All language subtitles for Silent Witness - S08E06 - Nowhere Fast
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,789
Ik heb die man gisteren gezien.
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,311
Bij de race. Hij was mede-eigenaar
van een paard, zei hij.
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,556
Gary en Hugo.
4
00:00:09,680 --> 00:00:13,036
Er is er nog een.
- Kes was bij Hugo. Waar is Kes?
5
00:00:13,160 --> 00:00:17,393
Nikki Alexander, forensisch antropoloog.
- Ik wil haar wegsturen.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,397
Is de crash te wijten aan Gary's hart?
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,830
Je sprak met 'n verdachte
zonder mijn medeweten?
8
00:00:21,960 --> 00:00:24,236
Ik wist dat niet.
9
00:00:24,360 --> 00:00:27,876
En dat het niet gaat tussen Rakesh
en jou, daar sta ik buiten.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,355
Het toxicologische rapport
van Gary Chettle.
11
00:00:30,480 --> 00:00:34,314
Een flinke dosis ketamine.
- Net als het paard.
12
00:00:34,920 --> 00:00:38,470
Wat levert het op als je de favoriet
uitschakelt? Je weet niet wie er dan wint.
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,557
Had ik niet op m'n transplantatie
moeten wachten?
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,910
Waarom kijkt niemand
naar Hugo Slattery?
15
00:00:43,040 --> 00:00:47,273
Hij komt met 'n zak vol euro's uit Turkije.
Wou iemand 'm koudmaken?
16
00:00:47,400 --> 00:00:50,279
Met z'n zoon erbij? Dat gaat wel ver.
17
00:00:53,080 --> 00:00:56,596
Dat doktersclubje
is vast niet helemaal koosjer.
18
00:02:03,120 --> 00:02:06,875
Dit is de alarmdienst. Wie hebt u nodig?
19
00:02:55,120 --> 00:03:00,672
De baas is tevreden. Al denkt hij
nog steeds het zijne over DNA.
20
00:03:00,800 --> 00:03:04,077
Jij hebt straks z'n baan.
- En jij gaat met me mee.
21
00:03:04,200 --> 00:03:10,640
Op alle eurobiljetten zitten
de vingerafdrukken van Hugo Slattery.
22
00:03:10,760 --> 00:03:13,878
Mooi zo. Dan had je dus gelijk.
23
00:03:14,000 --> 00:03:18,840
Wat zou hij uitvoeren in het buitenland?
- Die ketamine is belangrijker.
24
00:03:18,840 --> 00:03:22,674
Bookmakers betalen uit in ponden,
niet in dat rare geld.
25
00:03:22,800 --> 00:03:26,919
We doen er dus niets mee?
- Slattery is slachtoffer, geen verdachte.
26
00:03:27,040 --> 00:03:29,919
Ik wil weten hoe Chettle
die ketamine binnen kreeg.
27
00:03:30,040 --> 00:03:32,190
Wat hebben we?
- Thermosfles.
28
00:03:32,320 --> 00:03:35,438
Kun je uitzoeken wat erin zat?
Vast wel.
29
00:03:37,200 --> 00:03:39,191
Louise, met Leo Dalton.
30
00:03:39,320 --> 00:03:43,200
Ik heb nieuwe informatie over de crash.
31
00:03:43,320 --> 00:03:46,676
Kun je me nu meteen bellen?
32
00:03:46,800 --> 00:03:53,672
M'n mobiele nummer is 07700900321.
33
00:04:12,920 --> 00:04:17,198
Hij lag maar kort in het water,
- Ik krijg altijd de knapperds.
34
00:04:17,320 --> 00:04:20,915
Z'n ingewanden zijn weg.
- Ratten misschien?
35
00:04:21,040 --> 00:04:23,429
Z'n gezicht is ook aangevreten.
36
00:04:23,560 --> 00:04:27,190
De handen zijn ook weg.
Niet door ratten, lijkt me.
37
00:04:27,320 --> 00:04:32,918
Inhoud van de thermosfles. Behalve
koffie ook alcohol. Brandy waarschijnlijk.
38
00:04:33,040 --> 00:04:34,678
Nog iets?
39
00:04:34,800 --> 00:04:38,191
Die piek hier, dat is ketamine.
40
00:04:38,320 --> 00:04:41,950
Het zat dus in de koffie
die hij dronk om wakker te blijven.
41
00:04:42,080 --> 00:04:46,677
De brandy was onschuldig,
maar met ketamine ben je zo weg.
42
00:04:46,800 --> 00:04:50,919
Het is er door iemand in gedaan
voor hij in de helikopter stapte.
43
00:04:51,040 --> 00:04:55,432
Ze waren in hetzelfde hotel, na de race.
Het kan iedereen zijn.
44
00:04:55,560 --> 00:04:57,915
Goed gedaan.
45
00:04:58,040 --> 00:05:00,680
Wie had de ketamine?
- En het motief?
46
00:05:00,800 --> 00:05:04,680
Van dat paard snap ik het.
- Zodra we weten wie het is.
47
00:05:04,800 --> 00:05:06,677
…vinden we ook het motief.
48
00:05:06,800 --> 00:05:11,670
Man tussen de dertig en veertig.
Gezicht ernstig toegetakeld.
49
00:05:11,800 --> 00:05:15,430
Met een scherp voorwerp,
na het intreden van de dood.
50
00:05:15,560 --> 00:05:19,235
De handen zijn eraf.
51
00:05:19,360 --> 00:05:21,920
Dat, en z'n verminkte gezicht,
maken hem moeilijk te identificeren.
52
00:05:22,040 --> 00:05:24,429
In haast gedaan?
-Lijkt me wel.
53
00:05:24,560 --> 00:05:28,679
Hij moet onherkenbaar zijn,
maar het moet wel snel.
54
00:05:28,800 --> 00:05:32,191
Er is een grote snede
in de buikholte gemaakt.
55
00:05:32,320 --> 00:05:37,440
De darmen zijn grotendeels
verwijderd.
56
00:05:37,560 --> 00:05:41,440
Deze ingreep is met chirurgische precisie
uitgevoerd.
57
00:05:48,680 --> 00:05:51,069
Dokter Dryden?
58
00:05:51,200 --> 00:05:57,640
Dokter Bhandari zei me dat ik aan de
beurt ben voor 'n niertransplantatie hier.
59
00:05:57,760 --> 00:05:59,433
Ik kan het niet geloven.
60
00:05:59,560 --> 00:06:01,437
Wat fantastisch.
61
00:06:01,560 --> 00:06:05,679
Bent u niet boos?
U hebt zoveel voor ons gedaan.
62
00:06:08,200 --> 00:06:14,435
We krijgen zeker wel ons geld terug?
We hebben nog geen kosten gemaakt.
63
00:06:14,560 --> 00:06:16,676
Ik bel je nog wel.
64
00:06:16,800 --> 00:06:20,191
Ik weet niet eens
hoe hoog het voorschot was.
65
00:06:20,320 --> 00:06:23,199
Ik bel je nog.
- Kunnen we het nu niet bespreken?
66
00:06:23,320 --> 00:06:28,190
Nee. Sorry, maar met de financiële kant
bemoei ik me niet.
67
00:06:31,560 --> 00:06:35,918
De buiksnede is gemaakt met een klein,
scherp mes.
