All language subtitles for Out.Of.Season.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:04,440 --> 00:03:08,797 U hebt het RustPlus-arrangement geboekt. Zeven dagen, zes nachten, 3 00:03:09,150 --> 00:03:13,210 inclusief twee massages en twee zeewierbehandelingen. 4 00:03:13,980 --> 00:03:16,250 Uw kamernummer is 340. 5 00:03:17,270 --> 00:03:20,810 Het is een luxe suite. Met uitzicht. 6 00:03:21,080 --> 00:03:22,830 Horizon spirit. 7 00:03:22,955 --> 00:03:25,893 Met prachtig zeezicht. Als ik iets... 8 00:03:26,018 --> 00:03:30,355 persoonlijks mag toevoegen: ik ben vereerd u te mogen verwelkomen. 9 00:03:30,480 --> 00:03:33,020 Ik bewonder uw films. -Dank u zeer. 10 00:03:33,145 --> 00:03:35,379 Een prettig verblijf toegewenst. 11 00:03:56,235 --> 00:03:59,035 LAAGSEIZOEN 12 00:04:07,641 --> 00:04:12,663 ONS HOTEL IS VEREERD MET UW BEZOEK WIJ WENSEN U EEN AANGENAAM VERBLIJF 13 00:04:26,685 --> 00:04:30,472 LIEVERD, GEEN TIJD OM JE TE BELLEN MAAK ER HET BESTE VAN 14 00:05:22,790 --> 00:05:26,190 Ik geef u een handdoek zodat u het niet koud krijgt. 15 00:05:30,120 --> 00:05:34,370 Staat u mij toe om een selfie te maken, alstublieft? 16 00:05:34,540 --> 00:05:37,950 Ik hou van uw films. Ik heb ze allemaal gezien. 17 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 Het duurt maar even. 18 00:05:40,580 --> 00:05:46,455 Hier en nu? -Graag, er komen zo nog andere masseurs. 19 00:05:46,580 --> 00:05:49,220 Dus als u het niet erg vindt... 20 00:05:49,940 --> 00:05:52,374 We kunnen het na de behandeling doen. 21 00:05:53,020 --> 00:05:54,620 Nog één? 22 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 Hartelijk dank. 23 00:05:58,020 --> 00:06:00,050 Ik zet de machine aan. 24 00:06:00,520 --> 00:06:03,554 Ik wens u een prettige behandeling. -Bedankt. 25 00:06:06,858 --> 00:06:08,767 Ik zeg u: tot straks. 26 00:06:59,988 --> 00:07:01,588 Klote... 27 00:07:24,000 --> 00:07:25,680 Verdorie... 28 00:07:34,250 --> 00:07:36,270 Hallo? -Ja, schat. 29 00:07:36,940 --> 00:07:38,607 Jij bent het. Alles goed? 30 00:07:38,810 --> 00:07:41,270 Ja, we misten elkaar net. 31 00:07:41,840 --> 00:07:44,025 Ik heb 't erg druk. -Stoor ik? 32 00:07:44,150 --> 00:07:46,440 Nee, momentje... 33 00:07:46,600 --> 00:07:48,560 Prima. -Eén ding, wacht even. 34 00:07:48,980 --> 00:07:51,190 Wacht even... Niet te geloven... 35 00:07:51,350 --> 00:07:53,484 Pierre, ik ben online. Wat is er? 36 00:07:53,609 --> 00:07:56,309 Vraag het aan de afdeling Cultuur zelf. 37 00:07:56,560 --> 00:08:01,150 Tot later. Sorry, hoe gaat het? 38 00:08:01,310 --> 00:08:05,430 Wel goed. Ja, het gaat goed. Luister... 39 00:08:05,730 --> 00:08:09,810 Nou, ik ben begonnen met een paar... 40 00:08:10,230 --> 00:08:14,364 behandelingen, het is gaaf. -Wacht even, momentje... 41 00:08:15,220 --> 00:08:16,670 Het is Morgane. 42 00:08:17,800 --> 00:08:21,605 Ik heb nooit gezegd dat we dat onderwerp niet zouden doen. 43 00:08:21,730 --> 00:08:26,895 We doen het, maar ik presenteer het acht uur journaal, geen ontbijtnieuws. 44 00:08:27,020 --> 00:08:31,315 Wij openen er dus niet mee. Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 45 00:08:31,440 --> 00:08:36,925 Ik heb het vier keer gezegd. Zeg hem dus wat ik je net gezegd heb. 46 00:08:37,050 --> 00:08:41,305 Het zit in het tweede deel van het journaal. 47 00:08:41,730 --> 00:08:45,375 Ga het hem zeggen. Hij begrijpt het uiteindelijk wel. 48 00:08:45,600 --> 00:08:47,667 Bedankt. -Zal ik je terugbellen? 49 00:08:47,810 --> 00:08:51,330 Wacht... Hallo? Ik ben online, ik bel je terug. 50 00:10:15,540 --> 00:10:17,340 Verdorie... 51 00:10:20,100 --> 00:10:21,760 Verdorie... 52 00:10:27,730 --> 00:10:29,730 Potverdorie, shit... 53 00:10:35,230 --> 00:10:36,630 Verdorie... 54 00:10:44,100 --> 00:10:45,700 Verdorie. 55 00:10:47,610 --> 00:10:49,820 Hoe stopt dit ding, verdorie? 56 00:11:32,080 --> 00:11:36,710 Ik bel je om je gerust te stellen, niet om je te storen. 57 00:11:36,980 --> 00:11:39,685 Ik heb al een paar keer gebeld. 58 00:11:39,810 --> 00:11:42,225 Je wilt blijkbaar niet opnemen. 59 00:11:42,350 --> 00:11:44,370 Ik ga het toch nog een keer... 60 00:11:44,540 --> 00:11:50,645 proberen, misschien kan je je beslissing heroverwegen. Zelfs als het niet nodig is. 61 00:11:50,770 --> 00:11:52,825 Ik had je in ieder geval... 62 00:11:52,950 --> 00:11:58,150 willen zeggen dat het toneelstuk verlaten, zoals jij gedaan hebt, 63 00:11:59,150 --> 00:12:00,800 vier weken... 64 00:12:02,350 --> 00:12:03,850 voor de première, 65 00:12:04,020 --> 00:12:05,560 vreselijk is. 66 00:12:07,270 --> 00:12:10,350 Voorts is het voor iedereen erg heftig. 67 00:12:10,520 --> 00:12:14,725 Voor het hele team. Het is heftig voor de andere acteurs... 68 00:12:14,850 --> 00:12:16,955 die droomden en blij waren... 69 00:12:17,080 --> 00:12:18,710 om... 70 00:12:19,270 --> 00:12:22,740 voor de eerste keer met je te spelen. 71 00:12:23,100 --> 00:12:26,810 Ze wilden daar zijn. Met jou. 72 00:12:28,230 --> 00:12:31,364 Het is voor mij ook erg heftig, omdat... 73 00:12:31,690 --> 00:12:34,400 ik dit toneelstuk voor jou bedacht hebt. 74 00:12:34,560 --> 00:12:37,730 Om jou heen. Vanaf het begin was het voor jou. 75 00:12:37,900 --> 00:12:42,145 Omdat ik in jou geloofde. Wij, iedereen geloofden in jou. 76 00:12:42,270 --> 00:12:46,480 Dus ik zeg je: wat je gedaan hebt, is stijlloos. 77 00:12:47,150 --> 00:12:49,480 Het is eerlijk gezegd klote. 78 00:12:49,650 --> 00:12:52,255 Je gedraagt je als een klein jongetje. 79 00:12:52,380 --> 00:12:55,125 We mogen bang zijn. We kunnen bang zijn. 80 00:12:55,350 --> 00:12:56,970 Dat is normaal... 81 00:12:57,540 --> 00:12:59,407 in dit soort situaties, 82 00:12:59,650 --> 00:13:04,484 maar we mogen niet het schip verlaten zoals jij gedaan hebt. Zo... 83 00:13:06,060 --> 00:13:07,950 Ik wens je veel succes. 84 00:14:29,480 --> 00:14:31,270 Hallo. -Hallo. 85 00:14:32,480 --> 00:14:34,725 Alles goed? -Ja, een beetje koud. 86 00:14:34,850 --> 00:14:36,250 Het waait. 87 00:14:36,400 --> 00:14:39,855 Sorry, ik heb geen horloge. Ik kwam iets geks tegen. 88 00:14:39,980 --> 00:14:44,150 Ik kwam een kleine bontbekplevier tegen. Ken je die? 89 00:14:44,310 --> 00:14:46,644 Het is dus een kleine plevier. 90 00:14:46,980 --> 00:14:51,060 Iets tussen een meeuw en een houtsnip. Kleine inheemse vogels. 91 00:14:51,230 --> 00:14:54,900 Het is een bedreigde soort. Als je er één ziet, stop je. 92 00:14:55,080 --> 00:14:58,147 En je geniet, hè? Dus ik keek naar hem. 93 00:14:59,310 --> 00:15:01,775 Hij zat op het strand en bewoog niet. 94 00:15:01,900 --> 00:15:03,575 Normaal is hij nerveus. 95 00:15:03,900 --> 00:15:06,567 En op een gegeven moment, denk ik, 96 00:15:07,310 --> 00:15:09,377 kruisten onze blikken elkaar. 97 00:15:09,980 --> 00:15:12,847 Ik kon in zijn ogen al zijn reizen lezen. 98 00:15:13,750 --> 00:15:16,150 Deze soort migreert. 