All language subtitles for Stranger.2017.S01E08.1080p.FiRSTRUN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,126 --> 00:00:24,503 STRANGER 2 00:01:11,758 --> 00:01:15,012 STRANGER 3 00:01:20,392 --> 00:01:21,393 I didn't do it! 4 00:01:22,019 --> 00:01:24,480 It's Mr. Lee. He killed him. 5 00:01:26,899 --> 00:01:27,983 You have to trust me. 6 00:01:29,610 --> 00:01:30,694 I know. 7 00:01:37,659 --> 00:01:41,497 Are you saying he gave you a dead phone and told you to throw it in the water? 8 00:01:41,580 --> 00:01:43,624 "This is the real one. Put it somewhere at the scene." 9 00:01:43,707 --> 00:01:45,667 Are you saying Mr. Lee did that? 10 00:01:52,299 --> 00:01:53,383 Hey. 11 00:01:56,345 --> 00:01:58,013 Do you think I wanted to do this? 12 00:01:58,639 --> 00:02:01,475 Think about how having to do this must've made me feel. 13 00:02:01,558 --> 00:02:04,102 I was frustrated to death. 14 00:02:04,937 --> 00:02:08,273 What's the evidence that can prove that Mr. Lee is the culprit? 15 00:02:08,690 --> 00:02:09,775 Can't you tell? 16 00:02:10,192 --> 00:02:11,777 Is such a thing necessary between us? 17 00:02:12,778 --> 00:02:15,113 Hey, Mr. Hwang. Si-mok! 18 00:02:16,114 --> 00:02:18,742 Let's be honest with each other for once as man to man. 19 00:02:18,826 --> 00:02:22,579 Until when do we have to betray our gut feelings because of reasons and evidence? 20 00:02:22,663 --> 00:02:26,041 Be honest. I know you've also pegged him as the culprit. Aren't I right? 21 00:02:26,416 --> 00:02:28,669 You're being beyond ridiculous. 22 00:02:28,752 --> 00:02:29,753 What? 23 00:02:30,254 --> 00:02:33,048 You're making such a claim without any evidence. How ridiculous. 24 00:02:33,131 --> 00:02:34,591 This is all your fault. 25 00:02:34,675 --> 00:02:38,053 None of this would've happened had you not mentioned Kyung-wan Park knowing the girl! 26 00:02:38,762 --> 00:02:41,056 Goodness. Even my ears are ashamed from what you just said. 27 00:02:41,557 --> 00:02:44,226 Cut it out. I guess you like being manly. 28 00:02:44,309 --> 00:02:46,311 -Be a real man and come with us. -Let go. 29 00:02:46,395 --> 00:02:47,729 Enough is enough. 30 00:02:48,021 --> 00:02:49,857 Was Jin-seob Kang not enough for you? 31 00:02:50,566 --> 00:02:52,776 What would've happened had we not caught you here? 32 00:02:52,860 --> 00:02:55,028 Kyung-wan would surely end up going to jail. 33 00:02:55,153 --> 00:02:58,699 As a psycho who killed his dad and stabbed a girl, blinded by jealousy. 34 00:02:59,658 --> 00:03:01,952 Stabbing flesh isn't the only form of killing. 35 00:03:02,578 --> 00:03:06,415 If you hadn't been caught, you would've ended up killing Kyung-wan's future. 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,670 -Prosecutor Seo? -Is it the room with the light on? 37 00:03:17,259 --> 00:03:18,135 What the... 38 00:03:20,053 --> 00:03:21,096 Well... 39 00:03:27,519 --> 00:03:29,688 What's going on? 40 00:03:34,651 --> 00:03:35,736 Gosh. 41 00:03:41,992 --> 00:03:44,286 This can't be happening. We might be screwed. 42 00:03:44,369 --> 00:03:45,954 I'll talk to Chief first. 43 00:03:47,372 --> 00:03:48,999 That girl keeps causing trouble. 44 00:03:50,584 --> 00:03:51,543 Let go! 45 00:04:09,436 --> 00:04:10,604 Will you be okay by yourself? 46 00:04:12,022 --> 00:04:14,524 -Please take care of that. -I'll go right away. 47 00:04:30,624 --> 00:04:31,959 Please put the seat belt on. 48 00:04:54,815 --> 00:04:56,984 Mr. Lee will figure out the reason 49 00:04:57,985 --> 00:05:00,112 I had to do all this very quickly. 50 00:05:01,822 --> 00:05:03,365 After that, he'll kill me. 51 00:05:03,740 --> 00:05:06,827 Just like what he did to Mr. Park and to that girl. 52 00:05:07,202 --> 00:05:10,372 With me gone, there will be no one left that remembers how corrupt he actually is. 53 00:05:10,455 --> 00:05:13,000 He can be reborn as an honorable prosecutor who's always been noble. 54 00:05:14,543 --> 00:05:15,836 You're right. 55 00:05:15,919 --> 00:05:16,753 You little... 56 00:05:17,713 --> 00:05:21,466 That's why I tried to frame Kyung-wan Park as the culprit. I wanted to end it. 57 00:05:21,550 --> 00:05:23,760 Mr. Lee would end it if the culprit has been caught. 58 00:05:23,844 --> 00:05:26,930 I was just trying to prevent additional murders. 59 00:05:27,681 --> 00:05:28,515 I see. 60 00:05:30,934 --> 00:05:31,935 Hey. 61 00:05:33,395 --> 00:05:35,647 You know that my mother lives alone in the countryside, right? 62 00:05:35,814 --> 00:05:38,316 I've been her everything her whole life. 63 00:05:38,400 --> 00:05:41,653 She won't want to go on with her life if something happens to me. 64 00:05:45,365 --> 00:05:46,408 Hey, then let's do this. 65 00:05:46,992 --> 00:05:50,370 You want to catch the culprit, right? Let's do it together. I'll help you. 66 00:05:50,454 --> 00:05:52,581 After that, I'll gladly accept any disciplinary action. 67 00:05:52,664 --> 00:05:55,208 Let's please keep it from Mr. Lee, okay? 68 00:05:56,126 --> 00:05:59,629 Will he harm you if this gets reported to him? 69 00:05:59,713 --> 00:06:02,924 Yes. You need to tell that female cop about it too so that... 70 00:06:03,008 --> 00:06:04,384 If you get harmed too, 71 00:06:04,885 --> 00:06:07,387 we can be sure that he's the real culprit. 72 00:06:07,929 --> 00:06:09,598 Please become a sacrificial victim this time. 73 00:06:10,557 --> 00:06:12,976 Sacrifice your life so that we can catch the culprit. 74 00:06:13,769 --> 00:06:16,062 Your sacrificial lamb was Kyung-wan, 75 00:06:16,772 --> 00:06:18,899 and mine will be yours. 76 00:06:19,983 --> 00:06:21,777 You piece of... 77 00:06:22,694 --> 00:06:25,822 Hey, how dare you. You... 78 00:06:33,205 --> 00:06:34,289 Damn it! 79 00:06:38,877 --> 00:06:41,922 What is this bullshit right now? 80 00:06:42,005 --> 00:06:43,048 APPROVAL REQUIRED 81 00:06:43,673 --> 00:06:47,010 I was going to meet up with her if I got a call from her. 82 00:06:47,093 --> 00:06:49,012 I was going to report everything to you after that. 83 00:06:49,513 --> 00:06:52,516 Sir, I wouldn't have brought the phone with me had I known she got abducted. 84 00:06:52,641 --> 00:06:55,227 The incident broke out, and I thought people would be suspicious of me. 85 00:06:55,310 --> 00:06:57,354 I just missed the right moment to tell you about it. 86 00:06:57,437 --> 00:06:58,688 Yes, this is all my fault. 87 00:06:58,772 --> 00:07:01,733 However, I went to that house today to inspect the scene. 88 00:07:01,817 --> 00:07:03,401 I swear, I didn't have any ulterior motive. 89 00:07:03,485 --> 00:07:05,570 Guys from Yongsan Police Station came 90 00:07:05,654 --> 00:07:08,698 because Mr. Seo told them that Kyung-wan Park... 91 00:07:08,782 --> 00:07:10,909 could've hidden the victim's phone at the scene. 92 00:07:11,451 --> 00:07:13,119 However, what we witnessed was Mr. Seo 93 00:07:13,203 --> 00:07:14,663 wiping his fingerprints 94 00:07:14,746 --> 00:07:17,374 off the phone and placing it underneath the bed. 95 00:07:17,457 --> 00:07:19,042 I was just trying to take a photo... 96 00:07:19,125 --> 00:07:21,837 What did you tell me? You said that you were confident 97 00:07:21,920 --> 00:07:23,463 and that you'd pierce through anything. 98 00:07:24,881 --> 00:07:26,675 I even summoned the two-star general for you. 99 00:07:27,467 --> 00:07:30,512 You're the one who exposed the corruption in the military, 100 00:07:30,595 --> 00:07:31,847 yet you got arrested 101 00:07:32,430 --> 00:07:35,600 in front of police officers while trying to frame someone for murder? 102 00:07:36,101 --> 00:07:38,145 And I have to announce it myself? 103 00:07:38,228 --> 00:07:39,312 Is that it? 104 00:07:39,980 --> 00:07:41,398 Am I 105 00:07:41,982 --> 00:07:43,316 supposed to say that my prosecutors 106 00:07:43,400 --> 00:07:45,944 fabricated evidence again as soon as I became the chief prosecutor? 