68
00:06:37,200 --> 00:06:42,673
De darmen zijn waarschijnlijk
met hetzelfde instrument verwijderd.
69
00:06:42,800 --> 00:06:46,680
Zelfde mes als voor handen en gezicht?
- Ik denk het niet.
70
00:06:46,800 --> 00:06:49,679
Dus meer dan één dader?
- Misschien.
71
00:06:56,680 --> 00:07:01,356
Grote hoeveelheid diamorfine in 't bloed.
- HeroĂŻne?
72
00:07:01,480 --> 00:07:04,677
De doodsoorzaak is
'n grote overdosis in de darm.
73
00:07:04,800 --> 00:07:08,680
Hij smokkelde drugs in z'n lichaam,.
- Een bolletjesslikker.
74
00:07:08,800 --> 00:07:12,430
Hij had pech dat het in z'n lichaam
terechtkwam.
75
00:07:12,560 --> 00:07:14,676
Misschien 'n gescheurd condoom.
76
00:07:14,800 --> 00:07:18,191
Iemand wou hebben wat er in hem zat.
77
00:07:18,320 --> 00:07:21,676
We willen natuurlijk
dat je hem identificeert.
78
00:07:22,920 --> 00:07:26,197
Dat wordt lastig,
zonder gezicht of handen.
79
00:07:30,200 --> 00:07:32,430
Hoe staan Bush en Kerry genoteerd?
80
00:07:34,200 --> 00:07:38,910
Ik heb het niet over paarden,
maar over de verkiezingen.
81
00:07:40,680 --> 00:07:44,196
3 tegen 1 en 6 tegen 4?
82
00:07:46,200 --> 00:07:49,431
Interessant.
Daar kunnen wij wel iets mee.
83
00:08:01,200 --> 00:08:05,910
Er komt echt al iets uit.
Ze hoorden daar niet thuis.
84
00:08:07,680 --> 00:08:09,159
Hoe weet je dat?
85
00:08:09,280 --> 00:08:13,956
De bot-analyse wijst
op een voornamelijk marien dieet.
86
00:08:14,080 --> 00:08:16,196
In de Brecon Beacons?
87
00:08:16,320 --> 00:08:19,676
Ze kwamen dus van de kust.
Handelaars?
88
00:08:19,800 --> 00:08:24,670
Niet uit de ons bekende nederzettingen
in de valleien.
89
00:08:24,800 --> 00:08:29,920
Ik denk dat ze op reis waren.
- Het hele gezin? Met 'n bepaald doel?
90
00:08:30,040 --> 00:08:32,190
Misschien noodgedwongen.
91
00:08:32,320 --> 00:08:36,200
Het merendeel van de botbreuken
is na de dood opgetreden.
92
00:08:36,320 --> 00:08:39,199
Je ziet duidelijk gaatjes zitten.
93
00:08:39,320 --> 00:08:41,197
Alsof erop gekauwd is.
94
00:08:47,200 --> 00:08:51,398
Kun je voor je weggaat
nog iets voor me doen?
95
00:08:51,520 --> 00:08:54,911
Je bent zo goed
in gezichtsreconstructie.
96
00:08:55,040 --> 00:08:56,917
De man zonder gezicht?
97
00:09:29,920 --> 00:09:34,676
Stephen, met mij weer.
Bel me nou alsjeblieft terug.
98
00:09:34,800 --> 00:09:36,916
Ik weet niet wat ik moet doen.
99
00:09:48,920 --> 00:09:52,914
Hoe staat het met de crash?
- Chris onderzoekt het syndicaat.
100
00:09:54,440 --> 00:09:57,193
Heb je geoefend?
101
00:09:57,320 --> 00:10:01,200
Wil je mij soms overbodig maken?
- Ze kan het beter dan jij.
102
00:10:01,320 --> 00:10:03,436
Wat vind je ervan?
103
00:10:03,560 --> 00:10:05,915
Niks bijzonders.
104
00:10:06,040 --> 00:10:07,917
Niks bijzonders?
105
00:10:08,040 --> 00:10:11,431
Ik heb niet eens de tijd genomen
voor 'n broodje.
106
00:10:11,560 --> 00:10:14,439
Ik bedoel z'n gezicht.
107
00:10:14,560 --> 00:10:16,517
Niks kenmerkends.
108
00:10:16,640 --> 00:10:20,190
Zo zag hij eruit. En niet anders.
109
00:10:20,320 --> 00:10:23,676
Kijk maar.
- Maar wie is hij?
110
00:10:29,200 --> 00:10:33,433
Hollander vroeg me uit
over dat vliegbewijs van Gary.
111
00:10:33,560 --> 00:10:35,915
Wat moest ik?
- Ik had jou ook gedekt.
112
00:10:36,040 --> 00:10:39,920
Nu word ik uit het ambt gezet.
- Ik kon er niets aan doen.
113
00:10:40,040 --> 00:10:45,399
Hollander wou weten wie Gary's huisarts
was. En ik kon niet liegen tegen hem.
114
00:10:46,320 --> 00:10:49,915
We hebben er geen van beiden baat bij
om het stil te houden.
115
00:10:50,920 --> 00:10:53,912
Ik had in die helikopter moeten zitten.
Niet Kes.
116
00:10:54,040 --> 00:10:56,429
Maar hij wou zo graag vliegen.
117
00:10:57,680 --> 00:11:00,672
Je bent dol op hem, hè?
- Het is 'n leuk joch.
118
00:11:00,800 --> 00:11:04,430
Ondanks dat hij nooit veel aan me
gehad heeft.
119
00:11:04,560 --> 00:11:07,439
Kate en ik waren net uit elkaar,
120
00:11:11,440 --> 00:11:16,674
Dat gezicht komt me bekend voor.
Hij lijkt op 'n patiënt van me.
121
00:11:28,440 --> 00:11:31,193
Je hebt me niet teruggebeld, dus..
122
00:11:31,320 --> 00:11:34,199
Ik moet nu weg.
- Ik moet met je praten.
123
00:11:34,320 --> 00:11:35,719
Het is serieus.
124
00:11:51,200 --> 00:11:53,919
Ik heb het je al gezegd..
125
00:11:54,040 --> 00:11:56,680
…maar het spijt me zo vreselijk.
126
00:11:56,800 --> 00:12:00,794
Ik wist niet hoe ik het je moest vertellen,
van papa.
127
00:12:00,920 --> 00:12:05,039
Ik wou niet
dat je het op die manier hoorde.
128
00:12:05,160 --> 00:12:07,197
Kun je het me vergeven?
129
00:12:11,200 --> 00:12:13,430
Hoe voel je je?
130
00:12:15,400 --> 00:12:17,198
Best.
131
00:12:17,320 --> 00:12:20,438
Als expert in dit soort zaken
kan ik je vertellen…
132
00:12:20,560 --> 00:12:24,918
…dat je 'n bult op je voorhoofd had.
Een flinke zwelling.
133
00:12:25,040 --> 00:12:29,910
Pas toen de ontsteking over was,
konden we, ik bedoel konden zij…
134
00:12:30,040 --> 00:12:35,194
….kijken of er sprake was van
hersenschade. En die was er niet.