99 00:15:17,390 --> 00:15:22,550 Kortom, ik was bij hem, daar. Ik ben nu bij jou. Alles in orde, iedereen blij. 100 00:15:27,730 --> 00:15:30,855 Zullen we beginnen? -Ik ben er al anderhalf uur. 101 00:15:30,980 --> 00:15:33,980 We hadden om 12.00 uur een afspraak. -Mooi. 102 00:15:34,150 --> 00:15:37,190 Even snel: ik ben zeven jaar docent geweest. 103 00:15:37,650 --> 00:15:43,355 Maar dat was niet echt mijn roeping. Ik heb na m'n baccalaureaat HTS gedaan. 104 00:15:43,480 --> 00:15:47,120 Ik heb snel carrière gemaakt in het bedrijfsleven. 105 00:15:47,300 --> 00:15:50,563 Ik heb mijn pad gevonden, me getransformeerd... 106 00:15:50,688 --> 00:15:53,560 en mij op het oneindige gericht. 107 00:15:53,730 --> 00:15:58,690 Zo heb ik een techniek ontwikkeld. Mijn mystieke sport. 108 00:15:58,850 --> 00:16:00,690 Even snel: het is... 109 00:16:01,850 --> 00:16:05,350 een verbinding tussen... 110 00:16:05,520 --> 00:16:07,480 de binnen- en buitenwereld. 111 00:16:08,020 --> 00:16:11,395 Zichtbaar versus verborgen. Gezegd versus ongezegd. 112 00:16:11,520 --> 00:16:12,975 Snap je? 113 00:16:13,100 --> 00:16:16,525 Als ik "specialist" zeg, moet je dat met een korreltje zout nemen. 114 00:16:16,650 --> 00:16:21,540 Hoe leer je het als we het maar vluchtig bespreken. Begrijp je? 115 00:16:22,100 --> 00:16:24,310 En bovenal: de hokjes. 116 00:16:24,650 --> 00:16:27,605 Er zijn geen hokjes in het leven. 117 00:16:27,730 --> 00:16:30,685 Het draait alleen om circulatie van energie. 118 00:16:30,810 --> 00:16:32,877 Oké? Wat doe je? 119 00:16:33,730 --> 00:16:35,797 Hoe bedoel je? -In het leven. 120 00:16:38,270 --> 00:16:40,350 Ik ben acteur. 121 00:16:43,490 --> 00:16:45,760 Oké, fantastisch. 122 00:16:46,060 --> 00:16:49,755 Gaat het wel, is het niet te zwaar? 123 00:16:50,180 --> 00:16:53,915 Het gaat wel. -Ik heb een vriendin die dat doet, Ramone. 124 00:16:54,040 --> 00:16:57,120 Nou, het hangt ervan af. 125 00:16:57,690 --> 00:17:00,395 Dat moet je dan aanspreken: zichtbaar, verborgen. 126 00:17:00,520 --> 00:17:03,800 Ja, zeker. -Wat je wilt laten zien en niet, 127 00:17:03,925 --> 00:17:05,645 hoe de mensen jou zien. 128 00:17:05,770 --> 00:17:07,690 Nee? -Ja, zeker. 129 00:17:08,243 --> 00:17:10,310 De spiegel van de mens. De ogen. 130 00:17:11,350 --> 00:17:13,100 Kom, we gaan ademhalen. 131 00:17:13,600 --> 00:17:15,534 Waar gaan we doen? -Ademhalen. 132 00:17:16,100 --> 00:17:19,710 Elke sport begint met ademhalen, anders stik je. 133 00:17:19,980 --> 00:17:21,810 Ga recht staan. 134 00:17:22,770 --> 00:17:24,804 Haal je handen uit je zakken. 135 00:17:27,440 --> 00:17:31,025 Met de wind in de rug. Mag ik mijn hand daar leggen? 136 00:17:31,150 --> 00:17:34,600 Op je rug, om verbinding met je te maken, 137 00:17:34,770 --> 00:17:37,604 zodat we samen kunnen ademhalen. 138 00:17:40,270 --> 00:17:41,930 Ben je klaar? -Ja. 139 00:17:42,836 --> 00:17:44,670 Wat moet ik doen? Ademen? 140 00:17:48,400 --> 00:17:51,934 Laat zien dat je ademt. Je ademt niet. 141 00:17:52,230 --> 00:17:55,690 Richt je op de buitenwereld, adem in... 142 00:17:56,100 --> 00:17:57,500 en geef het terug. 143 00:18:22,052 --> 00:18:27,452 DE DAPPERE 144 00:18:31,525 --> 00:18:33,967 AANDACHTIG, NEDERIG EN PROFESSIONEEL 145 00:18:35,068 --> 00:18:39,604 THEATER, ZIJN NIEUWE UITDAGING 146 00:18:46,618 --> 00:18:50,089 IK GA OVERAL MET HEM MEE ZEGT DE STER VAN HET NIEUWS 147 00:19:52,690 --> 00:19:54,605 Hallo? -Kunnen we praten? 148 00:19:54,730 --> 00:19:56,270 Ja. Alles goed? 149 00:19:56,440 --> 00:20:00,005 Heb je even tijd? -Ja, toe maar. Ik heb twee minuten. 150 00:20:00,230 --> 00:20:03,435 Ik kan niet in twee minuten zeggen wat ik te zeggen heb. 151 00:20:03,560 --> 00:20:06,190 Nee, maar kom op, zeg het. 152 00:20:06,440 --> 00:20:08,600 Maar ik ben... 153 00:20:10,730 --> 00:20:15,650 Ik kan niet stoppen, het spookt door mijn hoofd. Ik kan niet stoppen... 154 00:20:15,810 --> 00:20:17,675 om daarover na te denken. 155 00:20:17,801 --> 00:20:19,401 En waar denk je aan? 156 00:20:23,870 --> 00:20:25,900 Aan het toneelstuk. 157 00:20:28,230 --> 00:20:30,850 Aan zo weggaan, 158 00:20:32,270 --> 00:20:35,870 zo snel, aan dat je iedereen in de steek gelaten hebt. 159 00:20:37,270 --> 00:20:38,830 Dat vraag ik me af. 160 00:20:40,850 --> 00:20:44,440 Maar wat vraag je je dan af? 161 00:20:46,920 --> 00:20:52,795 Ik vraag me af of het de juiste beslissing was, want anders... 162 00:20:53,020 --> 00:20:54,760 heb ik het goed verknald. 163 00:20:55,270 --> 00:20:56,770 Maar... 164 00:20:59,720 --> 00:21:02,960 Maar anders... 165 00:21:05,030 --> 00:21:07,700 Zie je, de man heeft veel talent. 166 00:21:07,940 --> 00:21:10,140 Het toneelstuk is aangekondigd. 167 00:21:13,560 --> 00:21:15,427 En ik ben weggegaan. 168 00:21:17,050 --> 00:21:18,900 Oké, en dus? 169 00:21:20,810 --> 00:21:24,440 Dus niks. Ik deel mijn twijfels met je, meer niet. 170 00:21:25,250 --> 00:21:29,710 Er bestaat geen twijfels. Waar twijfel je aan? 171 00:21:32,310 --> 00:21:33,810 Goed... 172 00:21:33,980 --> 00:21:37,025 Ik weet niet waar ik aan twijfel. 173 00:21:37,150 --> 00:21:40,475 Daar gaat het niet om. 174 00:21:40,600 --> 00:21:42,800 Het is niet zwart of wit. 175 00:21:43,150 --> 00:21:44,750 Maar begrijp je... 176 00:21:45,750 --> 00:21:50,822 Ik begrijp niet dat een gesloten boek... 177 00:21:50,947 --> 00:21:53,310 je achteraf nog doet twijfelen. 178 00:21:53,480 --> 00:21:56,130 Dus eigenlijk weet ik niet meer... 179 00:21:56,300 --> 00:21:59,367 Het is gesloten, dus kan ik niet meer met je... 180 00:21:59,492 --> 00:22:02,327 praten over wat mij geen goed gevoel geeft. 181 00:22:02,540 --> 00:22:06,975 Ik weet niet wat ik moet zeggen om je er overheen te krijgen. 182 00:22:07,100 --> 00:22:11,440 We geven elke dag projecten op, het is niet erg. 183 00:22:11,600 --> 00:22:16,475 Daarna ga je verder en begint opnieuw. 184 00:22:16,600 --> 00:22:21,940 Je bent daar, om weer in vorm te komen én om uit te rusten, 185 00:22:22,100 --> 00:22:23,605 om scripts te lezen. 186 00:22:23,730 --> 00:22:27,625 Je moet scripts lezen, producenten wachten op je reactie. 187 00:22:27,850 --> 00:22:29,520 Voor mij is dat het doel. 188 00:22:29,690 --> 00:22:33,020 Werken, mensen bellen en weer in vorm komen. 189 00:22:33,190 --> 00:22:39,190 Sorry, maar jij hebt besloten om te stoppen. 190 00:22:39,350 --> 00:22:43,100 Nogmaals, het is niet erg, maar jij wilde stoppen. 191 00:22:43,270 --> 00:22:45,270 Het is allemaal jij, jij, jij. 192 00:22:45,400 --> 00:22:49,640 Maar het betekende veel voor me. Ik vond het belangrijk. 193 00:22:49,765 --> 00:22:51,765 Ik ben weggegaan. 194 00:22:51,980 --> 00:22:55,820 Misschien was het toch niet zo belangrijk. 195 00:22:56,190 --> 00:22:58,480 Nu is het zoals het is. 196 00:22:58,650 --> 00:23:01,605 Je moet de kosten betalen. 197 00:23:01,730 --> 00:23:03,275 Veel geld overigens. 198 00:23:03,400 --> 00:23:07,315 Affiches, salarissen, inkomstenverlies voor het theater... 199 00:23:07,540 --> 00:23:11,770 Je hebt je tegen niemand misdragen. Je laat geen sporen achter. 