All language subtitles for Silent Witness - S08E04 - Death by Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:12,679 Ik kon niet ademen en ik hoorde m'n hart kloppen. 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,792 Het is massahysterie. - Ik wil er meer van weten. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,515 Plaatsvervangend hoofd. Hoe voelt dat? - Druk. 4 00:00:19,640 --> 00:00:23,235 Nog 'n hele kluif, opvolger worden van de heilige Sam. 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,760 Zelfmoord? - Mogelijk een steekwond. 6 00:00:28,880 --> 00:00:33,033 Maar waarom is hij gaan duiken? - We hadden ruzie gehad. 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,711 Er is aluminium aangetroffen. Dat is géén verzinsel. 8 00:00:39,320 --> 00:00:43,518 Deze baby is ziek en ik wil nu een dokter zien. 9 00:02:02,040 --> 00:02:05,749 Ze lag op haar buik, dus ze was wat blauw in het gezicht. 10 00:02:05,880 --> 00:02:08,838 Maar verdacht? Ik zag geen verwondingen. 11 00:02:08,960 --> 00:02:14,034 Hun eerste baby is ook overleden. Drie maanden oud. 12 00:02:14,160 --> 00:02:16,993 Wiegendood kan familiaal zijn. 13 00:02:17,120 --> 00:02:19,270 Volgens Dr Gwilym niet. 14 00:02:59,000 --> 00:03:03,233 Wil jij de faeces van baby Ella onder de microscoop bekijken? 15 00:03:03,360 --> 00:03:06,273 Ik wou de garage van Garner onderzoeken. 16 00:03:06,400 --> 00:03:10,189 Je bedoelt dat je Sienna Ricci wilt zien. 17 00:03:10,320 --> 00:03:13,551 Vind je het gek? - Ja. Het is onprofessioneel... 18 00:03:13,680 --> 00:03:16,991 …en we staan onder druk. - Jij staat onder druk. 19 00:03:18,120 --> 00:03:20,873 Ik ben toch niet te laat? 20 00:03:21,000 --> 00:03:25,756 Een of andere idiote Londenaar haalde me verkeerd in. 21 00:03:25,880 --> 00:03:28,759 Wij hadden daar nu kunnen liggen. 22 00:03:46,920 --> 00:03:49,434 Dit bevalt me niet. 23 00:03:49,560 --> 00:03:51,073 Helemaal niet. 24 00:03:51,200 --> 00:03:55,751 Dit is toch geen wiegendood? Ze hadden een ziekte gemeld. 25 00:03:57,080 --> 00:04:01,870 Dat wou ik net vragen. - Ze waren drie keer in het ziekenhuis. 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,116 Is het werkelijk? 27 00:04:07,240 --> 00:04:10,153 Je weet hoe ik hierover denk. 28 00:04:10,280 --> 00:04:15,354 Eén onverklaarbare dood in 'n gezin is normaal, drie is moord, twee is… 29 00:04:15,480 --> 00:04:19,997 Dat weet ik niet meer. - Riskant. Heel riskant. 30 00:04:21,720 --> 00:04:26,078 Volgens mij is dit het syndroom van Munchausen 'by proxy'. 31 00:04:32,760 --> 00:04:39,200 Bij dit syndroom verwondt de ouder het kind en meldt telkens dat het ziek is. 32 00:04:39,320 --> 00:04:44,349 Om aandacht te krijgen. - Die meldingen konden best echt zijn. 33 00:04:45,840 --> 00:04:48,639 Ik zie geen enkel teken van ziekte. 34 00:04:48,760 --> 00:04:54,039 De longen vertonen tekenen van een aanval van astma. 35 00:04:54,160 --> 00:04:57,039 En diarree kan op 'n ontsteking duiden. 36 00:04:57,160 --> 00:04:58,719 Dat kan, ja. 37 00:04:58,840 --> 00:05:01,798 Maar hoe gedroegen ze zich in het ziekenhuis? 38 00:05:01,920 --> 00:05:07,074 Uitermate dramatisch, hoorde ik. - Dat hoort bij het aandacht trekken. 39 00:05:08,320 --> 00:05:12,439 Waarom doen ze dat? Ik ben college aan het geven. 40 00:05:12,560 --> 00:05:16,076 Misschien waren ze echt heel erg bezorgd. 41 00:05:16,200 --> 00:05:20,797 Je mag die diagnose pas stellen als de luier onderzocht is. 42 00:05:20,920 --> 00:05:22,911 Natuurlijk, Leo. 43 00:05:24,360 --> 00:05:28,797 Ontlasting produceren is normaal bij verstikking. 44 00:05:36,400 --> 00:05:38,630 Niets vreemds in het bloed. 45 00:05:39,960 --> 00:05:43,351 Ik heb puntbloedingen gezien bij 'n 12-jarige uit die buurt. 46 00:05:43,480 --> 00:05:45,676 Waar heb je het over? Dit is 'n baby. 47 00:05:45,800 --> 00:05:49,998 We onderzoeken de mogelijkheid van 'n toxische stof. 48 00:05:50,120 --> 00:05:52,555 Zonder sporen in het bloed? - Het kan. 49 00:05:52,680 --> 00:05:56,594 Iets wat ze binnen gekregen hebben? Dus dat denk jij? 50 00:06:10,360 --> 00:06:12,317 Wat heeft Leo? 51 00:06:17,080 --> 00:06:19,515 Hij doet ontzettend moeilijk. 52 00:06:19,640 --> 00:06:23,634 Ik zie duidelijk moord en hij kletst over gifstoffen. 53 00:06:25,840 --> 00:06:30,994 Het idee dat hij Sam misschien opvolgt, doet nogal wat met hem. 54 00:06:31,120 --> 00:06:34,511 Hij is nog steeds niet echt gesetteld hier, hè? 55 00:06:36,040 --> 00:06:39,920 Mondje dicht, maar misschien maakt Leo wel promotie. 56 00:06:40,040 --> 00:06:43,954 Ik dacht dat iedereen dat al wist, behalve Leo zelf. 57 00:06:44,080 --> 00:06:46,151 Een ellendeling. Dat is ie. 58 00:06:50,400 --> 00:06:55,395 Helen zei dat Leo jou niet geschikt vindt om zijn baan over te nemen... 