135
00:12:35,320 --> 00:12:38,199
Dat had ik ze ook wel kunnen vertellen,
136
00:12:40,200 --> 00:12:43,909
Je kunt dus weer gewoon gaan
voetballen.
137
00:12:46,440 --> 00:12:48,431
Papa is dood.
138
00:12:48,560 --> 00:12:51,439
Ik heb echt geen zin om te voetballen.
139
00:12:57,920 --> 00:12:59,911
Gaat het wel?
140
00:13:02,200 --> 00:13:05,192
Ik dacht aan dat gesprek met jou.
141
00:13:05,320 --> 00:13:08,438
Sorry. Ik wou je niet van streek maken.
142
00:13:08,560 --> 00:13:12,952
Als het mijn broertje was overkomen,
dacht ik er vast net zo over.
143
00:13:13,080 --> 00:13:15,435
Het is nog veel erger, Leo.
144
00:13:17,200 --> 00:13:19,191
Wat is erger?
145
00:13:27,680 --> 00:13:33,198
Op al het geld in de helikopter
zaten de vingerafdrukken van Hugo.
146
00:13:36,200 --> 00:13:38,191
Ik weet er niks van.
147
00:13:38,320 --> 00:13:42,439
Enig idee waarom hij zoveel bij zich had?
148
00:13:42,560 --> 00:13:44,198
Ik zou het niet weten.
149
00:13:44,320 --> 00:13:49,679
Hij was net terug uit Turkije en
jij doet zaken met 'n kliniek daar, dus..
150
00:13:52,440 --> 00:13:55,432
Ik doe geen zaken met die mensen.
151
00:13:56,680 --> 00:14:00,674
Nu moet je maar gaan.
Ik had je niet moeten binnenlaten.
152
00:14:00,800 --> 00:14:04,191
Ik voel me niet goed.
Ga alsjeblieft weg.
153
00:14:11,920 --> 00:14:16,676
Hebt u iets gehoord? Is hij terecht?
- Mag ik binnenkomen?
154
00:14:21,680 --> 00:14:25,196
We hebben je bolletjesslikker
geĂŻdentificeerd.
155
00:14:25,320 --> 00:14:29,917
Rakesh herkende Nikki's reconstructie.
- Knap werk van Nikki.
156
00:14:31,920 --> 00:14:36,915
Hij en z'n vrouw zijn patiënten
van Rakesh.
157
00:14:37,040 --> 00:14:40,431
Zij is voor haar nieraandoening
door Rakesh doorverwezen..
158
00:14:40,560 --> 00:14:42,676
…naar Louise Dryden.
159
00:14:59,920 --> 00:15:02,434
We zouden 'n kindje gaan maken.
160
00:15:12,440 --> 00:15:16,673
Stephen Barnes was volgens z'n vrouw
op weg naar Turkije.
161
00:15:16,800 --> 00:15:21,715
Hij had een afspraak met een bureau
dat voor 'n nieuwe nier zou zorgen.
162
00:15:21,840 --> 00:15:24,673
We hebben z'n banksaldo gecheckt.
163
00:15:24,800 --> 00:15:28,430
Z'n vrouw wist niet
dat ze het niet konden betalen.
164
00:15:28,560 --> 00:15:31,200
Hij mocht van hen
op 'n andere manier betalen.
165
00:15:31,320 --> 00:15:34,438
Smokkel drugs voor ons
en je vrouw krijgt 'n nier,
166
00:15:34,560 --> 00:15:39,430
Wanneer is hij teruggekomen?
-15 uur voor we z'n lijk vonden.
167
00:15:39,560 --> 00:15:45,158
Uit camerabeelden blijkt dat hij
zich vreemd gedroeg op het vliegveld.
168
00:15:45,280 --> 00:15:48,193
Liet z'n tas vallen,
maar pakte hem niet op.
169
00:15:48,320 --> 00:15:50,914
En toen nam hij 'n taxi naar Londen.
170
00:15:51,040 --> 00:15:52,917
Naar Harley Street.
171
00:16:08,920 --> 00:16:12,675
De vloer is net schoongemaakt.
Dat ruik je.
172
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
Dat hoeft niet per se iets te betekenen.
173
00:16:21,680 --> 00:16:23,671
We zullen eens zien.
174
00:16:36,440 --> 00:16:38,431
Hier is nog meer bloed.
175
00:16:38,560 --> 00:16:40,915
De operatie is vast hier uitgevoerd.
176
00:16:59,920 --> 00:17:04,437
Hij moet al dood geweest zijn
voordat ze hem opensneden.
177
00:17:04,560 --> 00:17:07,154
Maar nog maar 'n paar minuten,
178
00:17:14,680 --> 00:17:16,432
Een hand?
179
00:17:17,560 --> 00:17:19,437
Met vingerafdrukken?
180
00:17:19,560 --> 00:17:24,430
De vlek is te glad.
Waarschijnlijk operatiehandschoenen.
181
00:17:29,440 --> 00:17:31,431
Wat is dit?
182
00:17:33,920 --> 00:17:36,196
Een rechte lijn.
183
00:17:42,200 --> 00:17:47,195
Ze hebben hem verpakt in
iets met gaatjes. Een douchegordijn?
184
00:18:01,840 --> 00:18:03,911
Er is enorm veel bloed.
185
00:18:04,040 --> 00:18:07,670
Neem monsters van daar en van daar.
186
00:18:07,800 --> 00:18:11,191
En een DNA-match
voor Stephen Barnes.
187
00:18:12,200 --> 00:18:14,669
En foto's van de lijn met gaatjes.
188
00:18:14,800 --> 00:18:17,189
Onze patiënten werden opgelicht.
189
00:18:18,920 --> 00:18:22,914
Via chantage tot drugssmokkel
gedwongen.
190
00:18:23,040 --> 00:18:26,431
Hugo kreeg 'n percentage
van alle transacties.
191
00:18:28,440 --> 00:18:31,193
Dat was echt niet mijn bedoeling.
192
00:18:36,680 --> 00:18:39,433
Ik had 'n pistool tegen m'n hoofd.
193
00:18:43,440 --> 00:18:47,195
Stephens gezicht en handen..
Dat was niet mijn werk.
194
00:18:50,440 --> 00:18:53,432
Ik probeerde z'n leven te redden.
195
00:18:53,560 --> 00:18:54,959
Ik weet het.
196
00:19:02,920 --> 00:19:05,434
Bedankt voor je hulp, Leo.
197
00:19:13,920 --> 00:19:16,070
Goed werk.
198
00:19:16,200 --> 00:19:20,398
Toch maar goed dat we er weer een
kunnen opbergen, hè?
199
00:19:20,520 --> 00:19:22,909
Er is niks goeds aan.
200
00:19:23,040 --> 00:19:24,917
Je mag me niet zo, hè?
201
00:19:25,920 --> 00:19:29,675
Is het te zien?
- Harry zit tenminste op mijn golflengte.
202
00:19:29,800 --> 00:19:32,155
Harry lijkt in niets op jou.
203
00:19:32,280 --> 00:19:36,194
O nee? Over een jaar is hij jouw baas.
204
00:19:36,320 --> 00:19:37,913
Misschien.
205
00:19:44,680 --> 00:19:46,671
Is Leo ergens boos over?
206
00:19:46,800 --> 00:19:49,679
Hij kan nogal. Laat maar.
