All language subtitles for Silent Witness - S08E06 - Nowhere Fast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,789 Ik heb die man gisteren gezien. 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,311 Bij de race. Hij was mede-eigenaar van een paard, zei hij. 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,556 Gary en Hugo. 4 00:00:09,680 --> 00:00:13,036 Er is er nog een. - Kes was bij Hugo. Waar is Kes? 5 00:00:13,160 --> 00:00:17,393 Nikki Alexander, forensisch antropoloog. - Ik wil haar wegsturen. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,397 Is de crash te wijten aan Gary's hart? 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,830 Je sprak met 'n verdachte zonder mijn medeweten? 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,236 Ik wist dat niet. 9 00:00:24,360 --> 00:00:27,876 En dat het niet gaat tussen Rakesh en jou, daar sta ik buiten. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,355 Het toxicologische rapport van Gary Chettle. 11 00:00:30,480 --> 00:00:34,314 Een flinke dosis ketamine. - Net als het paard. 12 00:00:34,920 --> 00:00:38,470 Wat levert het op als je de favoriet uitschakelt? Je weet niet wie er dan wint. 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,557 Had ik niet op m'n transplantatie moeten wachten? 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,910 Waarom kijkt niemand naar Hugo Slattery? 15 00:00:43,040 --> 00:00:47,273 Hij komt met 'n zak vol euro's uit Turkije. Wou iemand 'm koudmaken? 16 00:00:47,400 --> 00:00:50,279 Met z'n zoon erbij? Dat gaat wel ver. 17 00:00:53,080 --> 00:00:56,596 Dat doktersclubje is vast niet helemaal koosjer. 18 00:02:03,120 --> 00:02:06,875 Dit is de alarmdienst. Wie hebt u nodig? 19 00:02:55,120 --> 00:03:00,672 De baas is tevreden. Al denkt hij nog steeds het zijne over DNA. 20 00:03:00,800 --> 00:03:04,077 Jij hebt straks z'n baan. - En jij gaat met me mee. 21 00:03:04,200 --> 00:03:10,640 Op alle eurobiljetten zitten de vingerafdrukken van Hugo Slattery. 22 00:03:10,760 --> 00:03:13,878 Mooi zo. Dan had je dus gelijk. 23 00:03:14,000 --> 00:03:18,840 Wat zou hij uitvoeren in het buitenland? - Die ketamine is belangrijker. 24 00:03:18,840 --> 00:03:22,674 Bookmakers betalen uit in ponden, niet in dat rare geld. 25 00:03:22,800 --> 00:03:26,919 We doen er dus niets mee? - Slattery is slachtoffer, geen verdachte. 26 00:03:27,040 --> 00:03:29,919 Ik wil weten hoe Chettle die ketamine binnen kreeg. 27 00:03:30,040 --> 00:03:32,190 Wat hebben we? - Thermosfles. 28 00:03:32,320 --> 00:03:35,438 Kun je uitzoeken wat erin zat? Vast wel. 29 00:03:37,200 --> 00:03:39,191 Louise, met Leo Dalton. 30 00:03:39,320 --> 00:03:43,200 Ik heb nieuwe informatie over de crash. 31 00:03:43,320 --> 00:03:46,676 Kun je me nu meteen bellen? 32 00:03:46,800 --> 00:03:53,672 M'n mobiele nummer is 07700900321. 33 00:04:12,920 --> 00:04:17,198 Hij lag maar kort in het water, - Ik krijg altijd de knapperds. 34 00:04:17,320 --> 00:04:20,915 Z'n ingewanden zijn weg. - Ratten misschien? 35 00:04:21,040 --> 00:04:23,429 Z'n gezicht is ook aangevreten. 36 00:04:23,560 --> 00:04:27,190 De handen zijn ook weg. Niet door ratten, lijkt me. 37 00:04:27,320 --> 00:04:32,918 Inhoud van de thermosfles. Behalve koffie ook alcohol. Brandy waarschijnlijk. 38 00:04:33,040 --> 00:04:34,678 Nog iets? 39 00:04:34,800 --> 00:04:38,191 Die piek hier, dat is ketamine. 40 00:04:38,320 --> 00:04:41,950 Het zat dus in de koffie die hij dronk om wakker te blijven. 41 00:04:42,080 --> 00:04:46,677 De brandy was onschuldig, maar met ketamine ben je zo weg. 42 00:04:46,800 --> 00:04:50,919 Het is er door iemand in gedaan voor hij in de helikopter stapte. 43 00:04:51,040 --> 00:04:55,432 Ze waren in hetzelfde hotel, na de race. Het kan iedereen zijn. 44 00:04:55,560 --> 00:04:57,915 Goed gedaan. 45 00:04:58,040 --> 00:05:00,680 Wie had de ketamine? - En het motief? 46 00:05:00,800 --> 00:05:04,680 Van dat paard snap ik het. - Zodra we weten wie het is. 47 00:05:04,800 --> 00:05:06,677 …vinden we ook het motief. 48 00:05:06,800 --> 00:05:11,670 Man tussen de dertig en veertig. Gezicht ernstig toegetakeld. 49 00:05:11,800 --> 00:05:15,430 Met een scherp voorwerp, na het intreden van de dood. 50 00:05:15,560 --> 00:05:19,235 De handen zijn eraf. 51 00:05:19,360 --> 00:05:21,920 Dat, en z'n verminkte gezicht, maken hem moeilijk te identificeren. 52 00:05:22,040 --> 00:05:24,429 In haast gedaan? -Lijkt me wel. 53 00:05:24,560 --> 00:05:28,679 Hij moet onherkenbaar zijn, maar het moet wel snel. 54 00:05:28,800 --> 00:05:32,191 Er is een grote snede in de buikholte gemaakt. 55 00:05:32,320 --> 00:05:37,440 De darmen zijn grotendeels verwijderd. 56 00:05:37,560 --> 00:05:41,440 Deze ingreep is met chirurgische precisie uitgevoerd. 57 00:05:48,680 --> 00:05:51,069 Dokter Dryden? 58 00:05:51,200 --> 00:05:57,640 Dokter Bhandari zei me dat ik aan de beurt ben voor 'n niertransplantatie hier. 59 00:05:57,760 --> 00:05:59,433 Ik kan het niet geloven. 60 00:05:59,560 --> 00:06:01,437 Wat fantastisch. 61 00:06:01,560 --> 00:06:05,679 Bent u niet boos? U hebt zoveel voor ons gedaan. 62 00:06:08,200 --> 00:06:14,435 We krijgen zeker wel ons geld terug? We hebben nog geen kosten gemaakt. 