200 00:23:11,940 --> 00:23:16,440 Nogmaals, niemand heeft je hiertoe gedwongen. Begrijp je? 201 00:23:16,600 --> 00:23:21,900 Veel mensen wachten met hun films op jou en jij gaat ze maken. 202 00:23:22,060 --> 00:23:25,275 Alleen al om het theater af te betalen. 203 00:23:25,400 --> 00:23:28,400 En ik zal je wat zeggen: 204 00:23:28,660 --> 00:23:33,700 het is geen drama om nooit toneel te spelen. 205 00:23:34,100 --> 00:23:37,560 Wie heeft gezegd dat je toneel moet doen? Ik niet. 206 00:23:37,730 --> 00:23:40,475 Je bent acteur en men houdt van je films. 207 00:23:40,600 --> 00:23:44,350 Dat zeggen ze elke dag op straat tegen je. 208 00:23:44,533 --> 00:23:48,573 Dan ga je niet het toneel op. Zo is het nou eenmaal. 209 00:25:24,020 --> 00:25:25,150 Hallo. -Hallo. 210 00:25:25,310 --> 00:25:28,575 Er is een bericht voor u achtergelaten bij de receptie. 211 00:25:28,700 --> 00:25:30,940 Bedankt. -Fijne avond. 212 00:25:49,550 --> 00:25:50,950 Hallo? 213 00:25:51,939 --> 00:25:53,757 Hallo? Alice? 214 00:25:56,760 --> 00:25:59,000 Met mij. -Ja, ciao. 215 00:25:59,125 --> 00:26:02,245 Alles goed? -Prima. En jij? 216 00:26:04,350 --> 00:26:07,315 Wat vreemd om je te horen. En wat leuk. 217 00:26:07,440 --> 00:26:11,020 Ja, dat vind ik ook. -Ik heb je briefje gekregen. 218 00:26:11,990 --> 00:26:15,235 Stoor ik? -Nee, helemaal niet. 219 00:26:15,560 --> 00:26:16,960 Goed... 220 00:26:19,810 --> 00:26:21,520 Nou, luister... 221 00:26:22,230 --> 00:26:23,830 Het is... 222 00:26:24,503 --> 00:26:27,530 Ik ben blij om je te horen. -Ja, ik ook. 223 00:26:27,800 --> 00:26:29,940 Woon jij hier? 224 00:26:30,100 --> 00:26:32,750 Ja, ik woon hier. -Aha. 225 00:26:33,560 --> 00:26:35,800 Hoe wist je dat ik hier ben? 226 00:26:38,523 --> 00:26:39,975 Iemand als jij, 227 00:26:40,100 --> 00:26:43,440 op een plek als deze, hier, 228 00:26:43,600 --> 00:26:46,040 dat weet iedereen meteen. 229 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Ik wilde onopvallend zijn, dat is mislukt. 230 00:26:50,860 --> 00:26:53,240 Hoelang blijf je hier? 231 00:26:53,770 --> 00:26:55,960 Tot het einde van de week. 232 00:27:33,480 --> 00:27:38,480 In het hotel, nadat ik je bericht gekregen had, toen we elkaar spraken, 233 00:27:41,440 --> 00:27:43,450 zat ik te denken... 234 00:27:43,940 --> 00:27:46,740 over wat we tegen elkaar zouden zeggen. 235 00:27:47,560 --> 00:27:50,560 Ik heb hele slimme dingen bedacht. 236 00:27:51,980 --> 00:27:53,400 Maar... 237 00:27:54,670 --> 00:27:56,755 ik weet ze niet meer. 238 00:27:56,980 --> 00:27:59,185 Eerlijk gezegd weet ik niet... 239 00:27:59,310 --> 00:28:01,895 waar te beginnen, wat te vertellen. 240 00:28:02,020 --> 00:28:04,325 Jij mag beginnen. -Ik heb geen idee. 241 00:28:04,450 --> 00:28:06,005 Geen idee? 242 00:28:06,230 --> 00:28:10,697 We hebben elkaar niets te zeggen. -Nou, het was geweldig. Ciao... 243 00:28:13,880 --> 00:28:16,747 Ik wist niet zeker of ik je zou contacteren. 244 00:28:16,872 --> 00:28:19,212 Hoezo? -Ik beeldde me in... 245 00:28:19,350 --> 00:28:21,770 dat het je vast niets kon schelen. 246 00:28:22,350 --> 00:28:24,605 Ik? -Wacht. Daarna zei ik: 247 00:28:24,730 --> 00:28:28,540 ik ga het proberen. We zullen zien. -Hoezo, niets schelen? 248 00:28:29,850 --> 00:28:34,270 Heb je dat echt tegen jezelf gezegd? Ik ben erg blij om je te zien. 249 00:28:40,100 --> 00:28:42,645 Ben je hier voor een film? 250 00:28:43,970 --> 00:28:47,890 Ik ben hier, omdat... 251 00:28:48,350 --> 00:28:53,225 ik de keuze tussen naar Zwitserland gaan voor euthanasie... 252 00:28:53,350 --> 00:28:56,750 of voor een thalassotherapie. Ik was eerder bij... 253 00:28:57,070 --> 00:29:00,537 de tweede keuze. Maar eerst de thalassotherapie. 254 00:29:01,090 --> 00:29:03,957 Na de thalassotherapie zullen we zien. 255 00:29:05,360 --> 00:29:08,427 Nu jij, vertel... Woon je hier? 256 00:29:12,270 --> 00:29:16,730 Wat doe je in je leven? Getrouwd? Kinderen? Werk je? 257 00:29:16,900 --> 00:29:19,330 Ik woon hier al twaalf jaar. 258 00:29:20,960 --> 00:29:22,994 Twaalf en een half jaar zelfs. 259 00:29:23,980 --> 00:29:26,635 De twee jaar daarvoor, net na Parijs, 260 00:29:28,190 --> 00:29:31,635 woonde ik min of meer in een zelfde stad. -Oké... 261 00:29:32,060 --> 00:29:33,600 Niet ver van hier. 262 00:29:34,400 --> 00:29:36,850 Daarna zijn we hier komen wonen. 263 00:29:38,150 --> 00:29:41,030 Wij. -Ja, ik wachtte af. 264 00:29:42,060 --> 00:29:44,980 Dat wil zeggen mijn man en ik. 265 00:29:45,150 --> 00:29:47,600 Dus ik ben getrouwd. 266 00:29:48,060 --> 00:29:50,690 Met Xavier, een dokter. 267 00:29:51,440 --> 00:29:53,310 Ik ben 12 jaar getrouwd. 268 00:29:53,600 --> 00:29:56,810 Geweldig. -En we zijn al 15 jaar samen. 269 00:29:58,020 --> 00:30:00,287 Geen kinderen, maar één dochter. 270 00:30:02,730 --> 00:30:04,980 Die nu bijna 15 is. 271 00:30:05,650 --> 00:30:07,270 Oh ja. -Oh ja. 272 00:30:09,440 --> 00:30:12,406 We hebben net een huis gekocht. -Fantastisch. 273 00:30:12,540 --> 00:30:14,340 We hebben veel verbouwd. 274 00:30:14,810 --> 00:30:18,400 Er is nog veel te doen, maar ik vind het mooi. 275 00:30:19,150 --> 00:30:20,550 En... 276 00:30:22,710 --> 00:30:24,880 zoals je kunt horen, 277 00:30:25,670 --> 00:30:28,355 spreek ik nog steeds net zo slecht Frans. 278 00:30:28,480 --> 00:30:31,650 Wat? Je spreekt het heel goed. 279 00:30:31,810 --> 00:30:34,685 Je hebt echt helemaal geen accent. 280 00:30:34,810 --> 00:30:37,685 Ik stel je gerust. -Ik doe mijn best. 281 00:30:37,810 --> 00:30:42,435 Ah ja, dat merk ik, maar helaas geen verbetering. 282 00:30:42,770 --> 00:30:47,105 In 15 jaar ben je minder goed gaan spreken. 283 00:30:47,230 --> 00:30:49,025 Dat is niet waar. 284 00:30:49,150 --> 00:30:50,810 Nee, ik plaag je. 285 00:30:52,150 --> 00:30:55,125 En de piano? Je speelt toch nog wel piano. 286 00:30:55,250 --> 00:30:57,260 Ja, ik speel nog altijd piano. 287 00:30:57,730 --> 00:31:01,970 Niet zoals in Parijs, want dit is geen Parijs, maar... 288 00:31:02,310 --> 00:31:05,800 het is nog steeds mijn werk, ja. -Wat goed. 289 00:31:06,400 --> 00:31:09,060 Het leven hier is rustig. 290 00:31:09,230 --> 00:31:11,810 Er zijn geen 12.000 dingen te doen, 291 00:31:11,980 --> 00:31:16,350 Dat kan ik beamen. -...maar er is natuur. 292 00:31:16,520 --> 00:31:17,920 De zee. 293 00:31:19,150 --> 00:31:20,810 Ik ben heel gelukkig. 294 00:31:21,900 --> 00:31:23,634 Dus... -Wat fijn. 295 00:31:24,310 --> 00:31:25,730 Dat is geweldig. 296 00:31:27,050 --> 00:31:29,150 Heb je een foto van je dochter? 297 00:31:40,660 --> 00:31:42,660 Ik heb er 4.000 als je wilt. 298 00:31:49,060 --> 00:31:50,460 O, wat gek. 299 00:31:51,850 --> 00:31:56,720 De vader is roodharig, neem ik aan? Anders is er een probleem. 300 00:31:59,700 --> 00:32:01,330 Ze is mooi. 301 00:32:03,060 --> 00:32:04,670 Ze is heel mooi. 302 00:32:09,090 --> 00:32:10,750 Wat prachtig. 303 00:32:12,270 --> 00:32:13,960 Dank u wel. -Alstublieft. 304 00:32:14,085 --> 00:32:15,685 Dank u wel. 305 00:32:17,500 --> 00:32:18,700 Hartelijk dank. 306 00:32:24,310 --> 00:32:26,510 Ik wil u om een gunst vragen. 