207
00:19:53,680 --> 00:19:58,436
Het is Matt Gibb. Die heeft 'n kwart
miljoen schuld bij de bookmakers.
208
00:19:58,560 --> 00:20:02,554
Logisch dat ie wanhopig is.
- Heeft hij gewed bij die race?
209
00:20:02,680 --> 00:20:05,911
Nee, helaas niet.
- Daar zijn ze te slim voor.
210
00:20:09,920 --> 00:20:11,433
Ga verder.
211
00:20:11,560 --> 00:20:16,919
Je gaat niet tegen je eigen paard
inzetten als de uitslag verdacht is,
212
00:20:17,040 --> 00:20:22,672
Misschien scholden ze de schuld kwijt
als ie met z'n eigen paard zou knoeien.
213
00:20:25,720 --> 00:20:28,439
Op naar de plastisch chirurg.
214
00:20:35,200 --> 00:20:38,670
Ik hoorde over Louise.
Dat was vast niet leuk.
215
00:20:38,800 --> 00:20:40,199
Klopt.
216
00:20:43,440 --> 00:20:46,432
Die moet ook 's weg.
- Ik ben al aan haar gewend.
217
00:20:46,560 --> 00:20:49,678
Al weet ze niet
wanneer ze moet praten of niet.
218
00:20:49,800 --> 00:20:52,679
Ze moet helemaal niet praten.
Of hier zijn.
219
00:20:52,800 --> 00:20:55,440
Ze wist hoe het zat
met die race-zwendel.
220
00:20:55,560 --> 00:20:59,030
En ze is heel goed
in gezichtsreconstructies.
221
00:20:59,160 --> 00:21:01,436
Ik ontken ook niet dat ze slim is.
222
00:21:03,440 --> 00:21:07,911
Je zou mij inspraak geven
bij zaken als benoemingen.
223
00:21:08,040 --> 00:21:09,678
Zeker.
224
00:21:09,800 --> 00:21:13,919
Waarom nemen we haar niet
op proef aan als patholoog?
225
00:21:15,200 --> 00:21:19,080
Inspraak of niet, mijn antwoord is 'nee'.
226
00:21:20,440 --> 00:21:25,196
Terry Hallam is veroordeeld
voor de moord op de ouders van z'n ex..
227
00:21:25,320 --> 00:21:29,439
…na uitgebreid onderzoek
door inspecteur Chris Hollander.
228
00:21:29,560 --> 00:21:33,918
Forensisch bewijs, aangedragen
door Dr Harry Cunningham..
229
00:21:34,040 --> 00:21:39,194
…Is volgens Hallam ondeugdelijk.
Hij heeft hoger beroep aangevraagd.
230
00:21:39,320 --> 00:21:41,914
Er was echt 'n residu.
- Vast wel.
231
00:21:42,040 --> 00:21:45,920
Misschien moet je voor het beroep
weer opdraven.
232
00:21:46,040 --> 00:21:49,920
Ik ben gokverslaafd
en heb me flink in de nesten gewerkt.
233
00:21:50,040 --> 00:21:53,431
Ik ben nu in behandeling
en het gaat goed.
234
00:21:55,200 --> 00:21:58,192
Weet u wat ketamine is?
Ja.
235
00:21:59,200 --> 00:22:03,671
Volgens de stalknechten
was u die ochtend bij het paard.
236
00:22:03,800 --> 00:22:08,670
En Gary, Kate, Louise en Hugo ook.
Zelfs Rakesh is langs geweest.
237
00:22:08,800 --> 00:22:11,189
Terwijl die het allemaal onzin vindt.
238
00:22:11,320 --> 00:22:16,440
Wist u dat iemand 'n jockey wou
omkopen om Mr Operator in te houden?
239
00:22:16,560 --> 00:22:18,437
Dat was ik niet.
240
00:22:18,560 --> 00:22:21,154
Daar blijft u rustig onder.
241
00:22:21,280 --> 00:22:25,672
Ik ben plastisch chirurg. Met facelift.
- Geen geintjes.
242
00:22:25,800 --> 00:22:28,189
Hoe kwam u aan ketamine?
243
00:22:28,320 --> 00:22:34,430
Dat paard had het in z'n lijf en u bent arts.
- Ik heb dat spul nooit gehad.
244
00:22:35,920 --> 00:22:38,912
Ziet u dit? Een huiszoekingsbevel.
245
00:22:39,040 --> 00:22:41,429
En nog een, voor uw eigen flat.
246
00:22:44,200 --> 00:22:47,192
Hij is een onverbeterlijke gokker.
247
00:22:49,920 --> 00:22:53,436
Boeken over roulette, blackjack...
248
00:22:53,560 --> 00:22:57,440
Over elke denkbare sport,
ook paardenrennen.
249
00:22:57,560 --> 00:23:01,793
Maar nooit bij 'n race
met Mr Operator erin,
250
00:23:01,920 --> 00:23:05,390
Geen ketamine.
- Er moet 'n verband zijn.
251
00:23:05,520 --> 00:23:10,913
Misschien in vloeibare vorm.
We moeten ook naar spetters zoeken.
252
00:23:11,040 --> 00:23:14,670
Neem de kleren mee
die hij op de dag van de race droeg.
253
00:23:14,800 --> 00:23:18,191
Als we het vinden, hebben we hem
voor moord én doping.
254
00:23:18,320 --> 00:23:21,438
Vergeet niet dat die jongen
zin petekind is.
255
00:23:21,560 --> 00:23:24,916
Een psychopaat dus. Die bestaan.
256
00:23:25,040 --> 00:23:29,193
Zoals onze vriend Hallam?
Wat vind je van zijn hoger beroep?
257
00:23:29,320 --> 00:23:33,917
Laat Hallam erbuiten.
We moeten ons hierop concentreren.
258
00:23:38,680 --> 00:23:42,674
9 november, 21.00 uur.
Terry Hallam.
259
00:23:42,800 --> 00:23:46,919
Verdacht van moord.
In de cel onderzocht om 21.30 uur...
260
00:23:47,040 --> 00:23:49,190
…in aanwezigheid van Hollander.
261
00:23:49,320 --> 00:23:53,917
Kleren meegenomen voor onderzoek.
Geen sporen gevonden.
262
00:23:56,720 --> 00:23:59,439
Hoe lang gaat dit nog duren?
263
00:24:00,200 --> 00:24:02,953
Wilt u dit meenemen?
264
00:24:03,080 --> 00:24:06,914
Dit waren de kleren
die hij tijdens de race aan had.
265
00:24:07,040 --> 00:24:11,193
Neem ook de kleren mee
die hij nu aan heeft.
266
00:24:11,320 --> 00:24:12,719
Uitkleden.
267
00:24:13,920 --> 00:24:19,916
Zaak-Hallam, band 14. 24 januari.
Het shirt van Terry Hallam is onderzocht.
268
00:24:20,040 --> 00:24:24,432
Er zijn microscopische sporen
op de mouw aangetroffen...
269
00:24:24,560 --> 00:24:29,157
…waaruit blijkt dat de drager
een vuurwapen heeft afgevuurd.
270
00:24:29,280 --> 00:24:31,954
Rapport verzonden naar Chris Hollander.
