Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,508
I thought I could let him go.
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,385
Over time.
3
00:00:11,637 --> 00:00:13,180
With miles traveled.
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
I thought I could strip Wilford away...
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,395
shed his rules one by one.
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,065
And finally...
7
00:00:24,608 --> 00:00:25,734
his mask...
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,738
until he was just a logo on the wall.
9
00:00:31,532 --> 00:00:34,368
You're the one Layton told us about,
aren't you?
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Melanie Cavill.
11
00:00:37,829 --> 00:00:38,829
What's your name?
12
00:00:40,707 --> 00:00:43,919
Don't remember her caring about our names
when she ran the place.
13
00:00:44,002 --> 00:00:45,002
No, sir.
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,298
Neither do I.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,055
For your head.
16
00:00:57,307 --> 00:00:59,017
You don't have to forgive me.
17
00:01:00,394 --> 00:01:01,394
Just take it.
18
00:01:19,496 --> 00:01:20,956
Can I ask you something?
19
00:01:23,834 --> 00:01:25,544
Is it true there's an ocean uptrain?
20
00:01:29,881 --> 00:01:31,049
It's beautiful.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,474
I thought I'd get to see it, you know?
22
00:01:40,642 --> 00:01:43,812
I thought I could create a kinder,
gentler world.
23
00:01:43,895 --> 00:01:45,355
Do something.
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,151
Hey! Hey, don't touch him!
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,194
But the train demanded otherwise.
26
00:01:53,196 --> 00:01:54,698
The train demanded blood.
27
00:01:55,866 --> 00:01:58,744
- No.No.No.
- Walter "The Papermaker" Flemming,
28
00:01:58,827 --> 00:02:01,038
you have been found guilty of treason
29
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
and are hereby sentenced to death
by Lung of Ice.
30
00:02:05,542 --> 00:02:06,460
No!
31
00:02:06,543 --> 00:02:07,586
I fed her.
32
00:02:09,588 --> 00:02:10,672
And now they will.
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,677
Until we reach our final destination.
34
00:02:18,013 --> 00:02:21,058
Everyone the same in pain and doubt.
35
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
Holding our losses close...
36
00:02:27,272 --> 00:02:28,607
on Snowpiercer.
37
00:02:30,150 --> 00:02:33,278
One thousand and one cars long.
38
00:02:52,547 --> 00:02:56,510
Collect all the gas canisters right here.
How are the lines holding?
39
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
All quiet on the rebel front, sir.
40
00:02:58,553 --> 00:03:00,681
They're on their heels. Be ready to push.
41
00:03:00,764 --> 00:03:01,848
Yes, sir.
42
00:03:08,939 --> 00:03:12,192
Our supporters tell us the Jackboots
are stacking up at the front.
43
00:03:12,275 --> 00:03:13,485
The whole army is gathering.
44
00:03:13,568 --> 00:03:15,612
Yeah, we should move now,
beat them to the punch.
45
00:03:15,696 --> 00:03:19,116
No. We need to reinforce the barricades,
keep what we hold.
46
00:03:20,492 --> 00:03:24,162
Thirty-seven confirmed dead.
God knows how many more uptrain.
47
00:03:29,084 --> 00:03:32,713
- Winnie?
- I can't find my brother. I looked everywhere.
48
00:03:34,089 --> 00:03:35,090
Um...
49
00:03:36,299 --> 00:03:37,299
He's, uh...
50
00:03:39,678 --> 00:03:41,054
He's gone, honey.
51
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
He's with your mother.
52
00:03:49,813 --> 00:03:51,314
Come with me, sweetheart.
53
00:03:53,692 --> 00:03:54,735
Andre?
54
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
What's the holdup, commander?
Why aren't we advancing?
55
00:04:09,708 --> 00:04:11,460
Our plan is on track.
56
00:04:11,543 --> 00:04:13,086
We go section by section.
57
00:04:13,170 --> 00:04:16,798
Mr. de la Torre will access the engine
and override the doors,
58
00:04:16,882 --> 00:04:18,383
seal an area,
59
00:04:18,467 --> 00:04:20,469
and we'll flood it with gas.
60
00:04:20,552 --> 00:04:23,555
Then my men enter and mop up.
61
00:04:23,638 --> 00:04:26,850
If the gas gets in the ventilation system,
it could spread train-wide.
62
00:04:26,933 --> 00:04:28,602
How do you avoid gassing civilians?
63
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
We won't.
64
00:04:29,770 --> 00:04:31,021
Oh, dear God.
65
00:04:31,104 --> 00:04:32,230
Jesus Christ.
66
00:04:32,314 --> 00:04:34,566
If they're sheltering rebels,
they leave us no choice.
67
00:04:34,649 --> 00:04:37,861
We need a workforce.
Our lives depend on it.
68
00:04:37,944 --> 00:04:40,739
We'll train more. We're
overpopulated as it is.
69
00:04:40,822 --> 00:04:46,036
We should discuss Melanie Cavi||'s
execution. It should be a public dethroning.