307 00:32:26,650 --> 00:32:29,775 Zou u geen jazz willen draaien? 308 00:32:29,900 --> 00:32:33,150 Natuurlijk. -Bedankt, zet op wat u wilt, 309 00:32:33,310 --> 00:32:36,225 zumba, als u wilt, maar geen... 310 00:32:36,350 --> 00:32:37,895 Ik kan niet tegen jazz. 311 00:32:38,020 --> 00:32:40,680 Ik ga ervoor zorgen. -Dank u wel. 312 00:32:51,543 --> 00:32:53,452 Dat maakt me nerveus. 313 00:32:54,900 --> 00:32:56,310 Hoor je, nu al. 314 00:32:56,480 --> 00:32:58,514 Niets is al beter dan jazz. 315 00:33:05,420 --> 00:33:07,840 Het is niet waar, dit is zumba. 316 00:33:08,100 --> 00:33:09,970 Hij heeft het niet begrepen. 317 00:33:14,060 --> 00:33:15,660 En ook nog heel hard. 318 00:33:16,900 --> 00:33:21,160 Nee, sorry, zumba was bij wijze van spreken. 319 00:33:21,800 --> 00:33:26,800 Zet op wat u wilt, maar geen jazz en geen zumba. 320 00:33:26,925 --> 00:33:28,435 En geen R'n'B. 321 00:33:28,560 --> 00:33:30,600 Prima. -En als u... 322 00:33:30,770 --> 00:33:35,105 niets wilt opzetten, dan is dat ook goed. Voor ons hoeft het niet. 323 00:33:35,230 --> 00:33:38,164 Ik zal kijken of dat kan. -Bedankt, sorry. 324 00:33:40,650 --> 00:33:42,884 Ik ben weer de lastpak. 325 00:33:49,730 --> 00:33:52,020 Perfect, dank u wel. 326 00:33:52,690 --> 00:33:54,950 Zie je? Het werkt. 327 00:33:55,460 --> 00:33:57,060 We komen er wel. 328 00:33:59,270 --> 00:34:00,870 Waar waren we gebleven? 329 00:34:01,350 --> 00:34:04,640 Waar hadden we het over? -Over jou. 330 00:34:05,060 --> 00:34:08,190 Over mij? Ik... 331 00:34:11,730 --> 00:34:13,464 Met mij gaat het ook goed. 332 00:34:16,310 --> 00:34:20,200 Niet alles gaat goed, maar over het algemeen gaat het goed. 333 00:34:24,520 --> 00:34:26,180 Globaal gezien. 334 00:34:26,590 --> 00:34:29,670 Wat is er mis dan? 335 00:34:31,300 --> 00:34:33,150 Wat is er mis dan? 336 00:34:37,350 --> 00:34:40,900 Dit hier. Zie je de inhammen? 337 00:34:41,730 --> 00:34:44,315 Grijs haar en dit. Dat wist je niet. 338 00:34:46,710 --> 00:34:48,670 Dat is eigenlijk alles. 339 00:34:49,190 --> 00:34:52,520 Als ik 's morgens in de spiegel kijk, 340 00:34:52,690 --> 00:34:54,957 word ik er niet vrolijker op. 341 00:34:55,520 --> 00:35:00,584 Afgezien van de klimaatverandering. Dit is niet erg, maar... 342 00:35:05,600 --> 00:35:07,000 het is... 343 00:35:08,190 --> 00:35:10,770 Nou... -Dus gaat het wel goed? 344 00:35:12,050 --> 00:35:14,855 Ja, ik heb niets te klagen. 345 00:35:14,980 --> 00:35:18,520 Het zou absurd zijn om te klagen, maar... 346 00:35:20,270 --> 00:35:22,130 het knaagt. 347 00:35:24,100 --> 00:35:27,760 Ik weet dat je een zoon hebt. -Ja. 348 00:35:31,000 --> 00:35:33,295 En gaat het goed met je zoon? 349 00:35:33,420 --> 00:35:36,087 Ja, het gaat goed met hem. Hij is... 350 00:35:36,650 --> 00:35:39,075 elf jaar. Hij zit in groep acht. 351 00:35:40,690 --> 00:35:45,570 Hij is wel een beetje een niksnut, maar dat was ik ook op zijn leeftijd. 352 00:35:45,695 --> 00:35:48,495 Dus ik doe alsof ik me geen zorgen maak. 353 00:35:50,630 --> 00:35:53,250 Maar het gaat goed met hem. -En verder: 354 00:35:54,050 --> 00:35:56,084 je hebt geen ernstige ziekte. 355 00:35:56,270 --> 00:35:58,270 Niet dat ik weet. 356 00:35:58,650 --> 00:36:01,475 Je maakt me een beetje bang, maar nee. 357 00:36:01,600 --> 00:36:06,690 Je bent onlangs getest. -Ja, je kent mij. 358 00:36:07,150 --> 00:36:10,600 Dus ook op dat gebied is alles goed. 359 00:36:11,150 --> 00:36:14,105 Je bent nog steeds met dezelfde vrouw. 360 00:36:14,830 --> 00:36:18,317 Nog altijd. -Je doet dingen die je leuk vindt. 361 00:36:19,426 --> 00:36:22,036 Je verdient goed. 362 00:36:22,810 --> 00:36:25,060 Ga door, ik zie het aankomen. 363 00:36:25,230 --> 00:36:26,850 Alles gaat goed. 364 00:36:27,520 --> 00:36:30,354 Het is waar, je hebt gelijk. 365 00:36:31,090 --> 00:36:34,690 En ik heb gehoord dat je toneel gaat spelen. 366 00:36:36,710 --> 00:36:39,580 Toen ik dat las, was ik heel blij. 367 00:36:41,520 --> 00:36:46,550 Ik zei tegen mijzelf: wauw, hij durft. Hij gaat het doen. 368 00:36:48,300 --> 00:36:51,130 Je maakt films, dat gaat goed. 369 00:36:51,400 --> 00:36:55,400 Je zou in je comfortzone kunnen blijven, maar nee... 370 00:36:55,560 --> 00:36:56,960 Dus... 371 00:36:57,980 --> 00:36:59,580 bevestig ik... 372 00:37:00,400 --> 00:37:02,000 dat alles goed gaat. 373 00:37:03,090 --> 00:37:05,730 Nu gaat het veel beter. 374 00:37:05,900 --> 00:37:07,950 Na alles wat je gezegd hebt. 375 00:37:10,175 --> 00:37:13,645 Dit zou een arrangement moeten zijn: thalasso en jij. 376 00:37:13,770 --> 00:37:17,237 Wat goed, mijn verblijf hier levert ook wat op. 377 00:37:19,048 --> 00:37:20,648 Het is een pakket. 378 00:37:21,060 --> 00:37:25,540 De volgende keer, als de angst toeslaat, 379 00:37:25,840 --> 00:37:28,510 bel je mij voor je naar Zwitserland gaat. 380 00:37:30,480 --> 00:37:33,800 Goed, ik bel jou eerst. Dat is goed. 381 00:37:36,810 --> 00:37:40,025 Als ik aan Zwitserland denk, denk ik aan jou. 382 00:37:40,150 --> 00:37:42,960 Vóór Zwitserland denk ik aan Italië. 383 00:37:43,730 --> 00:37:45,730 En dat verandert alles. 384 00:42:28,730 --> 00:42:33,331 VEEL PLEZIER NOG MET JE VERBLIJF IK BEN BLIJ DAT IK JE TERUGGEZIEN HEB 385 00:42:39,345 --> 00:42:42,745 HET WAS LEUK MAAR VEEL TE KORT 386 00:42:43,165 --> 00:42:46,103 BRAVO, MAAK JE NOG STEEDS GRAPPIGE FOTOOTJES? 387 00:42:46,433 --> 00:42:49,083 ALLEEN VOOR JOU NET ALS JE BOLOGNAISESAUS 388 00:42:49,834 --> 00:42:53,274 MORGEN REGENT EEN HALF UUR NIET WIL JE DE OMGEVING ZIEN... 389 00:42:53,968 --> 00:42:57,204 IS EEN HALF UUR NIET WAT VEEL OM ALLES TE ZIEN? 390 00:42:57,802 --> 00:43:00,638 WE KUNNEN HEEL LANGZAAM LOPEN 391 00:43:42,630 --> 00:43:45,097 Weet je man dat we iets gehad hebben? 392 00:43:49,900 --> 00:43:55,250 Hij weet dat ik vóór hem met iemand was die mij als wrak achterliet. Maar... 393 00:43:56,400 --> 00:43:59,600 of jij dat was of iemand anders, maakt niet uit. 394 00:44:04,980 --> 00:44:07,847 Bovendien vindt hij jou geen goede acteur. 395 00:44:09,650 --> 00:44:12,050 Stel je voor dat hij weet... 396 00:44:12,210 --> 00:44:16,277 dat hij mij antidepressiva voorgeschreven heeft vanwege jou. 397 00:44:33,920 --> 00:44:37,387 Wilde je me daarom ontmoeten? Om me dat te vertellen? 398 00:44:40,580 --> 00:44:42,980 Zou kunnen, misschien. 399 00:44:43,810 --> 00:44:45,210 Wat denk jij? 400 00:44:45,440 --> 00:44:47,450 Wat ik denk? -Ja. 401 00:44:49,730 --> 00:44:53,197 Eerlijk gezegd begrijp ik het niet echt. Eigenlijk... 402 00:44:59,150 --> 00:45:03,560 weet ik het niet. Je hebt uiteindelijk... 403 00:45:04,600 --> 00:45:08,534 de ware ontmoet, blijkbaar, die mij niet goed vindt, maar... 404 00:45:08,659 --> 00:45:10,429 die lief is. -die lief is. 405 00:45:10,590 --> 00:45:12,830 Je hebt een geweldige dochter. 406 00:45:13,670 --> 00:45:17,500 Je bent blij met wat je doet. Je hebt een nieuw huis. 407 00:45:17,670 --> 00:45:19,270 Je bent opgebloeid. 