107 00:07:46,027 --> 00:07:47,112 Sir. 108 00:07:53,326 --> 00:07:54,911 Who knows about this? 109 00:07:57,205 --> 00:07:58,498 Who else knows about this? 110 00:07:59,082 --> 00:08:00,458 Do you think this is 1988 or what? 111 00:08:01,126 --> 00:08:03,628 Why did you beat up that guy? 112 00:08:05,255 --> 00:08:08,216 You told us to make him confess, so... 113 00:08:13,972 --> 00:08:15,140 How much time do we have? 114 00:08:16,558 --> 00:08:19,728 Well, we have a day if he doesn't get arrested. 115 00:08:20,770 --> 00:08:23,273 We do have to let him go by tomorrow night. 116 00:08:26,276 --> 00:08:27,485 How much more time do you need? 117 00:08:28,987 --> 00:08:30,989 It'll be all gone in about two weeks. 118 00:08:31,072 --> 00:08:33,074 He just got some bruises. That's all. 119 00:08:33,158 --> 00:08:36,119 Why do you guys never understand what I tell you? 120 00:08:37,871 --> 00:08:39,039 Good grief. 121 00:08:59,142 --> 00:09:00,143 Gosh. 122 00:09:00,227 --> 00:09:02,479 He's more screwed than I am. 123 00:09:09,653 --> 00:09:13,323 CHANG-JUN LEE 124 00:09:16,368 --> 00:09:19,788 Hey, do my guys have to keep being fooled because of your guys' problems? 125 00:09:19,871 --> 00:09:21,539 Yes, I know. I admit it. 126 00:09:21,623 --> 00:09:23,291 So let's put an end to this. 127 00:09:25,001 --> 00:09:26,253 One week? 128 00:09:27,003 --> 00:09:29,506 How will we justify it? Why? 129 00:09:36,429 --> 00:09:37,722 Go ahead and detain him. 130 00:09:37,806 --> 00:09:39,933 We'll suspend his indictment in a week. 131 00:09:40,016 --> 00:09:41,351 Yes, sir! 132 00:09:41,601 --> 00:09:43,603 By the way, that girl's phone has been sent to NFS. 133 00:09:44,354 --> 00:09:46,439 -You have nothing to worry about, right? -No. 134 00:09:54,906 --> 00:09:55,907 Right. 135 00:09:57,409 --> 00:09:58,493 Yes. 136 00:10:16,720 --> 00:10:18,763 Gosh, why is there no empty room beside his office? 137 00:10:22,892 --> 00:10:25,437 All right. You should also make sure your guys behave themselves. 138 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 Okay. 139 00:10:32,360 --> 00:10:34,195 Even if Kyung-wan just followed the order, 140 00:10:34,279 --> 00:10:35,905 fabricating an alibi is subject to indictment. 141 00:10:35,989 --> 00:10:39,451 But considering the fact that the military is a special environment, 142 00:10:40,410 --> 00:10:43,580 we should suspend his indictment in two weeks. Let Eun-soo handle it. 143 00:10:44,247 --> 00:10:47,375 Kyung-wan Park has an alibi for the day Ga-young Kim got abducted. 144 00:10:47,459 --> 00:10:49,377 -With the commander's wife... -Suspend his indictment. 145 00:10:51,504 --> 00:10:52,797 Yes, sir. 146 00:10:53,381 --> 00:10:56,426 Dong-jae will face a disciplinary action, so he has to be suspended from his duties. 147 00:10:57,093 --> 00:10:59,054 All cases assigned to his office must be redistributed, 148 00:10:59,137 --> 00:11:00,889 but tell him to show up at his office on time. 149 00:11:02,265 --> 00:11:03,433 Yes, sir. 150 00:11:04,601 --> 00:11:07,937 Had you told me about him keeping Ga-young Kim's phone, 151 00:11:08,021 --> 00:11:09,314 this wouldn't have happened. 152 00:11:09,606 --> 00:11:10,607 My apologies. 153 00:11:11,066 --> 00:11:14,402 I couldn't be certain of it with the ringtone alone. 154 00:11:15,153 --> 00:11:16,780 I bet that's not true. 155 00:11:17,614 --> 00:11:19,449 You just couldn't trust me. 156 00:11:19,949 --> 00:11:20,950 About the victim's phone. 157 00:11:21,034 --> 00:11:24,329 How did you know that the other one was fake? 158 00:11:24,704 --> 00:11:26,456 Because those who have two cell phones 159 00:11:26,915 --> 00:11:28,625 could have additional phones. 160 00:11:30,126 --> 00:11:31,628 We went to the golf course at around 3 p.m. 161 00:11:31,920 --> 00:11:34,672 Private Park drove as usual. He was like our golf instructor, you know. 162 00:11:38,009 --> 00:11:38,968 Si-mok. 163 00:11:39,677 --> 00:11:42,597 Because he knew I was suspicious of him and that I went through his office, 164 00:11:42,680 --> 00:11:46,017 I didn't think he'd expose the phone easily. 165 00:11:46,101 --> 00:11:48,937 Then does it mean Dong-jae is not the culprit? 166 00:11:49,646 --> 00:11:53,274 He even used the victim's phone to escape my radar. 167 00:11:53,691 --> 00:11:55,068 Were you aware 168 00:11:55,568 --> 00:11:57,695 of the fact that he's suspicious of you? 169 00:11:57,779 --> 00:11:59,197 The ones who are suspicious of others 170 00:11:59,531 --> 00:12:01,199 aren't the culprit... 171 00:12:03,034 --> 00:12:05,995 No, it could be a trick. 172 00:12:08,748 --> 00:12:10,500 By showing that he's suspicious of me, 173 00:12:10,583 --> 00:12:13,128 he might be trying to escape the suspicion surrounding him. 174 00:12:14,462 --> 00:12:18,216 It's just like how you're confused whether he's the culprit or not. 175 00:12:18,883 --> 00:12:23,138 You're telling yourself that you're not the culprit. 176 00:12:23,972 --> 00:12:26,724 People say that a wise word can solve all of your problems, 177 00:12:28,226 --> 00:12:31,437 yet you bring more trouble on yourself every time you speak. 178 00:12:32,856 --> 00:12:33,940 I'm sorry. 179 00:12:34,023 --> 00:12:36,276 Are you really sorry? From the bottom of your heart? 180 00:12:40,864 --> 00:12:43,992 Did you just say "from the bottom of your heart"? 181 00:12:44,367 --> 00:12:45,285 Yes. What about it? 182 00:12:46,202 --> 00:12:49,998 Most people would opt for "sincerely." 183 00:12:51,541 --> 00:12:54,043 The assault wasn't caused by violent tendencies. 184 00:12:54,127 --> 00:12:56,087 Something was wrong with his brain when he was little. 185 00:12:56,963 --> 00:13:00,842 It looks like the surgery damaged the part responsible for perceiving human emotions. 186 00:13:02,468 --> 00:13:04,345 Find out if Dong-jae actually found the phone, 187 00:13:04,637 --> 00:13:06,347 or if he stabbed her and took it from her. 188 00:13:06,598 --> 00:13:08,808 Yes, sir. And I'll also keep a watchful eye 189 00:13:09,309 --> 00:13:11,561 on whether any mishap happens 190 00:13:12,896 --> 00:13:14,272 to Mr. Seo or not. 191 00:13:18,109 --> 00:13:18,943 Have a good evening. 192 00:14:18,127 --> 00:14:20,255 How can a prosecutor be such a bad judge of character? 193 00:14:20,630 --> 00:14:24,300 I can't believe he thought this guy stabbed two people. 194 00:14:24,926 --> 00:14:27,387 You also don't think he did it, right? 195 00:14:28,263 --> 00:14:29,681 -Hey. -Yes. 196 00:14:29,764 --> 00:14:30,890 You really didn't do it, right? 197 00:14:30,974 --> 00:14:33,017 I didn't. I didn't do anything. 198 00:14:35,645 --> 00:14:38,022 Here. Eat more, okay? 199 00:14:38,439 --> 00:14:39,941 You'll be released soon. 200 00:14:40,525 --> 00:14:43,611 We should just forward him to prosecution, saying he's been cleared of suspicion. 201 00:14:43,695 --> 00:14:47,198 But that prosecutor has a nasty temper. 202 00:14:47,282 --> 00:14:48,741 That's right. 203 00:14:48,825 --> 00:14:50,535 It would've been over in a week, 204 00:14:51,119 --> 00:14:55,331 but you called an attorney and got on that prosecutor's nerves. 205 00:14:55,790 --> 00:14:57,041 He doesn't even have money. 206 00:14:57,125 --> 00:14:59,836 His family had to get into debt because of the attorney's fees, 207 00:14:59,919 --> 00:15:02,213 and he got on the wrong side of that prosecutor. 208 00:15:03,006 --> 00:15:04,632 -You guys are eating. -Yes. 209 00:15:05,842 --> 00:15:08,011 What did they say? Can they revive the phone? 210 00:15:09,262 --> 00:15:11,723 All of the deleted files will be recovered as well. 211 00:15:22,775 --> 00:15:25,069 You got my text, right? We have to pretend 212 00:15:25,153 --> 00:15:26,946 we didn't see what happened today. 213 00:15:27,030 --> 00:15:28,990 -Yes, sir. -By the way, 214 00:15:29,157 --> 00:15:31,534 I asked you to share information on what Prosecutor Hwang is up to. 215 00:15:31,618 --> 00:15:33,036 What was that today? 