921 --> 00:20:36,423 is about one trillion won. 239 00:20:37,215 --> 00:20:38,925 Make sure that guy doesn't smell anything. 240 00:20:42,012 --> 00:20:43,138 I'll make a quick call. 241 00:20:53,982 --> 00:20:56,276 I told him that his wife is being accused of murder, 242 00:20:58,403 --> 00:21:00,572 yet he didn't ask who the victim is 243 00:21:02,490 --> 00:21:03,700 or why she's being accused. 244 00:21:26,431 --> 00:21:28,433 -Come and work for me. -Thank you, sir. 245 00:21:28,516 --> 00:21:31,061 On the condition that I'd never have to see you again here at Hanjo 246 00:21:31,478 --> 00:21:32,604 or around my father-in-law. 247 00:21:33,688 --> 00:21:34,564 Thank you. 248 00:21:34,856 --> 00:21:36,107 Now leave. 249 00:21:37,275 --> 00:21:38,777 -Yes, sir! -Go on. 250 00:22:16,147 --> 00:22:17,774 Are they going somewhere important? 251 00:22:37,002 --> 00:22:39,170 Yes, on the second floor. I'll take her to you right now. 252 00:22:42,882 --> 00:22:46,511 Ga-young, I need to move you to a different hospital again. 253 00:22:46,594 --> 00:22:47,721 You'll be okay, right? 254 00:22:49,514 --> 00:22:51,266 This is where you've been hiding her, isn't it? 255 00:22:51,349 --> 00:22:52,434 How did you know... 256 00:22:52,517 --> 00:22:54,269 -No. -Let me borrow her for a minute. 257 00:22:54,352 --> 00:22:55,854 -You can't! -Gosh, come on. 258 00:22:56,563 --> 00:22:58,022 -Let go! -Goodness! 259 00:23:05,572 --> 00:23:06,823 Damn it. 260 00:23:13,663 --> 00:23:16,249 -Let go! -Hey, do you own her or what? 261 00:23:16,332 --> 00:23:17,584 -Get off of her! -Gosh! 262 00:23:18,334 --> 00:23:20,044 I'll talk to her for a minute. Both of you, out. 263 00:23:20,170 --> 00:23:21,379 Chief. 264 00:23:21,463 --> 00:23:22,464 Please leave Ga-young alone. 265 00:23:22,547 --> 00:23:23,757 Take her, sir. Hurry! 266 00:23:24,007 --> 00:23:25,258 Hey, stay still. 267 00:23:25,341 --> 00:23:27,135 -Chief, get her out of here! -Hey! 268 00:23:27,218 --> 00:23:28,428 For goodness' sake. 269 00:23:31,222 --> 00:23:32,432 I knew 270 00:23:33,016 --> 00:23:34,768 that we'd end up having a fight like this one day. 271 00:24:01,669 --> 00:24:02,545 Hey. 272 00:24:09,969 --> 00:24:11,596 Yes, to the rooftop. 273 00:24:12,847 --> 00:24:13,848 Hey, wait. 274 00:24:14,432 --> 00:24:15,391 Hey! 275 00:24:31,574 --> 00:24:33,576 I'm not trying to harm you, okay? 276 00:24:34,035 --> 00:24:35,787 I'll give you all the money you want. 277 00:24:36,454 --> 00:24:37,872 Just tell them that you don't know me. 278 00:24:38,414 --> 00:24:41,543 Min-ah, think about all the times that we spent together. 279 00:24:41,626 --> 00:24:44,379 All you need to do is tell them that you don't know me. 280 00:24:45,213 --> 00:24:46,089 You... 281 00:25:09,445 --> 00:25:12,699 Hey, are you out of your mind? 282 00:25:13,491 --> 00:25:14,659 Shall I teach you a lesson? 283 00:25:16,870 --> 00:25:17,912 Chief! 284 00:25:21,082 --> 00:25:23,877 Hey, I found the victim whom you guys had lost. 285 00:25:24,460 --> 00:25:27,088 You guys should've taken care of it. Why did you make me get involved? 286 00:25:35,054 --> 00:25:36,097 I called them. 287 00:25:38,433 --> 00:25:40,143 They need to know the truth too. 288 00:25:42,186 --> 00:25:43,187 What is the truth? 289 00:25:44,147 --> 00:25:45,857 He violated the Youth Protection Act, 290 00:25:45,940 --> 00:25:47,525 and he's suspected of abducting the victim. 291 00:25:47,609 --> 00:25:49,193 Please arrest him immediately. 292 00:25:56,910 --> 00:25:57,994 Yes. 293 00:25:59,329 --> 00:26:00,371 Captain. 294 00:26:01,372 --> 00:26:02,749 What should we do? 295 00:26:05,835 --> 00:26:06,669 Sir? 296 00:26:10,882 --> 00:26:11,883 Take Chief. 297 00:26:12,342 --> 00:26:13,718 Take the witness too. 298 00:26:16,346 --> 00:26:17,180 No one 299 00:26:18,765 --> 00:26:20,058 can leave. 300 00:27:11,484 --> 00:27:12,527 You can get up now. 301 00:27:18,533 --> 00:27:19,450 Gosh. 302 00:27:19,993 --> 00:27:21,619 That was pretty uncomfortable. 303 00:27:29,627 --> 00:27:31,462 Ms. Kim, you can hear me, right? 304 00:27:32,672 --> 00:27:36,217 You used to spend time with a certain man every Monday, right? 305 00:27:41,889 --> 00:27:43,891 It's okay, Ga-young. 306 00:27:44,475 --> 00:27:46,728 All of these people are here to protect you. 307 00:27:48,730 --> 00:27:50,440 They're all good people, 308 00:27:53,026 --> 00:27:54,360 so you can tell us the truth. 309 00:27:57,697 --> 00:27:59,032 Is that man here now? 310 00:28:03,578 --> 00:28:04,829 Can you please tell us if he is? 311 00:28:12,670 --> 00:28:15,089 Hey, what are you guys doing now? 312 00:28:15,173 --> 00:28:18,134 Why are you all standing around? Take her and catch that killer! 313 00:28:20,970 --> 00:28:22,013 Who is he? 314 00:29:11,062 --> 00:29:13,689 For violating the Youth Protection Act and abducting, 315 00:29:13,773 --> 00:29:15,149 -Yun-soo. -you're under arrest. 316 00:29:17,735 --> 00:29:19,237 You have the right to remain silent, 317 00:29:20,029 --> 00:29:21,572 and the right to an attorney. 