Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,180
People long for life before the Freeze.
2
00:00:14,431 --> 00:00:18,602
But I don't know. I
might like this life better.
3
00:00:29,196 --> 00:00:30,489
I think of me mum.
4
00:00:31,698 --> 00:00:36,328
Chain-smoking at the kitchen table, with
fresh bruises under last night's makeup.
5
00:00:37,621 --> 00:00:42,543
"Keep your head on a swivel," she'd say,
"because trouble comes sideways."
6
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
It's a zero-sum world now.
7
00:00:48,465 --> 00:00:52,219
You set a thing in motion
and watch it tumble down the line.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,683
All that's coming is coming head on.
9
00:00:58,850 --> 00:01:02,896
The whole great shitshow
flattened down into a single line.
10
00:01:05,274 --> 00:01:07,568
To climb, someone else falls.
11
00:01:07,651 --> 00:01:09,653
To gain, someone else loses.
12
00:01:11,280 --> 00:01:13,615
And round y-round we go.
13
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
One thousand and one cars long.
14
00:01:47,774 --> 00:01:50,152
Subtrain, platform 312.
Electrical short.
15
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
|'|| go.
16
00:01:53,572 --> 00:01:55,574
Sure, have all the fun jobs, man.
17
00:01:55,657 --> 00:01:59,369
And you don't even have to follow protocol.
Isn't that nice?
18
00:01:59,453 --> 00:02:00,495
What do you want, Javi?
19
00:02:00,579 --> 00:02:04,291
You wanna invoke Wilford's "no fraternizing
in the Engine" rule, is that it?
20
00:02:04,374 --> 00:02:07,919
Hey, when she first took this train,
she said we'll follow his order.
21
00:02:09,338 --> 00:02:11,798
But I guess she can turn a trial
into a total sham.
22
00:02:12,799 --> 00:02:14,217
You can shag the help too, right?
23
00:02:19,097 --> 00:02:21,725
You know, Javi,
it's almost been seven years.
24
00:02:22,726 --> 00:02:24,978
Maybe you should find a girlfriend.
25
00:02:26,396 --> 00:02:28,315
Only I'd have to lie to her too.
26
00:02:29,316 --> 00:02:31,401
Focus on your breath.
27
00:02:34,613 --> 00:02:38,325
- You're squirming. Be in the moment.
- Yep, I'm in the moment.
28
00:02:39,534 --> 00:02:41,078
Just...
29
00:02:41,161 --> 00:02:45,666
- Some other moments I kind of need to be in.
- Me|.
30
00:02:52,297 --> 00:02:54,049
Are your eyes open?
31
00:02:54,132 --> 00:02:55,384
Nope.
32
00:02:55,467 --> 00:02:57,636
You're useless.
33
00:02:57,719 --> 00:02:59,554
You can't even try?
34
00:02:59,638 --> 00:03:02,641
I'm sorry, Jinju.
Just not feeling it today.
35
00:03:03,767 --> 00:03:07,104
- Heard about the strike?
- Strike?
36
00:03:08,105 --> 00:03:09,898
- Yeah. Can you zip me?
- Yeah.
37
00:03:09,981 --> 00:03:11,525
Look.
38
00:03:13,318 --> 00:03:15,654
They're circulating all through Third.
39
00:03:15,737 --> 00:03:18,615
- It's blowback from the trial.
- Shit.
40
00:03:19,616 --> 00:03:23,495
- They can cripple every system on the train.
- Yes, they could.
41
00:03:23,578 --> 00:03:27,082
They'd suffer along with the rest of us.
They're putting the gun to their own head.
42
00:03:27,165 --> 00:03:32,713
Well, it seems like, to pull the balance of
power their way, they're willing to risk it.
43
00:03:33,714 --> 00:03:34,756
What are you gonna do?
44
00:03:36,258 --> 00:03:38,927
I'm going to crush it.
45
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
Oh, hey. I forgot to ask you.
46
00:03:43,849 --> 00:03:47,310
- How was last night, with Till?
- Mm...
47
00:03:47,394 --> 00:03:50,063
There was no last night.
She never showed up.
48
00:03:51,648 --> 00:03:52,691
That's weird.
49
00:04:00,657 --> 00:04:01,992
Oh, Brakeman Till.
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,703
Where have you been?
I looked for you all night.
51
00:04:05,912 --> 00:04:06,955
And why is that, then?
52
00:04:09,124 --> 00:04:12,252
I'm sorry about what happened.
I made a split decision, a bad dec-
53
00:04:12,335 --> 00:04:14,421
Shh, Shh, shh.
54
00:04:14,504 --> 00:04:18,967
No, we've got time for that later.
We have law enforcement work to be doing.
55
00:04:19,050 --> 00:04:22,929
Follow me. Fix yourself up, yeah?
56
00:04:32,939 --> 00:04:34,858
It's okay. You're okay.
57
00:04:34,941 --> 00:04:38,028
It's okay. You're awake. You're
just dreaming. You were dreaming.
58
00:04:45,660 --> 00:04:47,245
How'd I get here?
59
00:04:50,165 --> 00:04:51,458
Josie brought you.
60
00:04:53,001 --> 00:04:55,462
She said they put you in a Drawer.
61
00:04:56,880 --> 00:04:57,923
Andre, what happened?
62
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
What did you do?
63
00:05:03,678 --> 00:05:05,514
What did I do?
64
00:05:06,890 --> 00:05:10,685
- I did what they asked me. I solved their crime.
- Then why would they punish you?
65
00:05:11,853 --> 00:05:13,605
Careful what you wish for, huh?
66
00:05:13,688 --> 00:05:16,149
You drag me out of the Tail?