63 00:06:14,560 --> 00:06:16,676 Ik bel je nog wel. 64 00:06:16,800 --> 00:06:20,191 Ik weet niet eens hoe hoog het voorschot was. 65 00:06:20,320 --> 00:06:23,199 Ik bel je nog. - Kunnen we het nu niet bespreken? 66 00:06:23,320 --> 00:06:28,190 Nee. Sorry, maar met de financiële kant bemoei ik me niet. 67 00:06:31,560 --> 00:06:35,918 De buiksnede is gemaakt met een klein, scherp mes. 68 00:06:37,200 --> 00:06:42,673 De darmen zijn waarschijnlijk met hetzelfde instrument verwijderd. 69 00:06:42,800 --> 00:06:46,680 Zelfde mes als voor handen en gezicht? - Ik denk het niet. 70 00:06:46,800 --> 00:06:49,679 Dus meer dan één dader? - Misschien. 71 00:06:56,680 --> 00:07:01,356 Grote hoeveelheid diamorfine in 't bloed. - Heroïne? 72 00:07:01,480 --> 00:07:04,677 De doodsoorzaak is 'n grote overdosis in de darm. 73 00:07:04,800 --> 00:07:08,680 Hij smokkelde drugs in z'n lichaam,. - Een bolletjesslikker. 74 00:07:08,800 --> 00:07:12,430 Hij had pech dat het in z'n lichaam terechtkwam. 75 00:07:12,560 --> 00:07:14,676 Misschien 'n gescheurd condoom. 76 00:07:14,800 --> 00:07:18,191 Iemand wou hebben wat er in hem zat. 77 00:07:18,320 --> 00:07:21,676 We willen natuurlijk dat je hem identificeert. 78 00:07:22,920 --> 00:07:26,197 Dat wordt lastig, zonder gezicht of handen. 79 00:07:30,200 --> 00:07:32,430 Hoe staan Bush en Kerry genoteerd? 80 00:07:34,200 --> 00:07:38,910 Ik heb het niet over paarden, maar over de verkiezingen. 81 00:07:40,680 --> 00:07:44,196 3 tegen 1 en 6 tegen 4? 82 00:07:46,200 --> 00:07:49,431 Interessant. Daar kunnen wij wel iets mee. 83 00:08:01,200 --> 00:08:05,910 Er komt echt al iets uit. Ze hoorden daar niet thuis. 84 00:08:07,680 --> 00:08:09,159 Hoe weet je dat? 85 00:08:09,280 --> 00:08:13,956 De bot-analyse wijst op een voornamelijk marien dieet. 86 00:08:14,080 --> 00:08:16,196 In de Brecon Beacons? 87 00:08:16,320 --> 00:08:19,676 Ze kwamen dus van de kust. Handelaars? 88 00:08:19,800 --> 00:08:24,670 Niet uit de ons bekende nederzettingen in de valleien. 89 00:08:24,800 --> 00:08:29,920 Ik denk dat ze op reis waren. - Het hele gezin? Met 'n bepaald doel? 90 00:08:30,040 --> 00:08:32,190 Misschien noodgedwongen. 91 00:08:32,320 --> 00:08:36,200 Het merendeel van de botbreuken is na de dood opgetreden. 92 00:08:36,320 --> 00:08:39,199 Je ziet duidelijk gaatjes zitten. 93 00:08:39,320 --> 00:08:41,197 Alsof erop gekauwd is. 94 00:08:47,200 --> 00:08:51,398 Kun je voor je weggaat nog iets voor me doen? 95 00:08:51,520 --> 00:08:54,911 Je bent zo goed in gezichtsreconstructie. 96 00:08:55,040 --> 00:08:56,917 De man zonder gezicht? 97 00:09:29,920 --> 00:09:34,676 Stephen, met mij weer. Bel me nou alsjeblieft terug. 98 00:09:34,800 --> 00:09:36,916 Ik weet niet wat ik moet doen. 99 00:09:48,920 --> 00:09:52,914 Hoe staat het met de crash? - Chris onderzoekt het syndicaat. 100 00:09:54,440 --> 00:09:57,193 Heb je geoefend? 101 00:09:57,320 --> 00:10:01,200 Wil je mij soms overbodig maken? - Ze kan het beter dan jij. 102 00:10:01,320 --> 00:10:03,436 Wat vind je ervan? 103 00:10:03,560 --> 00:10:05,915 Niks bijzonders. 104 00:10:06,040 --> 00:10:07,917 Niks bijzonders? 105 00:10:08,040 --> 00:10:11,431 Ik heb niet eens de tijd genomen voor 'n broodje. 106 00:10:11,560 --> 00:10:14,439 Ik bedoel z'n gezicht. 107 00:10:14,560 --> 00:10:16,517 Niks kenmerkends. 108 00:10:16,640 --> 00:10:20,190 Zo zag hij eruit. En niet anders. 109 00:10:20,320 --> 00:10:23,676 Kijk maar. - Maar wie is hij? 110 00:10:29,200 --> 00:10:33,433 Hollander vroeg me uit over dat vliegbewijs van Gary. 111 00:10:33,560 --> 00:10:35,915 Wat moest ik? - Ik had jou ook gedekt. 112 00:10:36,040 --> 00:10:39,920 Nu word ik uit het ambt gezet. - Ik kon er niets aan doen. 113 00:10:40,040 --> 00:10:45,399 Hollander wou weten wie Gary's huisarts was. En ik kon niet liegen tegen hem. 114 00:10:46,320 --> 00:10:49,915 We hebben er geen van beiden baat bij om het stil te houden. 115 00:10:50,920 --> 00:10:53,912 Ik had in die helikopter moeten zitten. Niet Kes. 116 00:10:54,040 --> 00:10:56,429 Maar hij wou zo graag vliegen. 117 00:10:57,680 --> 00:11:00,672 Je bent dol op hem, hè? - Het is 'n leuk joch. 118 00:11:00,800 --> 00:11:04,430 Ondanks dat hij nooit veel aan me gehad heeft. 119 00:11:04,560 --> 00:11:07,439 Kate en ik waren net uit elkaar, 120 00:11:11,440 --> 00:11:16,674 Dat gezicht komt me bekend voor. Hij lijkt op 'n patiënt van me. 121 00:11:28,440 --> 00:11:31,193 Je hebt me niet teruggebeld, dus.. 122 00:11:31,320 --> 00:11:34,199 Ik moet nu weg. - Ik moet met je praten. 123 00:11:34,320 --> 00:11:35,719 Het is serieus. 124 00:11:51,200 --> 00:11:53,919 Ik heb het je al gezegd.. 125 00:11:54,040 --> 00:11:56,680 …maar het spijt me zo vreselijk. 126 00:11:56,800 --> 00:12:00,794 Ik wist niet hoe ik het je moest vertellen, van papa. 127 00:12:00,920 --> 00:12:05,039 Ik wou niet dat je het op die manier hoorde. 128 00:12:05,160 --> 00:12:07,197 Kun je het me vergeven? 129 00:12:11,200 --> 00:12:13,430 Hoe voel je je? 130 00:12:15,400 --> 00:12:17,198 Best. 131 00:12:17,320 --> 00:12:20,438 Als expert in dit soort zaken kan ik je vertellen… 132 00:12:20,560 --> 00:12:24,918 …dat je 'n bult op je voorhoofd had. Een flinke zwelling. 