318 00:29:22,323 --> 00:29:25,910 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 319 00:29:25,993 --> 00:29:27,954 -Hey! -Chief, please. 320 00:29:34,377 --> 00:29:36,546 Well, Lieutenant Han 321 00:29:37,422 --> 00:29:39,132 asked us to avoid detaining you 322 00:29:39,340 --> 00:29:42,218 in the holding cell at Yongsan Police Station. 323 00:29:43,761 --> 00:29:45,763 You'll be sent to Western Seoul Prosecutors' Office. 324 00:29:45,847 --> 00:29:46,681 Are you okay with that? 325 00:30:37,690 --> 00:30:39,650 -My gosh, you're early. -Sir. 326 00:30:41,027 --> 00:30:41,986 Let's go in. 327 00:30:53,289 --> 00:30:54,999 The best flower is the sakura. 328 00:30:55,082 --> 00:30:56,834 The best man is the warrior. 329 00:31:08,763 --> 00:31:11,766 The Director of the Defense Administration must be very busy. 330 00:31:12,642 --> 00:31:15,186 He'll be here soon. He said the traffic is bad. 331 00:31:15,269 --> 00:31:17,605 That's a big problem in Seoul. 332 00:31:17,980 --> 00:31:19,607 There are too many cars. 333 00:31:20,441 --> 00:31:22,985 Isn't it because you've been selling too many cars, sir? 334 00:31:23,694 --> 00:31:24,987 Is that right? 335 00:31:26,030 --> 00:31:27,406 You think so? 336 00:31:37,792 --> 00:31:38,793 Dad. 337 00:31:41,921 --> 00:31:46,050 Dad, I put in a request for a retrial today. 338 00:31:48,553 --> 00:31:51,305 From objectives to reason, I wrote everything concisely in detail. 339 00:31:51,389 --> 00:31:52,557 I submitted the evidence too. 340 00:31:54,016 --> 00:31:57,019 I'll prove that what the judiciary of this country did to you three years ago 341 00:31:57,603 --> 00:31:58,563 was wrong. 342 00:31:59,605 --> 00:32:01,065 Winning a retrial isn't easy. 343 00:32:02,066 --> 00:32:03,192 The Department of Justice 344 00:32:03,776 --> 00:32:06,612 might say that the evidence is insufficient to rule me not guilty 345 00:32:07,530 --> 00:32:09,198 and it'll end right there. 346 00:32:09,782 --> 00:32:11,284 It would mean the end of them if I win. 347 00:32:11,367 --> 00:32:13,703 Will they admit that their initial verdict was wrong that easily? 348 00:32:14,287 --> 00:32:18,749 Nine out of ten retrial applications get rejected. 349 00:32:19,417 --> 00:32:21,002 Your case is different though. 350 00:32:21,168 --> 00:32:22,587 The public opinion is in favor of you. 351 00:32:23,004 --> 00:32:24,589 We have Tae-gyun Kim's statement as well. 352 00:32:24,755 --> 00:32:27,675 The special investigation team practically acquitted you during their briefing. 353 00:32:28,968 --> 00:32:30,886 Dad, don't worry. 354 00:32:30,970 --> 00:32:32,680 We have to take this chance and push it through. 355 00:32:33,306 --> 00:32:34,307 You trust me, right? 356 00:32:38,686 --> 00:32:40,313 Sweet dreams, Dad. 357 00:32:49,363 --> 00:32:50,531 I trust you, of course. 358 00:32:51,741 --> 00:32:52,908 I have so much faith in you 359 00:32:55,119 --> 00:32:57,455 that I'm worried you might end up getting hurt because of this. 360 00:33:19,852 --> 00:33:21,145 Gosh, where is it? 361 00:33:27,902 --> 00:33:29,820 CHIEF OF YONGSAN POLICE STATION WOO-GYUN KIM 362 00:33:34,617 --> 00:33:36,202 Are you from the inspection team or what? 363 00:33:39,538 --> 00:33:41,540 Don't you think you're out of line? 364 00:33:43,626 --> 00:33:44,543 Hey. 365 00:33:45,127 --> 00:33:47,129 Just get your job done properly, please. 366 00:33:52,760 --> 00:33:53,844 Do you have nothing to do? 367 00:33:59,266 --> 00:34:00,643 What are you looking for? 368 00:34:01,102 --> 00:34:03,229 An external hard drive that has the security camera footage. 369 00:34:03,896 --> 00:34:06,232 Is it not there? That's odd. 370 00:34:07,233 --> 00:34:10,027 You're probably captured in it. There wouldn't really be anything else. 371 00:34:13,656 --> 00:34:14,490 I'm sorry. 372 00:34:17,326 --> 00:34:19,036 I had no idea Chief would do such a thing. 373 00:34:20,538 --> 00:34:21,872 None of us could have known. 374 00:34:26,085 --> 00:34:28,671 Did he throw it out already? 375 00:34:35,428 --> 00:34:38,848 He's a chief of a police station. Did you really have to do this? 376 00:34:39,432 --> 00:34:41,434 If I hadn't, he would've gotten away. 377 00:34:42,017 --> 00:34:45,104 He has a connection whose power can even put a stop on his prosecution. 378 00:34:46,397 --> 00:34:47,732 But still... 379 00:34:48,190 --> 00:34:50,526 How can you steal the witness and hide her from the police? 380 00:34:51,944 --> 00:34:53,779 The police also have the investigation authority. 381 00:34:53,863 --> 00:34:55,614 If you keep that up, they'll turn against us. 382 00:34:56,574 --> 00:34:57,742 Then let's say 383 00:34:58,242 --> 00:35:00,578 that you had an inappropriate relationship with the victim. 384 00:35:00,661 --> 00:35:02,788 If the police had evidence to prove it, 385 00:35:02,997 --> 00:35:05,624 do you think they would let us take the victim? 386 00:35:06,208 --> 00:35:08,335 -They'd do the same thing. -What did you say? 387 00:35:10,004 --> 00:35:13,048 You little... How can you use that as an example? How dare you. 388 00:35:14,049 --> 00:35:16,427 You should have at least reported it to me. 389 00:35:16,510 --> 00:35:17,344 Do I really have to... 390 00:35:18,471 --> 00:35:21,390 Gosh, you drive me nuts. Great timing. 