67
00:05:16,233 --> 00:05:19,069
You tell me that you love me'?
I almost believed it.
68
00:05:19,152 --> 00:05:20,612
- So did I!
- We ended that night!
69
00:05:20,695 --> 00:05:24,199
- I don't wanna talk about that night!
- You should have kept your hands clean!
70
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
You should have left me out of it!
71
00:05:26,493 --> 00:05:30,372
Then all of this rage that you feel, all of
the blame, then it would have been pure!
72
00:05:30,455 --> 00:05:31,998
Andre!
73
00:05:43,176 --> 00:05:45,220
Are you gonna turn me in?
74
00:05:48,473 --> 00:05:50,141
No.
75
00:06:07,242 --> 00:06:08,242
Bitch!
76
00:06:09,452 --> 00:06:14,541
Corrupt Wilford whore! Fascist! Scum!
77
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Silence!
78
00:06:23,884 --> 00:06:30,891
It has come to Mr. Wilford's attention
that a work stoppage is planned for today.
79
00:06:32,309 --> 00:06:38,648
Mr. Wilford would like to remind you
that your labor is sacred.
80
00:06:38,732 --> 00:06:45,238
As non-paying passengers,
it is also your ticket aboard.
81
00:06:46,239 --> 00:06:47,741
These are the terms.
82
00:06:49,159 --> 00:06:52,037
We all have our places and our jobs,
83
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
- and Mr. Wilford expects...!
- We keep this train running.
84
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
- We have the numbers!
- We will be heard!
85
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Enough!
86
00:07:06,885 --> 00:07:10,555
You better finish up
before the top pops off of this place.
87
00:07:11,556 --> 00:07:14,309
If this work stoppage goes ahead,
88
00:07:14,392 --> 00:07:20,106
Mr. Wilford will seize 10 striking workers
at random
89
00:07:20,190 --> 00:07:22,692
and send them to the Tail.
90
00:07:22,776 --> 00:07:26,947
He will bring 10 Tatties
forward to fill their posts.
91
00:07:28,156 --> 00:07:30,200
You think life in Third is bad?
92
00:07:31,201 --> 00:07:35,664
There are 400 souls downtrain...
93
00:07:36,998 --> 00:07:40,126
who would kill for what you have!
94
00:07:41,127 --> 00:07:42,212
Protect it.
95
00:07:43,672 --> 00:07:45,715
Call off the strike.
96
00:07:49,010 --> 00:07:50,512
Thank you.
97
00:07:58,687 --> 00:07:59,687
Josie?
98
00:08:05,068 --> 00:08:06,277
How are you feeling?
99
00:08:07,278 --> 00:08:09,322
Back from the dead.
100
00:08:14,786 --> 00:08:17,998
- We've gotta get you out of here.
- To where? He can barely stand up.
101
00:08:18,081 --> 00:08:21,209
When they discover he's missing,
this will be the first place they look.
102
00:08:21,292 --> 00:08:23,670
I've made arrangements.
Someone who's willing to help.
103
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Will I see you again?
104
00:08:29,509 --> 00:08:32,012
There can be no more contact.
It's for your own good.
105
00:08:32,095 --> 00:08:33,930
I'm not the enemy.
106
00:08:35,473 --> 00:08:36,473
Andre.
107
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Okay. Okay.
108
00:08:56,494 --> 00:08:58,621
How are you getting out of the Tail?
109
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
Sanitation.
110
00:09:01,666 --> 00:09:04,961
Astrid swaps in with me,
gives me four hours uptrain.
111
00:09:06,087 --> 00:09:08,423
We arrange it all through the bug bars.
112
00:09:08,506 --> 00:09:11,176
You've been busy.
113
00:09:11,259 --> 00:09:12,635
Yeah.
114
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
Well, thanks to your chip.
115
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
- We've gotta go. We've gotta go.
- Shh. I need to tell you something.
116
00:09:25,440 --> 00:09:28,568
- In case anything happens to me...
- Layton, you're gonna be fine.
117
00:09:28,651 --> 00:09:31,738
- We're gonna get you help.
- Wilford's not on the train.
118
00:09:33,281 --> 00:09:36,201
That's why I was Drawered,
because I figured her out.
119
00:09:36,284 --> 00:09:38,203
- Layton, Layton...
- Listen to me!
120
00:09:39,579 --> 00:09:42,165
Wilford is an illusion
to keep the rest of us in line.
121
00:09:42,248 --> 00:09:45,585
Melanie Cavill is the
one behind the curtain.
122
00:09:50,548 --> 00:09:54,677
No one can know, not even the Tail,
not till we figure out how we can use this.
123
00:09:54,761 --> 00:09:57,388
Yes. All right.
124
00:09:59,349 --> 00:10:01,684
We've gotta go. We've gotta go.
125
00:10:33,133 --> 00:10:34,926
Shit.
126
00:10:44,102 --> 00:10:46,271
I've been here.
127
00:10:47,730 --> 00:10:50,108
Christ, what a picture.
128
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
- You.
- Come. Come on. Quickly.
129
00:10:58,825 --> 00:11:01,411
On the slab, detective. Let's take a look.
130
00:11:01,494 --> 00:11:04,122
I'm... I'm fine!
131
00:11:07,959 --> 00:11:09,377
Puking all night?
132
00:11:09,460 --> 00:11:13,047
Coughing up black fluid?
That Drawer hangover's a Whopper.
133
00:11:14,632 --> 00:11:16,509
Let her check you! Let her check you.
134
00:11:16,593 --> 00:11:19,679
How's his mind? He seem rational?