216 00:15:33,119 --> 00:15:35,997 When you knew about Ga-young Kim's phone, you should've told me about it. 217 00:15:36,623 --> 00:15:38,541 I would've totally reported it to you if I had known. 218 00:15:38,625 --> 00:15:41,461 I went to the scene because he just asked me to meet him there. 219 00:15:41,544 --> 00:15:43,254 You didn't know either? 220 00:15:43,338 --> 00:15:45,214 They're asking us to keep it a secret. 221 00:15:45,298 --> 00:15:47,425 They obviously know that it's something to be ashamed of. 222 00:15:48,843 --> 00:15:51,554 Report everything to me, no matter how insignificant it seems. Got it? 223 00:15:51,638 --> 00:15:54,223 Yes, Captain. I'll leave for the day now. 224 00:15:55,266 --> 00:15:56,142 Get going. 225 00:15:58,186 --> 00:15:59,520 Don't work too hard. 226 00:16:04,859 --> 00:16:05,860 Eat up. 227 00:16:13,493 --> 00:16:15,536 -I'll take him. -Sure. 228 00:16:25,463 --> 00:16:27,674 You said you've never even spoken to Ga-young. 229 00:16:28,007 --> 00:16:30,259 Why were her photos on your phone? And why did you delete them? 230 00:16:31,302 --> 00:16:32,470 Why did you lie? 231 00:16:33,846 --> 00:16:36,140 I was afraid they might raise suspicion during the investigation. 232 00:16:37,100 --> 00:16:38,518 I took them secretly. 233 00:16:38,685 --> 00:16:40,353 They're creepshots? Why did you do that? 234 00:16:40,937 --> 00:16:42,146 Did you have a crush on her? 235 00:16:42,730 --> 00:16:44,565 Many of my friends also took photos of her secretly. 236 00:16:44,649 --> 00:16:46,401 And I took them as I was just passing by her. 237 00:16:46,484 --> 00:16:49,946 Then you should've told us. Did you think we wouldn't find out about it? 238 00:16:51,614 --> 00:16:52,532 I'm sorry. 239 00:17:10,758 --> 00:17:11,676 Just a moment. 240 00:17:21,018 --> 00:17:22,019 Lieutenant Han. 241 00:17:22,979 --> 00:17:24,105 -Later. -It's urgent. 242 00:17:24,188 --> 00:17:26,733 -I have to do something now. -It's about that. 243 00:17:35,366 --> 00:17:37,201 He'll be released in two weeks. 244 00:17:37,493 --> 00:17:39,036 So let's not cause trouble. 245 00:17:40,371 --> 00:17:43,291 Your chief asked us to keep it to ourselves. 246 00:17:43,374 --> 00:17:46,419 If you cause another trouble, you'll be excluded from the investigation. 247 00:17:46,502 --> 00:17:47,962 Then things will get complicated. 248 00:17:51,924 --> 00:17:52,925 So... 249 00:17:54,844 --> 00:17:58,431 Am I only allowed to rebel when it's about things that are helpful for the case? 250 00:17:59,015 --> 00:18:00,266 Do you not want to bother 251 00:18:00,349 --> 00:18:03,186 trying to find another investigator just because of a guy who's a nobody? 252 00:18:03,811 --> 00:18:05,897 What I'm trying to say is that no one can replace you. 253 00:18:06,272 --> 00:18:07,899 Whether it's a bother is beside the point. 254 00:18:21,329 --> 00:18:22,538 Do you know what he said? 255 00:18:24,707 --> 00:18:26,793 He asked me not to tell his grandmother. 256 00:18:30,046 --> 00:18:31,005 I can't 257 00:18:32,006 --> 00:18:34,091 understand why he let them do this to him. 258 00:18:35,635 --> 00:18:38,221 But my co-workers whom I see every day, 259 00:18:39,180 --> 00:18:42,308 who are completely normal people, did something like this, 260 00:18:42,391 --> 00:18:45,478 and that's what I'm struggling with more. I can't accept it. 261 00:18:46,145 --> 00:18:49,816 Do you think they did such a thing because they were born evil? 262 00:18:49,899 --> 00:18:51,234 They've become like this 263 00:18:51,317 --> 00:18:53,152 because they can get away with it. 264 00:18:53,236 --> 00:18:54,654 They know people will turn a blind eye. 265 00:18:54,737 --> 00:18:57,615 If one person keeps his or her eyes wide open and speaks up, 266 00:18:57,698 --> 00:18:58,783 this can change. 267 00:18:59,534 --> 00:19:03,204 Whether he'll be released in two weeks or detained for a long period of time, 268 00:19:03,287 --> 00:19:04,664 the choice is yours. 269 00:19:06,999 --> 00:19:07,917 What do you mean by that? 270 00:19:08,000 --> 00:19:10,962 If we let him go right away due to human rights issues, 271 00:19:11,045 --> 00:19:13,673 we'd be proving that we detained him even though he's innocent. 272 00:19:14,173 --> 00:19:17,468 If you don't turn a blind eye to it and open your mouth, 273 00:19:17,844 --> 00:19:19,846 they'll keep him locked up for months. 274 00:19:20,555 --> 00:19:21,764 Make your choice. 275 00:19:29,272 --> 00:19:32,316 How many people do you think are told to make a choice for reasons like this 276 00:19:33,901 --> 00:19:36,195 when they're actually being forced to be silent? 277 00:19:37,738 --> 00:19:40,616 I can't compromise. I won't. 278 00:19:42,743 --> 00:19:44,328 Kyung-wan isn't a crucial suspect, 279 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 but it's true that we have to vet him. 280 00:19:46,914 --> 00:19:48,791 I'll investigate it until the end of it. 281 00:19:54,922 --> 00:19:56,132 Then let's do this. 282 00:19:56,841 --> 00:20:00,094 Let's have an expert handle the human rights violation. 283 00:20:03,431 --> 00:20:07,602 Hey, it's me. You still have some business cards from that law firm, right? 284 00:20:10,563 --> 00:20:12,523 Can you go to Southern Seoul Detention Center tomorrow? 285 00:20:12,607 --> 00:20:13,941 SOUTHERN SEOUL DETENTION CENTER 286 00:20:14,025 --> 00:20:16,360 Yes, early in the morning. As early as possible. 287 00:20:22,283 --> 00:20:23,492 Here you go. 288 00:20:31,834 --> 00:20:35,004 URGENT TRANSPORT 289 00:20:42,803 --> 00:20:48,225 LAW-ABIDING SPIRIT 290 00:20:48,309 --> 00:20:50,102 CORRECTION THAT RESPECTS HUMAN DIGNITY 291 00:21:04,075 --> 00:21:05,368 Please go in. 292 00:21:10,331 --> 00:21:11,248 Go on. 293 00:21:15,336 --> 00:21:16,253 Get changed. 294 00:21:20,299 --> 00:21:21,550 This way, please. 295 00:21:24,553 --> 00:21:25,388 Straighten your back. 296 00:21:26,973 --> 00:21:28,808 Come here. Squat down. 297 00:21:32,103 --> 00:21:33,562 Turn around and bend down. 298 00:21:34,897 --> 00:21:36,649 Pull down your underwear and spread your legs. 299 00:21:48,828 --> 00:21:49,912 Are you Mr. Kyung-wan Park? 300 00:21:52,999 --> 00:21:53,874 I'm Jung-bon Kim. 301 00:21:54,959 --> 00:21:56,210 How are you holding up? 302 00:21:58,462 --> 00:21:59,672 Did my grandmother send you here? 303 00:22:02,216 --> 00:22:03,342 Yes, sort of. 304 00:22:03,426 --> 00:22:05,594 I don't need an attorney. 305 00:22:06,053 --> 00:22:07,054 Please leave. 306 00:22:08,180 --> 00:22:09,265 As you can see... 307 00:22:09,348 --> 00:22:10,307 OFFICE MANAGER JUNG-BON KIM 308 00:22:10,391 --> 00:22:11,809 I'm not an attorney. 309 00:22:14,228 --> 00:22:17,857 Oh, boy. It's quite chilly here, isn't it? 310 00:22:20,693 --> 00:22:21,527 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 311 00:22:23,237 --> 00:22:25,322 Gosh, they can't be handled like that. 312 00:22:25,948 --> 00:22:28,284 We're colleagues. You guys can't do this to us. 313 00:22:28,909 --> 00:22:29,827 This is just our... 314 00:22:32,288 --> 00:22:33,664 Are you guys even taking... 315 00:22:48,304 --> 00:22:50,639 VOICE RECORD 316 00:22:55,770 --> 00:22:58,230 Did you know the victim before the incident took place? 317 00:23:00,691 --> 00:23:02,610 Did you know her or not? 318 00:23:05,237 --> 00:23:06,906 Can't you ask a better question? 319 00:23:07,573 --> 00:23:10,326 You should be asking if I saw anything. 320 00:23:11,410 --> 00:23:12,995 What did you see? 321 00:23:14,997 --> 00:23:16,999 What did the driver say when he called? 322 00:23:17,708 --> 00:23:21,128 Did he say that he gave her address to a psycho around 9 p.m.? 323 00:23:22,630 --> 00:23:23,631 So? 324 00:23:23,714 --> 00:23:26,634 If you left Yeoksam-dong around 9 p.m. to go to Garwol-dong, 325 00:23:26,717 --> 00:23:28,552 it must've taken over 30 minutes. 326 00:23:29,512 --> 00:23:31,680 I beat you by at least 20 minutes. 