391 00:35:22,558 --> 00:35:24,518 Why are you staring at me? Answer it. 392 00:35:25,936 --> 00:35:27,229 Yes, Lieutenant Han. 393 00:35:27,855 --> 00:35:29,106 Right. 394 00:35:30,024 --> 00:35:32,318 Okay, then I'll see you at the hospital. All right. 395 00:35:34,320 --> 00:35:35,237 My apologies. 396 00:35:36,113 --> 00:35:37,823 I'll handle Chief Kim myself. 397 00:35:38,699 --> 00:35:40,993 Also, don't try to take everyone down through this. 398 00:35:41,494 --> 00:35:43,621 Did you request an arrest warrant for Chief of Division One? 399 00:35:44,288 --> 00:35:46,457 Do I really have to hear about it from the judge? 400 00:35:46,957 --> 00:35:48,375 You're friends with him. 401 00:35:52,004 --> 00:35:54,548 Is arresting him the only way? 402 00:35:55,257 --> 00:35:56,383 He received bribes 403 00:35:57,259 --> 00:35:58,594 from many people. 404 00:36:01,096 --> 00:36:02,515 Take it easy. 405 00:36:03,015 --> 00:36:03,849 Yes, sir. 406 00:36:12,817 --> 00:36:15,778 Why did he have to bring Chief Kim here and make me uncomfortable? 407 00:36:36,173 --> 00:36:39,343 Excuse me. May I please use your phone? 408 00:36:54,441 --> 00:36:56,819 Chang-jun, it's me. 409 00:36:56,902 --> 00:36:58,404 I know where you are now. 410 00:36:58,988 --> 00:36:59,989 Listen to me carefully. 411 00:37:00,698 --> 00:37:01,907 You're already doomed. 412 00:37:02,867 --> 00:37:04,368 Keep your mouth shut and fall alone. 413 00:37:05,119 --> 00:37:07,955 If not, your family will be hurt. 414 00:37:33,397 --> 00:37:34,523 Mom? 415 00:37:36,442 --> 00:37:38,485 She's talking with your doctor at the moment. 416 00:37:42,239 --> 00:37:44,617 Do you want water? No problem. Just a second. 417 00:37:54,919 --> 00:37:56,545 What did the doctor say? 418 00:37:56,629 --> 00:37:58,756 He keeps saying the same thing. 419 00:37:59,882 --> 00:38:01,091 What happened with Chief Kim? 420 00:38:01,717 --> 00:38:02,927 He's been arrested. 421 00:38:08,182 --> 00:38:10,559 Gosh, it must've been a lot of work. 422 00:38:10,809 --> 00:38:12,895 Had I known about it, I would've helped you. 423 00:38:13,562 --> 00:38:14,480 It's okay. 424 00:38:14,563 --> 00:38:17,942 Someone will be here soon to take over, so please just hold out tonight. 425 00:38:18,233 --> 00:38:19,068 No problem. 426 00:38:20,319 --> 00:38:21,654 We should get going. 427 00:38:21,737 --> 00:38:24,198 Both Ga-young and her mom had a long day. 428 00:38:31,914 --> 00:38:33,374 Today must've been stressful for you. 429 00:38:33,874 --> 00:38:35,209 It must've been terrifying too. 430 00:38:37,127 --> 00:38:39,171 You need to regain your memory as soon as possible 431 00:38:40,005 --> 00:38:41,882 to avoid having to go through things like that again. 432 00:38:45,594 --> 00:38:46,553 By any chance, 433 00:38:48,430 --> 00:38:49,848 do you know this man? 434 00:38:57,106 --> 00:38:58,983 You recognized Chief Kim. 435 00:38:59,984 --> 00:39:01,735 You should be able to remember this man too. 436 00:39:09,618 --> 00:39:10,828 Try to remember him. 437 00:39:11,412 --> 00:39:13,288 Only then can we ensure your safety. 438 00:39:17,501 --> 00:39:19,211 Try to conjure up whatever you can remember. 439 00:39:25,718 --> 00:39:26,677 Anything would be helpful. 440 00:39:29,221 --> 00:39:30,055 Please stop. 441 00:39:30,973 --> 00:39:34,018 She had a severe convulsion around here earlier. 442 00:39:35,728 --> 00:39:37,229 She had a convulsion? 443 00:39:37,312 --> 00:39:39,231 When she was hiding in the underground parking lot. 444 00:39:39,314 --> 00:39:41,567 I guess it was because she had never left the ward before. 445 00:39:42,568 --> 00:39:43,402 She did convulse. 446 00:39:48,157 --> 00:39:50,951 Get some rest. Thank you for everything today. 447 00:39:59,960 --> 00:40:00,794 Zero. 448 00:40:07,468 --> 00:40:08,469 What did you just say? 449 00:40:15,559 --> 00:40:16,560 Zero. 450 00:40:18,479 --> 00:40:19,480 Seven. 451 00:40:24,526 --> 00:40:26,820 Zero and seven? As in numbers? 452 00:40:28,655 --> 00:40:29,490 Ga-young. 453 00:40:30,908 --> 00:40:33,869 I'm sorry to bother you, but can you write them out here? 454 00:41:04,399 --> 00:41:06,652 I'll stay here anyway, 455 00:41:06,735 --> 00:41:08,779 so I'll ask her about it carefully when she wakes up. 456 00:41:09,154 --> 00:41:10,531 Let's do that. 457 00:41:10,614 --> 00:41:13,617 Grilling her about it won't do any good. 458 00:41:24,670 --> 00:41:26,755 -Bye. -I'm cold. 459 00:41:28,048 --> 00:41:29,007 You're cold? 460 00:41:31,176 --> 00:41:32,594 Then, let me cover you. 461 00:41:47,734 --> 00:41:50,070 Zero and seven. What do they mean? 462 00:41:50,279 --> 00:41:52,531 Would it be a phone number or an address? 463 00:41:54,992 --> 00:41:58,704 Zero and seven. Why did she see numbers? 464 00:41:59,705 --> 00:42:01,039 What could they mean? 465 00:42:12,467 --> 00:42:13,927 Something good must've happened. 