Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:04,440 --> 00:03:08,797
U hebt het RustPlus-arrangement geboekt.
Zeven dagen, zes nachten,
3
00:03:09,150 --> 00:03:13,210
inclusief twee massages en
twee zeewierbehandelingen.
4
00:03:13,980 --> 00:03:16,250
Uw kamernummer is 340.
5
00:03:17,270 --> 00:03:20,810
Het is een luxe suite.
Met uitzicht.
6
00:03:21,080 --> 00:03:22,830
Horizon spirit.
7
00:03:22,955 --> 00:03:25,893
Met prachtig zeezicht.
Als ik iets...
8
00:03:26,018 --> 00:03:30,355
persoonlijks mag toevoegen:
ik ben vereerd u te mogen verwelkomen.
9
00:03:30,480 --> 00:03:33,020
Ik bewonder uw films.
-Dank u zeer.
10
00:03:33,145 --> 00:03:35,379
Een prettig verblijf toegewenst.
11
00:03:56,235 --> 00:03:59,035
LAAGSEIZOEN
12
00:04:07,641 --> 00:04:12,663
ONS HOTEL IS VEREERD MET UW BEZOEK
WIJ WENSEN U EEN AANGENAAM VERBLIJF
13
00:04:26,685 --> 00:04:30,472
LIEVERD, GEEN TIJD OM JE TE BELLEN
MAAK ER HET BESTE VAN
14
00:05:22,790 --> 00:05:26,190
Ik geef u een handdoek
zodat u het niet koud krijgt.
15
00:05:30,120 --> 00:05:34,370
Staat u mij toe
om een selfie te maken, alstublieft?
16
00:05:34,540 --> 00:05:37,950
Ik hou van uw films.
Ik heb ze allemaal gezien.
17
00:05:38,120 --> 00:05:39,720
Het duurt maar even.
18
00:05:40,580 --> 00:05:46,455
Hier en nu?
-Graag, er komen zo nog andere masseurs.
19
00:05:46,580 --> 00:05:49,220
Dus als u het niet erg vindt...
20
00:05:49,940 --> 00:05:52,374
We kunnen het na
de behandeling doen.
21
00:05:53,020 --> 00:05:54,620
Nog één?
22
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
Hartelijk dank.
23
00:05:58,020 --> 00:06:00,050
Ik zet de machine aan.
24
00:06:00,520 --> 00:06:03,554
Ik wens u een prettige behandeling.
-Bedankt.
25
00:06:06,858 --> 00:06:08,767
Ik zeg u: tot straks.
26
00:06:59,988 --> 00:07:01,588
Klote...
27
00:07:24,000 --> 00:07:25,680
Verdorie...
28
00:07:34,250 --> 00:07:36,270
Hallo?
-Ja, schat.
29
00:07:36,940 --> 00:07:38,607
Jij bent het. Alles goed?
30
00:07:38,810 --> 00:07:41,270
Ja, we misten elkaar net.
31
00:07:41,840 --> 00:07:44,025
Ik heb 't erg druk.
-Stoor ik?
32
00:07:44,150 --> 00:07:46,440
Nee, momentje...
33
00:07:46,600 --> 00:07:48,560
Prima.
-Eén ding, wacht even.
34
00:07:48,980 --> 00:07:51,190
Wacht even...
Niet te geloven...
35
00:07:51,350 --> 00:07:53,484
Pierre, ik ben online.
Wat is er?
36
00:07:53,609 --> 00:07:56,309
Vraag het aan de afdeling Cultuur zelf.
37
00:07:56,560 --> 00:08:01,150
Tot later.
Sorry, hoe gaat het?
38
00:08:01,310 --> 00:08:05,430
Wel goed.
Ja, het gaat goed. Luister...
39
00:08:05,730 --> 00:08:09,810
Nou, ik ben begonnen met een paar...
40
00:08:10,230 --> 00:08:14,364
behandelingen, het is gaaf.
-Wacht even, momentje...
41
00:08:15,220 --> 00:08:16,670
Het is Morgane.
42
00:08:17,800 --> 00:08:21,605
Ik heb nooit gezegd
dat we dat onderwerp niet zouden doen.
43
00:08:21,730 --> 00:08:26,895
We doen het, maar ik presenteer
het acht uur journaal, geen ontbijtnieuws.
44
00:08:27,020 --> 00:08:31,315
Wij openen er dus niet mee.
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
45
00:08:31,440 --> 00:08:36,925
Ik heb het vier keer gezegd.
Zeg hem dus wat ik je net gezegd heb.
46
00:08:37,050 --> 00:08:41,305
Het zit in het tweede deel
van het journaal.
47
00:08:41,730 --> 00:08:45,375
Ga het hem zeggen.
Hij begrijpt het uiteindelijk wel.