135
00:11:19,762 --> 00:11:23,016
Some people come out like vegetables.
Others are agitated, impulsive.
136
00:11:23,099 --> 00:11:26,644
- Why do you know so much about the Drawers?
- |'|| put you down as agitated.
137
00:11:26,728 --> 00:11:29,814
I reached out to our allies, okay?
I told them you were sick.
138
00:11:29,898 --> 00:11:34,027
- They made contact with Dr. Pelton for me.
- Tissue damage is limited.
139
00:11:35,612 --> 00:11:37,947
As for your melon,
could be days before the fog clears.
140
00:11:39,032 --> 00:11:40,158
You need rest.
141
00:11:40,241 --> 00:11:41,868
You work with them?
142
00:11:41,951 --> 00:11:43,161
That it?
143
00:11:44,412 --> 00:11:45,412
Klimpt.
144
00:11:46,664 --> 00:11:49,792
Melanie Cavill? Help
them with their science?
145
00:11:51,836 --> 00:11:54,881
I do medicals on the prisoners
who are released, nothing more.
146
00:11:54,964 --> 00:11:58,509
They're not prisoners. They're lab rats.
What the hell is going on down there?
147
00:11:58,593 --> 00:11:59,802
I'm not cleared to know.
148
00:11:59,886 --> 00:12:00,886
- 30 guess!
- Hey.
149
00:12:07,268 --> 00:12:10,897
It's not just the one car.
There's 11 more like it.
150
00:12:11,898 --> 00:12:12,774
Full of Drawers.
151
00:12:12,857 --> 00:12:15,443
- Hundreds of them.
- What for?
152
00:12:15,526 --> 00:12:19,864
Mass incarceration, human experiments,
extrajudicial imprisonment.
153
00:12:19,948 --> 00:12:24,202
It's our own little North Korea,
tucked away in Second Class.
154
00:12:27,413 --> 00:12:29,332
How long you gonna keep this up?
155
00:12:30,333 --> 00:12:33,503
Osweiller, what do you want from me?
156
00:12:33,586 --> 00:12:35,255
You know what would be nice?
157
00:12:35,338 --> 00:12:37,882
Some fresh scallops from the ocean.
158
00:12:37,966 --> 00:12:40,593
- You leave Jinju out of this.
- Oh, you think?
159
00:12:40,677 --> 00:12:45,473
Do you know, if what you did comes out,
you'll lose your job, probably an arm too?
160
00:12:45,556 --> 00:12:49,686
And Jinju, well, she'll drop you
like the piece of rough that you are.
161
00:12:49,769 --> 00:12:55,024
So here's what I want, Till,
every last thing I can get.
162
00:12:55,108 --> 00:12:57,151
Yeah, you've made that clear.
163
00:12:58,278 --> 00:13:03,032
There's fun to be had on this train.
And I plan to have some.
164
00:13:04,617 --> 00:13:07,745
And now that we all know
you're as dirty as they come,
165
00:13:07,829 --> 00:13:10,456
you're gonna have to play along,
aren't you? Hm?
166
00:13:12,750 --> 00:13:15,795
Walter the Papermaker,
got some questions for you.
167
00:13:17,171 --> 00:13:19,799
- Where'd this come from?
- It's got nothing to do with me.
168
00:13:19,882 --> 00:13:21,551
It's homemade stock.
169
00:13:21,634 --> 00:13:24,595
Mm-hm. No, I can see that.
170
00:13:24,679 --> 00:13:25,930
May I?
171
00:13:31,436 --> 00:13:34,647
Whoever made this needed supplies.
172
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Anyone come to you asking?
173
00:13:36,524 --> 00:13:39,944
No, it's like I said,
I don't know anything about it, and...
174
00:13:40,028 --> 00:13:42,113
Jeez. Please help.
175
00:13:43,948 --> 00:13:45,825
What do you reckon, Till?
176
00:13:45,908 --> 00:13:48,703
This fine citizen's in some distress.
You gonna help him, or...?
177
00:13:48,786 --> 00:13:50,538
Answer the question.
178
00:13:50,621 --> 00:13:55,960
Okay. Okay. It was Clay. In the Night Car.
179
00:14:00,340 --> 00:14:02,216
Let's go, partner.
180
00:14:02,300 --> 00:14:03,634
This is fun.
181
00:14:08,890 --> 00:14:10,016
She was a warrior.
182
00:14:11,225 --> 00:14:12,477
She fought like hell.
183
00:14:13,478 --> 00:14:15,605
And she loved you kids more than anything.
184
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
Winnie.
185
00:14:17,023 --> 00:14:18,066
Winnie, come on.
186
00:14:21,277 --> 00:14:23,738
Next of kin decides on burial rites.
187
00:14:23,821 --> 00:14:26,157
You want a song?
188
00:14:27,909 --> 00:14:28,909
Want a prayer?
189
00:14:30,119 --> 00:14:31,245
Hey, come on, lad.
190
00:14:32,413 --> 00:14:36,084
You're the head of the family now.
You need to be strong for your sister.
191
00:14:37,043 --> 00:14:38,836
No ceremony. Call for disposal.
192
00:14:41,130 --> 00:14:42,673
(0K8)'-
193
00:14:42,757 --> 00:14:44,300
Winnie.
194
00:14:44,384 --> 00:14:46,344
Come on, Winnie. We gotta go.
195
00:14:47,345 --> 00:14:49,597
- I want Mama.
- Come on. I know. I know.
196
00:14:49,680 --> 00:14:51,474
My mama.
197
00:14:52,725 --> 00:14:54,352
I hate this shit.
198
00:14:57,313 --> 00:15:00,441
I wanna do something for them,
for everybody, lift spirits.