408 00:45:23,170 --> 00:45:26,085 Ik weet eigenlijk niet, waar je heen wilt. 409 00:45:26,210 --> 00:45:28,644 Door mij dat allemaal te vertellen. 410 00:45:29,840 --> 00:45:33,425 Ik weet het niet. Misschien moest dit zo gebeuren. 411 00:45:33,550 --> 00:45:35,795 Als je dat wilt denken... 412 00:45:36,020 --> 00:45:38,255 Nee, dat wil ik niet, hou op. 413 00:45:38,380 --> 00:45:41,180 Ik herhaal alleen wat je gezegd hebt. 414 00:45:45,670 --> 00:45:49,204 Voor mij is het gebeurd omdat ik het graag wilde. 415 00:45:49,340 --> 00:45:52,380 Voor jou moest het wellicht gebeuren. 416 00:45:52,960 --> 00:45:57,050 Omdat je succesvol bent, 417 00:45:57,210 --> 00:45:59,700 is het misschien makkelijker. 418 00:46:00,150 --> 00:46:01,940 Maar het is nog sexyer... 419 00:46:02,100 --> 00:46:04,590 om met een vrouw als jezelf te gaan. 420 00:46:05,060 --> 00:46:08,520 Een vrouw die ook succesvol is, heel knap, 421 00:46:08,900 --> 00:46:10,500 heel sterk. 422 00:46:11,900 --> 00:46:16,534 In plaats van een arm meisje als ik die dat niet zal bereiken. 423 00:46:17,000 --> 00:46:19,550 Een arm meisje zoals jij? 424 00:46:21,090 --> 00:46:23,300 Denk je dat ik zo over je denk? 425 00:46:25,100 --> 00:46:27,440 Toen we uit elkaar gingen? 426 00:46:27,600 --> 00:46:29,895 We uit elkaar gingen? Jij bent... 427 00:46:30,020 --> 00:46:32,020 Oké, goed, zoals je wilt. 428 00:46:32,350 --> 00:46:36,217 Jij bent weggegaan. -Klopt, ik ben toen weggegaan. 429 00:46:38,630 --> 00:46:41,965 Maar zeg geen dingen die ik nooit gezegd heb. 430 00:46:42,090 --> 00:46:43,750 Een arm meisje? 431 00:46:44,630 --> 00:46:47,875 Ik heb nooit zoiets gezegd. En nooit gedacht. 432 00:46:48,000 --> 00:46:51,800 Dat jij dat denkt, is een ander verhaal. 433 00:46:54,750 --> 00:46:57,550 Ten tweede: ja, ik heb je niet gezocht... 434 00:46:58,840 --> 00:47:04,400 om te weten hoe het met je was, waar je was, wat je deed, met wie. 435 00:47:04,560 --> 00:47:08,190 Nee, nooit. -Dan kan je me... 436 00:47:08,350 --> 00:47:12,795 een klootzak of lafaard vinden. Ik verontschuldig me daarvoor. 437 00:47:12,920 --> 00:47:16,220 Na 16 jaar is dat makkelijk. -Maar ik heb jou... 438 00:47:16,776 --> 00:47:20,210 of je werk nooit geminacht, nooit. 439 00:47:24,880 --> 00:47:28,737 Laat zien hoe je je zou verontschuldigen? 440 00:47:30,850 --> 00:47:32,850 Ik bied mijn excuses aan. 441 00:47:33,351 --> 00:47:34,969 Is dat alles? 442 00:47:36,000 --> 00:47:37,825 Zijn dat je excuses? 443 00:47:39,550 --> 00:47:41,060 Opnieuw. 444 00:47:41,230 --> 00:47:42,730 Zeg maar... 445 00:47:43,550 --> 00:47:46,150 de tweede take. Maar... 446 00:47:46,690 --> 00:47:49,225 probeer het echt voor de ander te doen. 447 00:47:49,350 --> 00:47:51,980 Met meer aandacht, oprechter. 448 00:47:53,170 --> 00:47:54,770 Ga je gang. 449 00:47:56,960 --> 00:48:00,800 Alice, mijn oprechte excuses. Echt waar. 450 00:48:03,630 --> 00:48:05,230 Alsjeblieft... 451 00:48:13,210 --> 00:48:14,810 Dank je wel. 452 00:48:26,050 --> 00:48:28,960 Mag ik je een laatste vraag stellen? 453 00:48:30,030 --> 00:48:31,700 Ja, ga je gang. 454 00:48:31,850 --> 00:48:35,400 Als een klootzak... 455 00:48:35,960 --> 00:48:40,627 je vanavond mee uit eten zou vragen, om zich te verontschuldigen, 456 00:48:41,210 --> 00:48:43,490 zou je die uitnodiging accepteren? 457 00:48:45,750 --> 00:48:49,370 Ik zou hem antwoorden: met genoegen, maar... 458 00:48:49,960 --> 00:48:51,800 vanavond kan ik niet. 459 00:48:53,630 --> 00:48:57,170 Als hij naast een klootzak ook een gladjakker is... 460 00:48:57,340 --> 00:49:00,960 en voorstelde om morgenavond uit eten te gaan? 461 00:49:03,340 --> 00:49:06,960 Ik zou hem weer antwoorden: met genoegen, maar... 462 00:49:08,420 --> 00:49:10,430 dan kan ik ook niet. 463 00:49:12,130 --> 00:49:15,580 Morgen ga ik naar de bruiloft van een vriendin van wie ik veel hou. 464 00:49:15,705 --> 00:49:17,954 En die ook veel van jou houdt. 465 00:49:18,170 --> 00:49:22,970 Omdat ik haar al over jou heb verteld. En... 466 00:49:24,250 --> 00:49:27,250 is het belangrijk voor haar dat ik er ben. 467 00:49:29,700 --> 00:49:35,815 Je praat niet over mij met je man, maar wel met je vrienden? 468 00:49:35,940 --> 00:49:37,620 Ja, maar slechts één. 469 00:49:37,770 --> 00:49:40,404 En ze is niet zomaar een vriendin. 470 00:49:48,480 --> 00:49:50,080 Misschien... 471 00:49:50,400 --> 00:49:52,000 na morgen? 472 00:49:53,590 --> 00:49:55,924 Overmorgen ben ik hier niet meer. 473 00:49:58,350 --> 00:50:03,170 Dan moet het zo zijn. 474 00:50:05,810 --> 00:50:07,650 Proost... 475 00:50:07,810 --> 00:50:10,840 Op het huis. -Je weet nu waar het is, kom. 476 00:50:11,000 --> 00:50:12,520 We weten het adres. 477 00:50:12,690 --> 00:50:14,890 Moeten we eerst bellen of niet? 478 00:50:15,650 --> 00:50:17,770 Op je gezondheid. 479 00:50:17,940 --> 00:50:20,730 Proost... -Op het huis. 480 00:50:20,900 --> 00:50:22,510 En op ons. 481 00:50:24,940 --> 00:50:27,575 Bedankt. -En op je dochter's verjaardag. 482 00:50:29,400 --> 00:50:31,150 Het gaat snel. -Waar is ze? 483 00:50:31,310 --> 00:50:34,060 Bij haar vriendje. -Nee, maar ik wilde... 484 00:50:34,185 --> 00:50:38,285 van de gelegenheid gebruik maken... -Is ze bij haar vriend? 485 00:50:39,550 --> 00:50:43,584 Ik weet niet of Emmy een vriendje heeft. Heeft ze die? 486 00:50:43,770 --> 00:50:46,640 Wel nee. -Zie je? 487 00:50:46,920 --> 00:50:49,754 Wel nee. -Je moet naar de moeder luisteren. 488 00:50:49,880 --> 00:50:51,875 Even serieus... -Echt niet. 489 00:50:52,000 --> 00:50:55,810 Ik wilde Claire's voorstel bespreken. 490 00:50:56,800 --> 00:51:01,255 Ik wilde erover spreken voor ik het aan de burgemeester voorleg. 491 00:51:01,480 --> 00:51:05,510 Ik zelf wil zeggen, ik heb er veel over nagedacht... 492 00:51:06,060 --> 00:51:10,980 en ik vond het moeilijk, maar ik vind het een geweldig idee. 493 00:51:11,150 --> 00:51:15,025 Zo, iedereen mag zeggen wat hij ervan vindt, maar... 494 00:51:15,150 --> 00:51:19,590 ik vind het superinteressant. Ik deel de waarden volledig. 495 00:51:19,750 --> 00:51:24,550 Ik vind de keuze voor de figuur Anne de Poudoulec... 496 00:51:24,676 --> 00:51:27,375 die sinds de 15e eeuw heel belangrijk is, 497 00:51:27,500 --> 00:51:31,930 en te zeggen: oké, voor het defilé stellen we voor... 498 00:51:32,100 --> 00:51:36,690 dat het meisje die dat dit jaar belichaamt, zwart is, 499 00:51:37,584 --> 00:51:39,947 dat vind ik heel krachtig. 500 00:51:40,440 --> 00:51:43,090 Niet doen. -Pardon. 501 00:51:43,250 --> 00:51:45,151 Ik vind dat heel krachtig. 502 00:51:45,310 --> 00:51:48,177 En tegelijkertijd vraag ik me af of... 503 00:51:48,770 --> 00:51:50,437 het niet riskant is. 504 00:51:50,770 --> 00:51:53,708 Ik ben het met Xavier eens. Ik... 505 00:51:53,833 --> 00:51:57,770 vind het riskant, het verdeelt. 506 00:51:57,895 --> 00:52:00,390 Tegelijkertijd, sorry, maar... 507 00:52:00,560 --> 00:52:04,365 ik wil nogmaals zeggen, Claire, dat ik je idee begrijp. 508 00:52:05,170 --> 00:52:09,920 Dat is geen stijlfiguur. Ja. Ik heb er het hele weekend over nagedacht. 