59 00:06:55,520 --> 00:06:58,433 …als hij hoogleraar wordt. 60 00:06:58,560 --> 00:07:01,871 Als hij er zo onzeker over is.. 61 00:07:02,000 --> 00:07:04,640 ….moet jij dus wel goed zijn. 62 00:07:11,400 --> 00:07:14,199 Hoe ambitieus ben je? - Ik ben er klaar voor. 63 00:07:14,320 --> 00:07:16,357 De zoon van Sam, nietwaar? 64 00:07:18,600 --> 00:07:21,114 Als je geïnteresseerd bent... 65 00:07:21,240 --> 00:07:23,754 …spreken we elkaar nog wel. 66 00:07:34,400 --> 00:07:38,473 Vinden we dit nog steeds een verdacht sterfgeval? 67 00:07:39,960 --> 00:07:44,352 Ik wel. En ik ben nu eenmaal de specialist hier. 68 00:07:44,480 --> 00:07:47,279 Ik zal 'n vervolging zeker steunen. 69 00:07:56,160 --> 00:07:58,231 Sorry voor het wachten. 70 00:07:58,360 --> 00:08:01,113 Nicola, wil je met me meekomen? 71 00:08:01,240 --> 00:08:03,231 Ik wil bij haar blijven. 72 00:08:03,360 --> 00:08:05,670 We zijn hier om de baby te zien. 73 00:08:05,800 --> 00:08:09,111 Ik wil Nicola alleen spreken. Vijf minuten maar. 74 00:08:09,240 --> 00:08:10,799 Het is oké, Daryl. 75 00:08:17,200 --> 00:08:18,838 Zeven? 76 00:08:23,120 --> 00:08:25,953 Wij moeten eens praten. - Wacht even. 77 00:08:26,080 --> 00:08:30,119 Zeven kinderen liggen weer in het ziekenhuis, drie op de IC. 78 00:08:30,240 --> 00:08:33,312 Met acute ademhalingsproblemen. 79 00:08:33,440 --> 00:08:37,559 Dus geen massahysterie. - Volgens Gwilym is het dat wel. 80 00:08:37,680 --> 00:08:39,478 OR? 81 00:08:39,600 --> 00:08:43,389 Lanny Forbes is het ziekst van allemaal. 82 00:08:44,640 --> 00:08:48,554 Ik wil 'n bijeenkomst over dat schoolincident. 83 00:08:51,400 --> 00:08:53,391 Stink ik soms? 84 00:08:53,520 --> 00:08:56,911 Sorry Leo, maar is het niet wat te hoog gegrepen? 85 00:08:57,040 --> 00:08:59,714 Die doodsoorzaak? Of m'n professoraat? 86 00:08:59,840 --> 00:09:01,239 Allebei. 87 00:09:03,320 --> 00:09:05,596 Waarom is ze doodgegaan? 88 00:09:07,200 --> 00:09:10,079 Met Amber was het wiegendood, zeiden ze. 89 00:09:10,200 --> 00:09:12,350 Maar dit was anders. 90 00:09:12,480 --> 00:09:16,394 Je bent vaak met haar naar het ziekenhuis geweest, hè? 91 00:09:16,520 --> 00:09:19,399 Ze was ziek. Ze huilde voortdurend. 92 00:09:20,840 --> 00:09:25,152 Dat hoort er toch bij? - Als je al een baby verloren hebt.. 93 00:09:32,920 --> 00:09:37,949 Jullie denken toch niet dat wij het gedaan hebben? Nee toch? 94 00:09:38,080 --> 00:09:41,596 Ik hield van Ella. Ik wou haar niet verliezen. 95 00:09:41,720 --> 00:09:45,634 Ik wou met heel m'n hart dat ze honderd jaar zou worden. 96 00:09:45,760 --> 00:09:48,036 Ik zei helemaal niks, Nicola. 97 00:09:52,320 --> 00:09:56,075 Heb jij dat gezegd? Jij noemde het verdacht. 98 00:09:57,080 --> 00:09:59,594 Nee, echt niet. - Het spijt me. 99 00:09:59,720 --> 00:10:03,315 We hebben haar niks aangedaan. Ze was echt ziek. 100 00:10:03,440 --> 00:10:06,592 Ze had diarree. Waarom denken ze zoiets? 101 00:10:06,720 --> 00:10:10,190 De sectie is door 'n kinderarts gedaan. 102 00:10:10,320 --> 00:10:12,709 Ik was alleen maar waarnemer. 103 00:10:12,840 --> 00:10:14,513 Ga maar even zitten. 104 00:10:19,600 --> 00:10:21,989 Hoeveel water gaf je haar? 105 00:10:22,120 --> 00:10:27,559 Ik gaf haar nooit water. Ze heeft nooit anders dan borstvoeding gehad. 106 00:10:28,720 --> 00:10:30,233 Wat is er? 107 00:10:30,360 --> 00:10:34,558 Het is goed dat je dat gedaan hebt. Dat zal je helpen. 108 00:10:34,680 --> 00:10:37,479 Had ze moeite met ademhalen? 109 00:10:40,200 --> 00:10:43,750 Alleen diarree. - En 'n bloedneus. 110 00:10:46,480 --> 00:10:50,474 Jammer, hè? Dat klopt zeker niet met je theorie? 111 00:10:51,760 --> 00:10:53,319 Maakt niet uit. 112 00:10:54,760 --> 00:10:57,878 Geef het niet op. Ik ben hier nog niet mee klaar. 113 00:11:09,320 --> 00:11:13,200 Je beseft toch wel dat ik m'n lunch misloop? 114 00:11:17,040 --> 00:11:21,557 Ik wil weten waar ik aan toe ben. Stel dat de commissie weer nee zegt. 115 00:11:21,680 --> 00:11:26,754 De overheid beschouwt schepen als vluchtelingen. Iemand moet ze opnemen. 116 00:11:26,880 --> 00:11:32,398 Je doet het echt niet uit liefdadigheid. Je krijgt er 15 miljoen subsidie voor. 117 00:11:32,520 --> 00:11:37,469 Klopt. En daarom zal de commissie de andere boten toelaten. 118 00:11:38,480 --> 00:11:43,680 En zo niet, wat moet ik dan met deze aan? Terugsturen naar Bombay? 119 00:11:43,800 --> 00:11:47,839 Hoeft niet, want deze heeft motorpech. Dat snappen ze wel. 120 00:11:47,960 --> 00:11:50,554 Wanneer kan ik gaan slopen? De bemanning kost geld. 121 00:11:50,680 --> 00:11:53,274 Zodra de commissie haar fiat geeft. 