199
00:15:00,525 --> 00:15:01,525
Yeah.
200
00:15:02,360 --> 00:15:04,195
I need your help, Aus.
201
00:15:05,238 --> 00:15:08,032
They need to see beyond the Tail.
202
00:15:15,873 --> 00:15:17,375
Fancy meeting you here.
203
00:15:18,376 --> 00:15:20,169
Fancy meeting you anywhere.
204
00:15:21,629 --> 00:15:24,215
We should run away to Tahiti together,
you know?
205
00:15:24,298 --> 00:15:25,758
And leave all this?
206
00:15:27,009 --> 00:15:28,594
What do we got here?
207
00:15:28,678 --> 00:15:32,390
Electrical short caused
the brakes to seize.
208
00:15:38,855 --> 00:15:40,648
Better get a Breach team on standby.
209
00:15:40,731 --> 00:15:42,483
No, we can free that brake.
210
00:15:42,567 --> 00:15:44,235
Bogie motor can't take that heat.
211
00:15:46,737 --> 00:15:47,737
Hear that?
212
00:15:49,699 --> 00:15:52,660
Yeah. I'll get the Breach team.
We'll have to swap that motor out.
213
00:16:08,634 --> 00:16:11,137
You're risking an awful lot, taking us in.
214
00:16:11,220 --> 00:16:15,016
Comes a point when you can't stay
on the sidelines any longer.
215
00:16:15,099 --> 00:16:18,436
- Seven years is a long time. What changed?
- Hey, ease up, Layton.
216
00:16:18,519 --> 00:16:22,648
- She's on our side.
- No, no, he's right.
217
00:16:25,776 --> 00:16:28,613
Passenger files. Everyone on board has one.
218
00:16:29,614 --> 00:16:32,492
Medical history, entitlements, housing.
219
00:16:33,493 --> 00:16:35,244
And then there's this.
220
00:16:35,912 --> 00:16:38,956
Roughly one in 10 passengers
has that designation.
221
00:16:39,040 --> 00:16:43,794
- What does it mean?
- There's rumors of a list. A blacklist.
222
00:16:44,921 --> 00:16:46,589
Enemies of the state.
223
00:16:46,672 --> 00:16:49,217
I think this is it.
224
00:16:49,300 --> 00:16:50,426
Why?
225
00:16:50,510 --> 00:16:52,178
Because you're on it.
226
00:16:53,262 --> 00:16:54,889
Both of you.
227
00:16:57,934 --> 00:17:01,229
And as of two weeks ago, so am I.
228
00:17:03,147 --> 00:17:04,732
Gets real simple, doesn't it?
229
00:17:07,068 --> 00:17:09,445
When you the one they're coming for.
230
00:17:12,823 --> 00:17:15,243
Chugga, chugga, chugga, choo choo.
231
00:17:15,326 --> 00:17:18,287
Chugga, chugga, chugga.
232
00:17:18,371 --> 00:17:22,458
Before Freeze, many people know cold.
233
00:17:23,584 --> 00:17:30,591
On Snowpiercer,
only breach worker know real cold.
234
00:17:31,676 --> 00:17:33,761
The new cold.
235
00:17:35,012 --> 00:17:37,557
She is harsh.
236
00:17:38,849 --> 00:17:41,185
And she bite.
237
00:17:43,938 --> 00:17:48,693
Breach worker are only one
who can dance with cold.
238
00:17:49,694 --> 00:17:51,654
And if you listen...
239
00:17:51,737 --> 00:17:53,322
Come, everybody down.
240
00:17:55,491 --> 00:18:00,830
You can hear the music
she play just for us.
241
00:18:02,957 --> 00:18:05,042
- Sorry to interrupt.
- Not at all.
242
00:18:05,126 --> 00:18:08,963
- Mr. Wilford needs you downtrain.
- Okey-dokey.
243
00:18:09,046 --> 00:18:13,634
Now, remember, children, when Freeze come,
244
00:18:13,718 --> 00:18:18,306
the world, she owe everything to who?
245
00:18:18,389 --> 00:18:20,641
To Wilford!
246
00:18:21,225 --> 00:18:24,020
- To who?
- To Wilford!
247
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
To Wilford.
248
00:18:26,606 --> 00:18:28,149
Thank you for coming.
249
00:18:28,232 --> 00:18:30,401
All right, back to work, everybody.
250
00:18:30,484 --> 00:18:32,445
How's young Miles and Miles?
251
00:18:33,738 --> 00:18:36,073
I finished that exercise
you gave me, Miss Cavill.
252
00:18:39,035 --> 00:18:43,581
- You did this all by yourself?
- It's easier by myself. I see it like pictures.
253
00:18:44,874 --> 00:18:46,834
I think maybe you should be teaching me.
254
00:18:48,085 --> 00:18:49,170
Great work, Miles.
255
00:19:12,318 --> 00:19:13,861
Talk to me.
256
00:19:15,196 --> 00:19:19,075
I feel like I've lived so many lives,
died so many times.
257
00:19:20,409 --> 00:19:23,996
The Freeze, the Tail, the Chain.
258
00:19:25,081 --> 00:19:26,207
It never ends.
259
00:19:27,708 --> 00:19:29,126
I don't have your courage.
260
00:19:29,210 --> 00:19:31,754
That's not what I see.
261
00:19:33,964 --> 00:19:37,468
If you go through with this strike,
you could end up in the Tail.
262
00:19:38,719 --> 00:19:41,597
Bad as you think it is back there,
trust me, it's worse.
263
00:19:41,681 --> 00:19:43,724
And you got out.