70
00:04:46,119 --> 00:04:48,747
You don't dethrone pirates.
You make them walk the plank.
71
00:04:50,665 --> 00:04:54,628
The point is that there are guidelines
for an orderly hand-over of power.
72
00:04:54,711 --> 00:04:55,629
Listen to you people.
73
00:04:55,712 --> 00:04:57,839
The Tattie horde is at the gate.
74
00:04:59,299 --> 00:05:03,804
Stamp them out.
Crush every last spark of this mutiny now
75
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
forever,
76
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
or there will be no train to hand over.
77
00:05:14,272 --> 00:05:18,151
Look at that. Look at that.
You let her right in. Unbelievable.
78
00:05:18,235 --> 00:05:21,071
You little shit!
Do you have any idea what you've done?
79
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
I freed the Tail.
80
00:05:22,239 --> 00:05:25,534
You're not a soldier,
Miles. You're a tragic child.
81
00:05:25,617 --> 00:05:28,662
And this? This is trouble
you can't even fathom.
82
00:05:29,663 --> 00:05:33,834
You know what?
You, my friend, you're gonna sit here.
83
00:05:33,917 --> 00:05:36,169
You're gonna be quiet,
and you're not gonna move.
84
00:05:36,253 --> 00:05:37,546
And if you touch anything,
85
00:05:37,629 --> 00:05:41,383
I will out you into little pieces
and put you in the composting toilet.
86
00:05:41,466 --> 00:05:44,845
Do you understand? Do you understand?
87
00:05:56,815 --> 00:05:58,233
Oh, come on.
88
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
- Is that a radio?
- Shut up!
89
00:06:06,700 --> 00:06:09,160
Come on. Be good to me.
90
00:06:18,545 --> 00:06:22,048
It's a comms backup. Short-range signal.
91
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
- Goes tip to tail.
- Why not use the hard lines?
92
00:06:25,302 --> 00:06:27,012
Because they'll be listening in, kid.
93
00:06:28,805 --> 00:06:33,727
If Melanie's out there,
she'll know to use this.
94
00:06:33,810 --> 00:06:35,687
Santiago. Santiago.
95
00:06:35,770 --> 00:06:38,732
My grandson, Santiago.
Have you seen him? No?
96
00:06:42,694 --> 00:06:45,906
- Layton. Nice to see.
- Mama Grandé!
97
00:06:45,989 --> 00:06:51,369
My grandson, Santiago, did not come back.
Did you see him in the battle?
98
00:06:51,453 --> 00:06:53,914
Yes. Yes. He was in
the Night Car on the front.
99
00:06:53,997 --> 00:06:56,625
He's alive, esté vivo. I feel it.
100
00:07:00,503 --> 00:07:01,503
Layton?
101
00:07:02,464 --> 00:07:05,550
- Pike.
- Layton! My man! Oh, dude.
102
00:07:05,634 --> 00:07:08,094
Good to see you, brother. You look good.
103
00:07:08,178 --> 00:07:10,388
- You're back.
- Yeah.
104
00:07:10,472 --> 00:07:12,307
Where's Strong Boy and Z-Wreck?
105
00:07:13,475 --> 00:07:14,643
Uh...
106
00:07:14,851 --> 00:07:16,227
Can we talk somewhere?
107
00:07:18,188 --> 00:07:20,941
Things went to shit pretty fast,
didn't they?
108
00:07:22,025 --> 00:07:25,028
There's a whole new group of lunatics
running First.
109
00:07:25,111 --> 00:07:29,324
You got the Folgers and then
that GI Joe guy. And Melanie...
110
00:07:29,407 --> 00:07:32,744
Melanie's in line to be executed today.
111
00:07:32,827 --> 00:07:33,827
Good.
112
00:07:36,081 --> 00:07:39,542
Have you seen the food up there?
113
00:07:39,626 --> 00:07:41,920
Layton, they got this cake.
114
00:07:42,003 --> 00:07:44,464
And they use olive oil.
And the mouth feel is...
115
00:07:44,547 --> 00:07:45,966
Why are you here, Pike?
116
00:07:48,510 --> 00:07:52,430
Because I am proud of you, brother.
You damn near pulled this whole thing off.
117
00:07:52,514 --> 00:07:53,848
Then grab a spear.
118
00:07:53,932 --> 00:07:56,768
No, they're going scorched-earth.
119
00:07:59,854 --> 00:08:01,106
Car by car.
120
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
Rebels, civilians,
they'll gas the lot of you.
121
00:08:06,361 --> 00:08:11,449
They can't. No, they can't. They can't
do it. They need people to run the train.
122
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
You wanna test that theory?
Because they're sure keen to.
123
00:08:13,994 --> 00:08:16,788
Lay down your weapons. They'll show mercy.
124
00:08:17,789 --> 00:08:20,458
- You really believe that?
- The Tatties will go back to the Tail.
125
00:08:20,542 --> 00:08:22,752
- The Thirdies will go back to work.