122 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Per maand is het twee keer springtij. 123 00:11:56,080 --> 00:11:59,118 Als het dinsdag niet rond is, duurt het weer twee weken. 124 00:11:59,240 --> 00:12:01,038 Tijd en tij, Gus. 125 00:12:08,920 --> 00:12:14,313 Nick Garner vecht met iemand die hem blijkbaar wil doden. 126 00:12:14,440 --> 00:12:16,477 Hij wint. 127 00:12:16,600 --> 00:12:20,434 En dan pleegt ie zelfmoord? - Hij zat in 'n garage vol koolmonoxide. 128 00:12:20,560 --> 00:12:23,473 Hij heeft twee pijnstillers genomen. 129 00:12:23,600 --> 00:12:29,471 Dat doe je niet als je weet dat je even later het rijk der hemelen betreedt. 130 00:12:39,480 --> 00:12:41,676 Verf. Zie je dat? 131 00:12:43,080 --> 00:12:45,037 Kun je de deur neerlaten? 132 00:12:55,160 --> 00:12:56,719 Een deuk. 133 00:12:56,840 --> 00:13:00,037 De auto had van voren een trekhaak. 134 00:13:00,160 --> 00:13:02,231 Nu de deur weer omhoog, graag. 135 00:13:20,000 --> 00:13:24,949 Thuis trekt hij z'n duikerpak half uit om naar de wond te kijken. 136 00:13:28,120 --> 00:13:32,956 Hij neemt pijnstillers in en wil naar het ziekenhuis rijden. 137 00:13:33,080 --> 00:13:36,550 Hij schuift de garagedeur naar boven, maar die pakt niet. 138 00:13:37,920 --> 00:13:41,754 Hij valt weer terug en hij knalt ertegenaan. 139 00:13:41,880 --> 00:13:45,635 Hij doet z'n portier open, maar krijgt 'n flauwte. 140 00:13:45,760 --> 00:13:47,990 En de motor blijft lopen. 141 00:13:51,640 --> 00:13:53,551 Vreselijk. 142 00:13:53,680 --> 00:13:56,399 En al die tijd is hij buiten bewustzijn. 143 00:13:57,800 --> 00:13:59,916 En ademt hij de uitlaatgassen in. 144 00:14:04,520 --> 00:14:06,909 Hij had nog in leven kunnen zijn. 145 00:14:11,040 --> 00:14:15,034 Ik kan niet geloven dat dat het hele verhaal is. 146 00:14:15,160 --> 00:14:20,314 Ik weet natuurlijk niet hoe hij aan die steekwond kwam. 147 00:14:20,440 --> 00:14:22,909 Waarschijnlijk tijdens het duiken. 148 00:14:23,040 --> 00:14:24,951 Ik wil naar de garage. 149 00:14:47,920 --> 00:14:49,911 Wat erg van uw zoon. 150 00:14:50,040 --> 00:14:51,553 Echt rot. 151 00:14:53,800 --> 00:14:58,033 Immigratie valt me nog steeds lastig over Selic. 152 00:14:58,160 --> 00:15:02,438 Dat verhaal over 'n meisje in Londen is gelogen, hè? 153 00:15:03,360 --> 00:15:05,954 Hij is 'm gesmeerd, baas. 154 00:15:22,120 --> 00:15:25,909 Twee zijn er naar huis. Vier zijn er niet best aan toe. 155 00:15:26,040 --> 00:15:30,511 De symptomen wijzen op astma, maar op longscans zien we emfyseem. 156 00:15:30,640 --> 00:15:33,154 En dat op die leeftijd. 157 00:15:44,080 --> 00:15:45,878 Hallo, Lanny. 158 00:15:46,000 --> 00:15:48,514 Het gaat vandaag al wat beter met 'r. 159 00:15:51,280 --> 00:15:54,796 Waar is Harry? - Die heeft het erg druk, 160 00:15:54,920 --> 00:15:57,514 Zal ik vragen of hij langskomt? 161 00:16:05,080 --> 00:16:08,630 Ik vond 'n paar dode vissen langs de rivier. 162 00:16:08,760 --> 00:16:10,717 Toch wel vreemd. 163 00:16:10,840 --> 00:16:14,959 Ook vlak bij de haven hoort het water schoon te zijn. 164 00:16:15,080 --> 00:16:19,711 We hadden er woorden over. Hij vond het niet verontrustend. 165 00:16:19,840 --> 00:16:22,992 En ik verloor, want hij was de doctor. 166 00:16:24,480 --> 00:16:26,710 Twee dode vissen? 167 00:16:26,840 --> 00:16:32,233 Hij was defensief. Vuile rivieren, dat heeft iets te maken met vuile boten. 168 00:16:32,360 --> 00:16:34,192 En dus met pappie. 169 00:16:43,560 --> 00:16:47,076 Dit ruikt naar zeewater. Kijk die datum eens. 170 00:16:48,360 --> 00:16:53,116 De volgende dode vis wou Nick testen. Om me 'n plezier te doen. 171 00:16:53,240 --> 00:16:55,993 Misschien zelfs om me terug te krijgen. 172 00:16:56,120 --> 00:17:00,000 De volgende dag zei hij dat hij niet blij was. 173 00:17:00,120 --> 00:17:01,758 Meer zei hij niet. 174 00:17:03,040 --> 00:17:06,032 En die avond had hij ruzie met zin pa. 175 00:17:06,160 --> 00:17:10,313 Monsters van de dag dat hij stierf. - TRI. 176 00:17:36,120 --> 00:17:38,873 Geen teken van infectie in de luier. 177 00:17:40,400 --> 00:17:45,918 Dat maakt de zaak voor mij makkelijker. - Je gaat haar toch niet arresteren? 178 00:17:46,040 --> 00:17:48,873 Ik respecteer je. 179 00:17:49,000 --> 00:17:52,516 Dat meen ik echt. Maar ik moet afgaan op de specialist. 180 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 Je hebt niets gevonden van medische aard. 181 00:17:55,320 --> 00:17:59,996 Als je borstvoeding geeft, heb je 'n band met je baby. 182 00:18:00,120 --> 00:18:03,431 Dat klopt. Dat zegt Dr Gwilym ook. 183 00:18:03,560 --> 00:18:06,951 Hij denkt dat Daryl degene is met Munchausen. 