264
00:19:45,101 --> 00:19:49,522
And that did take courage, Zarah.
We're fighters.
265
00:19:49,605 --> 00:19:51,774
We protect the things we love.
266
00:20:04,036 --> 00:20:05,371
Congratulations.
267
00:20:08,374 --> 00:20:10,960
Congratulations.
268
00:20:12,086 --> 00:20:13,129
Thank you.
269
00:20:14,839 --> 00:20:16,507
Attention all passengers.
270
00:20:16,590 --> 00:20:20,261
There's been a mechanical disruption
in Car 780.
271
00:20:20,344 --> 00:20:22,763
The section will be temporarily cleared
as a precaution,
272
00:20:22,847 --> 00:20:26,308
and Third Class subtrain
is restricted until further notice.
273
00:20:26,392 --> 00:20:30,896
We apologize for the inconvenience,
and we thank you for your cooperation.
274
00:20:30,980 --> 00:20:33,858
I've got to get back to Sanitation.
Dr. Pelton's gonna stay with you.
275
00:20:33,941 --> 00:20:37,278
That's her.
She's even the goddamn voice of the train.
276
00:20:37,361 --> 00:20:39,238
One thing at a time, okay?
277
00:20:43,784 --> 00:20:44,994
Get some rest.
278
00:20:47,037 --> 00:20:49,832
Hey, he's gonna be fine.
It's just gonna take time.
279
00:20:49,915 --> 00:20:51,709
I can't thank you enough.
280
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
He stole my chip.
281
00:20:56,672 --> 00:20:58,424
Layton? Layton!
282
00:20:58,507 --> 00:21:00,134
Layton!
283
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Oh, shit.
284
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Layton! Layton!
285
00:21:12,605 --> 00:21:13,773
Layton!
286
00:21:13,856 --> 00:21:15,024
Stop, stop, Stop!
287
00:21:15,107 --> 00:21:18,778
- She told me where she is. I can get to her.
- No. You're not thinking straight.
288
00:21:18,861 --> 00:21:20,839
She doesn't know I'm out.
Might not get another chance.
289
00:21:20,863 --> 00:21:22,573
Come back inside. You need to rest.
290
00:21:22,656 --> 00:21:25,367
We can talk about this tomorrow,
make a plan, okay?
291
00:21:25,451 --> 00:21:28,746
Goddamn it, Layton! Layton!
292
00:21:28,829 --> 00:21:30,956
Oh, shit.
293
00:21:35,211 --> 00:21:37,963
First, I'd like specifics
about the mechanical issue.
294
00:21:38,047 --> 00:21:40,508
It's a bogie motor swap out.
295
00:21:40,591 --> 00:21:44,595
- It's routine.
- Lucky you. You get to put on some grubbies.
296
00:21:44,678 --> 00:21:47,431
Wilford wants my eyes on it.
You know how he is.
297
00:21:47,515 --> 00:21:50,100
Hmm. I thought I did.
298
00:21:51,352 --> 00:21:54,897
Can I ask you something?
How does he seem to you these days?
299
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
Why do you ask?
300
00:21:58,067 --> 00:22:02,696
Well, I mean, he seems
to be back on form today, thank God,
301
00:22:02,780 --> 00:22:07,409
but this business in Third, I mean,
to be honest, I think he asked for it.
302
00:22:07,493 --> 00:22:10,120
Indulging them at the trial like that?
303
00:22:10,204 --> 00:22:12,832
You cannot spare the rod
with these people, you know.
304
00:22:12,915 --> 00:22:16,418
- You've got to hammer down.
- Ruth, remember.
305
00:22:16,502 --> 00:22:18,462
Calm Hospitality...
306
00:22:21,549 --> 00:22:24,009
- Calm train.
- Calm train.
307
00:22:36,188 --> 00:22:40,776
All right, Boki,
she's out. Let's lift her up.
308
00:22:41,986 --> 00:22:44,780
Move, move, move. Let's go. Let's go.
309
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
Hook up the motor. Let's get her out.
310
00:23:16,312 --> 00:23:18,522
- Layton.
- Hello, Mr. Wilford.
311
00:23:21,859 --> 00:23:23,861
Catch up, DiMarco, catch up.
312
00:23:23,944 --> 00:23:28,616
I know what you're doing.
The hundreds of names, your lists.
313
00:23:28,699 --> 00:23:30,951
Anyone has a bad word,
has an unsanctioned thought,
314
00:23:31,035 --> 00:23:32,620
they get thrown in a Drawer, yeah?
315
00:23:33,829 --> 00:23:36,373
- More?
- Yes, yes, yes. I need her up here.
316
00:23:36,457 --> 00:23:37,875
- Up we go.
- Keep going.
317
00:23:37,958 --> 00:23:39,543
No, you don't understand.
318
00:23:39,627 --> 00:23:43,631
Look at my face.
It was a Tattie that got you, in the end.
319
00:23:43,714 --> 00:23:44,714
Shit.
320
00:23:45,341 --> 00:23:46,467
Shit!
321
00:23:46,550 --> 00:23:48,636
- Leave her alone!
- DiMarco, no!
322
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
Warning. Please brace.
323
00:24:06,195 --> 00:24:07,738
Emergency lockdown in effect.
324
00:24:13,869 --> 00:24:15,469
- What was that?
- Warning. Please brace.
325
00:24:15,537 --> 00:24:16,664
- Got you.
- Okay.
326
00:24:16,747 --> 00:24:18,415
Emergency lockdown in effect.
327
00:24:31,095 --> 00:24:31,929
Stay back.
328
00:24:32,012 --> 00:24:34,056
- You good?
- Keep going.