- What do you get?
126
00:08:22,836 --> 00:08:24,129
Clean sheets.
127
00:08:29,551 --> 00:08:31,302
Fresh food.
128
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
And the pleasure of mopping up your mess,
129
00:08:35,807 --> 00:08:38,852
because after you announce your surrender,
you'll be executed.
130
00:08:45,191 --> 00:08:49,738
You got one hour to decide, Layton.
Your life for all of theirs.
131
00:08:51,740 --> 00:08:55,368
If you're half the man you claim to be,
you'll take that deal.
132
00:09:05,420 --> 00:09:07,505
It's not gonna end with you.
133
00:09:07,589 --> 00:09:08,798
Or with us.
134
00:09:11,968 --> 00:09:16,431
Gas or surrender.
We risk losing everything we fought for.
135
00:09:16,514 --> 00:09:18,475
- So there's no surrender.
- Okay.
136
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
You need to speak to Zarah.
137
00:09:25,482 --> 00:09:27,442
This may be your last chance.
138
00:09:29,402 --> 00:09:30,528
Go see her.
139
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Please.
140
00:09:34,824 --> 00:09:38,453
- So there's no way to open this engine door.
- Bennett will hold out as long as he can.
141
00:09:38,536 --> 00:09:39,871
He's loyal to Melanie.
142
00:09:39,954 --> 00:09:42,665
You need to get control of those systems,
Mr. de la Torre.
143
00:09:42,749 --> 00:09:45,835
Maybe Layton will surrender.
Maybe we won't have to use the gas at all.
144
00:09:45,919 --> 00:09:48,379
And maybe I slaughter
every last one of them.
145
00:09:51,508 --> 00:09:53,384
You can handle this position?
146
00:09:55,762 --> 00:09:58,765
I'll tap in downtrain,
override the master controls.
147
00:10:14,239 --> 00:10:16,032
They should have been here hours ago.
148
00:10:17,075 --> 00:10:21,412
And I'm stuck here with a bunch of
invalids! We'll never be able to fight!
149
00:10:21,496 --> 00:10:25,291
I think he understands.
I think he can perceive what's being said.
150
00:10:40,306 --> 00:10:44,185
Your brain might be buggered, but the
Warrior's still there, aren't you, Strong Boy?
151
00:10:45,186 --> 00:10:48,273
Z-Wreck? You ready to fight?
152
00:10:48,356 --> 00:10:52,068
- Never better.
- Well, that settles it, then. Let's go.
153
00:10:53,069 --> 00:10:56,114
Mr. Klimpt, we're gonna need your trousers,
my friend.
154
00:11:00,910 --> 00:11:02,453
Bloody joking!
155
00:11:03,705 --> 00:11:06,499
- Ruthie.
- Look at this, Nolan.
156
00:11:06,583 --> 00:11:08,209
Audio files.
157
00:11:08,293 --> 00:11:11,421
Old speeches and broadcasts,
all by Mr. Wilford.
158
00:11:11,504 --> 00:11:13,590
That's how she did the announcements.
159
00:11:13,673 --> 00:11:17,677
Look, she's got his manuals,
his journals, his tools.
160
00:11:17,760 --> 00:11:19,512
Claims that she saved us from the man,
161
00:11:19,596 --> 00:11:23,141
while all this time she's been up here
stewing in his juices.
162
00:11:24,184 --> 00:11:26,227
Obsessed with him is what she is, obsessed.
163
00:11:26,311 --> 00:11:29,063
Is she dead yet, Nolan?
Because I'll ice her me bloody self.
164
00:11:30,064 --> 00:11:32,525
What, you think I've lost the plot,
don't you?
165
00:11:33,693 --> 00:11:34,694
Quite the opposite.
166
00:11:35,695 --> 00:11:38,698
You know the soul of
this train. I have the army.
167
00:11:38,781 --> 00:11:40,909
That's a potent combination.
168
00:11:43,786 --> 00:11:44,954
What about the Folgers?
169
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Useful in a crisis. They
have influence in First.
170
00:11:48,958 --> 00:11:52,795
But once order is restored,
natural power exerts itself.
171
00:11:55,965 --> 00:11:58,176
You and me, Ruthie.
172
00:12:12,982 --> 00:12:15,610
- My name is Santiago.
- You're up, Ms. Cavill.
173
00:12:15,693 --> 00:12:18,529
I will pray for you. God bless.
174
00:12:22,867 --> 00:12:24,244
Clifford. Wait.
175
00:12:26,579 --> 00:12:29,666
Just one big inhale.
It goes faster that way.
176
00:12:47,684 --> 00:12:48,684
Please.
177
00:12:53,856 --> 00:12:58,736
Melanie Cavill, Hospitality Department,
you've been found guilty of treason
178
00:12:58,820 --> 00:13:01,864
and are hereby sentenced to death
by Lung of Ice.
179
00:13:33,688 --> 00:13:36,482
Mel, hey. Mel. Mel, Mel, hey.