271
00:24:34,680 --> 00:24:36,432
Wat is dat?
272
00:24:38,200 --> 00:24:41,192
Ik kreeg 'n hockeybal tegen m'n ribben.
273
00:24:41,320 --> 00:24:44,915
Kate Slattery heeft me verbonden.
274
00:25:30,920 --> 00:25:33,196
Nikki, wil je iets voor me doen?
275
00:25:33,320 --> 00:25:37,439
Wil je morgenochtend
een hockeystick voor me kopen?
276
00:25:37,560 --> 00:25:39,198
En 'n bal.
277
00:25:39,320 --> 00:25:42,915
De sportzaak in Broad Street
is al vroeg open.
278
00:25:48,680 --> 00:25:52,196
Heb je m'n sporen al?
- Niks wat op ketamine lijkt.
279
00:25:52,320 --> 00:25:56,029
Echt niks op de kleren?
- Nee. Maar ik zoek verder.
280
00:27:38,440 --> 00:27:41,432
Je moet meedoen
aan de Olympische Spelen.
281
00:27:41,560 --> 00:27:44,200
We vissen hem er wel uit, hoor.
282
00:27:49,200 --> 00:27:51,669
Goedemorgen.
- Heb je m'n hockeystick?
283
00:27:51,800 --> 00:27:55,919
De allermooiste.
- Fijn.
284
00:27:56,680 --> 00:27:58,432
Goedemorgen.
285
00:27:58,560 --> 00:28:02,679
Experimentje. Kom je me helpen?
- Jij bent echt gek.
286
00:28:02,800 --> 00:28:04,916
En dat is mijn bureau.
287
00:28:16,200 --> 00:28:18,669
Ik heb 'm.
- Nu een directe treffer.
288
00:28:18,800 --> 00:28:20,438
Klaar?
289
00:28:30,680 --> 00:28:32,671
Raak.
290
00:28:34,680 --> 00:28:36,193
Nu de volgende.
291
00:28:36,320 --> 00:28:39,438
Die plekken zijn zo weer weg.
292
00:28:46,680 --> 00:28:51,436
Nog steeds geen directe treffer.
Doe jij het maar, ik ben doodop.
293
00:28:54,200 --> 00:28:56,430
Op school was ik hier goed in.
294
00:28:58,440 --> 00:29:00,397
Richt op de ribben.
295
00:29:06,200 --> 00:29:08,919
Raak. Keiharde treffer.
296
00:29:11,200 --> 00:29:13,430
Precies op de goede plek.
297
00:29:18,680 --> 00:29:20,432
Dat moesten we hebben.
298
00:29:21,200 --> 00:29:25,194
We kunnen bij de harddisk
van Gibbs tweede computer.
299
00:29:25,320 --> 00:29:28,676
Allerlei berekeningen,
maar niets over die weddenschap.
300
00:29:28,800 --> 00:29:31,189
Hij wil niet meer praten.
301
00:29:31,320 --> 00:29:33,436
Dat duurt niet lang meer.
302
00:29:39,920 --> 00:29:42,196
Dit is Dr Harry Cunningham.
303
00:29:42,320 --> 00:29:45,199
Wilt u uw bovenlichaam ontbloten?
304
00:29:49,440 --> 00:29:53,957
Volgens uw hockeyteam
bent u inderdaad door 'n bal geraakt.
305
00:29:54,080 --> 00:29:57,198
In de eerste helft.
U kon de wedstrijd uitspelen.
306
00:29:57,320 --> 00:29:59,516
Ik ben 'n harde.
307
00:29:59,640 --> 00:30:01,631
Met twee gebroken ribben?
308
00:30:03,200 --> 00:30:05,430
Het verband ook, graag.
309
00:30:06,920 --> 00:30:10,436
Ik heb 'n experiment gedaan.
310
00:30:10,560 --> 00:30:15,680
Een hockeybal vertoont
een duidelijk patroon van drukgolven.
311
00:30:15,800 --> 00:30:22,194
Ik weet wat voor vorm de blauwe plek
heeft als een bal de thorax raakt.
312
00:30:22,320 --> 00:30:26,917
Een hockeybal
laat 'n heel simpel patroon achter,
313
00:30:28,200 --> 00:30:30,919
Zoiets als dit hier.
314
00:30:33,200 --> 00:30:37,194
Deze ziet er echter heel anders uit.
315
00:30:38,680 --> 00:30:41,194
Ik vraag me af hoe u daaraan komt.
316
00:30:45,200 --> 00:30:48,431
Waar is m'n geluksijzer?
317
00:30:48,560 --> 00:30:51,439
Dit is niet echt wetenschappelijk, maar..
318
00:31:03,680 --> 00:31:05,671
Wat 'n pech, hè?
319
00:31:11,680 --> 00:31:13,671
Goedemorgen.
320
00:31:17,200 --> 00:31:20,192
Wat moet.…
Ik vraag het maar niet.
321
00:31:20,320 --> 00:31:25,474
Harry is er helemaal door gegrepen.
- Harry?
322
00:31:25,600 --> 00:31:27,557
Gaat het een beetje?
323
00:31:27,680 --> 00:31:31,594
Heb je gezien dat deze jongen
tuberculeuze artritis had?
324
00:31:31,720 --> 00:31:35,395
Het bot is erg beschadigd,
maar je ziet de artropathie.
325
00:31:35,520 --> 00:31:37,158
Hij liep waarschijnlijk moeilijk.
326
00:31:37,280 --> 00:31:40,910
In die tijd misschien niet abnormaal.
- Jawel.
327
00:31:41,040 --> 00:31:44,396
Er is maar één geval van tbc
uit de IJzertijd bekend.
328
00:31:44,520 --> 00:31:45,919
Echt waar?
329
00:31:46,560 --> 00:31:48,915
Je raakt erdoor gegrepen, hè?
330
00:31:50,000 --> 00:31:52,514
Uitstel tot eind van de week.
331
00:31:59,160 --> 00:32:01,037
Ik was wanhopig.
332
00:32:01,160 --> 00:32:05,279
Die bookmakers uit net Verre Oosten…
333
00:32:05,400 --> 00:32:07,118
…zaten achter me aan.
334
00:32:07,240 --> 00:32:11,438
Ik rekende uit hoe ik,
wetende dat Mr Operator favoriet was..
335
00:32:11,560 --> 00:32:13,437
…gegarandeerd kon winnen.
336
00:32:13,560 --> 00:32:16,678
En jij stelde de bookies voor
om het paard te drogeren.
337
00:32:16,800 --> 00:32:19,360
Ze hapten toe
en zouden m'n schuld kwijtschelden.
338
00:32:19,480 --> 00:32:22,233
Ik moest Mick Parnaby omkopen.
339
00:32:22,360 --> 00:32:24,033
Waarmee?
340
00:32:24,160 --> 00:32:28,870
Je bent platzak.
Je hebt geen cent te makken.
341
00:32:29,000 --> 00:32:33,153
Hugo wou het me voorschieten.
Hij wou ook meedoen.
342
00:32:33,280 --> 00:32:36,113
Maar Parnaby wou er niks van weten.
343
00:32:36,240 --> 00:32:38,595
Wat is er gebeurd met het omkoopgeld?
344
00:32:38,720 --> 00:32:41,872
Dat zal Hugo meegenomen hebben.