133 00:12:25,040 --> 00:12:29,910 Pas toen de ontsteking over was, konden we, ik bedoel konden zij… 134 00:12:30,040 --> 00:12:35,194 ….kijken of er sprake was van hersenschade. En die was er niet. 135 00:12:35,320 --> 00:12:38,199 Dat had ik ze ook wel kunnen vertellen, 136 00:12:40,200 --> 00:12:43,909 Je kunt dus weer gewoon gaan voetballen. 137 00:12:46,440 --> 00:12:48,431 Papa is dood. 138 00:12:48,560 --> 00:12:51,439 Ik heb echt geen zin om te voetballen. 139 00:12:57,920 --> 00:12:59,911 Gaat het wel? 140 00:13:02,200 --> 00:13:05,192 Ik dacht aan dat gesprek met jou. 141 00:13:05,320 --> 00:13:08,438 Sorry. Ik wou je niet van streek maken. 142 00:13:08,560 --> 00:13:12,952 Als het mijn broertje was overkomen, dacht ik er vast net zo over. 143 00:13:13,080 --> 00:13:15,435 Het is nog veel erger, Leo. 144 00:13:17,200 --> 00:13:19,191 Wat is erger? 145 00:13:27,680 --> 00:13:33,198 Op al het geld in de helikopter zaten de vingerafdrukken van Hugo. 146 00:13:36,200 --> 00:13:38,191 Ik weet er niks van. 147 00:13:38,320 --> 00:13:42,439 Enig idee waarom hij zoveel bij zich had? 148 00:13:42,560 --> 00:13:44,198 Ik zou het niet weten. 149 00:13:44,320 --> 00:13:49,679 Hij was net terug uit Turkije en jij doet zaken met 'n kliniek daar, dus.. 150 00:13:52,440 --> 00:13:55,432 Ik doe geen zaken met die mensen. 151 00:13:56,680 --> 00:14:00,674 Nu moet je maar gaan. Ik had je niet moeten binnenlaten. 152 00:14:00,800 --> 00:14:04,191 Ik voel me niet goed. Ga alsjeblieft weg. 153 00:14:11,920 --> 00:14:16,676 Hebt u iets gehoord? Is hij terecht? - Mag ik binnenkomen? 154 00:14:21,680 --> 00:14:25,196 We hebben je bolletjesslikker geïdentificeerd. 155 00:14:25,320 --> 00:14:29,917 Rakesh herkende Nikki's reconstructie. - Knap werk van Nikki. 156 00:14:31,920 --> 00:14:36,915 Hij en z'n vrouw zijn patiënten van Rakesh. 157 00:14:37,040 --> 00:14:40,431 Zij is voor haar nieraandoening door Rakesh doorverwezen.. 158 00:14:40,560 --> 00:14:42,676 …naar Louise Dryden. 159 00:14:59,920 --> 00:15:02,434 We zouden 'n kindje gaan maken. 160 00:15:12,440 --> 00:15:16,673 Stephen Barnes was volgens z'n vrouw op weg naar Turkije. 161 00:15:16,800 --> 00:15:21,715 Hij had een afspraak met een bureau dat voor 'n nieuwe nier zou zorgen. 162 00:15:21,840 --> 00:15:24,673 We hebben z'n banksaldo gecheckt. 163 00:15:24,800 --> 00:15:28,430 Z'n vrouw wist niet dat ze het niet konden betalen. 164 00:15:28,560 --> 00:15:31,200 Hij mocht van hen op 'n andere manier betalen. 165 00:15:31,320 --> 00:15:34,438 Smokkel drugs voor ons en je vrouw krijgt 'n nier, 166 00:15:34,560 --> 00:15:39,430 Wanneer is hij teruggekomen? -15 uur voor we z'n lijk vonden. 167 00:15:39,560 --> 00:15:45,158 Uit camerabeelden blijkt dat hij zich vreemd gedroeg op het vliegveld. 168 00:15:45,280 --> 00:15:48,193 Liet z'n tas vallen, maar pakte hem niet op. 169 00:15:48,320 --> 00:15:50,914 En toen nam hij 'n taxi naar Londen. 170 00:15:51,040 --> 00:15:52,917 Naar Harley Street. 171 00:16:08,920 --> 00:16:12,675 De vloer is net schoongemaakt. Dat ruik je. 172 00:16:12,800 --> 00:16:15,440 Dat hoeft niet per se iets te betekenen. 173 00:16:21,680 --> 00:16:23,671 We zullen eens zien. 174 00:16:36,440 --> 00:16:38,431 Hier is nog meer bloed. 175 00:16:38,560 --> 00:16:40,915 De operatie is vast hier uitgevoerd. 176 00:16:59,920 --> 00:17:04,437 Hij moet al dood geweest zijn voordat ze hem opensneden. 177 00:17:04,560 --> 00:17:07,154 Maar nog maar 'n paar minuten, 178 00:17:14,680 --> 00:17:16,432 Een hand? 179 00:17:17,560 --> 00:17:19,437 Met vingerafdrukken? 180 00:17:19,560 --> 00:17:24,430 De vlek is te glad. Waarschijnlijk operatiehandschoenen. 181 00:17:29,440 --> 00:17:31,431 Wat is dit? 182 00:17:33,920 --> 00:17:36,196 Een rechte lijn. 183 00:17:42,200 --> 00:17:47,195 Ze hebben hem verpakt in iets met gaatjes. Een douchegordijn? 184 00:18:01,840 --> 00:18:03,911 Er is enorm veel bloed. 185 00:18:04,040 --> 00:18:07,670 Neem monsters van daar en van daar. 186 00:18:07,800 --> 00:18:11,191 En een DNA-match voor Stephen Barnes. 187 00:18:12,200 --> 00:18:14,669 En foto's van de lijn met gaatjes. 188 00:18:14,800 --> 00:18:17,189 Onze patiënten werden opgelicht. 189 00:18:18,920 --> 00:18:22,914 Via chantage tot drugssmokkel gedwongen. 190 00:18:23,040 --> 00:18:26,431 Hugo kreeg 'n percentage van alle transacties. 191 00:18:28,440 --> 00:18:31,193 Dat was echt niet mijn bedoeling. 192 00:18:36,680 --> 00:18:39,433 Ik had 'n pistool tegen m'n hoofd. 193 00:18:43,440 --> 00:18:47,195 Stephens gezicht en handen.. Dat was niet mijn werk. 194 00:18:50,440 --> 00:18:53,432 Ik probeerde z'n leven te redden. 195 00:18:53,560 --> 00:18:54,959 Ik weet het. 196 00:19:02,920 --> 00:19:05,434 Bedankt voor je hulp, Leo. 197 00:19:13,920 --> 00:19:16,070 Goed werk. 198 00:19:16,200 --> 00:19:20,398 Toch maar goed dat we er weer een kunnen opbergen, hè? 199 00:19:20,520 --> 00:19:22,909 Er is niks goeds aan. 200 00:19:23,040 --> 00:19:24,917 Je mag me niet zo, hè? 201 00:19:25,920 --> 00:19:29,675 Is het te zien? - Harry zit tenminste op mijn golflengte. 