184 00:18:09,080 --> 00:18:11,754 Ik stuur je mijn versie van het verslag. 185 00:18:11,880 --> 00:18:14,520 Is dat wel slim, professioneel gezien? 186 00:18:14,640 --> 00:18:18,429 Sorry, maar volgens mij kletst Gwilym uit z'n nek. 187 00:18:28,960 --> 00:18:31,236 Je bent hier vaak, Marcus. 188 00:18:31,360 --> 00:18:35,593 Ik vind het hier leuk. - Heb je de kranten gelezen? 189 00:18:35,720 --> 00:18:37,438 Te druk. 190 00:18:37,560 --> 00:18:42,589 Alweer 'n veroordeling wegens baby- moord uit aandachttrekkerij verworpen. 191 00:18:42,720 --> 00:18:44,313 Die is niet van mij. 192 00:18:44,440 --> 00:18:47,876 De procureur schijnt zich erin te verdiepen. 193 00:18:49,680 --> 00:18:52,957 Ik wil dat die lui ophouden met moorden. 194 00:18:53,080 --> 00:18:57,278 Besef je wel hoeveel moed het vergt om hiermee door te gaan? 195 00:18:57,400 --> 00:19:01,553 Ik word uitgescholden en bedreigd. - Je hebt ongelijk. 196 00:19:01,680 --> 00:19:05,435 Je bent goed in je vak. Denk om je reputatie. 197 00:19:07,880 --> 00:19:10,633 Die baby vertoonde geen sporen van geweld. 198 00:19:10,760 --> 00:19:15,755 Dat gifverhaal leidt nergens toe. Lever en nieren waren schoon. 199 00:19:15,880 --> 00:19:17,678 Ik getuig tegen je. 200 00:19:17,800 --> 00:19:21,350 Je bent geen kinderarts. - Het is gezond verstand. 201 00:19:21,480 --> 00:19:24,393 Daar hebben ze geen leerstoelen voor. 202 00:19:41,600 --> 00:19:46,515 Moet ik mijn oordeel intrekken als er 'n onderzoek komt? 203 00:19:46,640 --> 00:19:48,870 Marcus is bij me geweest. 204 00:19:49,000 --> 00:19:50,638 Je weet hoe hij is, 205 00:19:51,800 --> 00:19:53,916 Dat noem ik intimidatie. 206 00:19:54,040 --> 00:19:56,953 Het is je eigen belang. Verspeel je kansen niet. 207 00:19:57,080 --> 00:20:00,232 Ik had gelijk met het water. - Het was jouw zaak niet. 208 00:20:00,360 --> 00:20:03,193 En nu doe je het weer. Denk toch 's na. 209 00:20:03,320 --> 00:20:04,993 Heb ik gedaan. 210 00:20:05,120 --> 00:20:06,793 Steun me of ontsla me. 211 00:20:16,240 --> 00:20:19,676 Wat vind jij van Marcus Gwilym als hoogleraar? 212 00:20:19,800 --> 00:20:23,919 Iedereen kent 'm. - Het kan niet. Hij is 'n klootzak. 213 00:20:25,680 --> 00:20:30,709 En als hij het toch wordt? - Dan ben ik hier meteen weg. 214 00:20:31,840 --> 00:20:35,071 Ik wist wel dat hij eropuit was. 215 00:20:35,200 --> 00:20:37,635 Hij heeft jou uitgehoord, hè? 216 00:20:38,800 --> 00:20:42,998 Jij vindt mij te onervaren voor 'n promotie, hoorde ik. 217 00:20:47,240 --> 00:20:49,629 Luister nou 's. 218 00:20:49,760 --> 00:20:54,118 Ik bedoelde niet dat je geen eersteklas patholoog bent. 219 00:20:54,240 --> 00:20:56,038 Waarom zou je ook? 220 00:20:57,280 --> 00:21:00,318 Alleen 'n tikkeltje arrogant. 221 00:21:00,440 --> 00:21:02,909 Ik sta voor m'n eigen mening. 222 00:21:05,000 --> 00:21:07,514 Als je dát arrogant noemt.. - Een voorbeeld: 223 00:21:07,640 --> 00:21:13,352 Je komt met de diagnose 'massahysterie' voor iets zó ingrijpends. 224 00:21:29,840 --> 00:21:33,071 Ik ben hier met de ouders van Lanny. 225 00:21:33,200 --> 00:21:35,077 Kan ik u even spreken? 226 00:21:37,280 --> 00:21:38,759 Natuurlijk. 227 00:21:51,080 --> 00:21:54,391 Ze raapten blaadjes op van bomen op de speelplaats. 228 00:21:54,520 --> 00:21:58,354 Lanny zei dat ze opeens geen lucht meer kreeg. 229 00:21:58,480 --> 00:22:01,757 Haar keel deed pijn en ze moest huilen. 230 00:22:09,040 --> 00:22:12,795 De artsen noemden dat 'n klassieke astma-reactie. 231 00:22:12,920 --> 00:22:16,709 Bij sommige kinderen kan dat levensbedreigend zijn. 232 00:22:18,800 --> 00:22:20,837 Ik voel me schuldig. 233 00:22:20,960 --> 00:22:22,951 Wat had u dan kunnen doen? 234 00:22:23,080 --> 00:22:24,832 Beter opletten. 235 00:22:26,240 --> 00:22:28,993 Ik was niet de hele tijd buiten. 236 00:22:31,040 --> 00:22:33,714 Ik was in het bezemhok aan het roken. 237 00:22:47,160 --> 00:22:51,472 Oké jongens, het is tijd. We gaan weer naar binnen. 238 00:22:58,400 --> 00:23:03,395 Spastische vernauwing van de bronchiën, leidend tot verstikking. 239 00:23:05,240 --> 00:23:09,996 Verzwakte longfunctie. Overvloedige interne secretie. 240 00:23:13,720 --> 00:23:17,714 Nog steeds geen virus gevonden in het bloed? 241 00:23:19,520 --> 00:23:23,639 De artsen zeggen nog steeds dat het astma is. 242 00:23:23,760 --> 00:23:26,639 Onze oude vriend. 243 00:23:26,760 --> 00:23:31,118 Hij Komt en doet stilletjes z'n schadelijke werk. 244 00:23:31,240 --> 00:23:34,232 Je overleeft het, of je bezwijkt eraan. 245 00:23:43,600 --> 00:23:48,993 De onderwijzer mankeerde niets. Niet 'omdat hij niet bij de groep hoorde'. 246 00:23:49,120 --> 00:23:50,633 Hij was aan het roken. 