329
00:24:34,139 --> 00:24:37,101
Okay. Go. Go. Okay, okay.
330
00:24:39,687 --> 00:24:41,772
Layton, let me go.
The train needs me.
331
00:24:44,191 --> 00:24:45,191
(0K8)'-
332
00:24:46,777 --> 00:24:48,362
The Drawers aren't what you think.
333
00:24:48,445 --> 00:24:50,365
The Drawers are hell,
and my people are in there!
334
00:24:50,447 --> 00:24:52,533
They're not a prison.
335
00:24:52,616 --> 00:24:53,951
They're a lifeboat.
336
00:24:55,035 --> 00:24:57,121
We're hanging by our nails.
337
00:24:57,204 --> 00:25:00,582
Layton, we're hanging by our nails.
338
00:25:00,666 --> 00:25:05,546
The whole goddamn human experiment,
it can be undone by a bloom of mold.
339
00:25:06,630 --> 00:25:11,010
If the social order collapses,
if resources fail, if mechanics fail,
340
00:25:11,093 --> 00:25:14,346
our best hope is to
keep life in suspension,
341
00:25:14,430 --> 00:25:17,391
to keep people in stasis
while we ride out this Freeze.
342
00:25:17,474 --> 00:25:18,392
Four hundred people.
343
00:25:18,475 --> 00:25:21,895
They were selected
for diversity, for health, for skills,
344
00:25:21,979 --> 00:25:24,940
to give us a fighting
chance on the other side!
345
00:25:25,024 --> 00:25:27,067
- You decide who lives and who dies.
- No.
346
00:25:27,151 --> 00:25:29,445
We all made that choice
347
00:25:29,528 --> 00:25:34,158
when we boarded this train,
and we left people behind.
348
00:25:35,868 --> 00:25:37,995
This train's dying, Layton.
349
00:25:38,078 --> 00:25:40,581
Please, let me fix her.
350
00:26:13,739 --> 00:26:16,200
We have a master hydraulics failure.
I need a controller.
351
00:26:16,283 --> 00:26:17,451
|'|| go.
352
00:26:19,328 --> 00:26:20,162
(0K8)'-
353
00:26:20,245 --> 00:26:21,330
- You got it?
- Yeah.
354
00:26:35,761 --> 00:26:37,012
Come on, come on.
355
00:26:38,722 --> 00:26:39,722
Yeah.
356
00:26:40,641 --> 00:26:44,436
Telemetry failure. I'm not getting any readings
from the pistons on that side, nothing.
357
00:26:44,520 --> 00:26:48,148
Must be the connector, something physical.
I'm gonna suit up.
358
00:26:48,232 --> 00:26:50,067
I gotta go under.
359
00:26:55,572 --> 00:26:56,572
Let me go, Mel.
360
00:26:56,615 --> 00:26:59,910
- Let me go.
- This is cold work. Only Boki should be going.
361
00:26:59,993 --> 00:27:02,955
Busted hydraulics, Boki.
You don't know the specs.
362
00:27:03,038 --> 00:27:05,499
And I need you on diagnostics.
363
00:27:07,251 --> 00:27:08,127
Javi, can you hear me?
364
00:27:08,210 --> 00:27:10,129
What is going on? Talk to me.
365
00:27:10,212 --> 00:27:13,048
Okay, take it down to dead minimum speed.
366
00:27:13,132 --> 00:27:14,133
And where are we?
367
00:27:14,216 --> 00:27:16,927
- How long till Torreta Canyon?
- I'm taking her down.
368
00:27:17,010 --> 00:27:22,391
But at minimum speed, the canyon's gonna
be about eight minutes to the Engine.
369
00:27:22,474 --> 00:27:25,435
- How long till us?
- Fourteen minutes to you. Why?
370
00:27:25,519 --> 00:27:31,400
Because, at this angle, when this car hits
Torreta Canyon, the whole train's gonna derail.
371
00:27:33,026 --> 00:27:35,529
- Holy shit.
- Yeah.
372
00:27:35,612 --> 00:27:37,156
Holy shit's right.
373
00:27:40,701 --> 00:27:41,952
I designed her.
374
00:27:43,287 --> 00:27:44,955
I'll fix her.
375
00:27:45,914 --> 00:27:47,416
Seal me in.
376
00:27:56,300 --> 00:28:01,346
You're a dick. You know that? I'm not
gonna stand by while you abuse people.
377
00:28:03,056 --> 00:28:05,851
- We're about to die, Till.
- Fine. Then these are my last words:
378
00:28:05,934 --> 00:28:09,438
I won't let you extort me,
and you're a dick.
379
00:28:09,521 --> 00:28:10,981
I don't get you.
380
00:28:11,064 --> 00:28:14,401
So righteous on the small stuff,
but flexible when it comes to high crimes.
381
00:28:14,484 --> 00:28:17,130
- Layton shouldn't have been in the Drawers!
- You shouldn't have locked me out!
382
00:28:17,154 --> 00:28:18,155
Something's going on.
383
00:28:18,238 --> 00:28:20,699
Don't you ever feel
like you're being kept in the dark?
384
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Osweiller.
385
00:28:31,335 --> 00:28:32,920
Who are you thinking about right now?
386
00:28:34,087 --> 00:28:35,756
No one. Just me.
387
00:28:35,839 --> 00:28:37,466
Bugger off.
388
00:28:44,306 --> 00:28:45,933
Torches out! Lights off!
389
00:28:47,684 --> 00:28:51,146
I wanna show you something
you haven't seen in a long, long time.
390
00:28:58,695 --> 00:28:59,988
Holy...
391
00:29:00,072 --> 00:29:01,240
What the hell?