202 00:19:29,800 --> 00:19:32,155 Harry lijkt in niets op jou. 203 00:19:32,280 --> 00:19:36,194 O nee? Over een jaar is hij jouw baas. 204 00:19:36,320 --> 00:19:37,913 Misschien. 205 00:19:44,680 --> 00:19:46,671 Is Leo ergens boos over? 206 00:19:46,800 --> 00:19:49,679 Hij kan nogal. Laat maar. 207 00:19:53,680 --> 00:19:58,436 Het is Matt Gibb. Die heeft 'n kwart miljoen schuld bij de bookmakers. 208 00:19:58,560 --> 00:20:02,554 Logisch dat ie wanhopig is. - Heeft hij gewed bij die race? 209 00:20:02,680 --> 00:20:05,911 Nee, helaas niet. - Daar zijn ze te slim voor. 210 00:20:09,920 --> 00:20:11,433 Ga verder. 211 00:20:11,560 --> 00:20:16,919 Je gaat niet tegen je eigen paard inzetten als de uitslag verdacht is, 212 00:20:17,040 --> 00:20:22,672 Misschien scholden ze de schuld kwijt als ie met z'n eigen paard zou knoeien. 213 00:20:25,720 --> 00:20:28,439 Op naar de plastisch chirurg. 214 00:20:35,200 --> 00:20:38,670 Ik hoorde over Louise. Dat was vast niet leuk. 215 00:20:38,800 --> 00:20:40,199 Klopt. 216 00:20:43,440 --> 00:20:46,432 Die moet ook 's weg. - Ik ben al aan haar gewend. 217 00:20:46,560 --> 00:20:49,678 Al weet ze niet wanneer ze moet praten of niet. 218 00:20:49,800 --> 00:20:52,679 Ze moet helemaal niet praten. Of hier zijn. 219 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 Ze wist hoe het zat met die race-zwendel. 220 00:20:55,560 --> 00:20:59,030 En ze is heel goed in gezichtsreconstructies. 221 00:20:59,160 --> 00:21:01,436 Ik ontken ook niet dat ze slim is. 222 00:21:03,440 --> 00:21:07,911 Je zou mij inspraak geven bij zaken als benoemingen. 223 00:21:08,040 --> 00:21:09,678 Zeker. 224 00:21:09,800 --> 00:21:13,919 Waarom nemen we haar niet op proef aan als patholoog? 225 00:21:15,200 --> 00:21:19,080 Inspraak of niet, mijn antwoord is 'nee'. 226 00:21:20,440 --> 00:21:25,196 Terry Hallam is veroordeeld voor de moord op de ouders van z'n ex.. 227 00:21:25,320 --> 00:21:29,439 …na uitgebreid onderzoek door inspecteur Chris Hollander. 228 00:21:29,560 --> 00:21:33,918 Forensisch bewijs, aangedragen door Dr Harry Cunningham.. 229 00:21:34,040 --> 00:21:39,194 …Is volgens Hallam ondeugdelijk. Hij heeft hoger beroep aangevraagd. 230 00:21:39,320 --> 00:21:41,914 Er was echt 'n residu. - Vast wel. 231 00:21:42,040 --> 00:21:45,920 Misschien moet je voor het beroep weer opdraven. 232 00:21:46,040 --> 00:21:49,920 Ik ben gokverslaafd en heb me flink in de nesten gewerkt. 233 00:21:50,040 --> 00:21:53,431 Ik ben nu in behandeling en het gaat goed. 234 00:21:55,200 --> 00:21:58,192 Weet u wat ketamine is? Ja. 235 00:21:59,200 --> 00:22:03,671 Volgens de stalknechten was u die ochtend bij het paard. 236 00:22:03,800 --> 00:22:08,670 En Gary, Kate, Louise en Hugo ook. Zelfs Rakesh is langs geweest. 237 00:22:08,800 --> 00:22:11,189 Terwijl die het allemaal onzin vindt. 238 00:22:11,320 --> 00:22:16,440 Wist u dat iemand 'n jockey wou omkopen om Mr Operator in te houden? 239 00:22:16,560 --> 00:22:18,437 Dat was ik niet. 240 00:22:18,560 --> 00:22:21,154 Daar blijft u rustig onder. 241 00:22:21,280 --> 00:22:25,672 Ik ben plastisch chirurg. Met facelift. - Geen geintjes. 242 00:22:25,800 --> 00:22:28,189 Hoe kwam u aan ketamine? 243 00:22:28,320 --> 00:22:34,430 Dat paard had het in z'n lijf en u bent arts. - Ik heb dat spul nooit gehad. 244 00:22:35,920 --> 00:22:38,912 Ziet u dit? Een huiszoekingsbevel. 245 00:22:39,040 --> 00:22:41,429 En nog een, voor uw eigen flat. 246 00:22:44,200 --> 00:22:47,192 Hij is een onverbeterlijke gokker. 247 00:22:49,920 --> 00:22:53,436 Boeken over roulette, blackjack... 248 00:22:53,560 --> 00:22:57,440 Over elke denkbare sport, ook paardenrennen. 249 00:22:57,560 --> 00:23:01,793 Maar nooit bij 'n race met Mr Operator erin, 250 00:23:01,920 --> 00:23:05,390 Geen ketamine. - Er moet 'n verband zijn. 251 00:23:05,520 --> 00:23:10,913 Misschien in vloeibare vorm. We moeten ook naar spetters zoeken. 252 00:23:11,040 --> 00:23:14,670 Neem de kleren mee die hij op de dag van de race droeg. 253 00:23:14,800 --> 00:23:18,191 Als we het vinden, hebben we hem voor moord én doping. 254 00:23:18,320 --> 00:23:21,438 Vergeet niet dat die jongen zin petekind is. 255 00:23:21,560 --> 00:23:24,916 Een psychopaat dus. Die bestaan. 256 00:23:25,040 --> 00:23:29,193 Zoals onze vriend Hallam? Wat vind je van zijn hoger beroep? 257 00:23:29,320 --> 00:23:33,917 Laat Hallam erbuiten. We moeten ons hierop concentreren. 258 00:23:38,680 --> 00:23:42,674 9 november, 21.00 uur. Terry Hallam. 259 00:23:42,800 --> 00:23:46,919 Verdacht van moord. In de cel onderzocht om 21.30 uur... 260 00:23:47,040 --> 00:23:49,190 …in aanwezigheid van Hollander. 261 00:23:49,320 --> 00:23:53,917 Kleren meegenomen voor onderzoek. Geen sporen gevonden. 262 00:23:56,720 --> 00:23:59,439 Hoe lang gaat dit nog duren? 263 00:24:00,200 --> 00:24:02,953 Wilt u dit meenemen? 264 00:24:03,080 --> 00:24:06,914 Dit waren de kleren die hij tijdens de race aan had. 265 00:24:07,040 --> 00:24:11,193 Neem ook de kleren mee die hij nu aan heeft. 266 00:24:11,320 --> 00:24:12,719 Uitkleden. 267 00:24:13,920 --> 00:24:19,916 Zaak-Hallam, band 14. 24 januari. Het shirt van Terry Hallam is onderzocht. 268 00:24:20,040 --> 00:24:24,432 Er zijn microscopische sporen op de mouw aangetroffen... 