180
00:13:37,483 --> 00:13:40,361
Mel. Hey. It's me. You all right?
181
00:13:43,573 --> 00:13:45,700
- Javi?
- We have to get you out of here.
182
00:13:45,783 --> 00:13:49,662
I said, get up! Quit resisting and get up!
183
00:13:52,915 --> 00:13:54,417
This woman's not on my list.
184
00:13:56,252 --> 00:13:59,881
I can't continue without |D'ing her. We'll
have to go to Archives and get this sorted.
185
00:14:03,009 --> 00:14:04,009
Put her down.
186
00:14:07,930 --> 00:14:10,183
Let's go. Let's go.
187
00:14:17,815 --> 00:14:18,900
Hurry-
188
00:14:24,030 --> 00:14:25,865
- Hey.
- Good luck, Mel.
189
00:14:34,415 --> 00:14:37,418
Oh,
my God. I'm shaking. How did you do that?
190
00:14:37,502 --> 00:14:39,295
Coercion and gifts. How do you think?
191
00:14:39,379 --> 00:14:41,714
But we don't have time.
Come on, Mel. We have to go.
192
00:14:44,008 --> 00:14:47,387
Mel. There are still
reasonable people uptrain.
193
00:14:47,470 --> 00:14:51,265
- We can rally support, take the Folgers head-on.
- First is lost.
194
00:14:51,349 --> 00:14:54,977
The entire train is
lost. But we have to try.
195
00:14:56,062 --> 00:14:58,940
Stay uptrain. Be careful.
196
00:15:00,483 --> 00:15:01,984
- Where are you going?
- Downtrain.
197
00:15:02,068 --> 00:15:03,152
Mel!
198
00:15:03,236 --> 00:15:04,237
Mel!
199
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
Is the fighting over?
200
00:16:01,002 --> 00:16:02,002
No.
201
00:16:03,671 --> 00:16:06,674
- What's gonna happen now?
- You mean our strategy?
202
00:16:06,757 --> 00:16:08,342
Think I'll keep you out of that one.
203
00:16:17,393 --> 00:16:19,562
I don't expect you to forgive me.
204
00:16:19,645 --> 00:16:22,815
Good. Then we on the same page.
205
00:16:24,984 --> 00:16:27,445
What happened to Josie,
206
00:16:27,528 --> 00:16:31,032
I'll have to bear that weight
for the rest of my life.
207
00:16:44,295 --> 00:16:45,796
I did What I had to do...
208
00:16:48,716 --> 00:16:50,551
to protect our child.
209
00:17:14,116 --> 00:17:15,326
I have to go.
210
00:17:45,565 --> 00:17:47,608
All right, let's get moving.
211
00:17:57,827 --> 00:17:59,662
It's over, Till.
212
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
What do you mean it's over?
213
00:18:01,706 --> 00:18:02,623
No, no, no.
214
00:18:02,707 --> 00:18:03,833
No, no, no. It's not over.
215
00:18:03,916 --> 00:18:05,459
They will kill everyone.
216
00:18:07,211 --> 00:18:09,422
They will take the whole
goddamn world down.
217
00:18:09,505 --> 00:18:13,217
No, you can't just give up. People
believed in you. I believed in you.
218
00:18:15,261 --> 00:18:16,804
What changed, Layton?
219
00:18:25,938 --> 00:18:28,024
You look like a man with an answer.
220
00:18:30,192 --> 00:18:31,402
Tell them yes.
221
00:18:33,154 --> 00:18:34,280
I surrender.
222
00:19:11,150 --> 00:19:12,401
He took the deal.
223
00:19:13,611 --> 00:19:16,739
You get his head, and his people get mercy.
224
00:19:16,822 --> 00:19:17,657
Thank goodness.
225
00:19:17,740 --> 00:19:19,241
Can we be sure it isn't a trick?
226
00:19:19,325 --> 00:19:23,663
I told you already that Layton
does not have the stomach for bloodshed.
227
00:19:23,746 --> 00:19:26,332
Well, if he tries anything,
the gas is in place.
228
00:19:26,415 --> 00:19:27,792
Well, that settles it.
229
00:19:27,875 --> 00:19:31,796
Note the time. The first Snowpiercer war
is over in under 16 hours.
230
00:19:31,879 --> 00:19:35,800
- |'|| tell First and Second what's happened.
- Good. I'll arrange the surrender.
231
00:19:39,387 --> 00:19:42,098
You guys should be there at the surrender.
232
00:19:42,181 --> 00:19:45,643
You know, Wilford's gone, and people
are looking for the new face of power.
233
00:19:48,312 --> 00:19:50,481
It will be a historic moment.
234
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
Yeah, for Commander Grey.
235
00:19:52,525 --> 00:19:53,693
And for Ruth,
236
00:19:53,776 --> 00:19:55,861
if you guys don't go.
237
00:19:57,321 --> 00:20:00,783
The two most cunning minds left on Earth,
and you both live in my car.