In de helikopter.
345
00:32:42,000 --> 00:32:45,197
Engelse ponden?
- Euro's. Parnaby is 'n Ier.
346
00:32:47,280 --> 00:32:49,476
En toen?
347
00:32:49,600 --> 00:32:51,876
Hugo had nog een plan B.
348
00:32:52,000 --> 00:32:53,434
De ketamine.
349
00:32:55,320 --> 00:32:58,199
Hugo had het.
Hij noemde het onze verzekering.
350
00:32:58,320 --> 00:33:04,236
Hij bracht het met een plastic fles in
in de kont van het paard.
351
00:33:04,360 --> 00:33:06,795
Maar het paard gaf mij 'n trap.
352
00:33:06,920 --> 00:33:08,831
Het is niet eerlijk, hè?
353
00:33:10,120 --> 00:33:12,919
Ik heb het spul niet eens aangeraakt.
354
00:33:16,800 --> 00:33:19,314
Je zat ernaast met die euro's,
355
00:33:19,440 --> 00:33:24,230
Niks transplantatiezwendel.
Hugo wou er de jockey mee omkopen.
356
00:33:24,360 --> 00:33:26,112
Klinkt logisch.
357
00:33:34,320 --> 00:33:36,675
Deugt ie wel, die Chris Hollander?
358
00:33:36,800 --> 00:33:38,199
Hoezo?
359
00:33:38,320 --> 00:33:40,709
Ik heb de zaak-Hallam
nog eens bekeken.
360
00:33:40,840 --> 00:33:45,755
Veroordeeld op grond van door jou
gevonden schotsporen op z'n shirt.
361
00:33:45,880 --> 00:33:47,837
Microscopische sporen?
362
00:33:47,960 --> 00:33:51,590
Daarom vond ik ze pas
bij de chemische analyse.
363
00:33:51,720 --> 00:33:54,155
En wie vroeg daarom?
364
00:33:54,280 --> 00:33:57,398
Hollander. Wou je zeggen
dat hij ze heeft aangebracht?
365
00:33:57,520 --> 00:34:01,991
Het kwam wel heel goed uit
dat er bewijsmateriaal gevonden werd.
366
00:34:02,120 --> 00:34:04,634
Dat is tijdens het proces al genoemd.
367
00:34:04,760 --> 00:34:11,200
De verdediging heeft vergeefs getracht
om Chris' onderzoek onderuit te halen.
368
00:34:11,320 --> 00:34:12,913
Heb je bewijzen?
369
00:34:13,040 --> 00:34:15,759
Nee. Instinct.
370
00:34:15,880 --> 00:34:17,553
Ervaring.
371
00:34:20,960 --> 00:34:23,395
Jij mag Hollander niet. Oké.
372
00:34:23,520 --> 00:34:27,229
Maar ik weet zeker
dat Terry Hallam geschoten heeft.
373
00:34:27,360 --> 00:34:32,196
En weet je ook zeker
dat jouw bewijsmateriaal deugde?
374
00:34:36,320 --> 00:34:38,311
Wees voorzichtig,
375
00:34:47,160 --> 00:34:49,231
Zo slecht is hij niet.
376
00:34:52,400 --> 00:34:56,359
Zit er echt niets op z'n kleren?
- Echt niet.
377
00:34:56,480 --> 00:34:59,074
Dan moeten we hem vrijlaten.
378
00:34:59,200 --> 00:35:02,033
Je stelt me teleur.
- Er is gewoon niks.
379
00:35:02,160 --> 00:35:04,754
Wel waar. We moeten het alleen vinden.
380
00:35:04,880 --> 00:35:08,032
Waarom zou Gibb die crash willen?
381
00:35:08,160 --> 00:35:13,473
Hij is onbetrouwbaar
en dat moet de jury ook gaan vinden.
382
00:35:13,600 --> 00:35:18,356
We moeten bewijzen
dat hij Gary ketamine heeft toegediend.
383
00:35:18,480 --> 00:35:22,075
We vinden heus wel 'n motief.
Gewoon doorzoeken.
384
00:35:41,520 --> 00:35:45,400
Mag je gaan?
- Ik ben nog niet aangeklaagd.
385
00:35:45,520 --> 00:35:48,353
Gelukkig dat je weg mag.
386
00:35:48,480 --> 00:35:50,949
Louise is gearresteerd.
387
00:35:51,080 --> 00:35:55,313
Waarom weten we niet.
Maar niet vanwege de crash.
388
00:35:55,440 --> 00:35:59,070
We zijn wel goed bezig, hè?
- Ja, maar jij bent vrij.
389
00:35:59,200 --> 00:36:02,670
En je wordt nergens meer van verdacht.
- O nee?
390
00:36:02,800 --> 00:36:06,839
We willen je helpen.
- Ik heb geen hulp nodig. Jij misschien?
391
00:36:06,960 --> 00:36:08,394
Toe nou, Matt.
392
00:36:08,520 --> 00:36:11,160
Jij vindt plastisch chirurgen
toch pooiers?
393
00:36:11,280 --> 00:36:13,954
Laten we elkaar niet langer afvallen.
394
00:36:14,080 --> 00:36:16,720
We zijn nog niet eens begonnen.
395
00:36:16,840 --> 00:36:20,151
Iemand heeft die crash veroorzaakt.
396
00:36:20,280 --> 00:36:23,830
Als ik weet waarom,
weet ik ook meteen wie.
397
00:36:23,960 --> 00:36:27,669
Toe nou, Matt.
-Jij zit net zo diep in de shit als ik.
398
00:36:28,760 --> 00:36:32,719
Wil je deze schoenen bekijken?
Van Matt Gibb.
399
00:36:32,840 --> 00:36:35,354
Die hadden we nog niet getest.
400
00:36:35,480 --> 00:36:37,949
We konden ze op Kes z'n filmpje
niet zien.
401
00:36:38,080 --> 00:36:40,799
De camerabeelden van de renbaan
zijn beter.
402
00:36:40,920 --> 00:36:43,833
Er kan wat spul op gevallen zijn.
403
00:36:43,960 --> 00:36:46,839
Hallam gaat trouwens niet in beroep.
404
00:36:46,960 --> 00:36:50,032
Ze gaan het bewijs niet aanvechten.
405
00:36:50,160 --> 00:36:52,515
Laat 'm maar wegrotten in de cel.
406
00:36:55,640 --> 00:36:57,836
Wat 'n charmante man.
407
00:37:09,800 --> 00:37:11,711
Kan ik je helpen?
408
00:37:21,320 --> 00:37:25,279
M'n verhaal krijgt al vorm.
Maar ik heb nog vragen.
409
00:37:26,400 --> 00:37:30,951
De aanwezigheid van pollen
wijst op winterse omstandigheden.
410
00:37:31,080 --> 00:37:33,390
Maar ze gingen 'n berg over.
411
00:37:33,520 --> 00:37:37,479
Dat doe je niet voor de lol.
De winters waren streng.
412
00:37:37,600 --> 00:37:41,798
Waarom zouden Ze dat risico genomen
hebben?
413
00:37:41,920 --> 00:37:45,231
Vader en moeder, en de jongen met tbc.
414
00:37:45,360 --> 00:37:49,672
Misschien zochten ze wel medische hulp
voor de jongen.