327 00:23:32,556 --> 00:23:36,352 Had you arrived a little sooner, you could've witnessed the abduction. 328 00:23:38,187 --> 00:23:40,815 Then how did you get her cell phone? 329 00:23:41,273 --> 00:23:43,984 I told you I found it on the street. Was I not allowed to pick it up? 330 00:23:45,569 --> 00:23:48,280 I guess you pick up everything that's fallen on the ground. 331 00:23:48,364 --> 00:23:50,533 Or did you see it on the ground 332 00:23:50,616 --> 00:23:52,493 and know whose phone it was right away 333 00:23:53,202 --> 00:23:54,495 because you two were that close? 334 00:24:05,548 --> 00:24:09,385 It looked like she had already fled, but I thought she could come back. 335 00:24:17,977 --> 00:24:20,020 I parked nearby and waited. 336 00:24:28,112 --> 00:24:29,113 But... 337 00:24:35,494 --> 00:24:37,788 I could tell how much of a rush she was in when she left. 338 00:24:38,664 --> 00:24:42,209 I thought, "Waiting here is probably a waste of time." 339 00:24:43,127 --> 00:24:46,589 I figured she'd look for her phone. I was going to answer it when she called. 340 00:24:47,548 --> 00:24:49,967 Why were you trying so hard to meet her? 341 00:24:50,050 --> 00:24:51,385 Was it Mr. Lee's order? 342 00:24:52,386 --> 00:24:54,555 I was trying to protect her. 343 00:24:54,722 --> 00:24:57,683 Why do you think I didn't tell Mr. Lee about finding her address? 344 00:24:58,142 --> 00:25:01,353 Did you cause a ruckus at the bar because you wanted to protect her? 345 00:25:04,189 --> 00:25:06,817 At first, I thought it was only natural that he wanted to track her down. 346 00:25:06,901 --> 00:25:08,402 After sending a girl like her, 347 00:25:08,485 --> 00:25:12,031 Mr. Park used to go, "She's actually a minor. You guys are screwed now." 348 00:25:12,114 --> 00:25:13,657 I knew that was his tactic. 349 00:25:14,783 --> 00:25:18,329 Then he died. What do you think I thought when that happened? 350 00:25:18,412 --> 00:25:21,498 "Is he asking me to find his second sacrificial victim?" 351 00:25:21,790 --> 00:25:23,542 So did you decide to hand her to him? 352 00:25:23,626 --> 00:25:26,503 I was trying to warn her. I wanted to tell her that she should hide. 353 00:25:27,004 --> 00:25:29,173 Was I supposed to do nothing, fully knowing he was after her? 354 00:25:30,841 --> 00:25:32,509 But she didn't call all night, 355 00:25:32,593 --> 00:25:35,095 and I didn't hear anything from her even the next day. 356 00:25:35,179 --> 00:25:37,139 Youngsters can't stand a minute without a phone. 357 00:25:37,848 --> 00:25:39,099 That's when my instinct kicked in. 358 00:25:39,975 --> 00:25:41,936 I thought, "She didn't just drop her phone. 359 00:25:42,478 --> 00:25:43,312 He got her." 360 00:25:45,981 --> 00:25:47,274 Look at what happened. 361 00:25:48,108 --> 00:25:50,527 What did the phone look like on the ground? 362 00:25:50,736 --> 00:25:52,196 What kind of question is that? 363 00:25:52,279 --> 00:25:54,198 Would it have been standing up or what? 364 00:25:54,281 --> 00:25:55,616 It was just fallen on the street. 365 00:25:56,575 --> 00:25:58,118 All right. 366 00:25:58,202 --> 00:26:01,121 Did you abduct Ga-young Kim and inflict injuries on her? 367 00:26:04,750 --> 00:26:06,835 Gosh, you're driving me nuts. 368 00:26:08,128 --> 00:26:09,922 Then do you think I killed Mr. Park too? 369 00:26:11,632 --> 00:26:12,508 Hey. 370 00:26:13,258 --> 00:26:15,803 I'm going to tell you this just once, so listen up. 371 00:26:16,971 --> 00:26:20,724 There are people who had some after-hours fun thanks to Mr. Park. 372 00:26:21,475 --> 00:26:23,394 However, he just took care of the bills. 373 00:26:23,477 --> 00:26:27,189 He didn't introduce girls to anyone. Even not to department chiefs. 374 00:26:27,690 --> 00:26:29,900 I'm sure he entertained people at other companies too. 375 00:26:30,484 --> 00:26:31,568 However... 376 00:26:33,487 --> 00:26:34,530 That night, 377 00:26:35,948 --> 00:26:38,158 the person to whom I reported that I found the girl... 378 00:26:47,793 --> 00:26:49,211 Mr. Lee was the only one. 379 00:26:56,719 --> 00:26:58,470 But what I don't understand is 380 00:26:59,263 --> 00:27:03,100 why he chose public execution over secret burial. 381 00:27:09,314 --> 00:27:10,607 You should be careful too. 382 00:27:11,066 --> 00:27:14,570 Stop attacking him unless you want to end up like that girl. 383 00:27:15,863 --> 00:27:17,322 Why did you do it? 384 00:27:17,406 --> 00:27:18,782 I said I didn't do it! 385 00:27:22,745 --> 00:27:25,205 Why did you drag Mr. Park into the circle 386 00:27:25,289 --> 00:27:27,499 and spoil your colleagues? 387 00:27:30,586 --> 00:27:31,795 You think I spoiled them? 388 00:27:33,172 --> 00:27:34,715 They did it to themselves. 389 00:27:40,804 --> 00:27:41,930 Please cooperate. 390 00:27:42,014 --> 00:27:43,849 May I please have your car key, Mr. Seo? 391 00:27:44,975 --> 00:27:46,268 What's her problem now? 392 00:27:51,482 --> 00:27:52,649 SEIZURE ORDER 393 00:27:52,733 --> 00:27:55,944 I must collect all physical evidence that can be damaged. 394 00:27:57,071 --> 00:27:58,489 Both of you are suspects. 395 00:29:14,481 --> 00:29:17,818 At 9:14 p.m., Mr. Seo arrived at Ga-young Kim's place in Garwol-dong. 396 00:29:19,236 --> 00:29:22,239 He left as soon as he confirmed that she wasn't home. 397 00:29:29,621 --> 00:29:30,956 That must be when he found the phone. 398 00:29:33,167 --> 00:29:35,043 Everything matches his claim. 399 00:29:35,711 --> 00:29:36,712 However, 400 00:29:37,337 --> 00:29:39,173 the record shows 401 00:29:39,256 --> 00:29:42,551 that he called Mr. Lee at 7:47 p.m., which was before the incident took place. 402 00:29:43,886 --> 00:29:44,720 So? 403 00:29:45,471 --> 00:29:48,015 If that's when Mr. Lee received a report about Mr. Seo finding Ga-young, 404 00:29:48,432 --> 00:29:51,560 he definitely had enough time to mobilize his accomplice. 405 00:29:53,812 --> 00:29:55,898 Why are you showing me this? 406 00:29:56,482 --> 00:29:59,735 I thought you were supposed to protect all damageable evidence from me. 407 00:29:59,818 --> 00:30:01,528 Isn't that what Mr. Lee wants you to do? 408 00:30:02,613 --> 00:30:03,989 Who cares about what he wants? 409 00:30:06,450 --> 00:30:07,284 Eun-soo. 410 00:30:15,250 --> 00:30:16,418 Can I 411 00:30:17,461 --> 00:30:18,629 trust you? 412 00:30:22,090 --> 00:30:23,467 I'm asking if you can be my right arm. 413 00:30:25,052 --> 00:30:26,136 Of course, Mr. Hwang. 414 00:30:30,307 --> 00:30:33,143 How dare you even dream of becoming my right arm? 415 00:30:33,352 --> 00:30:35,354 I'd just cut off that arm. 416 00:30:36,230 --> 00:30:38,732 What... What was that about? 417 00:30:39,399 --> 00:30:41,693 -How do you feel? -What do you think? 418 00:30:41,777 --> 00:30:43,820 How can you mock someone like this? 419 00:30:44,154 --> 00:30:46,657 You were betrayed in just a minute, 420 00:30:46,990 --> 00:30:48,534 but Dong-jae has invested ten years. 421 00:30:48,867 --> 00:30:51,870 He was Mr. Lee's right arm for a decade and did everything he was asked to do. 422 00:30:52,579 --> 00:30:55,791 Did you say Mr. Lee had enough time to mobilize his accomplice? 423 00:30:56,583 --> 00:30:58,544 Do you think he had more time than Dong-jae? 424 00:30:58,919 --> 00:31:01,463 -So? -Dong-jae is the culprit. 425 00:31:01,755 --> 00:31:03,215 He instigated his accomplice. 426 00:31:05,050 --> 00:31:06,760 Why are you rushing like this all of a sudden? 427 00:31:07,636 --> 00:31:11,557 I solved the puzzle that seemed unsolvable when I thought Mr. Lee was the culprit. 428 00:31:12,683 --> 00:31:14,601 The question of why he didn't finish the girl 429 00:31:14,685 --> 00:31:16,311 or bury her in the woods somewhere remote? 430 00:31:16,395 --> 00:31:19,898 Dong-jae must've wanted to get back at him. That's why he got the idea. 431 00:31:20,274 --> 00:31:23,402 He must've thought he should expose Mr. Lee's deep, dark secret 432 00:31:23,902 --> 00:31:25,821 in a very shocking way. 433 00:31:28,198 --> 00:31:31,159 So you think Mr. Seo is the culprit? Is that your conclusion? 