509 00:52:10,050 --> 00:52:13,315 Dat is het interessante aan dit project. 510 00:52:13,440 --> 00:52:17,020 Het moet juist een dialoog creëren... 511 00:52:18,230 --> 00:52:21,730 Ik ben bang dat het niet... Dat is het 'm nou juist. 512 00:52:21,900 --> 00:52:26,960 Ik ben bang dat we van provocatie beschuldigd worden... 513 00:53:59,920 --> 00:54:02,750 Ja? -Ja? Alles goed, liefste? 514 00:54:03,020 --> 00:54:05,315 Ja, momentje. -Stoor ik niet? 515 00:54:05,440 --> 00:54:08,907 Wat ben je aan het doen? -Ik ben aan het lezen. 516 00:54:09,170 --> 00:54:11,810 Lees je de scripts? En? -Ja. 517 00:54:15,480 --> 00:54:17,360 Het is niet erg boeiend. 518 00:54:17,960 --> 00:54:19,560 Hoezo niet? 519 00:54:20,250 --> 00:54:24,720 Ik weet het niet. Tot nu toe is de sociale komedie... 520 00:54:26,940 --> 00:54:29,310 niet echt grappig. 521 00:54:29,670 --> 00:54:32,670 Ik snap niet wat er... 522 00:54:33,000 --> 00:54:35,869 sociaal aan is, maar dat is niet belangrijk. 523 00:54:35,994 --> 00:54:37,975 Dat maakt ons toch niet uit. 524 00:54:38,300 --> 00:54:42,270 Met onmogelijke dialogen. 525 00:54:44,110 --> 00:54:45,760 Met de thriller... 526 00:54:46,300 --> 00:54:48,645 ben ik halverwege gestopt omdat... 527 00:54:48,770 --> 00:54:52,940 ik halverwege al doorhad hoe het zou eindigen, heel vervelend. 528 00:54:53,100 --> 00:54:55,160 Hoezo? Wat is het verhaal dan? 529 00:54:55,990 --> 00:54:59,200 Niets, het gaat over een man met zijn... 530 00:54:59,590 --> 00:55:03,830 die een gehandicapt kind heeft en die... 531 00:55:04,050 --> 00:55:07,900 na een tijdje ontdekt dat... 532 00:55:08,420 --> 00:55:13,080 dat zijn zoon een ongeluk gehad heeft, omdat... 533 00:55:13,400 --> 00:55:18,100 Het was zijn ex-vrouw die iets... 534 00:55:19,770 --> 00:55:22,965 Je ziet het aankomen. Het is saai. 535 00:55:23,090 --> 00:55:25,990 Ik heb die niet gelezen... -Het is irritant. 536 00:55:26,215 --> 00:55:28,545 Maak je geen zorgen. 537 00:55:28,710 --> 00:55:31,130 Een man met een gehandicapt kind... 538 00:55:31,300 --> 00:55:35,650 Ik weet wat je gaat zeggen: de regisseur is een sukkel. 539 00:55:35,810 --> 00:55:38,300 Maar is hij een hele goede filmmaker. 540 00:55:38,630 --> 00:55:42,725 Het wordt een serie. Ik weet zeker dat het zal scoren. 541 00:55:42,850 --> 00:55:45,435 Als je dat eenmaal gedaan hebt, 542 00:55:45,660 --> 00:55:49,313 verras je met sociale komedie, die, 543 00:55:49,438 --> 00:55:53,290 voor zover ik begrepen heb, linkse waarden kent. 544 00:55:53,450 --> 00:55:57,725 Het is stom, maar dat is ook goed voor de Caesars. 545 00:55:57,850 --> 00:56:01,300 Ik denk dat we hierover moeten nadenken. 546 00:56:01,460 --> 00:56:06,067 De juiste strategie is thriller en sociale komedie. 547 00:56:22,401 --> 00:56:26,154 KIJK, DIT IS DE VRIENDIN WAAROVER IK HET HAD 548 00:56:33,908 --> 00:56:35,508 Goed... 549 00:56:36,380 --> 00:56:40,200 Ik zou graag met jou over jou willen praten. 550 00:56:40,980 --> 00:56:44,810 Ik begin met een simpele vraag. 551 00:56:45,340 --> 00:56:46,950 Hoe oud ben je? 552 00:56:47,190 --> 00:56:48,800 78 jaar. 553 00:56:51,300 --> 00:56:53,190 Kom, laten we beginnen. 554 00:56:55,300 --> 00:56:57,100 Heb je hier altijd gewoond? 555 00:56:58,120 --> 00:57:02,425 Nee, ik heb tot mijn 18e in Vannes gewoond. 556 00:57:02,550 --> 00:57:07,060 Toen heb ik mijn man ontmoet. 557 00:57:08,050 --> 00:57:11,050 Wij hadden al heel snel... 558 00:57:11,770 --> 00:57:14,400 een kind. Een meisje. 559 00:57:14,560 --> 00:57:18,020 We zijn toen in deze regio gaan wonen. 560 00:57:20,420 --> 00:57:22,490 Ik werkte bij de post. 561 00:57:22,940 --> 00:57:24,800 Wat deed je man? 562 00:57:24,960 --> 00:57:27,180 Hij werkte bij de belastingen. 563 00:57:29,030 --> 00:57:34,560 Na mijn dochter kregen we twee jaar later een zoon. 564 00:57:35,060 --> 00:57:37,270 Daarom stopte ik met werken. 565 00:57:37,440 --> 00:57:40,355 En twee jaar later kregen we nog een zoon. 566 00:57:42,060 --> 00:57:44,400 Dus als ik het goed begrijp... 567 00:57:44,900 --> 00:57:48,120 had je op je 22e al drie kinderen. 568 00:57:50,800 --> 00:57:53,210 Hoe ging het met uw man? 569 00:57:54,670 --> 00:57:57,904 Hij was aardig, dus het was oké. 570 00:57:58,310 --> 00:58:00,100 Het ging wel, ja. 571 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 Hield je van hem? 572 00:58:03,520 --> 00:58:07,600 Laten we zeggen dat ik me dat niet echt afvroeg. 573 00:58:07,860 --> 00:58:11,755 Hij was vriendelijk en werkte hard. Dat was al belangrijk. 574 00:58:14,100 --> 00:58:18,940 In mijn familie was mijn vader erg gewelddadig. 575 00:58:19,100 --> 00:58:23,060 Dus het was best aangenaam. 576 00:58:23,230 --> 00:58:26,100 Hij was best aardig. Bovendien... 577 00:58:26,270 --> 00:58:30,770 vond mijn moeder hem leuk en dat vond ik fijn. 578 00:58:32,800 --> 00:58:35,270 Op fysiek gebied... 579 00:58:37,190 --> 00:58:39,520 was het zeker niet altijd... 580 00:58:40,190 --> 00:58:43,270 ideaal, maar... 581 00:58:45,930 --> 00:58:49,800 omdat het goed ging, 582 00:58:50,060 --> 00:58:54,850 stelde ik daar geen vragen over. 583 00:58:56,440 --> 00:59:00,060 Dat leek mij normaal. Net als iedereen, een beetje. 584 00:59:04,650 --> 00:59:07,560 Ik ga je een vraag stellen, maar... 585 00:59:07,730 --> 00:59:11,855 je mag zelf bepalen of je antwoord geeft of niet. 586 00:59:13,230 --> 00:59:16,100 Het is een meer persoonlijke vraag. 587 00:59:18,230 --> 00:59:24,100 Vond je het moeilijk om met je man in hetzelfde bed te liggen? 588 00:59:26,560 --> 00:59:29,270 En dat hij je aanraakte bijvoorbeeld. 589 00:59:29,600 --> 00:59:34,565 Ook die vraag heb ik mezelf eigenlijk niet gesteld. 590 00:59:34,690 --> 00:59:37,400 Ik geloof niet dat... 591 00:59:42,440 --> 00:59:47,364 dat ik er echt plezier aan beleefde, maar... 592 00:59:48,150 --> 00:59:51,270 ik deed het ook omdat het... 593 00:59:51,560 --> 00:59:55,850 een beetje bij de huwelijksplicht hoorde. 594 00:59:56,020 --> 00:59:57,850 Maar wat... 595 00:59:59,300 --> 01:00:02,050 ik ook zou willen zeggen is dat... 596 01:00:03,060 --> 01:00:08,950 ik niet echt geïnteresseerd was in andere mannen. 597 01:00:09,190 --> 01:00:11,900 Ik was nogal een beetje... 598 01:00:12,060 --> 01:00:17,660 Ik keek eerder naar de andere kant. 599 01:00:18,960 --> 01:00:21,020 En daarom was ik... 600 01:00:21,980 --> 01:00:26,420 tevreden met de situatie, omdat... 601 01:00:27,460 --> 01:00:30,310 in die tijd het niet normaal was... 602 01:00:31,730 --> 01:00:36,140 om naar vrouwen te kijken. 603 01:00:37,630 --> 01:00:42,250 Wat maakte dat op een dag mogelijk? 604 01:00:43,840 --> 01:00:46,250 Wat er gebeurde was dat... 605 01:00:47,060 --> 01:00:51,320 mijn man ernstig ziek werd. Ernstig, ja... 606 01:00:52,110 --> 01:00:55,330 Hij is dood, ja. Hij is 58 jaar geworden. 