466 00:42:14,511 --> 00:42:15,387 Something good? 467 00:42:16,513 --> 00:42:19,808 Don't you know that men usually drink to forget their problems and worries? 468 00:42:20,392 --> 00:42:22,644 Did something bad happen? What's the matter? 469 00:42:24,771 --> 00:42:25,772 Listen, Yeon-jae. 470 00:42:28,150 --> 00:42:30,903 If you did something that I don't know about, you'd better tell me now. 471 00:42:31,403 --> 00:42:33,322 I can only sort it out if I know about it. 472 00:42:35,949 --> 00:42:38,660 Well, you don't need to put on such a serious face over something like that. 473 00:42:39,494 --> 00:42:41,038 So you know exactly what I'm talking about. 474 00:42:42,331 --> 00:42:44,166 It must've been bothering you. 475 00:42:44,833 --> 00:42:47,669 Did you tell Chang-jun why I'm not allowed to leave the country? 476 00:42:48,378 --> 00:42:50,589 There's no way you wouldn't know about it. 477 00:42:51,048 --> 00:42:53,008 I heard you tried to kill that girl because you were 478 00:42:53,800 --> 00:42:54,843 blinded by jealousy. 479 00:42:56,345 --> 00:42:59,014 I learned my lesson when I was growing up. Why would I get jealous? 480 00:43:04,853 --> 00:43:07,481 If people heard that, they'd assume that I actually did something. 481 00:43:07,564 --> 00:43:10,234 Dad, you're okay, aren't you? 482 00:43:11,068 --> 00:43:13,403 -Me? -I know that you're also 483 00:43:14,321 --> 00:43:16,406 very concerned about that girl. 484 00:43:17,950 --> 00:43:18,825 Of course I am. 485 00:43:19,409 --> 00:43:21,954 If your husband's reputation gets ruined because of that girl, 486 00:43:22,746 --> 00:43:23,830 our loss will be immeasurable. 487 00:43:25,332 --> 00:43:27,292 He has a long way to go to repay me for that position. 488 00:43:31,546 --> 00:43:33,173 It's what he wants too. 489 00:43:34,007 --> 00:43:36,260 Do you think your husband has no ambition? 490 00:43:38,512 --> 00:43:39,513 Good night. 491 00:43:46,311 --> 00:43:48,397 She doesn't know anything about her husband. 492 00:43:49,731 --> 00:43:51,191 That's why he's been messing around... 493 00:43:55,070 --> 00:43:55,946 Gosh. 494 00:44:17,676 --> 00:44:20,095 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 495 00:44:20,554 --> 00:44:22,973 She's so young and pretty, isn't she? 496 00:44:34,276 --> 00:44:35,360 Yeon-jae. 497 00:44:37,904 --> 00:44:38,947 Yeon-jae... 498 00:44:40,365 --> 00:44:41,408 Yeon-jae... 499 00:44:42,951 --> 00:44:43,827 I'm sorry. 500 00:44:45,662 --> 00:44:46,621 Sorry... 501 00:44:52,878 --> 00:44:53,879 Tell me. 502 00:44:55,505 --> 00:44:56,798 Why are you sorry? 503 00:44:59,092 --> 00:45:00,969 How did you wrong me? 504 00:45:08,685 --> 00:45:09,644 Don't say it. 505 00:45:22,783 --> 00:45:26,828 The nurse kept it to herself because she didn't want to get blamed for it, 506 00:45:26,912 --> 00:45:28,538 but she felt that she had to bring it up. 507 00:45:29,122 --> 00:45:32,125 Think about it. The ventilator wouldn't get disconnected on its own. 508 00:45:32,209 --> 00:45:35,712 It also matches Yeon-jae Lee's statement. 509 00:45:36,755 --> 00:45:39,591 Are you saying that someone tried to kill Ga-young? 510 00:45:41,009 --> 00:45:44,805 Who could it be? Who was at the hospital besides that gorgeous woman? 511 00:45:47,641 --> 00:45:51,186 I'm certain that Yeon-jae Lee saw someone at the ICU. 512 00:45:52,104 --> 00:45:54,272 You should've just asked her whom she saw there. 513 00:45:55,524 --> 00:45:59,152 Well, I was asking her, "You took Ga-young off the ventilator, didn't you?" 514 00:45:59,236 --> 00:46:01,279 Then she started talking about the security camera, 515 00:46:01,822 --> 00:46:03,657 so I couldn't ask her if she saw somebody there. 516 00:46:03,740 --> 00:46:05,867 Right. She probably wanted to tell you this. 517 00:46:05,951 --> 00:46:07,536 "I didn't do it. It was someone else." 518 00:46:07,619 --> 00:46:09,037 She wanted you to think that. 519 00:46:09,121 --> 00:46:10,580 Exactly. It would've made me 520 00:46:10,664 --> 00:46:13,625 look like I was thinking of her as a witness, not a suspect. 521 00:46:13,708 --> 00:46:15,502 She could have completely made it up. 522 00:46:15,585 --> 00:46:18,213 You said that it looked like she knew we couldn't check the footage. 523 00:46:25,053 --> 00:46:26,805 Is something bothering you? 524 00:46:35,105 --> 00:46:36,189 I bet you couldn't check it. 525 00:46:36,398 --> 00:46:40,068 She said it because she knew who got rid of the security camera footage. 526 00:46:40,193 --> 00:46:44,072 There's no way he would've just left it there. It's not like he's an amateur. 527 00:46:44,739 --> 00:46:46,741 He's not an amateur? 528 00:46:47,450 --> 00:46:49,828 I thought Sergeant Kim took the entire external hard drive 529 00:46:49,911 --> 00:46:52,622 in order to find Ga-young. 530 00:46:52,831 --> 00:46:53,665 What are you saying? 