269 00:24:24,560 --> 00:24:29,157 …waaruit blijkt dat de drager een vuurwapen heeft afgevuurd. 270 00:24:29,280 --> 00:24:31,954 Rapport verzonden naar Chris Hollander. 271 00:24:34,680 --> 00:24:36,432 Wat is dat? 272 00:24:38,200 --> 00:24:41,192 Ik kreeg 'n hockeybal tegen m'n ribben. 273 00:24:41,320 --> 00:24:44,915 Kate Slattery heeft me verbonden. 274 00:25:30,920 --> 00:25:33,196 Nikki, wil je iets voor me doen? 275 00:25:33,320 --> 00:25:37,439 Wil je morgenochtend een hockeystick voor me kopen? 276 00:25:37,560 --> 00:25:39,198 En 'n bal. 277 00:25:39,320 --> 00:25:42,915 De sportzaak in Broad Street is al vroeg open. 278 00:25:48,680 --> 00:25:52,196 Heb je m'n sporen al? - Niks wat op ketamine lijkt. 279 00:25:52,320 --> 00:25:56,029 Echt niks op de kleren? - Nee. Maar ik zoek verder. 280 00:27:38,440 --> 00:27:41,432 Je moet meedoen aan de Olympische Spelen. 281 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 We vissen hem er wel uit, hoor. 282 00:27:49,200 --> 00:27:51,669 Goedemorgen. - Heb je m'n hockeystick? 283 00:27:51,800 --> 00:27:55,919 De allermooiste. - Fijn. 284 00:27:56,680 --> 00:27:58,432 Goedemorgen. 285 00:27:58,560 --> 00:28:02,679 Experimentje. Kom je me helpen? - Jij bent echt gek. 286 00:28:02,800 --> 00:28:04,916 En dat is mijn bureau. 287 00:28:16,200 --> 00:28:18,669 Ik heb 'm. - Nu een directe treffer. 288 00:28:18,800 --> 00:28:20,438 Klaar? 289 00:28:30,680 --> 00:28:32,671 Raak. 290 00:28:34,680 --> 00:28:36,193 Nu de volgende. 291 00:28:36,320 --> 00:28:39,438 Die plekken zijn zo weer weg. 292 00:28:46,680 --> 00:28:51,436 Nog steeds geen directe treffer. Doe jij het maar, ik ben doodop. 293 00:28:54,200 --> 00:28:56,430 Op school was ik hier goed in. 294 00:28:58,440 --> 00:29:00,397 Richt op de ribben. 295 00:29:06,200 --> 00:29:08,919 Raak. Keiharde treffer. 296 00:29:11,200 --> 00:29:13,430 Precies op de goede plek. 297 00:29:18,680 --> 00:29:20,432 Dat moesten we hebben. 298 00:29:21,200 --> 00:29:25,194 We kunnen bij de harddisk van Gibbs tweede computer. 299 00:29:25,320 --> 00:29:28,676 Allerlei berekeningen, maar niets over die weddenschap. 300 00:29:28,800 --> 00:29:31,189 Hij wil niet meer praten. 301 00:29:31,320 --> 00:29:33,436 Dat duurt niet lang meer. 302 00:29:39,920 --> 00:29:42,196 Dit is Dr Harry Cunningham. 303 00:29:42,320 --> 00:29:45,199 Wilt u uw bovenlichaam ontbloten? 304 00:29:49,440 --> 00:29:53,957 Volgens uw hockeyteam bent u inderdaad door 'n bal geraakt. 305 00:29:54,080 --> 00:29:57,198 In de eerste helft. U kon de wedstrijd uitspelen. 306 00:29:57,320 --> 00:29:59,516 Ik ben 'n harde. 307 00:29:59,640 --> 00:30:01,631 Met twee gebroken ribben? 308 00:30:03,200 --> 00:30:05,430 Het verband ook, graag. 309 00:30:06,920 --> 00:30:10,436 Ik heb 'n experiment gedaan. 310 00:30:10,560 --> 00:30:15,680 Een hockeybal vertoont een duidelijk patroon van drukgolven. 311 00:30:15,800 --> 00:30:22,194 Ik weet wat voor vorm de blauwe plek heeft als een bal de thorax raakt. 312 00:30:22,320 --> 00:30:26,917 Een hockeybal laat 'n heel simpel patroon achter, 313 00:30:28,200 --> 00:30:30,919 Zoiets als dit hier. 314 00:30:33,200 --> 00:30:37,194 Deze ziet er echter heel anders uit. 315 00:30:38,680 --> 00:30:41,194 Ik vraag me af hoe u daaraan komt. 316 00:30:45,200 --> 00:30:48,431 Waar is m'n geluksijzer? 317 00:30:48,560 --> 00:30:51,439 Dit is niet echt wetenschappelijk, maar.. 318 00:31:03,680 --> 00:31:05,671 Wat 'n pech, hè? 319 00:31:11,680 --> 00:31:13,671 Goedemorgen. 320 00:31:17,200 --> 00:31:20,192 Wat moet.… Ik vraag het maar niet. 321 00:31:20,320 --> 00:31:25,474 Harry is er helemaal door gegrepen. - Harry? 322 00:31:25,600 --> 00:31:27,557 Gaat het een beetje? 323 00:31:27,680 --> 00:31:31,594 Heb je gezien dat deze jongen tuberculeuze artritis had? 324 00:31:31,720 --> 00:31:35,395 Het bot is erg beschadigd, maar je ziet de artropathie. 325 00:31:35,520 --> 00:31:37,158 Hij liep waarschijnlijk moeilijk. 326 00:31:37,280 --> 00:31:40,910 In die tijd misschien niet abnormaal. - Jawel. 327 00:31:41,040 --> 00:31:44,396 Er is maar één geval van tbc uit de IJzertijd bekend. 328 00:31:44,520 --> 00:31:45,919 Echt waar? 329 00:31:46,560 --> 00:31:48,915 Je raakt erdoor gegrepen, hè? 330 00:31:50,000 --> 00:31:52,514 Uitstel tot eind van de week. 331 00:31:59,160 --> 00:32:01,037 Ik was wanhopig. 332 00:32:01,160 --> 00:32:05,279 Die bookmakers uit net Verre Oosten… 333 00:32:05,400 --> 00:32:07,118 …zaten achter me aan. 334 00:32:07,240 --> 00:32:11,438 Ik rekende uit hoe ik, wetende dat Mr Operator favoriet was.. 335 00:32:11,560 --> 00:32:13,437 …gegarandeerd kon winnen. 336 00:32:13,560 --> 00:32:16,678 En jij stelde de bookies voor om het paard te drogeren. 337 00:32:16,800 --> 00:32:19,360 Ze hapten toe en zouden m'n schuld kwijtschelden. 338 00:32:19,480 --> 00:32:22,233 Ik moest Mick Parnaby omkopen. 339 00:32:22,360 --> 00:32:24,033 Waarmee? 340 00:32:24,160 --> 00:32:28,870 Je bent platzak. Je hebt geen cent te makken. 341 00:32:29,000 --> 00:32:33,153 Hugo wou het me voorschieten. Hij wou ook meedoen. 342 00:32:33,280 --> 00:32:36,113 Maar Parnaby wou er niks van weten. 