238
00:20:20,970 --> 00:20:22,138
Can I ask you something?
239
00:20:25,224 --> 00:20:27,685
Why did you keep it so cold and dark
in the Tail?
240
00:20:28,728 --> 00:20:30,104
It's complicated.
241
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
But the Engine Eternal
has unlimited output.
242
00:20:32,314 --> 00:20:34,525
In duration, not in density.
243
00:20:35,526 --> 00:20:36,526
That is working.
244
00:20:36,569 --> 00:20:39,238
At any given time,
there's only so much to go around.
245
00:20:40,239 --> 00:20:43,325
So it's not that complicated.
Haves and have-nets.
246
00:20:44,660 --> 00:20:47,830
Listen, the fuel might be eternal,
247
00:20:47,913 --> 00:20:50,541
but these parts, these things are not.
248
00:20:52,418 --> 00:20:53,586
And someday,
249
00:20:54,879 --> 00:20:57,423
the whole lot of us will
die for want of a hex nut.
250
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
This is the Engine. Come in. Come in.
251
00:21:06,807 --> 00:21:09,310
This is the Engine. I repeat,
come in. Come in.
252
00:21:11,353 --> 00:21:12,563
Is it Melanie?
253
00:21:14,106 --> 00:21:18,110
No. It's not Melanie.
It's just interference.
254
00:21:28,162 --> 00:21:29,371
All right, come on.
255
00:21:31,040 --> 00:21:32,374
Hold.
256
00:21:32,458 --> 00:21:34,960
You! All units to the front!
257
00:21:40,466 --> 00:21:44,011
Come on, boys. Let's go.
258
00:22:03,864 --> 00:22:05,032
Wait, wait.
259
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Hear me out.
260
00:22:15,125 --> 00:22:16,669
I should kill you right here!
261
00:22:16,752 --> 00:22:18,337
I can get you the train.
262
00:22:22,007 --> 00:22:24,134
I know how to defeat Grey's army.
263
00:22:27,805 --> 00:22:29,014
Why would you do that?
264
00:22:29,098 --> 00:22:33,602
Because Snowpiercer won't survive
with him and the Folgers in charge.
265
00:22:34,728 --> 00:22:38,399
But I can't do it on my own,
and we have to act fast.
266
00:22:39,733 --> 00:22:41,819
All the Jackboots are gathered together.
267
00:22:41,902 --> 00:22:45,239
If we disconnect a section of the train,
we can wipe them out in one go.
268
00:22:45,322 --> 00:22:46,699
How does that work?
269
00:22:46,782 --> 00:22:48,742
Bennett will orchestrate
from the Engine,
270
00:22:48,826 --> 00:22:53,247
but we need to release manual safeties
from the separation points.
271
00:22:54,248 --> 00:22:56,417
There's a fork in the track ahead.
272
00:22:56,500 --> 00:22:59,628
Bennett will adjust speed
so that we hit it at the precise time,
273
00:22:59,712 --> 00:23:03,507
releasing the cars and sending the
Jackboot army into the freeze.
274
00:23:03,591 --> 00:23:07,636
If what you're saying is even possible,
we'd be clearing your way back to power.
275
00:23:07,720 --> 00:23:08,971
I won't be in charge.
276
00:23:10,764 --> 00:23:11,891
You Will.
277
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
- So you're just gonna give up control.
- It was never about power.
278
00:23:15,227 --> 00:23:18,564
- Is that what you keep telling yourself?
- I saved humanity, Audrey.
279
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
My goal has been the same from day one.
That's to preserve life.
280
00:23:21,859 --> 00:23:23,402
And that's what I've done.
281
00:23:23,485 --> 00:23:26,030
- Everything's forgiven then.
- What do you want me to say'?
282
00:23:27,156 --> 00:23:31,076
I'm mean. I'm ruthless. I'm a monster.
283
00:23:31,160 --> 00:23:33,704
Yeah, sure. All of it. And now what?
284
00:23:36,707 --> 00:23:38,125
My way didn't work.
285
00:23:40,502 --> 00:23:41,795
Maybe yours will.
286
00:23:47,593 --> 00:23:49,136
What do you think, Audrey?
287
00:23:54,600 --> 00:23:56,352
I think she's telling the truth.
288
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
Till'?
289
00:24:02,691 --> 00:24:04,818
I don't see what choice we have.
290
00:24:13,369 --> 00:24:14,453
Keep talking.
291
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Come in, Engine.
292
00:24:29,718 --> 00:24:30,636
Come in, Engine.
293
00:24:30,719 --> 00:24:31,719
Yes.
294
00:24:34,014 --> 00:24:36,225
- Melanie.
- Believe it or not.
295
00:24:37,267 --> 00:24:39,353
- You okay? Where are you?
- I'm in Third. I'm okay.
296
00:24:39,436 --> 00:24:41,438
- In Third?
- Long story.
297
00:24:41,522 --> 00:24:43,941
How far are we from the Fremont Junction?