247 00:23:50,760 --> 00:23:55,197 We moeten de omstandigheden nog eens goed bekijken. 248 00:23:55,320 --> 00:24:00,793 De kinderen waren buiten en het kwam snel, met een windvlaag. 249 00:24:00,920 --> 00:24:07,189 De onderwijzer had nergens last van. Hij was niet buiten, maar in 't bezemhok. 250 00:24:07,320 --> 00:24:09,630 Met 'n sigaretje. 251 00:24:09,760 --> 00:24:11,831 Stel dat het 'n gas is. 252 00:24:14,080 --> 00:24:15,878 Een toxisch gas. 253 00:24:17,760 --> 00:24:21,549 Hier is de school. - Waar woonde baby Ella? 254 00:24:21,680 --> 00:24:24,399 Hier. - Niet ver ervandaan. 255 00:24:30,360 --> 00:24:32,715 Dus hier overleed baby Ella. 256 00:24:32,840 --> 00:24:36,799 Er waren dezelfde dag vier doden in 'n bejaardentehuis. 257 00:24:36,920 --> 00:24:39,912 Maar dat is normaal, - Waar is dat tehuis? 258 00:24:40,040 --> 00:24:41,872 Hier. Vlakbij dus. 259 00:24:42,000 --> 00:24:46,756 Het is toch niet zo gek dat er mensen doodgaan in 'n bejaardenhuis? 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,474 En die worden vaak ongezien gecremeerd. 261 00:24:49,600 --> 00:24:52,877 Ik run geen begrafenisonderneming. 262 00:24:53,000 --> 00:24:56,436 Nog meer incidenten die losstaan van het drinkwater? 263 00:24:56,560 --> 00:24:59,154 Dat restaurant aan de haven. 264 00:24:59,280 --> 00:25:02,079 Rattenkeutels en zo? - Klopt. 265 00:25:02,200 --> 00:25:05,431 Een paar mensen werden daarna ziek. 266 00:25:05,560 --> 00:25:08,632 Maar er was niks mis met de keuken of het eten, 267 00:25:08,760 --> 00:25:12,958 Zaten Ze buiten? - Er is 'n terras. Aan het water. 268 00:25:13,080 --> 00:25:14,479 Heel fijn. 269 00:25:15,840 --> 00:25:20,789 En 'n paar mensen in de cafetaria. Maar geen verband met het water. 270 00:25:20,920 --> 00:25:24,151 Het is bijna zomer. De toeristen Komen. 271 00:25:24,280 --> 00:25:27,671 De stranden zijn schoon en dan zorg jij voor crisis. 272 00:25:27,800 --> 00:25:32,112 Het water was besmet. - Straks komt er niemand meer. 273 00:25:33,320 --> 00:25:36,517 Ik kan deze baan echt niet missen. - Ik ook niet. 274 00:25:36,640 --> 00:25:39,519 Maar waar heb je anders vrienden voor? 275 00:25:39,640 --> 00:25:41,995 Stel het is een giftig gas. 276 00:25:42,120 --> 00:25:46,751 Als we weten waar de wind vandaan kwam, kunnen we de bron vinden. 277 00:26:20,120 --> 00:26:25,149 Wat doe jij hier? Hij is in mijn district aan land gebracht. 278 00:26:27,680 --> 00:26:30,274 Kan onderwereld zijn. - Hoezo? 279 00:26:30,400 --> 00:26:32,437 Z'n hoofd ontbreekt. 280 00:26:35,720 --> 00:26:37,597 Ben je getrouwd? 281 00:26:37,720 --> 00:26:40,109 Wás. Ik ben weduwnaar. 282 00:26:41,160 --> 00:26:46,155 De wind was zwak en uit noordelijke richting, vijf knopen. 283 00:26:50,520 --> 00:26:54,593 Er staan alleen 'n paar huizen en de school aan die kant. 284 00:26:54,720 --> 00:26:59,396 Wat ligt er op dezelfde lijn als de school? - Restaurant, cafetaria. 285 00:27:05,480 --> 00:27:07,118 Wat is dat daar? 286 00:27:11,240 --> 00:27:13,038 Garner UK. 287 00:27:14,200 --> 00:27:16,714 De scheepswerf van Lucas Garner. 288 00:27:16,840 --> 00:27:19,400 Man tussen 25 en 35 jaar oud. 289 00:27:19,520 --> 00:27:23,195 Ga jij maar naar huis. Naar bed. Ik blijf. 290 00:27:23,320 --> 00:27:27,393 Deel van 'n duikerpak, aan één been. 291 00:27:27,520 --> 00:27:30,672 Duikersriem, rest eraf gestroopt. 292 00:27:30,800 --> 00:27:33,519 Een in zee gedumpte onderwereldfiguur? 293 00:27:33,640 --> 00:27:39,192 Verwondingen lijken met kracht toe- gebracht. Waarschijnlijk na de dood. 294 00:27:40,560 --> 00:27:44,633 Hij dreef bij de scheepvaartroute. - Schroef. Groot schip. 295 00:27:44,760 --> 00:27:49,550 Waarom is de riem er niet afgegaan? - Hij is heel stevig. 296 00:27:49,680 --> 00:27:52,911 Een mesfoedraal. - Duikersmes. Verdwenen. 297 00:27:53,040 --> 00:27:56,158 Tatoeages. Russisch? - Zoiets, ja. 298 00:28:18,480 --> 00:28:23,839 Past in de schede. Past het ook in het gat in Garners duikerpak? 299 00:28:32,200 --> 00:28:34,316 En in de wond? 300 00:28:49,680 --> 00:28:52,115 Kon het niet over de telefoon? 301 00:28:52,240 --> 00:28:54,914 We hebben 'n lijk uit zee gehaald. 302 00:28:55,040 --> 00:28:58,192 Onbekend. In 'n duikerpak en met 'n mes. 303 00:28:59,920 --> 00:29:03,800 Misschien de man die uw zoon heeft verwond. 304 00:29:03,920 --> 00:29:09,871 Is er iets waaraan hij te herkennen is? - Een tatoeage. Het kan 'n zeeman zijn. 305 00:29:18,960 --> 00:29:21,270 Wat is er met Selic gebeurd? 306 00:29:21,400 --> 00:29:24,870 Hij is gezien toen hij bij het schip zwom. 307 00:29:25,000 --> 00:29:29,119 U zei: Blijf uit de buurt. Selic is 'n goeie duiker. 308 00:29:29,240 --> 00:29:31,356 Wat is er gebeurd? 