434 00:31:32,035 --> 00:31:33,078 Yes. 435 00:31:36,164 --> 00:31:38,792 Why? Aren't you happy that the case is solved now? 436 00:31:40,544 --> 00:31:42,504 Do you know something else? 437 00:31:43,130 --> 00:31:45,215 What did you see on the day you tailed us? 438 00:31:46,967 --> 00:31:50,929 -What are you talking about? -It was captured in the security camera. 439 00:31:51,013 --> 00:31:52,514 The day we went to find Ga-young. 440 00:32:04,484 --> 00:32:07,112 I just followed you out because I saw you going somewhere in a rush. 441 00:32:07,195 --> 00:32:09,406 That's really all. I did not tail you. 442 00:32:11,491 --> 00:32:14,953 Is that so? That's not what I saw in the security camera footage. 443 00:32:15,329 --> 00:32:16,622 You're mistaken. 444 00:32:18,290 --> 00:32:20,751 That's too bad. You should've followed me more. 445 00:32:21,585 --> 00:32:24,254 Then you would've witnessed the scene. 446 00:32:25,088 --> 00:32:27,883 Or you could've crossed paths with Mr. Seo's accomplice. 447 00:32:28,383 --> 00:32:32,179 Then I would've told you about it already. Why would I keep it to myself? 448 00:33:04,753 --> 00:33:06,880 -What is going on? -I don't know. 449 00:33:11,093 --> 00:33:12,135 -Officer. -Yes. 450 00:33:12,219 --> 00:33:14,846 Would there be anything that can be used as a weapon in the evidence room? 451 00:33:14,930 --> 00:33:15,889 Pardon? 452 00:33:16,723 --> 00:33:17,557 A weapon? 453 00:33:26,858 --> 00:33:29,903 You really can't use it. You'll get in huge trouble if you do. 454 00:33:29,986 --> 00:33:32,531 Please only use it to scare him. 455 00:34:02,227 --> 00:34:03,603 PROSECUTOR YOUNG 456 00:34:03,687 --> 00:34:05,480 I know that you were trying to kill the girl. 457 00:34:05,564 --> 00:34:07,774 Check the lobby security camera footage from that day. 458 00:34:10,986 --> 00:34:12,738 SECURITY OFFICE 459 00:34:13,363 --> 00:34:16,324 Where are you now? Let's meet up and talk in person, okay? 460 00:34:16,908 --> 00:34:18,660 You had no idea I was tailing you, right? 461 00:34:19,119 --> 00:34:21,621 But I saw it with my own two eyes. 462 00:34:22,122 --> 00:34:24,833 You came straight here and got her phone first. 463 00:34:25,917 --> 00:34:27,461 Your accomplice must've told you. 464 00:34:27,627 --> 00:34:29,296 Didn't you come here because of her phone? 465 00:34:30,088 --> 00:34:33,133 You said you saw it lying on the street, but I know that it's a lie. 466 00:34:34,926 --> 00:34:37,179 Why do you keep spewing total nonsense? Hey, where are you... 467 00:34:46,938 --> 00:34:49,649 You came straight here and got her phone first. 468 00:34:51,693 --> 00:34:52,527 "Here"? 469 00:35:14,549 --> 00:35:15,884 You're not even surprised. 470 00:35:23,099 --> 00:35:24,100 Hey, Eun-soo. 471 00:35:24,893 --> 00:35:26,728 I'm not sure what you saw here that day, but... 472 00:35:26,812 --> 00:35:28,480 I don't care about that. 473 00:35:29,523 --> 00:35:31,274 My target is Mr. Lee. 474 00:35:32,108 --> 00:35:34,444 -What? -Dump it on him. 475 00:35:37,155 --> 00:35:38,615 Why are you being like this suddenly? 476 00:35:38,698 --> 00:35:42,077 It's not sudden. I've been patiently waiting for an opportunity like this. 477 00:35:43,537 --> 00:35:44,830 It's your specialty. 478 00:35:44,913 --> 00:35:47,624 Framing others and turning people into criminals. 479 00:35:48,250 --> 00:35:50,085 Mr. Hwang is suspicious of you too. 480 00:35:50,168 --> 00:35:52,629 If you don't do as I say, I'll tell him that you're the culprit. 481 00:35:52,712 --> 00:35:55,632 The culprit had to be Mr. Lee. Why did you get involved... 482 00:35:57,092 --> 00:35:58,260 Have you lost your mind? 483 00:36:10,146 --> 00:36:10,981 Was it you? 484 00:36:11,606 --> 00:36:13,942 Dump it all on Mr. Lee and his father-in-law. 485 00:36:16,152 --> 00:36:17,279 Make it happen at all costs. 486 00:36:20,949 --> 00:36:22,158 Then what? 487 00:36:23,618 --> 00:36:24,619 What? 488 00:36:25,453 --> 00:36:27,205 No criminal gets executed in this country. 489 00:36:27,831 --> 00:36:30,917 Those scums will figure out a way to retaliate even if they're behind bars. 490 00:36:31,209 --> 00:36:33,962 The rich don't get punished even when they hit someone with a metal pipe. 491 00:36:34,045 --> 00:36:35,964 Do you think they'll actually be sent to jail? 492 00:36:36,548 --> 00:36:38,216 Both you and I will get killed. 493 00:36:38,300 --> 00:36:39,718 I'm not scared of death. 494 00:36:42,345 --> 00:36:43,346 I am. 495 00:36:43,847 --> 00:36:45,307 I have a kid, 496 00:36:46,099 --> 00:36:47,559 and I mean the whole world to my mother. 497 00:36:48,518 --> 00:36:50,687 I'm sure it will be better for your mother if you just die 498 00:36:50,770 --> 00:36:52,147 rather than become a serial killer. 499 00:36:55,108 --> 00:36:56,318 Then I have no choice. 500 00:36:56,651 --> 00:36:58,445 I'll go report that I saw you with your accomplice. 501 00:37:05,577 --> 00:37:06,411 Hey! 502 00:37:08,330 --> 00:37:11,124 Let go! I said, let go! 503 00:37:14,586 --> 00:37:15,545 Let go! 504 00:37:20,216 --> 00:37:21,051 Let go! 505 00:37:49,663 --> 00:37:50,705 Hey. 506 00:37:54,167 --> 00:37:55,001 Eun-soo. 507 00:37:56,795 --> 00:37:58,171 Eun-soo. 508 00:38:00,674 --> 00:38:01,925 Eun-soo. 509 00:38:03,134 --> 00:38:04,052 Eun-soo! 510 00:38:04,594 --> 00:38:05,720 Eun-soo! 511 00:38:05,804 --> 00:38:07,555 Gosh. 512 00:38:10,976 --> 00:38:12,143 I thought you were dead. 513 00:38:19,275 --> 00:38:21,277 Why did you have to provoke me with such nonsense... 514 00:38:24,322 --> 00:38:25,448 Are you all right? 515 00:38:26,324 --> 00:38:27,617 You really didn't do it, right? 516 00:38:31,371 --> 00:38:32,288 You didn't kill him? 517 00:38:33,415 --> 00:38:35,125 What? I did not kill him. 518 00:38:39,087 --> 00:38:40,338 All right, then. 519 00:38:41,923 --> 00:38:43,341 I knew it. 520 00:38:45,343 --> 00:38:48,138 Hey, are you colluding with Si-mok? 521 00:38:48,221 --> 00:38:49,222 No. 522 00:39:21,504 --> 00:39:24,007 Mr. Seo didn't do it. I confirmed it myself. 523 00:39:24,090 --> 00:39:24,924 He'd never kill anyone. 524 00:39:28,261 --> 00:39:30,597 You'd know what I mean if you saw it. 525 00:39:30,805 --> 00:39:34,726 I wouldn't be able to stand before you like this if he was the culprit. 526 00:39:35,393 --> 00:39:36,895 You were wrong this time. 527 00:39:37,395 --> 00:39:39,189 I'll tell you everything tomorrow. 528 00:40:10,887 --> 00:40:14,641 -What is it? -Can you lend me some clothes? 529 00:40:14,724 --> 00:40:17,143 My mom will bombard me with questions if I show up like this. 530 00:40:17,227 --> 00:40:19,813 Tell her you got punched while interrogating a vicious criminal. 531 00:40:31,658 --> 00:40:34,160 God, why is it taking so long? 532 00:40:47,841 --> 00:40:48,758 Thank you. 533 00:41:10,405 --> 00:41:12,157 I'm sorry, but... 534 00:41:28,840 --> 00:41:32,135 I can pull off any clothes, can't I? 535 00:41:37,348 --> 00:41:38,725 I'll give it back tomorrow. 536 00:41:40,226 --> 00:41:43,980 He might have figured out halfway through that it was a trap. 537 00:41:44,898 --> 00:41:46,816 It's possible he stopped because of it. 538 00:41:47,442 --> 00:41:48,651 No, it's not. 539 00:41:50,612 --> 00:41:53,406 I lied to him and threatened him. 540 00:41:53,573 --> 00:41:56,242 If he was the killer, he wouldn't have stopped like that 541 00:41:56,326 --> 00:41:57,869 whether he figured it out or not. 542 00:41:59,078 --> 00:42:00,330 You know how he is. 543 00:42:00,413 --> 00:42:03,416 If he was about to be caught after brutally harming two people, 544 00:42:03,499 --> 00:42:06,586 he would've lost it and tried to shut me up at all costs. 545 00:42:06,753 --> 00:42:07,837 I'm not sure. 546 00:42:08,129 --> 00:42:11,841 He could be a lot more rational and methodical than we think. 