392
00:29:09,164 --> 00:29:11,583
Camera feed online.
393
00:29:27,724 --> 00:29:29,309
On, God.
394
00:29:33,272 --> 00:29:34,523
Ladies and gentlemen,
395
00:29:35,482 --> 00:29:38,944
on behalf of Mr. Wilford
and Wilford Industries,
396
00:29:39,027 --> 00:29:44,741
we'd like to thank you for your composure
and cooperation during this trying time.
397
00:29:48,537 --> 00:29:51,290
As we prepare for possible derailment,
398
00:29:51,373 --> 00:29:55,252
we ask that you please remember
you're in-transit safety directive.
399
00:29:56,878 --> 00:29:58,922
Brace in place.
400
00:29:59,006 --> 00:30:02,634
I repeat, brace in place.
401
00:30:07,889 --> 00:30:11,018
We beg that all passengers remain calm...
402
00:30:12,728 --> 00:30:16,606
in the face of this
unprecedented emergency.
403
00:30:25,866 --> 00:30:29,953
Guys, I'm at the bridge.
I repeat, the Engine's at the bridge.
404
00:30:30,037 --> 00:30:31,288
Six minutes, Mel.
405
00:30:31,371 --> 00:30:33,832
We've got six minutes.
406
00:30:33,915 --> 00:30:35,792
Opening now.
407
00:30:48,555 --> 00:30:50,849
Jesus Christ. This is crazy.
408
00:30:50,932 --> 00:30:52,726
This is crazy.
409
00:30:59,858 --> 00:31:05,405
Should be directly in front of you, Mel.
Don't reach out too far for that thing.
410
00:31:11,703 --> 00:31:13,789
Grab it. Grab it, Mel. Go, go, go.
411
00:31:19,294 --> 00:31:20,294
Shit.
412
00:31:30,889 --> 00:31:35,268
I know it seems like this might be the end,
413
00:31:36,269 --> 00:31:37,938
but it's not.
414
00:31:38,939 --> 00:31:40,899
It can't be.
415
00:31:44,236 --> 00:31:47,823
This is Snowpiercer, for God's sake.
416
00:31:48,824 --> 00:31:51,743
We are the last of Earth's survivors.
417
00:31:52,828 --> 00:31:54,287
And I just. ..
418
00:31:56,623 --> 00:31:59,251
We are going to make it.
419
00:32:00,460 --> 00:32:02,379
I just know it.
420
00:32:05,048 --> 00:32:06,091
We just will.
421
00:32:08,260 --> 00:32:11,096
Mr. Wilford has gotten us
out of worse scrapes before.
422
00:32:12,305 --> 00:32:13,807
So keep the faith.
423
00:32:15,225 --> 00:32:21,898
And you just remember
that his Engine always provides.
424
00:32:23,942 --> 00:32:28,363
So find someone and hold them close.
425
00:32:30,157 --> 00:32:33,118
And, please...
426
00:32:35,287 --> 00:32:37,414
try to stay warm.
427
00:32:59,769 --> 00:33:00,770
You shit.
428
00:33:00,854 --> 00:33:03,064
You shit! You shit! You shit!
429
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
- Did you do it? Did you do it?
- No.
430
00:33:08,361 --> 00:33:12,157
The damage to the train is bad, Josie.
431
00:33:13,700 --> 00:33:16,161
All I could think was I wanted to see you.
432
00:33:30,091 --> 00:33:32,344
Eighty seconds, Mel. Eighty seconds.
433
00:33:35,305 --> 00:33:39,226
All right, Mel. You got it. You got it,
Mel. You got this. You got this.
434
00:34:02,040 --> 00:34:03,500
- Come on!
- Come on!
435
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Come on, Mel!
436
00:34:05,252 --> 00:34:07,087
Sixty seconds.
437
00:34:07,170 --> 00:34:08,630
Sixty seconds.
438
00:34:28,858 --> 00:34:29,693
Come on.
439
00:34:29,776 --> 00:34:31,903
Come on. Come on. Come on.
440
00:34:33,113 --> 00:34:35,365
- You okay? You all right?
- We need to go back for her.
441
00:34:35,448 --> 00:34:38,994
- Hold on a second, Boki. You all right, Mel?
- I'm okay.
442
00:35:01,933 --> 00:35:03,101
Yes!
443
00:35:03,184 --> 00:35:07,355
- How about that?
- Hydraulics are online! Yes!
444
00:35:11,651 --> 00:35:14,237
Increase to running velocity, Javi.
445
00:35:14,321 --> 00:35:16,281
All right,
guys. I'm bringing her up to speed.
446
00:35:23,705 --> 00:35:27,125
All clear. Return to stations.
447
00:35:27,208 --> 00:35:28,960
All clear.
448
00:35:37,761 --> 00:35:38,970
You okay, Clay?
449
00:36:06,289 --> 00:36:08,917
Ahh...
450
00:36:19,969 --> 00:36:23,723
I was thinking about my mum, at the end,
if you must know.
451
00:36:25,684 --> 00:36:26,935
You miss her?
452
00:36:27,018 --> 00:36:28,812
Oh, God, no. She was trash.
453
00:36:28,895 --> 00:36:31,898
She was a mean drunk, even worse sober,
but, yeah.
454
00:36:33,608 --> 00:36:35,527
That's who I was thinking about.
455
00:36:37,112 --> 00:36:39,364
They're gonna catch Layton eventually.
456
00:36:40,865 --> 00:36:43,702
It's gonna come out what you did,
whether I spill it or not.
457
00:36:44,869 --> 00:36:49,207
All right,
partner. You should go find your girl.