607 01:00:55,550 --> 01:00:57,400 En toen, 608 01:00:58,940 --> 01:01:00,810 daarna, 609 01:01:04,420 --> 01:01:07,100 was ik ook een tijdje ziek. 610 01:01:07,560 --> 01:01:13,050 Ik dacht dat ik niet beter zou worden. Zo erg was het. 611 01:01:13,210 --> 01:01:16,250 Op dat moment dacht ik... 612 01:01:16,810 --> 01:01:20,250 Ik zei tegen mezelf dat... 613 01:01:20,850 --> 01:01:24,890 ik niet eerlijk tegenover mezelf was... 614 01:01:26,560 --> 01:01:29,150 om dit geheim bij me te houden. 615 01:01:29,310 --> 01:01:36,300 Dat ik niet eerlijk was tegen bijvoorbeeld mijn kinderen of mijn familie. 616 01:01:39,350 --> 01:01:43,400 Ik zei ook tegen mezelf dat... 617 01:01:44,960 --> 01:01:47,250 ik het niet als iets... 618 01:01:48,100 --> 01:01:53,540 abnormaals moest zien, dat er ook andere vrouwen zo waren, 619 01:01:53,770 --> 01:01:58,570 dat het bij het leven van bepaalde mensen hoorde. 620 01:02:01,090 --> 01:02:04,725 Nu durfde ik het een beetje aan mezelf toe te geven. 621 01:02:04,850 --> 01:02:07,930 Toen ik in het huis kwam, 622 01:02:10,020 --> 01:02:12,630 waar ik nu woon, 623 01:02:13,440 --> 01:02:17,440 ontmoette ik Gilberte en toen zei ik tegen mezelf... 624 01:02:18,710 --> 01:02:21,380 dat er iets was, 625 01:02:21,650 --> 01:02:24,600 met haar. 626 01:02:28,980 --> 01:02:32,830 Is Gilberte je ware liefde? 627 01:02:35,460 --> 01:02:38,960 Dat denk ik wel. Dit is ware liefde, 628 01:02:39,550 --> 01:02:42,617 ik zal kunnen zeggen dat ik de ware liefde... 629 01:02:43,400 --> 01:02:45,440 gekend heb, ja. 630 01:02:51,300 --> 01:02:52,910 Je bent heel mooi. 631 01:02:54,100 --> 01:02:56,350 Wat zeg je? -Je bent heel mooi. 632 01:02:57,630 --> 01:03:01,465 Ik kijk naar je... -Die uitspraak is voor jouw rekening. 633 01:03:04,150 --> 01:03:05,550 Heel, heel mooi. 634 01:03:05,690 --> 01:03:07,730 Je ziet eruit als... 635 01:03:08,190 --> 01:03:09,590 een bloem. 636 01:03:09,750 --> 01:03:11,630 Een bloem. -Een bloem. 637 01:03:11,800 --> 01:03:13,710 Een bloem. -Welke dan? 638 01:03:15,150 --> 01:03:18,000 Een roos. -Een roos. 639 01:03:18,170 --> 01:03:19,570 Een roos. 640 01:03:20,380 --> 01:03:23,180 Een roze roos. -Dat is heel lief. 641 01:03:30,170 --> 01:03:33,380 Ik ben geraakt door wat je tegen me zegt. 642 01:03:33,550 --> 01:03:35,890 En tegelijkertijd... 643 01:03:40,880 --> 01:03:43,890 weet ik niet wat ik moet zeggen. Dus bedankt. 644 01:03:44,340 --> 01:03:45,940 Graag gedaan. 645 01:06:48,840 --> 01:06:52,660 En ons ding, vraagteken. 646 01:07:12,569 --> 01:07:15,849 SUPER LEUK EN JIJ? 647 01:07:15,974 --> 01:07:19,674 OOK HEEL LEUK 648 01:07:19,799 --> 01:07:23,599 IK WIL JE AAN LUCETTE EN GILBERTE VOORSTELLEN 649 01:07:32,550 --> 01:07:35,350 Ik vond het heel leuk, komma... 650 01:07:36,250 --> 01:07:38,000 maar ik vertrek morgen. 651 01:07:38,980 --> 01:07:40,380 Punt. 652 01:07:43,317 --> 01:07:45,926 WAAROM NIET VANAVOND? 653 01:07:48,840 --> 01:07:53,560 Wat ga je zeggen tegen je man die mij niet mag? 654 01:07:53,840 --> 01:07:55,440 Vraagteken. 655 01:07:57,618 --> 01:08:00,958 HIJ IS ER NIET... AVONDJE MET DE GEMEENTERAAD 656 01:12:00,429 --> 01:12:02,502 Daar was ik al bang voor. 657 01:13:01,150 --> 01:13:05,440 Ze zijn lief, ze zijn lief. 658 01:13:42,730 --> 01:13:44,810 Fantastisch... 659 01:17:01,757 --> 01:17:03,357 Arrivederci. 660 01:17:07,090 --> 01:17:08,690 Kom hier. 661 01:25:30,280 --> 01:25:33,847 Wat hij in de Alpen doet, hoeft van mij niet zo nodig. 662 01:25:34,050 --> 01:25:35,670 Dat kan ik niet. 663 01:25:36,880 --> 01:25:39,080 Ik heb zijn niveau niet. 664 01:25:39,380 --> 01:25:41,755 Hij deed vroeger aan atletiek. 665 01:25:41,880 --> 01:25:45,000 Als ik mee inschreef, maakte ik het nooit af. 666 01:25:45,340 --> 01:25:49,614 Eerlijk gezegd leek ik wel een idioot. 667 01:25:51,800 --> 01:25:55,400 Hij bleef versnellen. Elke ronde ging hij sneller. 668 01:25:56,030 --> 01:25:57,905 Hij trainde altijd. 669 01:25:58,130 --> 01:26:03,370 Op een gegeven moment zei ik tegen hem: ik vind het niet meer leuk. 670 01:26:03,810 --> 01:26:06,477 Je bent sterker, het is goed zo. 671 01:26:09,650 --> 01:26:12,850 Het zij zo. Het ruikt in ieder geval lekker. 672 01:26:14,520 --> 01:26:16,130 Ik ga douchen. 673 01:26:19,750 --> 01:26:22,800 Ik ga douchen. Daarna gaan we eten. 674 01:28:34,300 --> 01:28:36,170 Pardon... -Ja? 675 01:28:36,340 --> 01:28:39,880 Bij de vis staat "ikejime". 676 01:28:40,050 --> 01:28:41,600 Wat betekent dat? 677 01:28:42,025 --> 01:28:44,880 Wij krijgen de vis levend, wat zeldzaam is. 678 01:28:45,005 --> 01:28:48,615 We doden ze ter plekke met een heel scherp hulpmiddel. 679 01:28:48,840 --> 01:28:52,830 We vangen de vis en doorboren de kop boven de ogen. 680 01:28:53,570 --> 01:28:58,075 De vis zal doodbloeden en sterven omdat de hersens doorboord zijn. 681 01:28:58,400 --> 01:29:04,980 Dit is beter voor de vis in tegenstelling tot vissen die in netten... 682 01:29:05,105 --> 01:29:09,290 op de boot sterven door verstikking. 683 01:29:10,060 --> 01:29:13,725 Voor kleine vissen gebruiken we een andere techniek. 684 01:29:13,850 --> 01:29:17,295 We schuiven een mes in de kieuwen van de vis. 685 01:29:17,420 --> 01:29:22,072 Stel u voor: tussen de kieuwen gaan we met een ruk door het hoofd, 686 01:29:22,497 --> 01:29:27,569 de hersens ontploffen. Hij verliest al zijn bloed en sterft. Hij lijdt niet. 687 01:29:27,699 --> 01:29:30,409 Ongelooflijk... 688 01:29:30,800 --> 01:29:32,825 De smaak is uitzonderlijk. 689 01:29:32,950 --> 01:29:35,405 Dat hebt u nooit eerder geproefd. 690 01:29:36,730 --> 01:29:39,130 Wat vindt u daarvan? -Wat wil je? 691 01:29:39,543 --> 01:29:41,843 Vegetarische couscous. 692 01:29:42,170 --> 01:29:44,835 Ik ben teleurgesteld, maar het is niet erg. 693 01:29:45,060 --> 01:29:48,980 U hebt haar overtuigd, hoor. 694 01:29:49,150 --> 01:29:50,850 Ik wil het proberen. 695 01:29:51,000 --> 01:29:53,834 Bedankt, een goede keuze. -Bedankt. 696 01:29:53,990 --> 01:29:56,235 Ik ben een grote fan van uw films. 697 01:29:56,360 --> 01:30:00,855 Wat aardig, dank u. -U bent mijn idool, mijn favoriete acteur. 698 01:30:00,980 --> 01:30:05,825 Heel aardig, dank u. -Ik hou van al uw films. Bijna allemaal. 699 01:30:06,650 --> 01:30:08,620 De laatste wat minder. 700 01:30:09,030 --> 01:30:11,980 De laatste twee. Het is een beetje dedain, 701 01:30:12,150 --> 01:30:15,130 maar ik kreeg daarbij een déjà vu. 702 01:30:15,300 --> 01:30:17,525 Een déjà vu? -Misschien. 703 01:30:17,650 --> 01:30:19,884 Maar dat is aanmatigend van mij. 704 01:30:20,050 --> 01:30:21,450 Het kon beter. 705 01:30:21,700 --> 01:30:25,425 Ik ben erg trots u te mogen ontvangen. -Ik ben geraakt. 706 01:30:25,550 --> 01:30:28,217 Ik zal u niet meer storen. -Dank u. 707 01:30:33,050 --> 01:30:34,450 Kom, proost. 708 01:30:34,797 --> 01:30:37,297 Op mijn laatste films. 709 01:30:47,020 --> 01:30:50,100 Wat is dat? -Een deuntje. 710 01:30:51,110 --> 01:30:54,400 Een deuntje. -Het is een heel... 711 01:30:55,620 --> 01:30:57,250 klein ding. 712 01:30:57,550 --> 01:31:00,230 Ik had de telefoon naast de piano gelegd. 713 01:31:00,400 --> 01:31:02,375 Is het van jou? -Ja, maar... 714 01:31:02,500 --> 01:31:04,245 Heb jij het gecomponeerd? 