547 00:42:14,636 --> 00:42:16,429 Then this wouldn't have happened. 548 00:42:16,763 --> 00:42:20,141 He could've just used a stun gun and dragged me like Ga-young. 549 00:42:20,850 --> 00:42:22,352 What if he thought 550 00:42:23,645 --> 00:42:25,688 I was behind you? 551 00:42:27,565 --> 00:42:29,442 I wish you were behind me there. 552 00:42:29,859 --> 00:42:32,111 You wouldn't be able to say that if you actually saw it. 553 00:42:33,279 --> 00:42:35,490 I'm certain that Mr. Seo isn't the culprit. 554 00:42:42,497 --> 00:42:45,208 Be honest with me. You aren't sure about it either, right? 555 00:42:46,751 --> 00:42:48,753 Your conviction that Mr. Seo is the culprit 556 00:42:49,587 --> 00:42:51,130 must be fading away because of me. 557 00:42:58,137 --> 00:42:59,389 I'll take that as a yes. 558 00:43:01,266 --> 00:43:02,600 See you tomorrow. 559 00:43:07,563 --> 00:43:10,733 By the way, are you always like this? 560 00:43:13,069 --> 00:43:14,487 You don't even listen to any music? 561 00:43:39,053 --> 00:43:41,556 If he was the killer, he wouldn't have stopped like that 562 00:43:41,639 --> 00:43:43,141 whether he figured it out or not. 563 00:43:45,810 --> 00:43:49,188 He could've just used a stun gun and dragged me like Ga-young. 564 00:43:49,772 --> 00:43:51,190 Eun-soo. Hey... 565 00:43:55,028 --> 00:43:57,905 Eun-soo emphasized that Dong-jae isn't the culprit, 566 00:43:57,989 --> 00:44:01,784 but by doing so, she actually ended up revealing how much she wants 567 00:44:01,868 --> 00:44:03,453 Mr. Lee's family to be the culprit. 568 00:44:04,871 --> 00:44:07,457 If she can throw her own life out there as bait, 569 00:44:07,832 --> 00:44:10,335 how would she feel about someone else's life? 570 00:44:11,252 --> 00:44:13,421 Between the probability that Dong-jae isn't the culprit 571 00:44:13,880 --> 00:44:15,840 and the probability that Eun-soo is a suspect, 572 00:44:16,382 --> 00:44:18,426 which is higher now? 573 00:44:26,726 --> 00:44:27,852 Thank you for the sweater. 574 00:44:30,396 --> 00:44:32,440 PROSECUTOR YOUNG 575 00:45:40,341 --> 00:45:42,510 They managed to recover all the data on Ga-young Kim's phone. 576 00:45:43,469 --> 00:45:46,013 It has nothing but thousands of her selfies. 577 00:45:46,305 --> 00:45:47,140 There's nothing useful. 578 00:45:47,765 --> 00:45:50,935 She should've taken photos with those men instead. 579 00:45:51,561 --> 00:45:53,020 They're not crazy. 580 00:45:53,104 --> 00:45:55,273 Why would they do something that might get them into trouble? 581 00:45:55,356 --> 00:45:57,733 What about the call history? Has it been retrieved too? 582 00:45:57,817 --> 00:45:59,735 I'm getting another call. I'll call you back in a bit. 583 00:46:02,905 --> 00:46:04,490 Hey, Sun-chang. What's up? 584 00:46:16,252 --> 00:46:17,295 Salute. 585 00:46:18,504 --> 00:46:21,549 It took you quite a while to get here. I guess you were somewhere far. 586 00:46:21,632 --> 00:46:22,758 Yes. When did she get here? 587 00:46:22,842 --> 00:46:24,177 A while ago. 588 00:46:24,260 --> 00:46:26,095 I couldn't say no. 589 00:46:26,637 --> 00:46:28,389 -I thought you should... -I'm glad you called me. 590 00:46:41,611 --> 00:46:42,737 You're doing it again! 591 00:46:44,363 --> 00:46:45,656 -Seriously. -Okay, I won't smoke. 592 00:46:45,781 --> 00:46:46,782 -Gosh. -All right, I'll quit. 593 00:46:46,866 --> 00:46:48,784 Get off of me. You reek of smoke. 594 00:46:48,868 --> 00:46:50,161 I'll really quit. 595 00:46:50,244 --> 00:46:52,121 Goodness, you stink. 596 00:47:00,254 --> 00:47:01,172 Ma'am. 597 00:47:06,219 --> 00:47:08,554 Did you come here right after you saw Kyung-wan? 598 00:47:08,638 --> 00:47:11,515 We should live here when he gets released. They'll let him go soon, right? 599 00:47:11,599 --> 00:47:12,975 Yes, of course. 600 00:47:13,059 --> 00:47:15,478 I was actually working on verifying his alibi before coming here. 601 00:47:15,978 --> 00:47:17,188 Please wait just a few more days. 602 00:47:23,653 --> 00:47:27,114 Shall I ask the police officer outside to stay here with you? 603 00:47:35,957 --> 00:47:36,791 Well... 604 00:47:39,043 --> 00:47:41,087 When Kyung-wan gets out... 605 00:47:45,549 --> 00:47:46,842 Never mind. 606 00:47:47,426 --> 00:47:48,761 It's nothing. 607 00:47:49,136 --> 00:47:50,012 Those... 608 00:47:51,138 --> 00:47:52,890 -Do these need to be taken out? -I'll... 609 00:47:52,974 --> 00:47:56,560 It's okay. If there's anything strenuous, please ask that police officer for help. 610 00:47:56,644 --> 00:47:58,771 He's my underling, so you can use him for whatever you need. 611 00:47:59,438 --> 00:48:00,815 I'll see you later at home. 612 00:48:02,275 --> 00:48:03,234 Oh, boy. 613 00:48:09,573 --> 00:48:11,450 Gosh, this is driving me crazy. 614 00:48:12,243 --> 00:48:15,162 She'll collapse if she finds out what happened to him. 615 00:48:15,454 --> 00:48:16,580 You mean how we beat him up? 616 00:48:33,431 --> 00:48:35,766 I'm sorry. I couldn't stop them. 617 00:48:38,144 --> 00:48:38,978 Were you there too? 618 00:48:41,814 --> 00:48:42,690 I speculated. 619 00:48:45,985 --> 00:48:47,737 Do you like Astro Boy by any chance? 620 00:48:48,404 --> 00:48:49,655 Astro Boy? 621 00:48:50,281 --> 00:48:53,242 Oh, that cartoon? I've heard of it. 622 00:48:54,493 --> 00:48:55,661 You've heard of it? 623 00:48:55,995 --> 00:48:58,331 You've only heard of that cartoon legend? 624 00:48:59,957 --> 00:49:03,878 Anyway, there's something his dad said. 625 00:49:03,961 --> 00:49:05,254 He has a dad? 626 00:49:05,755 --> 00:49:07,214 I thought he was a robot. 627 00:49:08,341 --> 00:49:10,593 I'm talking about the person who drew it, Osamu Tezuka. 628 00:49:11,719 --> 00:49:13,387 Anyhow, that's not important right now. 629 00:49:14,388 --> 00:49:16,849 He said, "Cartoonists can draw anything, 630 00:49:17,558 --> 00:49:18,893 but there's one exception. 631 00:49:19,810 --> 00:49:22,146 Things that violate basic human rights." 632 00:49:24,357 --> 00:49:25,691 It's just a cartoon, you know. 633 00:49:27,026 --> 00:49:30,529 We must not violate something that should be protected even for cartoon characters. 634 00:49:32,198 --> 00:49:34,367 We have a thing called pride as members of the police. 635 00:49:35,868 --> 00:49:37,203 From next time... I mean, 636 00:49:38,037 --> 00:49:40,581 from now on, I will be sure to protect our pride. 637 00:49:42,625 --> 00:49:46,253 She wants to live here again. Keep up the great work until she moves back here. 638 00:49:46,337 --> 00:49:47,630 No problem. 639 00:49:48,255 --> 00:49:49,090 Salute. 640 00:49:58,265 --> 00:50:00,393 So, Kyung-wan Park's indictment will be suspended. 641 00:50:00,476 --> 00:50:02,144 What about Dong-jae? Has a decision been made? 642 00:50:02,228 --> 00:50:05,898 I think he was just being overly ambitious. He had no other intentions. 643 00:50:08,192 --> 00:50:10,319 You think it was done purely out of ambition? 644 00:50:13,781 --> 00:50:15,825 The division commander is the only one who's in deep shit. 645 00:50:15,950 --> 00:50:16,909 What's going on with him? 646 00:50:18,494 --> 00:50:22,123 I heard the army headquarters will investigate it, but I have no updates yet. 647 00:50:23,833 --> 00:50:26,877 They must be busy trying to make sure their words match. 648 00:50:33,551 --> 00:50:35,261 I can't criticize them. 649 00:50:35,845 --> 00:50:37,930 We're also keeping what Dong-jae did to ourselves. 650 00:51:10,254 --> 00:51:11,464 -Hello. -Hello. 651 00:51:11,547 --> 00:51:13,007 Please read this. 652 00:51:13,090 --> 00:51:14,425 Have a great day. 653 00:51:14,800 --> 00:51:16,427 -Hello. -Hello, please read this. 654 00:51:16,927 --> 00:51:17,803 Hello. 655 00:51:17,887 --> 00:51:20,306 CRIME PREVENTION CAMPAIGN 656 00:51:20,389 --> 00:51:21,891 We're doing a crime prevention campaign. 657 00:51:21,974 --> 00:51:24,143 -Please spread words about this. -Have a good day. Hello. 