298
00:24:44,024 --> 00:24:45,024
Fremont?
299
00:24:47,319 --> 00:24:49,488
About a hundred kilometers. Why?
300
00:24:49,571 --> 00:24:51,490
The J indicates a junction link.
301
00:24:53,075 --> 00:24:55,035
Safeties are inside these panels.
302
00:24:55,119 --> 00:24:57,621
Access is top-level clearance only.
303
00:24:58,622 --> 00:25:02,459
I'll release the downtrain safety,
but we need someone on the other side,
304
00:25:02,543 --> 00:25:04,211
behind enemy lines.
305
00:25:07,381 --> 00:25:10,968
I can get up there,
but we're gonna need more help.
306
00:25:16,890 --> 00:25:22,271
Brawls. Vandalism.
Looting in the refrigeration cars.
307
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
I've been putting out fires all morning.
308
00:25:25,274 --> 00:25:28,277
Your new friends, they're a lively bunch
when they got room to roam.
309
00:25:28,360 --> 00:25:29,820
There will be peace when we win.
310
00:25:29,903 --> 00:25:32,156
Oh,
please. Don't beat your drum in here, Till.
311
00:25:32,239 --> 00:25:36,118
Roche. Melanie's crossed the lines.
She's on our side now.
312
00:25:36,201 --> 00:25:38,704
With you and the Tatties
fighting against First?
313
00:25:38,787 --> 00:25:42,291
You don't believe in the cause? Fine.
Then fight for what's right.
314
00:25:42,374 --> 00:25:46,128
Fight for your family.
Fight for your f ricking lunch meat!
315
00:25:49,339 --> 00:25:51,175
It's a travesty they call this lunch meat.
316
00:25:56,263 --> 00:25:57,473
Come on, boss.
317
00:25:58,766 --> 00:26:01,810
There's only one way out of this now.
Even Melanie can see it.
318
00:26:04,104 --> 00:26:05,189
It's us.
319
00:26:08,525 --> 00:26:10,903
Biscotti, biscotti, biscotti.
320
00:26:16,700 --> 00:26:20,120
Ladies and gentlemen
of First and Second Class,
321
00:26:21,663 --> 00:26:24,166
this is your Head of Hospitality speaking.
322
00:26:26,251 --> 00:26:28,921
It is 1:32 p.m. Central Time.
323
00:26:30,631 --> 00:26:34,593
This has been a troubling period,
324
00:26:34,676 --> 00:26:36,512
but we are pleased to announce
325
00:26:36,595 --> 00:26:40,015
that peace in Third is now assured.
326
00:26:41,558 --> 00:26:45,104
The mutinous faction
has agreed to surrender,
327
00:26:45,187 --> 00:26:48,774
and all services will
soon be restored in full.
328
00:26:48,857 --> 00:26:52,402
As ever, on behalf of the late Mr. Wilford,
329
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
we appreciate your patience. Thank you.
330
00:26:55,155 --> 00:26:57,491
Miss Gillies, thank you for coming.
331
00:26:58,784 --> 00:26:59,910
What a relief.
332
00:27:00,911 --> 00:27:03,747
- I just wanted to discuss tutoring for the...
- Yes.
333
00:27:03,831 --> 00:27:07,876
For the boys during this
business with downtrain.
334
00:27:09,628 --> 00:27:12,089
Are you sure we still wanna do this?
335
00:27:12,172 --> 00:27:14,591
Don't worry. We're on top of it.
336
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
Unless you want the
Folgers to be in charge.
337
00:27:21,557 --> 00:27:22,724
To hell with that.
338
00:27:35,154 --> 00:27:39,700
And don't worry. Gavin and Murray
will be fine with a little bit of tutoring.
339
00:28:01,346 --> 00:28:04,224
That will give you access
to the safety release.
340
00:28:08,937 --> 00:28:11,231
Also opens every door on this train.
341
00:28:13,442 --> 00:28:17,404
We pull this off, you and I,
our business isn't finished.
342
00:28:20,073 --> 00:28:23,202
Well, well, well, aren't you two the pair?
343
00:28:24,912 --> 00:28:28,207
Just tell me this.
Is it possible the train won't reconnect?
344
00:28:29,208 --> 00:28:30,834
If we blow the timing.
345
00:28:30,918 --> 00:28:34,796
Or if there's damage during the separation.
It could prevent recoupling.
346
00:28:34,880 --> 00:28:37,841
- Then what?
- Then the back half of the train will freeze.
347
00:28:39,009 --> 00:28:41,261
And the front half will starve.
348
00:28:42,304 --> 00:28:44,306
Mm. Okay.
349
00:28:44,389 --> 00:28:45,682
Thought so.
350
00:28:45,766 --> 00:28:49,519
Just wanna hear someone say it out loud so
we all know how f ricking stupid this is.
351
00:28:51,688 --> 00:28:52,688
Let's go.
352
00:29:01,156 --> 00:29:02,156
Open it up.