415
00:37:49,800 --> 00:37:54,749
Maar de genezers woonden
in de valleien. Hoe zat het nou?
416
00:37:54,880 --> 00:37:58,191
Mag ik de schedel nog eens zien?
417
00:38:00,440 --> 00:38:02,351
Ik heb 'n probleem.
418
00:38:04,480 --> 00:38:08,075
Op de kleren die ik onderzocht, zat niks.
419
00:38:08,200 --> 00:38:13,195
En nu komen die schoenen opeens
uit de lucht vallen.
420
00:38:13,320 --> 00:38:16,392
Je had ze al getest?
- Nee, ze waren niet herkend.
421
00:38:16,520 --> 00:38:20,514
Hollander kwam er ineens mee.
- En wat is de uitslag?
422
00:38:20,640 --> 00:38:24,474
Twee volmaakte vlekjes ketamine.
Niet te missen.
423
00:38:24,600 --> 00:38:26,830
Die man gaat eraan.
424
00:38:29,840 --> 00:38:35,518
Je had gelijk. Sorry.
Je had vast ook gelijk in de zaak-Hallam.
425
00:38:36,720 --> 00:38:39,872
Wat moet ik doen?
- Je zet het in je rapport.
426
00:38:40,000 --> 00:38:42,799
Ook al vertrouw ik het niet?
Ja.
427
00:38:43,720 --> 00:38:48,157
Ik wil niet overkomen als de slaaf
van die carrièrejager.
428
00:38:48,280 --> 00:38:51,159
Als je hem dwarsboomt, vermorzelt hij je.
429
00:38:51,280 --> 00:38:52,873
Wat moet ik nou?
430
00:38:54,840 --> 00:38:57,912
Zoek het bewijs dat hem onderuithaalt.
431
00:39:21,480 --> 00:39:23,312
Iets gevonden?
432
00:39:25,240 --> 00:39:28,278
Klopt dit allemaal wel?
433
00:39:28,400 --> 00:39:33,110
Ik vind het niet echt overtuigend,
die zaak tegen Matt Gibb.
434
00:39:33,240 --> 00:39:37,438
Wat die moord betreft.
- Simpel juist.
435
00:39:37,560 --> 00:39:43,238
Zorg voor 'n verband tussen hem
en het moordwapen. Dan zitten we goed.
436
00:39:44,360 --> 00:39:46,192
En de schoenen?
437
00:39:50,640 --> 00:39:54,918
Die zijn positief
voor ketamine, koffie, brandy.
438
00:40:00,720 --> 00:40:02,233
Goed gedaan, knul.
439
00:40:07,320 --> 00:40:13,157
Matthew Gibb, ik arresteer u voor moord
en poging tot moord.
440
00:40:13,280 --> 00:40:16,238
U mag zwijgen,
maar het kan uw verdediging schaden.…
441
00:40:16,360 --> 00:40:20,115
…als u nu iets verzwijgt
wat u later wilt gebruiken.
442
00:40:20,240 --> 00:40:23,596
Alles wat u zegt,
kan tegen u gebruikt worden.
443
00:40:23,720 --> 00:40:25,119
Sluit hem op.
444
00:40:30,760 --> 00:40:33,832
Melk, geen suiker. En melk, twee suiker.
445
00:40:38,560 --> 00:40:44,431
Ze geven het lichaam van Hugo
nog steeds niet vrij. Wanneer wel?
446
00:40:44,560 --> 00:40:46,756
Kun jij niet met ze praten?
447
00:40:46,880 --> 00:40:50,111
Waarom wil je zo plotseling weg?
448
00:40:50,240 --> 00:40:53,790
Ik wil Kes weghalen uit deze toestand.
449
00:40:53,920 --> 00:40:58,596
En z'n school dan? Je kunt 'm hier
toch niet zomaar wegrukken.
450
00:40:58,720 --> 00:41:02,793
Hij wil zelf ook weg.
Daar is hij heel duidelijk over.
451
00:41:02,920 --> 00:41:05,912
Kunnen we echt opnieuw beginnen?
452
00:41:14,920 --> 00:41:18,550
Wat ben je aan het doen?
- Wat jij zei.
453
00:41:18,680 --> 00:41:20,796
Ik bekijk de film van Kes.
454
00:41:22,520 --> 00:41:25,797
Om te zien wat er nu precies gebeurd is.
455
00:41:27,960 --> 00:41:30,679
Deze schedel.
456
00:41:30,800 --> 00:41:36,113
De pijlnaadkam is een beetje afwijkend.
Het is geen hond.
457
00:41:36,240 --> 00:41:37,753
Het is 'n wolf,
458
00:42:41,200 --> 00:42:43,999
Kes, Kom je? Rakesh is er.
459
00:42:44,120 --> 00:42:47,431
We moeten gaan,
anders missen we het vliegtuig.
460
00:42:53,040 --> 00:42:54,519
Wat is er?
461
00:42:54,640 --> 00:42:59,555
Wie is er zo stom om iemand vlak
voor hij gaat vliegen ketamine te geven?
462
00:42:59,680 --> 00:43:02,513
Of om het sowieso aan iemand te geven?
463
00:43:14,400 --> 00:43:17,597
Er zat brandy in Gary's koffie
en in z'n maag.
464
00:43:17,720 --> 00:43:21,429
Op de film zie je Rakesh steeds
met 'n heupflesje.
465
00:43:21,560 --> 00:43:24,154
De ketamine zat dus in de heupfles?
466
00:43:26,320 --> 00:43:29,233
Waarom zou Rakesh die aan Gary geven?
467
00:43:29,360 --> 00:43:32,876
Ik denk dat ze allebei niet wisten
van de ketamine.
468
00:43:33,000 --> 00:43:38,632
Gary doet Rakesh' brandy in z'n koffie?
- Vanwege de stress of de kou of zo.
469
00:43:38,760 --> 00:43:42,390
Gary was niet het beoogde slachtoffer.
470
00:43:42,520 --> 00:43:44,318
Maar Rakesh wel.
471
00:43:55,960 --> 00:43:58,634
Ga je weg?
472
00:43:58,760 --> 00:44:01,070
Ik breng Kate en Kes naar het vliegveld.
473
00:44:01,200 --> 00:44:03,999
Ze weten nog niet dat ik niet meega.
474
00:44:04,120 --> 00:44:06,794
Wat komen jullie doen?
475
00:44:06,920 --> 00:44:08,957
Kunnen we binnen praten?
476
00:44:13,960 --> 00:44:18,477
Kes, schiet nou toch op.
- Ik wil niet weg.
477
00:44:18,600 --> 00:44:23,310
Oké. Wie zorgt er dan voor je eten?
- Dat kan ik zelf wel.
478
00:44:24,920 --> 00:44:26,593
Harry?
479
00:44:26,720 --> 00:44:31,078
Ik wou je bellen om te zeggen hoe Kes
het maakt. Maar ik had het zo druk.
480
00:44:31,200 --> 00:44:33,191
Ik weet wat er gebeurd is,
481
00:44:35,720 --> 00:44:41,352
Rakesh en jij hadden het uitgemaakt
vlak voor de race.
482
00:44:41,480 --> 00:44:44,871
Het gaat prima tussen Rakesh en mij.