343 00:32:36,240 --> 00:32:38,595 Wat is er gebeurd met het omkoopgeld? 344 00:32:38,720 --> 00:32:41,872 Dat zal Hugo meegenomen hebben. In de helikopter. 345 00:32:42,000 --> 00:32:45,197 Engelse ponden? - Euro's. Parnaby is 'n Ier. 346 00:32:47,280 --> 00:32:49,476 En toen? 347 00:32:49,600 --> 00:32:51,876 Hugo had nog een plan B. 348 00:32:52,000 --> 00:32:53,434 De ketamine. 349 00:32:55,320 --> 00:32:58,199 Hugo had het. Hij noemde het onze verzekering. 350 00:32:58,320 --> 00:33:04,236 Hij bracht het met een plastic fles in in de kont van het paard. 351 00:33:04,360 --> 00:33:06,795 Maar het paard gaf mij 'n trap. 352 00:33:06,920 --> 00:33:08,831 Het is niet eerlijk, hè? 353 00:33:10,120 --> 00:33:12,919 Ik heb het spul niet eens aangeraakt. 354 00:33:16,800 --> 00:33:19,314 Je zat ernaast met die euro's, 355 00:33:19,440 --> 00:33:24,230 Niks transplantatiezwendel. Hugo wou er de jockey mee omkopen. 356 00:33:24,360 --> 00:33:26,112 Klinkt logisch. 357 00:33:34,320 --> 00:33:36,675 Deugt ie wel, die Chris Hollander? 358 00:33:36,800 --> 00:33:38,199 Hoezo? 359 00:33:38,320 --> 00:33:40,709 Ik heb de zaak-Hallam nog eens bekeken. 360 00:33:40,840 --> 00:33:45,755 Veroordeeld op grond van door jou gevonden schotsporen op z'n shirt. 361 00:33:45,880 --> 00:33:47,837 Microscopische sporen? 362 00:33:47,960 --> 00:33:51,590 Daarom vond ik ze pas bij de chemische analyse. 363 00:33:51,720 --> 00:33:54,155 En wie vroeg daarom? 364 00:33:54,280 --> 00:33:57,398 Hollander. Wou je zeggen dat hij ze heeft aangebracht? 365 00:33:57,520 --> 00:34:01,991 Het kwam wel heel goed uit dat er bewijsmateriaal gevonden werd. 366 00:34:02,120 --> 00:34:04,634 Dat is tijdens het proces al genoemd. 367 00:34:04,760 --> 00:34:11,200 De verdediging heeft vergeefs getracht om Chris' onderzoek onderuit te halen. 368 00:34:11,320 --> 00:34:12,913 Heb je bewijzen? 369 00:34:13,040 --> 00:34:15,759 Nee. Instinct. 370 00:34:15,880 --> 00:34:17,553 Ervaring. 371 00:34:20,960 --> 00:34:23,395 Jij mag Hollander niet. Oké. 372 00:34:23,520 --> 00:34:27,229 Maar ik weet zeker dat Terry Hallam geschoten heeft. 373 00:34:27,360 --> 00:34:32,196 En weet je ook zeker dat jouw bewijsmateriaal deugde? 374 00:34:36,320 --> 00:34:38,311 Wees voorzichtig, 375 00:34:47,160 --> 00:34:49,231 Zo slecht is hij niet. 376 00:34:52,400 --> 00:34:56,359 Zit er echt niets op z'n kleren? - Echt niet. 377 00:34:56,480 --> 00:34:59,074 Dan moeten we hem vrijlaten. 378 00:34:59,200 --> 00:35:02,033 Je stelt me teleur. - Er is gewoon niks. 379 00:35:02,160 --> 00:35:04,754 Wel waar. We moeten het alleen vinden. 380 00:35:04,880 --> 00:35:08,032 Waarom zou Gibb die crash willen? 381 00:35:08,160 --> 00:35:13,473 Hij is onbetrouwbaar en dat moet de jury ook gaan vinden. 382 00:35:13,600 --> 00:35:18,356 We moeten bewijzen dat hij Gary ketamine heeft toegediend. 383 00:35:18,480 --> 00:35:22,075 We vinden heus wel 'n motief. Gewoon doorzoeken. 384 00:35:41,520 --> 00:35:45,400 Mag je gaan? - Ik ben nog niet aangeklaagd. 385 00:35:45,520 --> 00:35:48,353 Gelukkig dat je weg mag. 386 00:35:48,480 --> 00:35:50,949 Louise is gearresteerd. 387 00:35:51,080 --> 00:35:55,313 Waarom weten we niet. Maar niet vanwege de crash. 388 00:35:55,440 --> 00:35:59,070 We zijn wel goed bezig, hè? - Ja, maar jij bent vrij. 389 00:35:59,200 --> 00:36:02,670 En je wordt nergens meer van verdacht. - O nee? 390 00:36:02,800 --> 00:36:06,839 We willen je helpen. - Ik heb geen hulp nodig. Jij misschien? 391 00:36:06,960 --> 00:36:08,394 Toe nou, Matt. 392 00:36:08,520 --> 00:36:11,160 Jij vindt plastisch chirurgen toch pooiers? 393 00:36:11,280 --> 00:36:13,954 Laten we elkaar niet langer afvallen. 394 00:36:14,080 --> 00:36:16,720 We zijn nog niet eens begonnen. 395 00:36:16,840 --> 00:36:20,151 Iemand heeft die crash veroorzaakt. 396 00:36:20,280 --> 00:36:23,830 Als ik weet waarom, weet ik ook meteen wie. 397 00:36:23,960 --> 00:36:27,669 Toe nou, Matt. -Jij zit net zo diep in de shit als ik. 398 00:36:28,760 --> 00:36:32,719 Wil je deze schoenen bekijken? Van Matt Gibb. 399 00:36:32,840 --> 00:36:35,354 Die hadden we nog niet getest. 400 00:36:35,480 --> 00:36:37,949 We konden ze op Kes z'n filmpje niet zien. 401 00:36:38,080 --> 00:36:40,799 De camerabeelden van de renbaan zijn beter. 402 00:36:40,920 --> 00:36:43,833 Er kan wat spul op gevallen zijn. 403 00:36:43,960 --> 00:36:46,839 Hallam gaat trouwens niet in beroep. 404 00:36:46,960 --> 00:36:50,032 Ze gaan het bewijs niet aanvechten. 405 00:36:50,160 --> 00:36:52,515 Laat 'm maar wegrotten in de cel. 406 00:36:55,640 --> 00:36:57,836 Wat 'n charmante man. 407 00:37:09,800 --> 00:37:11,711 Kan ik je helpen? 408 00:37:21,320 --> 00:37:25,279 M'n verhaal krijgt al vorm. Maar ik heb nog vragen. 409 00:37:26,400 --> 00:37:30,951 De aanwezigheid van pollen wijst op winterse omstandigheden. 410 00:37:31,080 --> 00:37:33,390 Maar ze gingen 'n berg over. 411 00:37:33,520 --> 00:37:37,479 Dat doe je niet voor de lol. De winters waren streng. 412 00:37:37,600 --> 00:37:41,798 Waarom zouden Ze dat risico genomen hebben? 413 00:37:41,920 --> 00:37:45,231 Vader en moeder, en de jongen met tbc. 414 00:37:45,360 --> 00:37:49,672 Misschien zochten ze wel medische hulp voor de jongen. 