458
00:36:55,672 --> 00:36:56,672
There she is.
459
00:37:16,484 --> 00:37:19,112
Okay.
460
00:37:19,195 --> 00:37:20,530
Okay.
461
00:37:21,865 --> 00:37:24,242
Ten fingers. One nose.
462
00:37:24,325 --> 00:37:25,827
Okay, okay. We did.
463
00:37:29,998 --> 00:37:32,625
You are kind of amazing.
464
00:37:35,503 --> 00:37:36,503
Piece of cake.
465
00:38:12,957 --> 00:38:14,709
You Okay?
466
00:38:16,669 --> 00:38:18,213
It's okay.
467
00:38:23,760 --> 00:38:24,969
I'm sorry.
468
00:38:26,137 --> 00:38:29,140
I should have been there.
I should have shown up for you last night.
469
00:38:29,224 --> 00:38:31,434
It doesn't matter. You're here now.
470
00:38:34,354 --> 00:38:36,356
Is there something else?
471
00:38:41,069 --> 00:38:43,238
What if I'm not the person you think I am?
472
00:38:44,489 --> 00:38:45,824
What's going on?
473
00:38:47,325 --> 00:38:49,410
You can talk to me.
474
00:38:50,411 --> 00:38:51,996
Nothing.
475
00:38:53,706 --> 00:38:57,377
I'm just happy to be here.
476
00:39:02,465 --> 00:39:03,591
I need a drink.
477
00:39:17,814 --> 00:39:18,857
We're okay.
478
00:39:20,108 --> 00:39:24,362
I love beer. I love beer.
You give me your beer, okay.
479
00:39:26,823 --> 00:39:29,993
Everybody drink now. This is beautiful.
Hey, you.
480
00:39:30,076 --> 00:39:31,703
Ah!
481
00:39:33,788 --> 00:39:36,291
Thank you. Quiet down.
482
00:39:37,292 --> 00:39:38,751
Quiet down!
483
00:39:39,836 --> 00:39:41,337
Thank you.
484
00:39:41,421 --> 00:39:43,756
People of Snowpiercer.
485
00:39:46,259 --> 00:39:49,888
Touch a surface. Go on.
Put your hand to something, anything.
486
00:39:51,723 --> 00:39:52,723
Go on.
487
00:39:54,142 --> 00:39:55,727
Feel it.
488
00:39:56,728 --> 00:39:58,354
Take it in.
489
00:39:59,981 --> 00:40:04,402
That is our sacred hum.
490
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
That's our heartbeat.
491
00:40:10,408 --> 00:40:12,160
And she's roaring!
492
00:40:15,121 --> 00:40:18,625
It's gonna take more than a bit
of track turbulence to stop us!
493
00:40:18,708 --> 00:40:20,043
Okay!
494
00:40:20,126 --> 00:40:24,714
A toast to the Engine Eternal!
495
00:40:26,299 --> 00:40:28,134
To the great Mr. Wilford.
496
00:40:29,260 --> 00:40:34,724
Wilford, Wilford, Wilford!
497
00:40:34,807 --> 00:40:40,271
- Come on!
- Wilford, Wilford, Wilford!
498
00:40:40,355 --> 00:40:43,816
Looks like the people of Third
have had a change of heart.
499
00:40:43,900 --> 00:40:47,111
The celebration will end,
but their grievances won't.
500
00:40:47,195 --> 00:40:50,073
Next time,
he won't have a disaster to save him.
501
00:40:50,156 --> 00:40:51,991
Hey, Audrey.
502
00:40:53,076 --> 00:40:54,076
Read the room.
503
00:40:55,662 --> 00:40:57,330
We're alive.
504
00:40:57,413 --> 00:41:00,625
- Wilford, Wilford!
- Wilford! Boki!
505
00:41:00,708 --> 00:41:01,918
Boki!
506
00:41:02,001 --> 00:41:08,174
Boki, Boki, Boki!
507
00:41:09,217 --> 00:41:11,928
Well, it's not the Tail,
but I hope it'll do.
508
00:41:16,724 --> 00:41:19,185
- Are you sure about this?
- Ah.
509
00:41:19,268 --> 00:41:21,437
I bunk with the guy from Archives
from time to time.
510
00:41:21,521 --> 00:41:24,649
Snores like a leaf blower,
but I'll suffer through.
511
00:41:24,732 --> 00:41:28,027
- Thank you.
- Well, it's nice to see you back among the living.
512
00:41:28,111 --> 00:41:34,075
Keep the door locked, and if anyone knocks,
pretend you're not here.
513
00:41:49,757 --> 00:41:52,093
You know,
Astrid's stuck in the Tail because of you.
514
00:41:53,636 --> 00:41:55,555
They'll take good care of her.
515
00:41:56,931 --> 00:42:01,060
- What are we gonna do about Melanie?
- I don't wanna talk about Melanie.
516
00:42:02,353 --> 00:42:03,353
(0K8)'-
517
00:42:06,774 --> 00:42:08,818
You pick a topic, then.
518
00:44:06,060 --> 00:44:07,687
Bring him in.
519
00:44:13,901 --> 00:44:15,069
Hey-
520
00:44:23,953 --> 00:44:25,204
Do you know what this is?
521
00:44:29,417 --> 00:44:30,417
A caliper.
522
00:44:32,461 --> 00:44:34,046
Every Engineer needs one.
523
00:44:36,340 --> 00:44:38,467
Mr. Wilford gave me this.
524
00:44:39,468 --> 00:44:40,803
I want you to have it.
525
00:44:48,811 --> 00:44:52,815
There's something
Mr. Wilford needs from you, Miles.
39315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.