- Wat ik niet weet..
483
00:44:45,000 --> 00:44:47,560
…Is hoe je aan de ketamine komt.
484
00:44:48,600 --> 00:44:52,275
Het zal wel in Hugo z'n tas
hebben gezeten.
485
00:44:54,960 --> 00:44:59,796
Je was boos op Rakesh
omdat hij met Louise zat te flirten.
486
00:44:59,920 --> 00:45:02,799
Jij zag je kans schoon.
487
00:45:02,920 --> 00:45:05,275
Je nam de heupfles uit z'n tas.
488
00:45:08,080 --> 00:45:10,117
En je deed er ketamine in.
489
00:45:16,560 --> 00:45:20,554
Die nacht zou hij niet veel
bij Louise klaarmaken.
490
00:45:20,680 --> 00:45:24,230
Je had niet gedacht dat er anderen
uit zouden drinken.
491
00:45:24,360 --> 00:45:28,069
En Gary had zin
in 'n beetje brandy in z'n koffie.
492
00:45:48,040 --> 00:45:52,477
Zeg het niet tegen Kes.
Ik wil niet dat hij het te weten komt.
493
00:45:52,600 --> 00:45:58,039
Kes komt het zeker te weten.
Misschien zal hij het je ooit wel vergeven.
494
00:45:58,160 --> 00:46:01,755
Maar Matt hoeft niet onschuldig
voor moord te ziften.
495
00:46:01,880 --> 00:46:04,235
Ik was zo bang.
496
00:46:06,800 --> 00:46:10,031
Ik kan ze niet terughalen.
497
00:46:10,160 --> 00:46:12,800
Ik weet niet waarom ik het deed.
498
00:46:14,080 --> 00:46:17,994
Hugo was zo'n waardeloze echtgenoot.
499
00:46:18,120 --> 00:46:24,594
Toen werd ik verliefd op iemand die van
alles beloofde en het nooit waarmaakte.
500
00:46:24,720 --> 00:46:28,270
Die zich voordeed..
501
00:46:28,400 --> 00:46:32,633
…als stiefvader. Maar hij verdween
als hij er zin in had.….
502
00:46:32,760 --> 00:46:36,355
Om 'n wip met 'n ander te maken.
503
00:46:36,480 --> 00:46:38,118
Meer was het niet.
504
00:46:38,240 --> 00:46:40,231
Zo zijn we allemaal.
505
00:46:40,360 --> 00:46:45,560
Steeds alert op wie er sexyer is,
wie het meer lijkt te maken.
506
00:46:45,680 --> 00:46:49,355
Totdat hij eindelijk zin heeft
om de echtgenoot uit te hangen.
507
00:46:49,480 --> 00:46:52,950
Wat denk je dat dat voor Kes betekende?
508
00:46:54,240 --> 00:46:57,870
Ik ben altijd loyaal naar je geweest.
509
00:46:58,000 --> 00:47:01,755
Als je dat zielig vindt,
moge God ons dan helpen.
510
00:47:02,800 --> 00:47:04,837
Gaan we?
511
00:47:07,920 --> 00:47:09,638
We blijven hier.
512
00:47:18,440 --> 00:47:20,670
Alles goed?
513
00:47:20,800 --> 00:47:24,998
Je hebt m'n ongelijk bewezen.
Ik moet uitkijken.
514
00:47:37,400 --> 00:47:41,519
Kate Slattery wordt beschuldigd
van het toedienen van 'n giftige stof.
515
00:47:41,640 --> 00:47:44,678
Die crash was geen opzet,
dus schorsing.
516
00:47:44,800 --> 00:47:46,313
En Matt Gibb?
517
00:47:46,440 --> 00:47:49,558
Fraude en doodslag op de jockey.
518
00:47:49,680 --> 00:47:52,798
Hij heeft bekend,
ook al blijft het geld duister.
519
00:47:52,920 --> 00:47:56,959
En dan de ketamine op z'n schoenen,
- Ga je dat gebruiken?
520
00:47:57,080 --> 00:47:59,037
Waarom niet?
521
00:47:59,160 --> 00:48:02,630
Klopt je analyse niet?
- Je snapt het best.
522
00:48:07,120 --> 00:48:10,397
Vergeet niet
dat jij 'n andere arts dekte...
523
00:48:10,520 --> 00:48:15,071
…bij extreem onprofessioneel gedrag.
Rakesh Bhandari.
524
00:48:16,160 --> 00:48:18,629
Het was me 'n genoegen, Harry.
525
00:48:26,240 --> 00:48:31,553
Een gezin:
vader, moeder, zoon en hun honden.
526
00:48:31,680 --> 00:48:35,878
Handelaren die aan de kust woonden en
hun waar landinwaarts verkochten.
527
00:48:36,000 --> 00:48:41,393
Hun zoon wordt almaar zieker. Ze willen
naar 'n nederzetting waar hulp is.
528
00:48:41,520 --> 00:48:46,879
Normaal zoeken ze bescherming
wanneer het weer slechter wordt.
529
00:48:47,000 --> 00:48:50,277
Maar nu trekken ze toch de bergen over.
530
00:48:50,400 --> 00:48:54,314
Er komt sneeuw
en ze kunnen geen kant meer op.
531
00:48:54,440 --> 00:48:57,114
De volwassenen zouden
die tien kilometer wel halen.
532
00:48:57,240 --> 00:49:02,474
Maar het kind loopt moeilijk
vanwege z'n aangetaste botten.
533
00:49:02,600 --> 00:49:04,716
Ze zijn allemaal verzwakt.
534
00:49:04,840 --> 00:49:06,797
En dan komen de wolven.
535
00:49:06,920 --> 00:49:12,313
Ze vechten. Er waren 'n aantal
ingeslagen wolvenschedels.
536
00:49:12,440 --> 00:49:14,750
Maar uiteindelijk.
537
00:49:14,880 --> 00:49:17,349
….redden ze het niet.
538
00:49:17,480 --> 00:49:20,472
De lichamen vergaan gedeeltelijk.
539
00:49:20,600 --> 00:49:23,877
Ze worden door wolven
en andere aaseters uiteen getrokken.
540
00:49:26,400 --> 00:49:30,678
Later worden de overgebleven botten
gevonden.
541
00:49:30,800 --> 00:49:34,873
Ze worden verzameld
en samen begraven.
542
00:49:35,000 --> 00:49:39,119
Man, vrouw, kind en hun honden.
543
00:49:39,240 --> 00:49:41,880
Er wordt 'n steenheuveltje gebouwd.
544
00:49:42,000 --> 00:49:43,593
Een gedenkteken.
545
00:49:51,200 --> 00:49:53,794
Ik heb m'n verhaal gevonden.
546
00:49:53,920 --> 00:49:57,390
Ik laat jullie verder met rust.
547
00:49:57,520 --> 00:50:02,720
Ik wou jullie bedanken voor..
- Hoe zie jij je verdere leven?
548
00:50:04,720 --> 00:50:07,553
Weet ik nog niet.
- Ik bedoel dit:
549
00:50:07,680 --> 00:50:11,594
Zou jij als patholoog
bij ons willen werken...
550
00:50:11,720 --> 00:50:13,996
…het komende half jaar?
551
00:50:16,400 --> 00:50:19,233
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
41789