309 00:29:32,600 --> 00:29:35,991 Hij ging erin. En hij kwam niet terug. 310 00:29:36,120 --> 00:29:38,191 Was hij gewapend? 311 00:29:42,320 --> 00:29:44,914 Selic had een mes. Ja toch? 312 00:30:33,520 --> 00:30:35,830 Dat is de Galle. 313 00:30:35,960 --> 00:30:40,989 Van Lucas Garner. Hij wacht nog op toestemming om te dokken. 314 00:30:41,120 --> 00:30:43,589 Die schepen mochten hier toch niet komen? 315 00:30:43,720 --> 00:30:45,836 Deze wel, vanwege motorpech. 316 00:30:49,000 --> 00:30:51,514 Ze ziet er wel vreselijk uit. 317 00:30:51,640 --> 00:30:53,472 En dat is de school. 318 00:31:05,480 --> 00:31:07,994 Hier is de cargolijst. 319 00:31:09,920 --> 00:31:12,434 Nick heeft vast iets verdachts ontdekt. 320 00:31:12,560 --> 00:31:16,838 Alle vervuilende stoffen zijn aangegeven. Dat moet. 321 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 De Galle voer als koopvaardijbevoorrader.. 322 00:31:19,840 --> 00:31:21,513 …op India en Sri Lanka. 323 00:31:21,640 --> 00:31:24,234 PCB's? - Ze staan erop. 324 00:31:24,360 --> 00:31:26,954 Je kunt ze vrij makkelijk kwijt. 325 00:31:28,760 --> 00:31:30,478 Dit is iets. 326 00:31:31,440 --> 00:31:33,351 Trinadyl-G. 327 00:31:34,560 --> 00:31:37,120 TRI. 328 00:31:37,240 --> 00:31:41,279 Dat stond ook op de fles in Nick z'n garage. 329 00:32:03,800 --> 00:32:06,519 Ben je bij haar binnen geweest? 330 00:32:12,520 --> 00:32:14,511 Ben je bij haar geweest? 331 00:32:16,720 --> 00:32:19,234 Ben je met haar alleen geweest? 332 00:32:20,320 --> 00:32:23,915 Nicola zei dat je om 9 uur naar haar toe ging. 333 00:32:25,840 --> 00:32:29,834 Ik wou haar 'n fles geven voor ik wegging, maar Ze sliep. 334 00:32:29,960 --> 00:32:33,635 Dus je bent om 9 uur bij haar geweest. Hoe lang? 335 00:32:38,360 --> 00:32:40,636 Niet lang. - Hoe lang? 336 00:32:45,080 --> 00:32:46,912 Een. 337 00:32:47,040 --> 00:32:49,350 Twee. 338 00:32:49,480 --> 00:32:50,959 Is dat alles? 339 00:32:52,080 --> 00:32:54,356 Niet meer dan twee minuten. 340 00:32:54,480 --> 00:32:58,713 Ik heb begrepen dat je er ongeveer vijf minuten was. 341 00:33:01,880 --> 00:33:05,635 Ze had diarree. En 'n bloedneus. 342 00:33:05,760 --> 00:33:07,159 Wanneer? 343 00:33:11,000 --> 00:33:13,560 In de ochtend. 344 00:33:13,680 --> 00:33:16,115 Het ging vanzelf over. 345 00:33:47,440 --> 00:33:50,637 Je hebt toch nooit gerookt in haar kamer? 346 00:33:52,560 --> 00:33:55,393 Of 'n extra dekentje op haar gelegd? 347 00:34:14,280 --> 00:34:17,352 Denk je dat ik haar iets heb aangedaan? 348 00:34:18,880 --> 00:34:22,032 En dat ik Amber ook iets heb aangedaan? 349 00:34:39,360 --> 00:34:42,637 Ik heb haar gedood. 350 00:34:42,760 --> 00:34:46,879 Dat willen jullie toch horen? Ik heb haar gedood. 351 00:34:52,880 --> 00:34:57,238 Schuldgevoel is normaal voor moeders die rouwen. 352 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 Ze doet het voor hem. - Ik wil haar spreken. 353 00:35:00,120 --> 00:35:06,150 Hij zei dat ze 'n bloedneus had. Volgens Gwilym kan dat niet op die leeftijd. 354 00:35:06,280 --> 00:35:09,910 Dat zei hij. Ongebruikelijk. - Dus niet nooit. 355 00:35:10,040 --> 00:35:11,997 Geef me nog 24 uur. 356 00:35:13,360 --> 00:35:17,558 Ik moet de papieren opsturen. Dat kan niet meer wachten. 357 00:35:23,680 --> 00:35:28,880 Ben je die ochtend met haar boodschappen gaan doen? 358 00:35:29,000 --> 00:35:31,150 Daryl deed de boodschappen. 359 00:35:31,280 --> 00:35:34,910 Zolang ik borstvoeding gaf, zou hij het doen. 360 00:35:35,040 --> 00:35:38,351 Is ze ooit buiten geweest? 361 00:35:38,480 --> 00:35:40,278 Weet ik niet meer. 362 00:35:43,120 --> 00:35:48,115 Toen de zon een paar dagen scheen, was ze buiten in de kinderwagen. 363 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 Aan het water? 364 00:35:52,680 --> 00:35:54,079 Ik denk van wel. 365 00:35:55,560 --> 00:36:00,191 Ik wil je geen valse hoop geven. Het is nog geen bewijs. 366 00:36:06,480 --> 00:36:08,915 Trinadyl-G is 'n pesticide. 367 00:36:09,040 --> 00:36:11,839 En pesticiden veroorzaken deze symptomen. 368 00:36:11,960 --> 00:36:16,079 Waar staat het huis van de Butlers in relatie tot de school? 369 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 De wind stond zo.. 370 00:36:19,760 --> 00:36:25,676 …dat wat van de Galle af waait, nooit bij hun huis terecht kon komen. 371 00:36:27,760 --> 00:36:31,640 Maar het kon wel die kant op geblazen worden. 372 00:36:31,760 --> 00:36:33,876 Richting schoolplein. 373 00:36:35,440 --> 00:36:37,033 Wacht 's even. 374 00:36:37,160 --> 00:36:41,711 Trinadyl-G kan het niet zijn. Als dat weglekt, vervliegt het. 375 00:36:41,840 --> 00:36:45,151 Het is niet giftig genoeg. En het verwaait niet. 376 00:36:45,280 --> 00:36:47,556 Weet je het zeker? - Ja. 377 00:36:58,200 --> 00:37:01,989 Ik wil dat je de luier opnieuw onderzoekt. 