353
00:29:28,934 --> 00:29:29,934
Time.
354
00:29:32,437 --> 00:29:35,774
- When I release this end...
- I'll have three minutes. Got it.
355
00:29:35,857 --> 00:29:37,150
Layton...
356
00:29:38,318 --> 00:29:39,318
Good luck.
357
00:30:03,010 --> 00:30:04,261
We're coming in!
358
00:30:07,139 --> 00:30:08,807
Stop. Frisk him.
359
00:30:12,561 --> 00:30:13,770
Ridiculous.
360
00:30:13,854 --> 00:30:16,064
Come forward, please, Mr. Layton.
361
00:30:18,066 --> 00:30:19,109
Have a seat.
362
00:30:23,864 --> 00:30:26,199
Can we get this over with, please?
363
00:30:26,283 --> 00:30:29,036
Right. Where's the thingy?
364
00:30:36,460 --> 00:30:39,629
- You're kidding, right?
- For posterity, Mr. Layton.
365
00:30:39,713 --> 00:30:41,214
It's not enough to win the war.
366
00:30:42,341 --> 00:30:43,592
Someone has to lose.
367
00:30:49,973 --> 00:30:51,391
Keep an eye on that.
368
00:30:52,434 --> 00:30:54,311
- Time?
- Eight minutes.
369
00:30:58,899 --> 00:31:00,192
To my left here, Miles.
370
00:31:02,736 --> 00:31:04,071
Wait for my command.
371
00:31:05,364 --> 00:31:09,034
Arm in three, two, one. Arm.
372
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
This is the formal
declaration of surrender.
373
00:31:22,214 --> 00:31:25,592
You'll be brought forward
to say these words to the train.
374
00:31:25,675 --> 00:31:26,551
And sign here.
375
00:31:26,635 --> 00:31:29,596
Gather around, everyone. You too, Roche.
376
00:31:35,519 --> 00:31:37,562
- Just one more.
- All right, enough with this!
377
00:31:37,646 --> 00:31:40,273
People are anxious.
We gotta get... We gotta get on with this.
378
00:31:40,357 --> 00:31:42,734
All right. All right. As you wish. Up.
379
00:31:43,944 --> 00:31:45,570
Handcuff him.
380
00:31:45,654 --> 00:31:46,654
Commander?
381
00:31:48,407 --> 00:31:49,407
We're staying here.
382
00:31:49,449 --> 00:31:51,201
When Mr. Layton's announcement goes out,
383
00:31:51,284 --> 00:31:53,787
we'll go back with the troops
and accept Third's surrender.
384
00:31:53,870 --> 00:31:57,499
It's important that the citizens
see the new power structure in the flesh.
385
00:31:57,582 --> 00:32:00,919
No more faker y. No more theater.
386
00:32:03,296 --> 00:32:05,382
As you wish.
387
00:32:05,465 --> 00:32:07,300
You men, come with me.
388
00:32:07,384 --> 00:32:09,302
The rest of you, stay here.
389
00:32:09,386 --> 00:32:11,430
We owe you a debt of gratitude, Mr. Layton.
390
00:32:12,848 --> 00:32:14,683
You removed our blinders.
391
00:32:15,684 --> 00:32:18,562
You crawled up out of the slime
392
00:32:19,688 --> 00:32:21,523
and brought the truth with you.
393
00:32:23,483 --> 00:32:24,526
You're welcome.
394
00:32:39,416 --> 00:32:41,501
Go ahead, boys. Tell him how you feel.
395
00:32:54,931 --> 00:32:58,435
All right, boys. All right.
Enough, enough, enough.
396
00:33:02,397 --> 00:33:06,776
Grey, you wanna take your shot at me
while they got me chained?
397
00:33:06,860 --> 00:33:08,320
Oh, I'm saving mine.
398
00:33:10,947 --> 00:33:12,741
When it lands, you'll know it.
399
00:33:35,722 --> 00:33:37,015
Uncuff him.
400
00:33:39,768 --> 00:33:41,436
Not you too, Roche.
401
00:33:41,520 --> 00:33:43,188
Cuffs. Quickly.
402
00:33:46,858 --> 00:33:48,026
- Get them off.
- All right.
403
00:33:49,277 --> 00:33:51,696
Do you know how much damage
a bullet can do down here?
404
00:33:51,780 --> 00:33:54,991
I'm counting on your brain pan to
slow it down. You two, on the floor...
405
00:34:14,469 --> 00:34:15,469
Now.
406
00:34:22,686 --> 00:34:23,686
What was that?
407
00:34:43,415 --> 00:34:44,416
This is it.
408
00:34:45,584 --> 00:34:48,253
All right, throttle up. Create separation.
409
00:34:49,379 --> 00:34:50,880
And let Layton do his thing.
410
00:35:02,434 --> 00:35:08,106
That's agriculture, poultry.
We can't live without that.
411
00:35:08,189 --> 00:35:09,983
Jesus.
412
00:35:10,066 --> 00:35:11,651
Third's not the target.