658 00:51:40,576 --> 00:51:41,869 Okay. Get home safely. 659 00:51:53,255 --> 00:51:54,089 Yes. 660 00:51:57,676 --> 00:52:00,554 Is Dad hounding him again? 661 00:52:02,348 --> 00:52:05,309 The line is busy at the moment. You'll be connected to the voice mail. 662 00:52:09,396 --> 00:52:10,231 Chairman Lee, please. 663 00:52:10,314 --> 00:52:12,483 Yes, I just heard about it. 664 00:52:20,115 --> 00:52:22,618 Yes. Father? 665 00:52:25,371 --> 00:52:28,916 Even if Dad scolds you, just agree with everything he says. 666 00:52:28,999 --> 00:52:30,626 I'll take care of the rest. 667 00:52:34,797 --> 00:52:35,798 Turn on the radio. 668 00:52:36,799 --> 00:52:37,633 Breaking news. 669 00:52:38,133 --> 00:52:40,844 This afternoon, Sungmoon Daily published an exclusive story on suspicions 670 00:52:40,928 --> 00:52:44,223 surrounding the prosecution accepting bribes, quoting an anonymous informant. 671 00:52:44,306 --> 00:52:46,433 According to the informant, the victim 672 00:52:46,517 --> 00:52:49,228 of the Huam-dong murder which took place in January this year 673 00:52:49,311 --> 00:52:51,981 bribed prosecutors at Western Seoul Prosecutors' Office 674 00:52:52,064 --> 00:52:55,109 with money and gifts on a regular basis before his death. 675 00:52:55,192 --> 00:52:57,403 Sungmoon Daily, which reported the suspicions of bribery, 676 00:52:57,486 --> 00:53:01,156 stated that the tip was received through a regular registered mail 677 00:53:01,240 --> 00:53:05,411 and that it did not include any details such as names of the prosecutors 678 00:53:05,494 --> 00:53:07,788 who accepted bribes or the amounts that were received. 679 00:53:07,871 --> 00:53:10,457 So they ate up all the bribes and killed him. 680 00:53:10,708 --> 00:53:12,501 How can they be that corrupt? 681 00:53:13,544 --> 00:53:15,546 They're in no position to judge and prosecute us. 682 00:53:15,629 --> 00:53:16,964 That's what I'm saying. 683 00:53:29,059 --> 00:53:31,061 -Anything on the informant? -Nothing yet. 684 00:53:31,145 --> 00:53:33,272 The newspaper received a typed letter. 685 00:53:33,355 --> 00:53:36,775 The informant used an old-fashioned method in order to avoid IP tracking. 686 00:53:37,610 --> 00:53:39,987 -From which post office was it sent? -I sent an investigator there. 687 00:53:46,368 --> 00:53:47,745 It's the former chief prosecutor. 688 00:54:01,550 --> 00:54:03,677 I won't remind you how your staff should be managed. 689 00:54:04,345 --> 00:54:08,807 I know that some of you went to places with or through the late Mr. Kim. 690 00:54:08,891 --> 00:54:10,768 Ask the owners to cooperate. Don't send your staff. 691 00:54:10,851 --> 00:54:12,436 You'll have to make the requests yourself, 692 00:54:12,519 --> 00:54:14,980 but don't do it via phone as your calls can be recorded. 693 00:54:15,064 --> 00:54:18,150 Make sure to let them know that they will not only have to shut down their business, 694 00:54:18,233 --> 00:54:20,611 but will also be doomed for life if they don't watch their mouths. 695 00:54:20,694 --> 00:54:22,029 -Yes, sir. -Yes, sir. 696 00:54:23,530 --> 00:54:24,740 No more team dinners as of today. 697 00:54:24,823 --> 00:54:26,450 No lunch or dinner outside the office, either. 698 00:54:27,034 --> 00:54:28,327 Every bar and restaurant in the area 699 00:54:28,410 --> 00:54:30,579 will be filled with reporters disguised as customers. 700 00:54:30,996 --> 00:54:33,082 If anyone provides them with any gossip-worthy information, 701 00:54:33,165 --> 00:54:36,335 I will find out who it is, going through every division. 702 00:54:36,418 --> 00:54:40,214 Cleaning staff and security guards are not allowed in prosecutors' offices. 703 00:54:43,050 --> 00:54:44,051 This will 704 00:54:45,678 --> 00:54:46,970 pass quietly. 705 00:54:47,930 --> 00:54:49,264 -Yes, sir. -Yes, sir. 706 00:54:57,606 --> 00:55:01,110 SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 707 00:55:13,622 --> 00:55:14,832 It's impossible. 708 00:55:24,633 --> 00:55:26,135 I apologize, sir. 709 00:55:27,302 --> 00:55:29,805 Every time there's a problem, it's at the western office. 710 00:55:29,888 --> 00:55:32,474 The Prosecutor General must be sick of hearing it. 711 00:55:34,977 --> 00:55:37,938 I disgraced both of you. 712 00:55:38,355 --> 00:55:39,606 I sincerely apologize. 713 00:55:41,108 --> 00:55:42,401 I apologize too, sir. 714 00:55:43,444 --> 00:55:45,738 My son-in-law dishonored you. 715 00:55:46,864 --> 00:55:48,240 Please don't be like that, Mr. Lee. 716 00:55:48,824 --> 00:55:50,200 Don't go easy on him. 717 00:55:50,659 --> 00:55:52,953 He can't complain even if you decide to punish him harshly. 718 00:55:55,372 --> 00:55:56,206 Is it true? 719 00:55:57,499 --> 00:55:59,126 Absolutely not. 720 00:55:59,209 --> 00:56:01,628 -What about the man who bribed and died? -I've never met him. 721 00:56:06,383 --> 00:56:07,468 What's your plan? 722 00:56:07,968 --> 00:56:09,303 We'll take the bull by the horns. 723 00:56:09,928 --> 00:56:12,431 We have nothing to hide or fear. 724 00:56:13,849 --> 00:56:16,727 Yes, show us what you can do. 725 00:56:16,810 --> 00:56:18,645 Public sentiment is like waves. 726 00:56:19,188 --> 00:56:22,357 Getting swept away is dangerous, but it vanishes if you ride it well. 727 00:56:23,150 --> 00:56:23,984 Yes, sir. 728 00:56:25,944 --> 00:56:26,945 Sir. 729 00:56:27,738 --> 00:56:30,908 He'll run like a faithful dog to make sure there's no more disgrace to prosecution. 730 00:56:43,879 --> 00:56:45,672 Who's the rat that did it? 731 00:56:47,299 --> 00:56:49,927 And why was it sent to Sungmoon Daily out of all newspapers? 732 00:56:50,427 --> 00:56:51,595 The content seems strange. 733 00:56:52,429 --> 00:56:53,347 It didn't even say much. 734 00:56:53,931 --> 00:56:55,557 That's right. There are no details. 735 00:56:56,141 --> 00:56:58,560 It just talked about bribery. The core information is missing. 736 00:56:59,561 --> 00:57:02,397 But, don't you think it's strange 737 00:57:03,148 --> 00:57:05,317 that it was sent to Sungmoon Daily out of all the newspapers? 738 00:57:05,400 --> 00:57:09,071 The person obviously knows the story but doesn't want to reveal the details. 739 00:57:09,363 --> 00:57:10,739 It could be someone 740 00:57:11,323 --> 00:57:13,575 who wants turmoil but wishes to protect the organization. 741 00:57:15,035 --> 00:57:15,953 Who would... 742 00:57:16,036 --> 00:57:18,580 It's possible the person didn't reveal everything on purpose. 743 00:57:20,290 --> 00:57:21,834 It could be a warning. 744 00:57:23,544 --> 00:57:24,878 Or it could be for money too. 745 00:57:28,841 --> 00:57:30,843 Are you still working on dumping everything on Si-mok 746 00:57:30,926 --> 00:57:32,302 and closing the case? 747 00:57:32,970 --> 00:57:34,096 I apologize. 748 00:57:34,638 --> 00:57:36,932 I even finished digging up some intel on him, but Mr. Park's son 749 00:57:37,015 --> 00:57:38,475 got involved all of a sudden. 750 00:57:38,559 --> 00:57:39,601 Put it on hold. 751 00:57:40,352 --> 00:57:43,856 If we say the culprit took his own life now, people won't believe us. 752 00:57:45,232 --> 00:57:48,569 But Si-mok is still suspicious of me. 753 00:57:50,028 --> 00:57:52,739 It looks like you picked the one you wanted to get rid of. 754 00:57:53,198 --> 00:57:54,825 You shouldn't let resentment hinder your work. 755 00:57:55,409 --> 00:57:57,911 I must say, I can't stop thinking that he outsmarts you. 756 00:57:58,537 --> 00:58:00,539 Well, there's someone else who's above you. 757 00:58:01,039 --> 00:58:02,749 How dare she call me 758 00:58:02,833 --> 00:58:04,960 and yell at me, demanding that I should leave you alone? 