531 00:46:54,249 --> 00:46:56,960 Do you think Ms. Lee saw Sergeant Kim? 532 00:46:57,043 --> 00:46:58,170 No. 533 00:47:00,922 --> 00:47:02,757 As things stand now, it must've been Chief Kim. 534 00:47:04,509 --> 00:47:06,178 Gosh, I get that he's done some crazy things, 535 00:47:06,261 --> 00:47:09,222 -but there's no way he tried to kill... -He sure isn't an amateur 536 00:47:09,306 --> 00:47:11,016 and in his position, he could get rid of her. 537 00:47:11,766 --> 00:47:13,768 So they took the entire hard drive 538 00:47:13,894 --> 00:47:16,646 not because they wanted to see who took Ga-young, 539 00:47:16,980 --> 00:47:19,691 but because he had to get rid of the footage that shows him. 540 00:47:19,774 --> 00:47:21,860 Exactly. There's no security camera inside the ICU. 541 00:47:21,943 --> 00:47:25,655 The footage wouldn't show what he did in there, but it must show him entering. 542 00:47:25,739 --> 00:47:27,324 He obviously had to get rid of it. 543 00:47:28,283 --> 00:47:30,869 Had it been because of Ga-young being gone, 544 00:47:30,952 --> 00:47:32,662 even a copy of the footage would've been enough. 545 00:47:32,746 --> 00:47:35,207 The same goes for Ms. Lee though. 546 00:47:35,498 --> 00:47:38,543 Had it been the case, would Sergeant Kim have taken the original footage? 547 00:47:46,176 --> 00:47:48,011 Gosh, this is ridiculous. 548 00:47:49,054 --> 00:47:51,181 Why are you so out to get the police? 549 00:47:51,264 --> 00:47:54,267 We should have investigated Dong-jae Seo first to be fair. 550 00:47:54,351 --> 00:47:56,561 The fact that he hid Ga-young's phone is even more suspicious. 551 00:47:56,645 --> 00:47:58,813 You prosecutors are the ones who were bribed. 552 00:47:58,980 --> 00:48:00,857 Why are you only after us? 553 00:48:00,941 --> 00:48:02,567 Well, even just today, your chief... 554 00:48:02,651 --> 00:48:04,653 That doesn't mean he tried to kill her. 555 00:48:04,736 --> 00:48:07,948 You two also came up with the idea of telling the media that Kyung-wan 556 00:48:08,073 --> 00:48:09,658 was physically abused at our station. 557 00:48:09,741 --> 00:48:10,909 That was me. 558 00:48:12,327 --> 00:48:13,578 I'm the one who tipped them off. 559 00:48:15,497 --> 00:48:16,790 Gosh, unbelievable. 560 00:48:17,999 --> 00:48:19,793 Lieutenant Han, you're really out of line. 561 00:48:20,502 --> 00:48:23,672 Go ahead and gather intel on me too. See what you find out. 562 00:48:24,047 --> 00:48:26,341 Wait, Detective Jang. 563 00:48:28,510 --> 00:48:32,222 It's only logical to be suspicious of the person who needed to shut her up. 564 00:48:32,555 --> 00:48:33,682 Why is he getting so worked up? 565 00:48:42,148 --> 00:48:43,441 I need to ask you for a favor. 566 00:48:43,942 --> 00:48:46,820 I'm not asking you to steal it or to delete the file for me. 567 00:48:46,903 --> 00:48:49,155 Please. Just get me a copy. 568 00:48:51,199 --> 00:48:52,826 YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT SUCCESSFULLY. 569 00:48:53,743 --> 00:48:54,661 Yes, sir. 570 00:48:55,620 --> 00:48:56,955 I just e-mailed it to you. 571 00:48:57,372 --> 00:49:00,417 Great. No one will be affected by this. 572 00:49:01,084 --> 00:49:02,544 Thank you, Geon. 573 00:49:03,837 --> 00:49:06,131 I honestly have no idea what's going on. 574 00:49:17,434 --> 00:49:19,311 Zero, seven. 575 00:49:22,981 --> 00:49:25,317 Zero, seven. 576 00:49:29,988 --> 00:49:31,364 Zero, seven. 577 00:49:35,076 --> 00:49:37,620 Zero, seven, zero, seven... 578 00:49:53,178 --> 00:49:54,429 Zero, seven. 579 00:49:57,265 --> 00:50:00,518 GA-YOUNG 580 00:50:00,602 --> 00:50:03,521 Did she say anything else after we left? 581 00:50:03,605 --> 00:50:05,940 She fell asleep right after you all left. 582 00:50:06,274 --> 00:50:10,153 I think she said something about feeling damp because she sweated a lot. 583 00:50:10,612 --> 00:50:12,030 She didn't say anything else. 584 00:50:12,530 --> 00:50:14,991 All right. Thank you for staying with her. 585 00:50:21,539 --> 00:50:24,084 Damp? She also said she was cold. 586 00:50:25,126 --> 00:50:26,294 Damp? 587 00:50:28,088 --> 00:50:28,922 I'm cold. 588 00:50:30,465 --> 00:50:31,591 You're cold? 589 00:50:31,674 --> 00:50:32,801 Then, let me cover you. 590 00:50:33,218 --> 00:50:35,887 Why didn't she want to be covered with the blanket if she was cold? 591 00:50:47,273 --> 00:50:50,693 Did she really feel cold at that temperature? 592 00:50:51,778 --> 00:50:53,405 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 593 00:50:57,909 --> 00:50:58,743 Hello? 594 00:51:03,915 --> 00:51:06,000 Okay, I'll see you at work tomorrow. 595 00:51:19,639 --> 00:51:20,807 I'm cold. 596 00:51:21,141 --> 00:51:22,100 Cold. 597 00:51:22,600 --> 00:51:24,185 She said something about feeling damp... 598 00:51:24,686 --> 00:51:25,854 Damp. 599 00:51:27,730 --> 00:51:28,898 Damp? 600 00:51:43,955 --> 00:51:46,749 AUTHORIZATION FOR VEHICLE EXCHANGE 601 00:51:49,377 --> 00:51:52,130 Thank you for participating in our vehicle exchange program. 602 00:51:52,338 --> 00:51:55,008 This is a used car. Are you sure I can get it exchanged with a new one? 603 00:51:55,091 --> 00:51:57,802 Of course. We'll exchange it for you. Please take this. 604 00:51:58,386 --> 00:52:00,388 There isn't any problem with it. 605 00:52:00,889 --> 00:52:01,848 I just got a new job. 606 00:52:01,931 --> 00:52:04,017 Oh, really? Congratulations, sir. 607 00:52:04,517 --> 00:52:05,727 -I should get going. -Okay. 608 00:52:05,810 --> 00:52:07,020 Goodbye. 