413
00:35:24,873 --> 00:35:26,166
Get him up!
414
00:35:30,962 --> 00:35:32,547
Andre Layton,
415
00:35:32,631 --> 00:35:34,883
you've been found guilty of sedition.
416
00:35:34,966 --> 00:35:38,261
I hereby sentence you
to immediate execution.
417
00:35:43,058 --> 00:35:44,517
Move, move, move!
418
00:35:44,601 --> 00:35:46,269
- Move!
- Lilah! Lilah!
419
00:35:46,353 --> 00:35:48,647
LJ! LJ! LJ!
420
00:35:54,736 --> 00:35:58,281
Hey, hey, hey, okay, enough, enough.
You guys gotta get uptrain now! Go!
421
00:35:58,365 --> 00:36:01,618
What the hell, Layton? Strong Boy's
gone Chinese. We're looking for the front.
422
00:36:01,701 --> 00:36:02,619
No time to explain.
423
00:36:02,702 --> 00:36:05,455
Grab the Brakeman.
He is one of us now. Get in the car!
424
00:36:05,538 --> 00:36:08,083
Get uptrain! Go! Go!
425
00:36:25,684 --> 00:36:27,268
Where are you, Layton?
426
00:37:17,527 --> 00:37:19,738
Any time, Layton! Come on!
427
00:37:20,739 --> 00:37:22,323
Something bad's happening.
428
00:37:28,455 --> 00:37:29,581
Layton!
429
00:37:43,511 --> 00:37:45,096
You're here!
430
00:37:45,180 --> 00:37:47,182
Come on! Come on!
431
00:37:47,265 --> 00:37:49,100
- Keys...
- Come on. We gotta get out of here.
432
00:37:49,184 --> 00:37:51,895
- Where are the keys?
- What keys? We got time.
433
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
Does he have keys? Does he have...
Where are the keys?
434
00:37:54,773 --> 00:37:55,773
Wait.
435
00:38:02,071 --> 00:38:03,156
Keys.
436
00:38:06,451 --> 00:38:10,330
- No, no, no.
- We find another way. We always do.
437
00:38:10,413 --> 00:38:12,373
- Where are the keys?
- What is it, son?
438
00:38:12,457 --> 00:38:14,834
- Why do you keep looking at your watch?
- There's no time.
439
00:38:14,918 --> 00:38:16,211
What's going on?
440
00:38:16,294 --> 00:38:19,297
- I'm sorry. Santi, I love you, brother.
- Love you, too, man.
441
00:38:19,380 --> 00:38:22,050
- There's no time.
- What are you talking about? Sorry for what?
442
00:38:22,133 --> 00:38:24,677
- There's no time.
- But you're right here.
443
00:38:24,761 --> 00:38:26,971
- I love you, Santi.
- What's wrong?
444
00:38:27,055 --> 00:38:28,681
- Wait, what's happening?
- I am sorry.
445
00:38:28,765 --> 00:38:30,485
- Where are you going? Layton.
- I am sorry.
446
00:38:30,558 --> 00:38:31,558
I'm sorry.
447
00:38:32,435 --> 00:38:34,604
- Where are you going, man?
- Layton?
448
00:38:34,687 --> 00:38:36,731
- Hold on! Where you going?
- Layton.
449
00:38:36,815 --> 00:38:39,651
- Where are you going?
- Layton!
450
00:38:39,734 --> 00:38:41,069
Don't walk away!
451
00:39:08,263 --> 00:39:09,430
Go now!
452
00:39:39,878 --> 00:39:44,048
Get a hold of that. Keep it steady. I'll
switch them off, then you slow us down.
453
00:39:44,132 --> 00:39:45,132
(0K8)'-
454
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Ready to switch tracks.
455
00:40:04,986 --> 00:40:06,154
Viva, brother.
456
00:40:18,207 --> 00:40:19,959
MY daughter! My daughter!
457
00:40:23,379 --> 00:40:26,257
Everyone, please, just stay in the back.
Stay in the back.
458
00:40:26,341 --> 00:40:29,260
Robert. LJ's all alone.
459
00:40:32,847 --> 00:40:33,847
Lilah.
460
00:40:36,309 --> 00:40:37,352
My Lilah.
461
00:40:45,652 --> 00:40:49,364
Reduce speed, Miles.
Take off even more. Good job.
462
00:41:10,426 --> 00:41:11,426
|90ty0u.
463
00:41:20,812 --> 00:41:21,854
We did it.
464
00:41:26,651 --> 00:41:28,277
Good job, Engineer.
465
00:41:41,457 --> 00:41:43,793
You knew I'd have to out them.
466
00:41:44,961 --> 00:41:46,921
I knew the choice would be yours.
467
00:41:49,382 --> 00:41:50,800
It's what we live with.
468
00:41:52,343 --> 00:41:55,179
Every second of our existence.
469
00:42:00,476 --> 00:42:02,478
You have the train, Layton.
35382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.