415 00:37:49,800 --> 00:37:54,749 Maar de genezers woonden in de valleien. Hoe zat het nou? 416 00:37:54,880 --> 00:37:58,191 Mag ik de schedel nog eens zien? 417 00:38:00,440 --> 00:38:02,351 Ik heb 'n probleem. 418 00:38:04,480 --> 00:38:08,075 Op de kleren die ik onderzocht, zat niks. 419 00:38:08,200 --> 00:38:13,195 En nu komen die schoenen opeens uit de lucht vallen. 420 00:38:13,320 --> 00:38:16,392 Je had ze al getest? - Nee, ze waren niet herkend. 421 00:38:16,520 --> 00:38:20,514 Hollander kwam er ineens mee. - En wat is de uitslag? 422 00:38:20,640 --> 00:38:24,474 Twee volmaakte vlekjes ketamine. Niet te missen. 423 00:38:24,600 --> 00:38:26,830 Die man gaat eraan. 424 00:38:29,840 --> 00:38:35,518 Je had gelijk. Sorry. Je had vast ook gelijk in de zaak-Hallam. 425 00:38:36,720 --> 00:38:39,872 Wat moet ik doen? - Je zet het in je rapport. 426 00:38:40,000 --> 00:38:42,799 Ook al vertrouw ik het niet? Ja. 427 00:38:43,720 --> 00:38:48,157 Ik wil niet overkomen als de slaaf van die carrièrejager. 428 00:38:48,280 --> 00:38:51,159 Als je hem dwarsboomt, vermorzelt hij je. 429 00:38:51,280 --> 00:38:52,873 Wat moet ik nou? 430 00:38:54,840 --> 00:38:57,912 Zoek het bewijs dat hem onderuithaalt. 431 00:39:21,480 --> 00:39:23,312 Iets gevonden? 432 00:39:25,240 --> 00:39:28,278 Klopt dit allemaal wel? 433 00:39:28,400 --> 00:39:33,110 Ik vind het niet echt overtuigend, die zaak tegen Matt Gibb. 434 00:39:33,240 --> 00:39:37,438 Wat die moord betreft. - Simpel juist. 435 00:39:37,560 --> 00:39:43,238 Zorg voor 'n verband tussen hem en het moordwapen. Dan zitten we goed. 436 00:39:44,360 --> 00:39:46,192 En de schoenen? 437 00:39:50,640 --> 00:39:54,918 Die zijn positief voor ketamine, koffie, brandy. 438 00:40:00,720 --> 00:40:02,233 Goed gedaan, knul. 439 00:40:07,320 --> 00:40:13,157 Matthew Gibb, ik arresteer u voor moord en poging tot moord. 440 00:40:13,280 --> 00:40:16,238 U mag zwijgen, maar het kan uw verdediging schaden.… 441 00:40:16,360 --> 00:40:20,115 …als u nu iets verzwijgt wat u later wilt gebruiken. 442 00:40:20,240 --> 00:40:23,596 Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 443 00:40:23,720 --> 00:40:25,119 Sluit hem op. 444 00:40:30,760 --> 00:40:33,832 Melk, geen suiker. En melk, twee suiker. 445 00:40:38,560 --> 00:40:44,431 Ze geven het lichaam van Hugo nog steeds niet vrij. Wanneer wel? 446 00:40:44,560 --> 00:40:46,756 Kun jij niet met ze praten? 447 00:40:46,880 --> 00:40:50,111 Waarom wil je zo plotseling weg? 448 00:40:50,240 --> 00:40:53,790 Ik wil Kes weghalen uit deze toestand. 449 00:40:53,920 --> 00:40:58,596 En z'n school dan? Je kunt 'm hier toch niet zomaar wegrukken. 450 00:40:58,720 --> 00:41:02,793 Hij wil zelf ook weg. Daar is hij heel duidelijk over. 451 00:41:02,920 --> 00:41:05,912 Kunnen we echt opnieuw beginnen? 452 00:41:14,920 --> 00:41:18,550 Wat ben je aan het doen? - Wat jij zei. 453 00:41:18,680 --> 00:41:20,796 Ik bekijk de film van Kes. 454 00:41:22,520 --> 00:41:25,797 Om te zien wat er nu precies gebeurd is. 455 00:41:27,960 --> 00:41:30,679 Deze schedel. 456 00:41:30,800 --> 00:41:36,113 De pijlnaadkam is een beetje afwijkend. Het is geen hond. 457 00:41:36,240 --> 00:41:37,753 Het is 'n wolf, 458 00:42:41,200 --> 00:42:43,999 Kes, Kom je? Rakesh is er. 459 00:42:44,120 --> 00:42:47,431 We moeten gaan, anders missen we het vliegtuig. 460 00:42:53,040 --> 00:42:54,519 Wat is er? 461 00:42:54,640 --> 00:42:59,555 Wie is er zo stom om iemand vlak voor hij gaat vliegen ketamine te geven? 462 00:42:59,680 --> 00:43:02,513 Of om het sowieso aan iemand te geven? 463 00:43:14,400 --> 00:43:17,597 Er zat brandy in Gary's koffie en in z'n maag. 464 00:43:17,720 --> 00:43:21,429 Op de film zie je Rakesh steeds met 'n heupflesje. 465 00:43:21,560 --> 00:43:24,154 De ketamine zat dus in de heupfles? 466 00:43:26,320 --> 00:43:29,233 Waarom zou Rakesh die aan Gary geven? 467 00:43:29,360 --> 00:43:32,876 Ik denk dat ze allebei niet wisten van de ketamine. 468 00:43:33,000 --> 00:43:38,632 Gary doet Rakesh' brandy in z'n koffie? - Vanwege de stress of de kou of zo. 469 00:43:38,760 --> 00:43:42,390 Gary was niet het beoogde slachtoffer. 470 00:43:42,520 --> 00:43:44,318 Maar Rakesh wel. 471 00:43:55,960 --> 00:43:58,634 Ga je weg? 472 00:43:58,760 --> 00:44:01,070 Ik breng Kate en Kes naar het vliegveld. 473 00:44:01,200 --> 00:44:03,999 Ze weten nog niet dat ik niet meega. 474 00:44:04,120 --> 00:44:06,794 Wat komen jullie doen? 475 00:44:06,920 --> 00:44:08,957 Kunnen we binnen praten? 476 00:44:13,960 --> 00:44:18,477 Kes, schiet nou toch op. - Ik wil niet weg. 477 00:44:18,600 --> 00:44:23,310 Oké. Wie zorgt er dan voor je eten? - Dat kan ik zelf wel. 478 00:44:24,920 --> 00:44:26,593 Harry? 479 00:44:26,720 --> 00:44:31,078 Ik wou je bellen om te zeggen hoe Kes het maakt. Maar ik had het zo druk. 480 00:44:31,200 --> 00:44:33,191 Ik weet wat er gebeurd is, 481 00:44:35,720 --> 00:44:41,352 Rakesh en jij hadden het uitgemaakt vlak voor de race. 482 00:44:41,480 --> 00:44:44,871 Het gaat prima tussen Rakesh en mij. - Wat ik niet weet.. 483 00:44:45,000 --> 00:44:47,560 …Is hoe je aan de ketamine komt. 484 00:44:48,600 --> 00:44:52,275 Het zal wel in Hugo z'n tas hebben gezeten. 