759 00:58:05,586 --> 00:58:07,504 I have no idea where she got that temper from. 760 00:58:08,005 --> 00:58:12,134 Don't ask her about it or tell her that I told you. 761 00:58:13,385 --> 00:58:15,637 I buttered up the Public Prosecutor General for you 762 00:58:15,721 --> 00:58:17,848 and made sure he couldn't say anything to you, 763 00:58:18,515 --> 00:58:20,058 so just go tell her all about it. 764 00:58:20,893 --> 00:58:23,187 I sincerely appreciate it. 765 00:58:24,271 --> 00:58:26,398 Let's please make sure that this can pass quietly. 766 00:58:26,899 --> 00:58:29,151 I'd love for us to be able to enjoy some peaceful days. 767 00:58:29,735 --> 00:58:30,903 I apologize again. 768 00:58:34,865 --> 00:58:37,284 Sponsorship Scandal, Just Like The Busan Prosecutor Sponsorship Case 769 00:58:37,367 --> 00:58:41,413 Sponsorship within Prosecution, Another Utter Embarrassment 770 00:58:48,712 --> 00:58:53,300 Sponsorship Scandal, Just Like The Busan Prosecutor Sponsorship Case 771 00:59:00,349 --> 00:59:01,892 LIEUTENANT HAN 772 00:59:06,772 --> 00:59:08,857 I'm surprised you had a moment to call me. 773 00:59:09,149 --> 00:59:11,568 I thought everyone there would be in deep trouble by now. 774 00:59:12,194 --> 00:59:13,570 I know who the culprit is. 775 00:59:20,869 --> 00:59:21,870 Who is it? 776 00:59:23,705 --> 00:59:25,082 Who's the culprit? 777 00:59:26,708 --> 00:59:29,169 "Tortoise, show me your head. 778 00:59:29,253 --> 00:59:31,546 -Otherwise..." -"I'll eat you up"? 779 00:59:32,130 --> 00:59:33,298 What are you doing now? 780 00:59:33,966 --> 00:59:35,926 The head has finally been revealed. 781 00:59:38,428 --> 00:59:40,138 One bottle of soju and a bowl of udon, please. 782 00:59:40,222 --> 00:59:41,265 Get ramen. 783 00:59:42,599 --> 00:59:43,850 Actually, I'll get ramen. 784 00:59:49,815 --> 00:59:52,025 -We need water too. -Sure. 785 00:59:57,948 --> 00:59:59,199 Thank you. 786 01:00:02,035 --> 01:00:03,328 Enjoy. 787 01:00:06,081 --> 01:00:07,833 Even if we develop high blood pressure, 788 01:00:08,292 --> 01:00:10,669 we should see the body being revealed before we die. 789 01:00:30,105 --> 01:00:31,815 The only head that came out today 790 01:00:33,066 --> 01:00:34,693 was the informant. 791 01:00:36,153 --> 01:00:38,947 The culprit must've been waiting for this moment from the get-go. 792 01:00:39,031 --> 01:00:41,908 He must've been furious because the fact that Mr. Park was a financial sponsor 793 01:00:41,992 --> 01:00:43,577 wasn't exposed right after his death. 794 01:00:43,702 --> 01:00:47,956 Now, I can understand why he dealt with Ga-young Kim like that. 795 01:00:48,040 --> 01:00:49,499 Her cell phone too. 796 01:00:49,583 --> 01:00:53,003 Think about it. He didn't even leave a single strand of hair. 797 01:00:53,086 --> 01:00:55,505 Dropping it there must not have been a mistake. 798 01:00:55,797 --> 01:00:57,591 If what Mr. Seo said is true... 799 01:00:57,674 --> 01:00:59,468 He said it could be easily seen. 800 01:00:59,551 --> 01:01:02,846 It was as if the culprit was telling us, "This is where the abduction took place." 801 01:01:05,390 --> 01:01:06,433 Here you go. 802 01:01:07,351 --> 01:01:08,935 Thank you. 803 01:01:17,402 --> 01:01:19,071 Do you know anyone at Sungmoon Daily? 804 01:01:20,030 --> 01:01:21,823 I looked into it but couldn't find anything. 805 01:01:21,948 --> 01:01:24,618 I don't even think people there know who the informant is. 806 01:01:25,619 --> 01:01:26,870 I should go there tomorrow. 807 01:01:28,205 --> 01:01:31,124 Right, tomorrow. Kyung-wan will be released in the morning. 808 01:01:37,756 --> 01:01:41,051 I haven't been able to tell Mr. Park's mother about Kyung-wan's situation. 809 01:01:42,677 --> 01:01:43,970 She'll see it in the news. 810 01:01:49,142 --> 01:01:50,185 What? 811 01:01:56,525 --> 01:01:58,151 By any chance, 812 01:02:00,362 --> 01:02:01,905 did you tip them off? 813 01:02:03,281 --> 01:02:05,200 I said the informant is the culprit. 814 01:02:05,784 --> 01:02:07,744 If you are the informant, you should tell me now. 815 01:02:10,539 --> 01:02:11,915 I'm not. 816 01:02:13,583 --> 01:02:14,501 Cheers. 817 01:02:16,962 --> 01:02:20,507 By the way, what makes you think that you can trust what I'm telling you? 818 01:02:20,590 --> 01:02:22,884 Who says I do? I don't trust you. 819 01:02:33,019 --> 01:02:34,312 You smiled. 820 01:02:34,396 --> 01:02:36,898 You smiled just now. You did, right? 821 01:02:37,315 --> 01:02:39,609 -Did I? -Yes. You have a pretty smile. 822 01:02:39,776 --> 01:02:41,027 Just a second. 823 01:02:44,698 --> 01:02:46,908 -Hang on. -Well... 824 01:02:47,576 --> 01:02:48,910 Don't give me any gifts. 825 01:03:00,422 --> 01:03:02,883 The more clues get revealed, 826 01:03:03,758 --> 01:03:07,679 the more I think the culprit is someone who suffered because of the sponsorship. 827 01:03:08,847 --> 01:03:11,558 Whether it's toward the prosecution or Moo-sung Park, 828 01:03:11,975 --> 01:03:13,602 he's holding grudges. 829 01:03:37,000 --> 01:03:37,834 JUNG-BON KIM 830 01:03:37,918 --> 01:03:38,752 I'll get started. 831 01:03:42,339 --> 01:03:43,965 You might be affected. 832 01:03:44,049 --> 01:03:45,425 SOUTHERN SEOUL DETENTION CENTER 833 01:03:48,428 --> 01:03:49,513 There he is. 834 01:04:04,152 --> 01:04:06,404 -It's cold. -I'm fine. 835 01:04:10,825 --> 01:04:14,329 A civil righter submitted an investigation request to prosecution, 836 01:04:14,454 --> 01:04:16,498 claiming that police officers harshly treated a suspect 837 01:04:16,581 --> 01:04:18,833 during an interrogation, which has aroused a huge controversy. 838 01:04:19,668 --> 01:04:22,712 Yes, I'm at Yongsan Police Station now. 839 01:04:22,837 --> 01:04:25,674 Mr. Park, who was arrested as a suspect of a murder case, 840 01:04:25,757 --> 01:04:29,469 is claiming that he was tortured during his interrogation here. 841 01:04:29,553 --> 01:04:32,889 I heard photos that prove his claim have been disclosed as well. 842 01:04:32,973 --> 01:04:33,848 That's right. 843 01:04:33,974 --> 01:04:37,269 The photos disclosed by civil righter Mr. Jung-bon Kim 844 01:04:37,519 --> 01:04:40,105 clearly show traces of the harsh treatments Mr. Park received 845 01:04:40,188 --> 01:04:41,773 during his interrogation. 846 01:04:42,190 --> 01:04:44,859 Mr. Park claimed that the police officers assaulted him while coercing him 847 01:04:44,943 --> 01:04:46,528 to admit the charges. 848 01:04:47,112 --> 01:04:49,281 The information on the late Mr. Park bribing prosecutors 849 01:04:49,364 --> 01:04:52,409 at Western Seoul Prosecutors' Office was received less than a day ago. 850 01:04:52,534 --> 01:04:55,328 And now, a suspicion that officers at Yongsan Police Station coerced 851 01:04:55,412 --> 01:04:57,497 Mr. Park's son to admit the allegations on committing 852 01:04:57,581 --> 01:04:59,583 parricide and attempted murder has been raised. 853 01:05:00,041 --> 01:05:02,335 Which prosecutors' office was in charge of Mr. Park's case? 854 01:05:02,627 --> 01:05:04,921 It was Western Seoul Prosecutors' Office. 855 01:05:09,551 --> 01:05:13,597 Tell everyone who's fourth grade or higher to gather at the assembly hall. 856 01:05:46,588 --> 01:05:48,006 As of 10 a.m. today, 857 01:05:48,632 --> 01:05:51,968 our office will launch a special investigation to thoroughly 858 01:05:52,427 --> 01:05:54,888 investigate the suspicions surrounding prosecutors and corruption. 859 01:05:54,971 --> 01:05:58,308 I will assign it to a prosecutor who will investigate everyone fairly 860 01:05:58,391 --> 01:05:59,851 regardless of their positions. 861 01:06:11,905 --> 01:06:15,367 In order to ensure the investigation's independence, the prosecutor in charge 862 01:06:15,909 --> 01:06:18,453 will only report the final result to the Public Prosecutor General. 863 01:06:23,166 --> 01:06:24,751 The prosecutor in charge... 864 01:06:37,847 --> 01:06:39,057 The prosecutor in charge 865 01:06:39,599 --> 01:06:41,685 is Si-mok Hwang of Division Three. 866 01:07:15,883 --> 01:07:17,968 Subtitle translation by Liya Choi 867 01:07:18,079 --> 01:07:19,594 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.