378 00:37:02,120 --> 00:37:06,398 Je moet naar oöcysten zoeken. Als laatste mogelijkheid. 379 00:37:06,520 --> 00:37:08,989 Sporen? Ik weet niet of ik.. 380 00:37:09,120 --> 00:37:11,999 Doe het. - Kunnen we het niet laten doen? 381 00:37:12,120 --> 00:37:16,432 Luister. Er zijn wat spanningen tussen ons de laatste dagen. 382 00:37:16,560 --> 00:37:22,829 Maar ik verwacht dat we elkaar steunen. En zeker nu er zoveel op het spel staat. 383 00:37:22,960 --> 00:37:27,158 En of je het leuk vindt of niet, een van ons kan zeggen: doe het. 384 00:37:27,280 --> 00:37:29,999 En de ander moet het dan gewoon doen. 385 00:38:03,480 --> 00:38:06,313 Het spijt me. 386 00:38:06,440 --> 00:38:10,911 Ik ben niet zo goed met autoriteit uitdragen en zo. 387 00:38:11,040 --> 00:38:12,872 Nog niet. 388 00:38:13,000 --> 00:38:14,593 Dat heb ik gemerkt. 389 00:38:16,160 --> 00:38:21,189 Maar wil je me de volgende keer niet in het openbaar vernederen? 390 00:38:21,320 --> 00:38:22,719 Begrepen. 391 00:38:22,840 --> 00:38:27,960 Ik ben net zo teleurgesteld als jij. Ik dacht dat we er waren. 392 00:38:28,080 --> 00:38:31,835 Ik zal die sporen onderzoeken. Ik kijk wel hoe het moet. 393 00:39:16,680 --> 00:39:18,478 Ik denk dat ik het heb. 394 00:39:24,120 --> 00:39:26,919 Bhopal. - Wat bedoel je? 395 00:39:27,040 --> 00:39:28,678 Union Carbide. 396 00:39:28,800 --> 00:39:33,033 Het is geen Trinadyl-G, maar het spul waarmee Ze dat maken. 397 00:39:33,160 --> 00:39:38,109 Methylisocyanaat. Een chemisch bestanddeel van pesticiden. 398 00:39:38,240 --> 00:39:41,437 Weet je nog, Bhopal in India? Duizenden slachtoffers. 399 00:39:41,560 --> 00:39:45,474 Het kan bij 'n explosie in de lucht komen. 400 00:39:45,600 --> 00:39:49,912 De symptomen kloppen: ernstige ademhalingsproblemen. 401 00:39:50,040 --> 00:39:51,439 Het is dodelijk. 402 00:39:51,560 --> 00:39:55,633 Het reageert met water, mits er 'n katalysator is: ijzer. 403 00:39:57,600 --> 00:39:59,079 Roest. 404 00:40:00,160 --> 00:40:03,391 Waarom zijn er zo weinig slachtoffers? 405 00:40:03,520 --> 00:40:07,957 Waarom heeft de bemanning geen last? - Dat klopt niet. 406 00:40:08,080 --> 00:40:13,154 Als de boot nog lekt, moet de reactie constant doorgaan. 407 00:40:13,280 --> 00:40:18,070 Ze ligt nog steeds aan de grond. - Maar het is hoog water. 408 00:40:18,200 --> 00:40:20,635 En toch is ze daar gekomen. 409 00:40:20,760 --> 00:40:24,310 Nick kon er dus alleen duikend onder komen. 410 00:40:24,440 --> 00:40:27,717 Hoe komen we aan 'n getijdenschema? 411 00:40:52,080 --> 00:40:54,993 Ik heb m'n baby niks aangedaan. 412 00:40:55,120 --> 00:41:00,069 We hebben 'n medisch rapport. - Wat staat daar dan in? 413 00:41:00,200 --> 00:41:01,918 Het is gelul. 414 00:41:02,040 --> 00:41:04,111 Ik ben toch niet gek. 415 00:41:04,240 --> 00:41:08,029 Daryl Butler, ik klaag u aan wegens de moord op Ella Butler.. 416 00:41:16,000 --> 00:41:19,356 Uitslag van de sporen in Ella Butlers luier. 417 00:41:28,040 --> 00:41:32,034 Daryl is op borgtocht vrij, in afwachting van z'n proces. 418 00:41:35,640 --> 00:41:40,669 Ik heb het syndroom van Munchausen 'by proxy' niet uitgevonden. 419 00:41:40,800 --> 00:41:44,555 Anderen zijn mij voor geweest. 420 00:41:44,680 --> 00:41:47,718 Moeders huilen altijd, al of niet schuldig. 421 00:41:50,360 --> 00:41:54,672 We moeten ons werk niet door sentimenten laten vertroebelen.… 422 00:41:54,800 --> 00:41:58,430 …zoals recentelijk gebeurd is. 423 00:41:58,560 --> 00:42:02,440 Er is weinig bekend over wiegendood. Oordelen we niet te snel? 424 00:42:02,560 --> 00:42:03,994 Dat denk ik niet. 425 00:42:04,120 --> 00:42:06,680 Iemand benoemt een syndroom.. 426 00:42:06,800 --> 00:42:10,839 …en plotseling is elke dode baby aan dat syndroom gestorven. 427 00:42:10,960 --> 00:42:15,750 Bestaat wiegendood niet? - Er is ook zoiets als kindermoord, Leo. 428 00:42:15,880 --> 00:42:19,032 Dat bestrijd ik niet. - Aan onnozelheid heb je niks. 429 00:42:19,160 --> 00:42:22,994 Jij erkent alleen je eigen bewijzen. Is dat gerechtigheid? 430 00:42:23,120 --> 00:42:27,876 Als ouders met moorddadige bedoelingen zich nu ontmoedigd voelen... 431 00:42:28,000 --> 00:42:32,312 …heb ik niet voor niets geleefd. Wat is daartegen? 432 00:42:32,440 --> 00:42:36,195 Als deskundigen zich nooit hoeven te verantwoorden... 433 00:42:36,320 --> 00:42:41,235 …zal niemand ooit aan hen durven twijfelen. En dat klopt niet. 434 00:42:47,640 --> 00:42:51,429 Ik ben hier om 'n college te geven, niet om te debatteren. 435 00:42:51,560 --> 00:42:53,073 Dit is 'n stunt. 