609 00:52:24,454 --> 00:52:25,830 I heard you scored big time yesterday. 610 00:52:25,914 --> 00:52:27,790 How's the girl? Is she fully conscious now? 611 00:52:27,874 --> 00:52:29,000 Who's the culprit? 612 00:52:29,083 --> 00:52:29,959 Word travels fast. 613 00:52:30,793 --> 00:52:32,879 I'm a prosecutor at Western Seoul Prosecutors' Office. 614 00:52:34,088 --> 00:52:36,382 Of course I'd know about what's going on at our office. 615 00:52:36,466 --> 00:52:38,593 Well, today is my last day though. 616 00:52:39,719 --> 00:52:41,054 Are you going somewhere? 617 00:52:41,471 --> 00:52:43,890 -You can't go far away. -I'm sorry. 618 00:52:44,474 --> 00:52:46,476 I'm going to a faraway place in the high ground. 619 00:52:47,310 --> 00:52:48,436 I'm going to the Blue House. 620 00:52:49,646 --> 00:52:51,564 Mr. Lee hired me himself. 621 00:52:53,483 --> 00:52:54,692 Why did you want to meet up today? 622 00:52:58,238 --> 00:53:00,281 Chairman Lee is up to something. 623 00:53:02,992 --> 00:53:04,577 A four-way meeting at a palace. 624 00:53:06,246 --> 00:53:07,705 Mr. Lee and Yun-beom Lee. 625 00:53:07,789 --> 00:53:09,207 My gosh, you're early. 626 00:53:09,290 --> 00:53:10,667 Who were the other two? 627 00:53:11,167 --> 00:53:12,919 One was Chairman Cho of The Bahn Group. 628 00:53:13,127 --> 00:53:14,003 The other one was... 629 00:53:15,255 --> 00:53:17,590 Gosh, I never even thought about it. 630 00:53:18,341 --> 00:53:19,259 First off, 631 00:53:20,051 --> 00:53:21,636 withdraw the warrant against me. 632 00:53:22,136 --> 00:53:24,013 You have nothing to lose here. 633 00:53:25,473 --> 00:53:28,476 Don't you think Hanjo would be suspicious of you if it gets withdrawn suddenly? 634 00:53:29,519 --> 00:53:31,062 -If you keep that up... -Well, 635 00:53:31,646 --> 00:53:34,649 I guess they won't let you get arrested if they really need you. 636 00:53:39,737 --> 00:53:41,072 Are you just leaving now? 637 00:53:41,781 --> 00:53:42,699 You'll regret it. 638 00:53:48,997 --> 00:53:50,331 The Minister of National Defense? 639 00:53:55,795 --> 00:53:56,796 Who's that jerk? 640 00:53:59,257 --> 00:54:01,634 Hanjo Group and the Minister of National Defense have joined hands. 641 00:54:01,718 --> 00:54:02,969 Chairman Cho of The Bahn Group too. 642 00:54:05,972 --> 00:54:07,056 Isn't it refreshing? 643 00:54:11,060 --> 00:54:12,437 Hanjo and The Bahn? 644 00:54:13,354 --> 00:54:14,606 Then, it must've been about that. 645 00:54:17,692 --> 00:54:21,070 LOOTED CULTURAL ASSETS FINALLY TO BE RETURNED AFTER MARATHON NEGOTIATIONS 646 00:54:24,949 --> 00:54:27,410 Matsuyama is part of it too. Was it a five-way meeting, then? 647 00:54:33,207 --> 00:54:35,793 MATSUYAMA TO RETURN ASSETS THROUGH CHIEF SECRETARY'S MEDIATION 648 00:54:37,879 --> 00:54:41,549 Gosh, I'm realizing that I witnessed all of the key points. 649 00:54:41,674 --> 00:54:43,593 Please find out other key points as well. 650 00:54:43,676 --> 00:54:45,970 Things about Mr. Lee and Moo-sung Park would be great. 651 00:54:46,638 --> 00:54:49,390 Hey, you know that I can't really bring up Moo-sung Park to him. 652 00:54:49,974 --> 00:54:51,726 Are you no longer suspicious of him? 653 00:54:53,394 --> 00:54:55,938 You thought that your ex-boss was the killer. 654 00:54:56,064 --> 00:54:57,940 Now, you have to serve him again. 655 00:54:59,025 --> 00:55:00,318 Don't you want to know? 656 00:55:25,718 --> 00:55:29,305 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 657 00:55:29,389 --> 00:55:30,932 It's an honor to serve you again, sir. 658 00:55:35,436 --> 00:55:37,814 You thought that your ex-boss was the killer. 659 00:55:39,023 --> 00:55:40,566 Now, you have to serve him again. 660 00:55:43,903 --> 00:55:45,113 Sir, by the way... 661 00:55:47,365 --> 00:55:48,866 Ga-young Kim has regained her consciousness. 662 00:55:50,827 --> 00:55:53,871 I apologize. I should've been the first to find out and let you know about it. 663 00:55:55,456 --> 00:55:56,624 What should I do? 664 00:55:57,875 --> 00:55:59,877 -Will this be okay? -Pardon me? 665 00:55:59,961 --> 00:56:03,047 You said that you tried to protect her because you thought I might harm her. 666 00:56:04,632 --> 00:56:07,593 Aren't you putting her in danger by telling me that she woke up? 667 00:56:10,888 --> 00:56:13,307 Sir, Si-mok made that up. 668 00:56:13,891 --> 00:56:17,145 However, it was my fault that I let him tell you such a lie. 669 00:56:17,353 --> 00:56:18,396 I sincerely apologize. 670 00:56:33,411 --> 00:56:35,121 That was pointless. 671 00:56:35,496 --> 00:56:37,749 Prosecutor Eun-soo Young is at the main gate. 672 00:56:38,040 --> 00:56:39,667 She said she's supposed to meet with you. 673 00:56:40,460 --> 00:56:41,419 Eun-soo Young? 674 00:56:42,336 --> 00:56:43,713 Tell her to wait for me in the lobby. 675 00:56:44,589 --> 00:56:47,008 You can let her in. Please tell her to go to the lobby. 