715 01:31:06,170 --> 01:31:09,170 Geen geweldige kwaliteit. -Dat maakt niet uit. 716 01:32:16,450 --> 01:32:18,300 Het is prachtig. 717 01:32:20,200 --> 01:32:21,875 Het is maar iets kleins. 718 01:32:22,000 --> 01:32:25,067 Dit is niet iets kleins. Het is prachtig. 719 01:32:25,530 --> 01:32:28,630 Ik weet het niet, hoor. -Jawel, het is subliem. 720 01:32:29,990 --> 01:32:31,590 Dankjewel. 721 01:32:32,440 --> 01:32:34,040 Je bent lief. 722 01:32:34,250 --> 01:32:36,384 Nee, ik ben niet lief. 723 01:32:37,000 --> 01:32:39,210 Het gaat niet om lief zijn. 724 01:32:40,860 --> 01:32:45,490 Ik zeg dat niet om lief te zijn. Ik vind het echt prachtig. 725 01:32:58,340 --> 01:32:59,974 Wat is er? 726 01:33:07,590 --> 01:33:11,500 Dit bestaat alleen maar in mijn telefoon. 727 01:33:15,900 --> 01:33:18,910 In mijn hoofd ook, ja. 728 01:33:21,090 --> 01:33:23,420 Op kleine papiertjes, maar... 729 01:33:23,650 --> 01:33:25,920 het zit diep verborgen in mij. 730 01:33:29,320 --> 01:33:30,920 Zo is het. 731 01:33:35,130 --> 01:33:36,730 Waarom zeg je dat? 732 01:33:37,780 --> 01:33:39,380 Ik weet het niet. 733 01:33:39,550 --> 01:33:41,460 Maar het is voor niemand. 734 01:33:45,210 --> 01:33:48,210 Het is mijn schuld dat het voor niemand is. 735 01:34:01,820 --> 01:34:05,287 Ik heb mezelf in een put opgesloten. Helemaal alleen. 736 01:34:11,900 --> 01:34:15,787 Het gaat er zelfs niet om... 737 01:34:16,000 --> 01:34:19,234 dat ik spijt heb van hier komen wonen. 738 01:34:28,990 --> 01:34:31,850 Het gaat niet om terugkeren. 739 01:34:33,860 --> 01:34:35,500 Dat betreur ik. 740 01:34:37,750 --> 01:34:40,570 Daarna kreeg ik mijn dochter en... 741 01:34:42,790 --> 01:34:44,790 heb ik goed gedaan. 742 01:34:45,980 --> 01:34:48,990 En ik krijg... 743 01:34:57,380 --> 01:35:00,170 Ik krijg de dingen niet gezegd. 744 01:35:00,780 --> 01:35:02,380 Begrijp je dat? 745 01:35:09,000 --> 01:35:11,920 Ik had veel, 746 01:35:15,000 --> 01:35:16,590 ik weet het niet, 747 01:35:16,990 --> 01:35:18,670 ideeën. 748 01:35:19,800 --> 01:35:24,590 Maar het bleef allemaal in mij verborgen. 749 01:35:25,990 --> 01:35:29,860 Echt diep in mij verborgen. 750 01:35:35,060 --> 01:35:37,920 Maar het is vast mijn schuld. 751 01:35:41,590 --> 01:35:45,325 Daarom denk ik dat je ook niet bij iemand als ik blijft. 752 01:35:45,480 --> 01:35:49,414 Zoiets mag je niet zeggen. Dat heeft er niets mee te maken. 753 01:35:49,820 --> 01:35:52,500 Jawel, dat weet ik. 754 01:35:54,210 --> 01:35:57,610 Er zijn mensen zoals jij en er zijn mensen zoals ik. 755 01:35:58,550 --> 01:36:00,340 En zo ben ik. 756 01:37:18,030 --> 01:37:19,630 Wat is er? 757 01:37:22,240 --> 01:37:24,900 Waarom ben je niet naar huis gegaan? 758 01:37:26,840 --> 01:37:29,120 Ik... -Waarom niet? 759 01:37:30,530 --> 01:37:32,420 Ik kon niet weggaan. 760 01:37:40,000 --> 01:37:41,960 Je moet ooit vertrekken. 761 01:37:54,030 --> 01:37:56,430 Wat zit erachter? 762 01:37:59,460 --> 01:38:02,270 Het is hoe dan ook niet belangrijk voor je. 763 01:38:02,650 --> 01:38:07,099 Je gaat terug naar je mooie leventje. Je werk is geweldig. 764 01:38:10,090 --> 01:38:12,310 Je hebt een makkelijk leventje. 765 01:38:14,750 --> 01:38:17,430 Je neemt, je dumpt... 766 01:38:18,400 --> 01:38:19,800 en vertrekt. 767 01:38:28,280 --> 01:38:30,681 Wil je echt dat het zo eindigt? 768 01:38:33,270 --> 01:38:34,870 Ik weet het niet. 769 01:38:35,500 --> 01:38:37,100 Misschien wel. 770 01:38:45,320 --> 01:38:47,520 Ben je je ervan bewust dat... 771 01:38:49,210 --> 01:38:51,640 je heel naar doet? 772 01:38:53,500 --> 01:38:55,130 Zo is het leven. 773 01:38:55,740 --> 01:38:57,420 Soms is het naar. 774 01:38:58,210 --> 01:38:59,810 Heel naar. 775 01:41:48,500 --> 01:41:50,420 Ja, Alice, met mij. 776 01:41:50,683 --> 01:41:54,313 Ik weet niet of je dit bericht wilt horen... 777 01:41:54,690 --> 01:41:56,755 of niet, maar ik... 778 01:41:57,880 --> 01:42:04,305 ik wist niet wat ik moest zeggen toen je vroeg waarom ik niet naar huis was gegaan. 779 01:42:04,530 --> 01:42:08,550 Ik weet niet of ik nu een antwoord heb, maar... 780 01:42:09,000 --> 01:42:11,365 het was duidelijk een slecht idee. 781 01:42:11,590 --> 01:42:14,990 Een heel slecht idee zelfs. Om niet te vertrekken. 782 01:42:15,670 --> 01:42:20,707 Deze keer ga ik niet 15 jaar wachten om je om vergeving te vragen. 783 01:42:22,320 --> 01:42:24,354 Dus vraag ik je om vergeving. 784 01:42:27,110 --> 01:42:28,610 Ook... 785 01:42:29,070 --> 01:42:30,820 wil ik je vertellen... 786 01:42:32,130 --> 01:42:34,560 dat ik het toneelstuk niet ga doen. 787 01:42:34,800 --> 01:42:39,810 Ik heb het project als een verliezer verlaten, zou je kunnen zeggen. 788 01:42:40,950 --> 01:42:44,410 En de enige reden is dat ik... 789 01:42:45,000 --> 01:42:46,667 bang ben. 790 01:42:48,170 --> 01:42:49,750 Bang om te falen. 791 01:42:49,920 --> 01:42:53,174 Bang dat ik het niet kan waarmaken. 792 01:42:53,340 --> 01:42:55,174 Bang om teleur te stellen. 793 01:42:56,050 --> 01:42:59,340 Het is niet erg glorieus, maar zo is het. 794 01:43:00,240 --> 01:43:04,135 Maar ik heb mijn succes met mijn films, mijn fanclub. 795 01:43:04,460 --> 01:43:07,915 Ik ben eigenlijk maar een gewone jongen. 796 01:43:08,340 --> 01:43:09,740 Goed. 797 01:43:10,500 --> 01:43:13,425 Dat wilde ik je vertellen voor mijn vertrek. 798 01:43:13,550 --> 01:43:16,390 Om net zo eerlijk te zijn als jij. 799 01:43:17,700 --> 01:43:19,300 Tot ziens, Alice. 800 01:45:23,509 --> 01:45:27,438 JEETJE, IK STA MET PECH VOOR JE HOTEL 801 01:46:09,380 --> 01:46:10,580 Alles goed? 802 01:46:14,670 --> 01:46:16,550 Ik zei tegen mezelf dat... 803 01:46:16,810 --> 01:46:18,470 we deze keer... 804 01:46:18,670 --> 01:46:21,137 op een goede manier uit elkaar moeten gaan. 805 01:46:38,700 --> 01:46:40,567 Het was goed je weer te zien. 806 01:46:44,950 --> 01:46:48,643 Ik ben blij dat ik niet bang was om dat te doen. 807 01:46:49,360 --> 01:46:50,860 Alles was goed. 808 01:46:55,950 --> 01:47:01,190 Het is niet makkelijk voor me hierna, maar zo heb ik er geen spijt van. 809 01:47:12,920 --> 01:47:14,720 Het was een mooi toeval. 810 01:47:15,840 --> 01:47:17,240 Maar... 811 01:47:17,820 --> 01:47:20,060 het was helemaal geen toeval. 812 01:47:22,840 --> 01:47:25,340 Het was volledig georkestreerd. 813 01:47:29,240 --> 01:47:34,660 Ik wist dat je op een dag thalassotherapie nodig zou hebben, dus... 814 01:47:35,840 --> 01:47:37,900 ben ik hier komen wonen. 815 01:47:38,500 --> 01:47:41,534 Ik heb een man gevonden en een kind gekregen. 816 01:47:42,490 --> 01:47:44,770 En ik heb een hotel laten bouwen. 817 01:47:48,630 --> 01:47:52,060 Het was een hele organisatie om je weer te zien. 818 01:48:38,960 --> 01:48:41,827 Maar beloof me dat je nooit meer terugkomt. 818 01:48:42,305 --> 01:49:42,475 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/nzt3d Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 60382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.