436 00:42:55,200 --> 00:42:59,831 Dr Dalton is aan het lobbyen voor 'n promotie. 437 00:42:59,960 --> 00:43:01,951 Hier laat ik het bij. 438 00:43:09,240 --> 00:43:12,710 Is dit 'n stunt? - De stunt gaat ervandoor, 439 00:43:15,360 --> 00:43:20,275 In de zaak van Ella Butler heb je niet lang genoeg doorgezocht. 440 00:43:20,400 --> 00:43:23,358 Ze is 'n natuurlijke dood gestorven. 441 00:43:36,360 --> 00:43:40,035 Weet je wat het schip vervoerde? - Ik heb de cargolijst. 442 00:43:40,160 --> 00:43:46,076 Staan er ook schadelijke stoffen op? - De gewone: PCB's, asbest en zo. 443 00:43:46,200 --> 00:43:49,318 Wat nog meer? - Het was veilig, zeiden ze. 444 00:43:49,440 --> 00:43:51,954 Waarom weet ik dat niet? 445 00:43:52,080 --> 00:43:54,799 Ik wou het contract niet riskeren. 446 00:43:54,920 --> 00:43:59,630 Daarom sloot je Nicks kamer af. Wat heb je daar gevonden? 447 00:44:01,200 --> 00:44:04,716 Ik heb alles vernietigd. Macht der gewoonte. 448 00:44:04,840 --> 00:44:09,152 Hoe het precies zit weet ik niet, maar je zoon ontdekte Trinadyl-G. 449 00:44:11,520 --> 00:44:14,160 Dat is gewoon 'n pesticide, 450 00:44:14,280 --> 00:44:16,556 Hij zei dat het niet veilig was. 451 00:44:16,680 --> 00:44:18,398 Vast 'n lek dan. 452 00:44:20,960 --> 00:44:24,794 Hoe gevaarlijk is het? - Vissen gaan er dood van. 453 00:44:24,920 --> 00:44:26,991 Geen reden voor paniek. 454 00:44:27,120 --> 00:44:29,794 Tenzij er nog iets anders aan de hand is. 455 00:44:33,960 --> 00:44:35,712 Het is het tij 456 00:44:37,680 --> 00:44:43,153 De vloedlijn varieert met de maanstand. Het schip kwam binnen bij volle maan. 457 00:44:43,280 --> 00:44:47,114 Twee nachten stond er bij vloed water onder de kiel... 458 00:44:47,240 --> 00:44:50,153 …toen Nick eronder zwom. - En het gif ontsnapte. 459 00:44:50,280 --> 00:44:55,832 Daarna zakte de vloedlijn en kwam het schip aan de grond te liggen. 460 00:44:55,960 --> 00:44:59,954 Nu stijgt de vloedlijn weer, met centimeters per dag. 461 00:45:00,080 --> 00:45:02,435 En morgen drijft ze weer. 462 00:45:02,560 --> 00:45:05,598 En krijg je weer die chemische reactie. 463 00:45:47,160 --> 00:45:49,629 Hij moet naar het ziekenhuis. 464 00:45:55,320 --> 00:45:58,597 Wat 'n gezeik. - Ik haal je bemanning eraf. 465 00:45:58,720 --> 00:46:03,078 Ik zou nooit isocyanaat vervoeren. Dat doe je niet per schip. 466 00:46:07,080 --> 00:46:10,960 Ik heb de omgeving geëvacueerd. Dit spul is dodelijk. 467 00:46:11,080 --> 00:46:15,870 De overheid laat het hier nooit toe. Dit is iets voor de derde wereld. 468 00:46:18,000 --> 00:46:19,798 Ik zal het bewijzen. 469 00:46:26,680 --> 00:46:29,354 Niks aan de hand. - Neem dit mee. 470 00:46:29,480 --> 00:46:32,074 Niet nodig. Alles is veilig. 471 00:46:55,240 --> 00:46:58,517 Niks aan de hand. We leven toch nog? 472 00:46:58,640 --> 00:47:01,029 Wacht. Wacht daar, 473 00:47:11,280 --> 00:47:13,271 Het is hier niet veilig. 474 00:47:34,040 --> 00:47:35,030 Blijf buiten. 475 00:49:04,280 --> 00:49:09,480 Het heet cryptosporidium. Het zat in Ella's luier. 476 00:49:09,600 --> 00:49:12,592 Waarom ontdekken jullie dat nu pas? 477 00:49:12,720 --> 00:49:17,510 Het komt zelden voor. Je vindt het alleen met 'n speciale test. 478 00:49:18,920 --> 00:49:22,595 Ik wist dat ze ziek was. - Je had gelijk. 479 00:49:23,360 --> 00:49:25,556 Hoe heeft ze het gekregen? 480 00:49:26,760 --> 00:49:30,958 Is ze op 'n boerderij geweest? 481 00:49:31,080 --> 00:49:33,754 Misschien zat het op iemands handen. 482 00:49:36,160 --> 00:49:41,030 Hij stopte wel eens z'n vinger in haar mond. Om op te zuigen. 483 00:49:41,160 --> 00:49:43,117 Dat zou het kunnen zijn. 484 00:49:43,240 --> 00:49:46,676 Kwestie van hygiëne. Maar je had pech. 485 00:49:50,960 --> 00:49:54,749 M'n volkstuintje. 486 00:49:54,880 --> 00:49:56,279 Mest. 487 00:49:58,880 --> 00:50:01,474 Was ik maar dood. 488 00:50:12,320 --> 00:50:16,109 Heb je de baan in Leeds gekregen? - Ja. 489 00:50:16,240 --> 00:50:20,279 Maar ik heb 'm afgewezen. Sorry. 490 00:50:20,400 --> 00:50:24,712 Als je bezwaar tegen me hebt... - Heb ik. 491 00:50:24,840 --> 00:50:27,195 Je bent 'n koppige rotzak. 492 00:50:27,320 --> 00:50:29,516 Maar toch heb je supporters. 493 00:50:33,080 --> 00:50:37,039 Leo is waarschijnlijk in het begin een ramp.. 494 00:50:37,160 --> 00:50:42,439 …maar hij leert het wel, net als ik. 495 00:50:42,560 --> 00:50:48,397 Ik heb Helen Warton verteld dat ze hem moet aannemen. Anders is ze gek. 496 00:50:48,520 --> 00:50:50,352 Liefs, Sam. 497 00:50:51,920 --> 00:50:54,150 Zin in 'n biertje? 498 00:50:54,280 --> 00:50:56,157 Professor Dalton? 37589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.