676 00:56:48,176 --> 00:56:50,011 -Sorry? -What brings her here? 677 00:56:51,512 --> 00:56:53,765 Hey! Wait. 678 00:56:54,432 --> 00:56:55,600 Hey, Eun-soo! 679 00:56:59,937 --> 00:57:01,731 Come with me. You can't come in here! 680 00:57:02,356 --> 00:57:03,733 It was your doing, wasn't it? 681 00:57:05,777 --> 00:57:06,861 Be respectful. 682 00:57:10,156 --> 00:57:11,824 You rejected our request for a retrial, 683 00:57:13,075 --> 00:57:14,368 didn't you? 684 00:57:16,704 --> 00:57:18,831 The retrial request for my father's bribery case 685 00:57:19,791 --> 00:57:21,417 has been denied. 686 00:57:27,882 --> 00:57:30,343 Why are you complaining here? You should go to the judicial branch. 687 00:57:38,267 --> 00:57:39,560 I didn't even know about it. 688 00:57:41,938 --> 00:57:44,023 I think that the judiciary of this country 689 00:57:44,273 --> 00:57:46,150 has given up the opportunity to apologize 690 00:57:46,692 --> 00:57:49,070 for what it did three years ago to a former Minister of Justice 691 00:57:49,153 --> 00:57:51,531 who was also a highly respected judicial officer, 692 00:57:52,698 --> 00:57:54,158 because of someone in power. 693 00:58:01,582 --> 00:58:02,750 Having the power 694 00:58:03,835 --> 00:58:06,212 to ruin someone's life with just a few words must be feeding you 695 00:58:06,879 --> 00:58:09,006 with delusional thoughts that you've become almighty, 696 00:58:10,466 --> 00:58:11,634 but you won't win. 697 00:58:15,596 --> 00:58:16,764 You think so? 698 00:58:28,901 --> 00:58:31,487 Eun-soo, get out. 699 00:59:32,632 --> 00:59:33,466 Yes, sir. 700 00:59:38,346 --> 00:59:39,555 He said you're being too loud. 701 01:00:13,214 --> 01:00:14,257 Chairman Lee is here. 702 01:00:57,675 --> 01:00:58,592 I'll do it. 703 01:01:06,809 --> 01:01:08,060 It looks pretty good. 704 01:01:08,436 --> 01:01:10,354 You've been here before. 705 01:01:10,438 --> 01:01:12,773 It feels different now that it has become ours. 706 01:01:13,607 --> 01:01:16,861 You know how much work I had to do to make this office ours. 707 01:01:18,362 --> 01:01:19,739 -It's like your house now. -Yes, sir. 708 01:01:22,158 --> 01:01:23,200 Why is he here? 709 01:01:24,201 --> 01:01:25,453 Oh, it's... 710 01:01:35,713 --> 01:01:38,257 My apologies, sir. I haven't been acquainted with my new job yet. 711 01:01:59,695 --> 01:02:01,739 -You checked the office thoroughly, right? -Yes. 712 01:02:01,822 --> 01:02:05,326 I've been hearing about rats that plant bugs and wiretaps. 713 01:02:06,243 --> 01:02:08,037 -Get your office checked regularly too. -Okay. 714 01:02:09,038 --> 01:02:09,955 Father. 715 01:02:11,499 --> 01:02:13,167 Please don't be like that, Mr. Chief Secretary. 716 01:02:14,293 --> 01:02:15,211 Have a seat. 717 01:02:19,090 --> 01:02:20,216 All right. 718 01:02:21,717 --> 01:02:24,136 Now that we've achieved an advancement in weaponry, 719 01:02:24,220 --> 01:02:27,556 I think that we should seek advancement in finance. 720 01:02:30,559 --> 01:02:32,937 I guess you've already taken care of everything with Ukraine. 721 01:02:33,396 --> 01:02:36,565 You know that I'm a man of my word. Now, we just need to import it. 722 01:02:37,149 --> 01:02:40,694 After that, we'll swap the document with the one from Ukraine. 723 01:02:41,278 --> 01:02:44,240 The Ministry of National Defense knows to choose that company. 724 01:02:45,324 --> 01:02:47,952 It's a blessing that importing weapons is considered a military secret. 725 01:02:48,035 --> 01:02:49,745 It's automatically kept confidential. 726 01:02:50,788 --> 01:02:52,415 A real blessing is this. 727 01:02:53,332 --> 01:02:55,000 The fact that Korea is a divided country. 728 01:02:55,751 --> 01:02:57,795 For weapons and everything else, people in this country 729 01:02:58,087 --> 01:03:00,297 only want the most advanced and expensive products. 730 01:03:01,048 --> 01:03:03,175 They say no to well-priced, sturdy products. 731 01:03:04,969 --> 01:03:06,804 Look at Matsuyama. 732 01:03:07,304 --> 01:03:10,057 They know our defense industry like their back of their hand. 733 01:03:10,141 --> 01:03:13,811 We couldn't import weapons from Japan until the current administration. 734 01:03:14,770 --> 01:03:16,856 Since when did they start preparing for it? 735 01:03:17,773 --> 01:03:19,525 Gosh, Japanese people... 736 01:03:20,151 --> 01:03:21,485 They're so impressive. 737 01:03:23,362 --> 01:03:25,406 The fact that a company like that 738 01:03:25,489 --> 01:03:27,825 approached you before anyone else 739 01:03:27,908 --> 01:03:29,285 proves how influential you are. 740 01:03:30,995 --> 01:03:32,955 That doesn't mean anything. 741 01:03:33,539 --> 01:03:36,333 Take the Director of Defense Administration for example. 742 01:03:36,542 --> 01:03:39,420 No one is even against the offer to make Japanese weapons 743 01:03:39,503 --> 01:03:41,213 look like European-made ones. 744 01:03:42,339 --> 01:03:46,051 The weapons they bought for trillions of won don't even work. 745 01:03:46,719 --> 01:03:48,053 No wonder why. 746 01:03:49,513 --> 01:03:52,600 In that regard, you've made a great accomplishment. 