485 00:44:54,960 --> 00:44:59,796 Je was boos op Rakesh omdat hij met Louise zat te flirten. 486 00:44:59,920 --> 00:45:02,799 Jij zag je kans schoon. 487 00:45:02,920 --> 00:45:05,275 Je nam de heupfles uit z'n tas. 488 00:45:08,080 --> 00:45:10,117 En je deed er ketamine in. 489 00:45:16,560 --> 00:45:20,554 Die nacht zou hij niet veel bij Louise klaarmaken. 490 00:45:20,680 --> 00:45:24,230 Je had niet gedacht dat er anderen uit zouden drinken. 491 00:45:24,360 --> 00:45:28,069 En Gary had zin in 'n beetje brandy in z'n koffie. 492 00:45:48,040 --> 00:45:52,477 Zeg het niet tegen Kes. Ik wil niet dat hij het te weten komt. 493 00:45:52,600 --> 00:45:58,039 Kes komt het zeker te weten. Misschien zal hij het je ooit wel vergeven. 494 00:45:58,160 --> 00:46:01,755 Maar Matt hoeft niet onschuldig voor moord te ziften. 495 00:46:01,880 --> 00:46:04,235 Ik was zo bang. 496 00:46:06,800 --> 00:46:10,031 Ik kan ze niet terughalen. 497 00:46:10,160 --> 00:46:12,800 Ik weet niet waarom ik het deed. 498 00:46:14,080 --> 00:46:17,994 Hugo was zo'n waardeloze echtgenoot. 499 00:46:18,120 --> 00:46:24,594 Toen werd ik verliefd op iemand die van alles beloofde en het nooit waarmaakte. 500 00:46:24,720 --> 00:46:28,270 Die zich voordeed.. 501 00:46:28,400 --> 00:46:32,633 …als stiefvader. Maar hij verdween als hij er zin in had.…. 502 00:46:32,760 --> 00:46:36,355 Om 'n wip met 'n ander te maken. 503 00:46:36,480 --> 00:46:38,118 Meer was het niet. 504 00:46:38,240 --> 00:46:40,231 Zo zijn we allemaal. 505 00:46:40,360 --> 00:46:45,560 Steeds alert op wie er sexyer is, wie het meer lijkt te maken. 506 00:46:45,680 --> 00:46:49,355 Totdat hij eindelijk zin heeft om de echtgenoot uit te hangen. 507 00:46:49,480 --> 00:46:52,950 Wat denk je dat dat voor Kes betekende? 508 00:46:54,240 --> 00:46:57,870 Ik ben altijd loyaal naar je geweest. 509 00:46:58,000 --> 00:47:01,755 Als je dat zielig vindt, moge God ons dan helpen. 510 00:47:02,800 --> 00:47:04,837 Gaan we? 511 00:47:07,920 --> 00:47:09,638 We blijven hier. 512 00:47:18,440 --> 00:47:20,670 Alles goed? 513 00:47:20,800 --> 00:47:24,998 Je hebt m'n ongelijk bewezen. Ik moet uitkijken. 514 00:47:37,400 --> 00:47:41,519 Kate Slattery wordt beschuldigd van het toedienen van 'n giftige stof. 515 00:47:41,640 --> 00:47:44,678 Die crash was geen opzet, dus schorsing. 516 00:47:44,800 --> 00:47:46,313 En Matt Gibb? 517 00:47:46,440 --> 00:47:49,558 Fraude en doodslag op de jockey. 518 00:47:49,680 --> 00:47:52,798 Hij heeft bekend, ook al blijft het geld duister. 519 00:47:52,920 --> 00:47:56,959 En dan de ketamine op z'n schoenen, - Ga je dat gebruiken? 520 00:47:57,080 --> 00:47:59,037 Waarom niet? 521 00:47:59,160 --> 00:48:02,630 Klopt je analyse niet? - Je snapt het best. 522 00:48:07,120 --> 00:48:10,397 Vergeet niet dat jij 'n andere arts dekte... 523 00:48:10,520 --> 00:48:15,071 …bij extreem onprofessioneel gedrag. Rakesh Bhandari. 524 00:48:16,160 --> 00:48:18,629 Het was me 'n genoegen, Harry. 525 00:48:26,240 --> 00:48:31,553 Een gezin: vader, moeder, zoon en hun honden. 526 00:48:31,680 --> 00:48:35,878 Handelaren die aan de kust woonden en hun waar landinwaarts verkochten. 527 00:48:36,000 --> 00:48:41,393 Hun zoon wordt almaar zieker. Ze willen naar 'n nederzetting waar hulp is. 528 00:48:41,520 --> 00:48:46,879 Normaal zoeken ze bescherming wanneer het weer slechter wordt. 529 00:48:47,000 --> 00:48:50,277 Maar nu trekken ze toch de bergen over. 530 00:48:50,400 --> 00:48:54,314 Er komt sneeuw en ze kunnen geen kant meer op. 531 00:48:54,440 --> 00:48:57,114 De volwassenen zouden die tien kilometer wel halen. 532 00:48:57,240 --> 00:49:02,474 Maar het kind loopt moeilijk vanwege z'n aangetaste botten. 533 00:49:02,600 --> 00:49:04,716 Ze zijn allemaal verzwakt. 534 00:49:04,840 --> 00:49:06,797 En dan komen de wolven. 535 00:49:06,920 --> 00:49:12,313 Ze vechten. Er waren 'n aantal ingeslagen wolvenschedels. 536 00:49:12,440 --> 00:49:14,750 Maar uiteindelijk. 537 00:49:14,880 --> 00:49:17,349 ….redden ze het niet. 538 00:49:17,480 --> 00:49:20,472 De lichamen vergaan gedeeltelijk. 539 00:49:20,600 --> 00:49:23,877 Ze worden door wolven en andere aaseters uiteen getrokken. 540 00:49:26,400 --> 00:49:30,678 Later worden de overgebleven botten gevonden. 541 00:49:30,800 --> 00:49:34,873 Ze worden verzameld en samen begraven. 542 00:49:35,000 --> 00:49:39,119 Man, vrouw, kind en hun honden. 543 00:49:39,240 --> 00:49:41,880 Er wordt 'n steenheuveltje gebouwd. 544 00:49:42,000 --> 00:49:43,593 Een gedenkteken. 545 00:49:51,200 --> 00:49:53,794 Ik heb m'n verhaal gevonden. 546 00:49:53,920 --> 00:49:57,390 Ik laat jullie verder met rust. 547 00:49:57,520 --> 00:50:02,720 Ik wou jullie bedanken voor.. - Hoe zie jij je verdere leven? 548 00:50:04,720 --> 00:50:07,553 Weet ik nog niet. - Ik bedoel dit: 549 00:50:07,680 --> 00:50:11,594 Zou jij als patholoog bij ons willen werken... 550 00:50:11,720 --> 00:50:13,996 …het komende half jaar? 551 00:50:16,400 --> 00:50:19,233 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 41789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.