747 01:03:53,684 --> 01:03:55,728 I did nothing but just sit there. 748 01:03:55,811 --> 01:03:57,688 Just your presence there must have been 749 01:03:58,189 --> 01:04:01,150 a big pressure on the Ministry of National Defense and Defense Administration. 750 01:04:02,443 --> 01:04:05,613 Matsuyama is the best even in Japan. 751 01:04:05,696 --> 01:04:08,449 No one can stop the corruption in the defense industry. 752 01:04:09,325 --> 01:04:10,493 If that's the case, 753 01:04:10,993 --> 01:04:13,370 ensuring the best possible results is what we can do 754 01:04:13,954 --> 01:04:14,830 for our nation. 755 01:04:16,957 --> 01:04:18,375 You and I have enabled 756 01:04:19,460 --> 01:04:20,920 this country's defense system 757 01:04:22,254 --> 01:04:23,339 to take a major step forward. 758 01:04:24,507 --> 01:04:27,092 Thank you for the opportunity, Father. 759 01:04:29,136 --> 01:04:30,387 You did everything. 760 01:04:32,556 --> 01:04:34,058 I didn't really do anything. 761 01:04:43,984 --> 01:04:46,403 Your face has gotten chubby from being at the hospital all the time. 762 01:04:46,487 --> 01:04:48,030 What? I think she's lost weight. 763 01:04:48,113 --> 01:04:49,198 Really? Do I look chubby? 764 01:04:49,907 --> 01:04:50,908 -Jung-bon. -Yes? 765 01:04:50,991 --> 01:04:53,285 The looted cultural assets which were on the morning news... 766 01:04:53,369 --> 01:04:56,205 Find out if there are any NGOs that know how they got returned. 767 01:04:56,288 --> 01:04:58,332 Do they have anything to do with our investigation? 768 01:04:59,166 --> 01:05:01,126 Also, collect whatever information 769 01:05:01,210 --> 01:05:03,712 you can find on Matsuyama Group. 770 01:05:03,796 --> 01:05:07,007 -Ms. Choi, please translate the documents. -Sure. 771 01:05:07,091 --> 01:05:09,760 Oh, you must be good at Japanese, Ms. Choi. 772 01:05:10,302 --> 01:05:12,388 Moo-sung Park acted as a broker 773 01:05:12,471 --> 01:05:14,807 to these companies and connected them with public officials. 774 01:05:14,890 --> 01:05:17,476 I'll visit every company on this list today. 775 01:05:17,560 --> 01:05:18,894 -Sure, go ahead. -Great. 776 01:05:19,562 --> 01:05:20,980 I'll execute the warrant today. 777 01:05:21,063 --> 01:05:23,691 -Good. Please take good care of it. -See you all later. 778 01:05:23,899 --> 01:05:24,817 -See you. -See you. 779 01:05:24,900 --> 01:05:26,068 -Bye. -Have a good day. 780 01:05:29,321 --> 01:05:32,366 I'll stop by Huam-dong first, then head over to Hannam-dong. 781 01:05:33,367 --> 01:05:35,786 Huam-dong? Are you going to Moo-sung Park's house? What for? 782 01:05:36,453 --> 01:05:39,957 As we were leaving the hospital yesterday, Ga-young said 783 01:05:40,708 --> 01:05:42,751 that she was cold. Do you remember that by any chance? 784 01:05:46,547 --> 01:05:47,548 I'm cold. 785 01:05:48,132 --> 01:05:48,966 You're cold? 786 01:05:49,049 --> 01:05:52,303 But when Ms. Choi tried to pull up the blanket for her, 787 01:05:52,386 --> 01:05:53,637 she pushed it back down. 788 01:05:54,346 --> 01:05:57,057 It's possible that she wasn't talking about feeling cold at that moment. 789 01:05:58,058 --> 01:05:58,976 Do you think so? 790 01:06:01,145 --> 01:06:03,689 Then how about when she was talking about feeling damp, 791 01:06:04,023 --> 01:06:06,442 which I mentioned to you. Could it also have been... 792 01:06:06,984 --> 01:06:08,944 Were her bed sheets actually wet? 793 01:06:09,528 --> 01:06:12,406 I checked her sheets to see if I should change them for her, 794 01:06:13,198 --> 01:06:15,034 but they weren't wet. 795 01:06:16,327 --> 01:06:19,288 Cold and damp. 796 01:06:23,542 --> 01:06:26,670 She was hiding in the underground parking lot at the hospital, right? 797 01:06:26,754 --> 01:06:30,507 -Yes. -Right, that's where she convulsed. 798 01:06:30,883 --> 01:06:31,925 See you later. 799 01:06:43,145 --> 01:06:45,022 So where are we going now? 800 01:06:46,148 --> 01:06:47,524 To a cold and damp place. 801 01:07:51,839 --> 01:07:53,757 STRANGER 802 01:07:53,841 --> 01:07:55,884 Why didn't he do it the day he abducted her? 803 01:07:55,968 --> 01:07:58,971 -Because Ga-young would've died if he did. -So, did he want her alive? 804 01:07:59,054 --> 01:08:01,849 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 805 01:08:01,932 --> 01:08:04,518 You must be here to confirm that he is not. You work for him after all. 806 01:08:04,601 --> 01:08:05,602 Have you seen this man? 807 01:08:05,686 --> 01:08:08,313 Did you and the person you met at the ICU make a promise 808 01:08:08,397 --> 01:08:09,606 to pretend you two never met? 809 01:08:09,690 --> 01:08:12,151 I don't need any deals. 810 01:08:12,234 --> 01:08:14,027 I'll have to summon you as a suspect. 811 01:08:14,111 --> 01:08:16,155 Young people these days are fearless. 812 01:08:16,238 --> 01:08:19,074 I will never stand before you as a defendant. 813 01:08:19,158 --> 01:08:21,952 That must mean I'm headed in the right direction. 814 01:08:22,781 --> 01:08:23,984 Subtitle translation by Liya Choi 815 01:08:24,094 --> 01:08:25,609 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.