48
00:08:45,600 --> 00:08:47,667
Bedankt.
-Zal ik je terugbellen?
49
00:08:47,810 --> 00:08:51,330
Wacht... Hallo?
Ik ben online, ik bel je terug.
50
00:10:15,540 --> 00:10:17,340
Verdorie...
51
00:10:20,100 --> 00:10:21,760
Verdorie...
52
00:10:27,730 --> 00:10:29,730
Potverdorie, shit...
53
00:10:35,230 --> 00:10:36,630
Verdorie...
54
00:10:44,100 --> 00:10:45,700
Verdorie.
55
00:10:47,610 --> 00:10:49,820
Hoe stopt dit ding, verdorie?
56
00:11:32,080 --> 00:11:36,710
Ik bel je om je gerust te stellen,
niet om je te storen.
57
00:11:36,980 --> 00:11:39,685
Ik heb al een paar keer gebeld.
58
00:11:39,810 --> 00:11:42,225
Je wilt blijkbaar niet opnemen.
59
00:11:42,350 --> 00:11:44,370
Ik ga het toch nog een keer...
60
00:11:44,540 --> 00:11:50,645
proberen, misschien kan je je beslissing
heroverwegen. Zelfs als het niet nodig is.
61
00:11:50,770 --> 00:11:52,825
Ik had je in ieder geval...
62
00:11:52,950 --> 00:11:58,150
willen zeggen dat het toneelstuk verlaten,
zoals jij gedaan hebt,
63
00:11:59,150 --> 00:12:00,800
vier weken...
64
00:12:02,350 --> 00:12:03,850
voor de première,
65
00:12:04,020 --> 00:12:05,560
vreselijk is.
66
00:12:07,270 --> 00:12:10,350
Voorts is het voor iedereen erg heftig.
67
00:12:10,520 --> 00:12:14,725
Voor het hele team.
Het is heftig voor de andere acteurs...
68
00:12:14,850 --> 00:12:16,955
die droomden en blij waren...
69
00:12:17,080 --> 00:12:18,710
om...
70
00:12:19,270 --> 00:12:22,740
voor de eerste keer met je te spelen.
71
00:12:23,100 --> 00:12:26,810
Ze wilden daar zijn. Met jou.
72
00:12:28,230 --> 00:12:31,364
Het is voor mij ook erg heftig, omdat...
73
00:12:31,690 --> 00:12:34,400
ik dit toneelstuk voor jou bedacht hebt.
74
00:12:34,560 --> 00:12:37,730
Om jou heen.
Vanaf het begin was het voor jou.
75
00:12:37,900 --> 00:12:42,145
Omdat ik in jou geloofde.
Wij, iedereen geloofden in jou.
76
00:12:42,270 --> 00:12:46,480
Dus ik zeg je:
wat je gedaan hebt, is stijlloos.
77
00:12:47,150 --> 00:12:49,480
Het is eerlijk gezegd klote.
78
00:12:49,650 --> 00:12:52,255
Je gedraagt je als een klein jongetje.
79
00:12:52,380 --> 00:12:55,125
We mogen bang zijn.
We kunnen bang zijn.
80
00:12:55,350 --> 00:12:56,970
Dat is normaal...
81
00:12:57,540 --> 00:12:59,407
in dit soort situaties,
82
00:12:59,650 --> 00:13:04,484
maar we mogen niet het schip verlaten
zoals jij gedaan hebt. Zo...
83
00:13:06,060 --> 00:13:07,950
Ik wens je veel succes.
84
00:14:29,480 --> 00:14:31,270
Hallo.
-Hallo.
85
00:14:32,480 --> 00:14:34,725
Alles goed?
-Ja, een beetje koud.
86
00:14:34,850 --> 00:14:36,250
Het waait.
87
00:14:36,400 --> 00:14:39,855
Sorry, ik heb geen horloge.
Ik kwam iets geks tegen.
88
00:14:39,980 --> 00:14:44,150
Ik kwam een kleine bontbekplevier tegen.
Ken je die?
89
00:14:44,310 --> 00:14:46,644
Het is dus een kleine plevier.
90
00:14:46,980 --> 00:14:51,060
Iets tussen een meeuw en een houtsnip.
Kleine inheemse vogels.
91
00:14:51,230 --> 00:14:54,900
Het is een bedreigde soort.
Als je er één ziet, stop je.
92
00:14:55,080 --> 00:14:58,147
En je geniet, hè?
Dus ik keek naar hem.
93
00:14:59,310 --> 00:15:01,775
Hij zat op het strand
en bewoog niet.
94
00:15:01,900 --> 00:15:03,575
Normaal is hij nerveus.
95
00:15:03,900 --> 00:15:06,567
En op een gegeven moment, denk ik,
96
00:15:07,310 --> 00:15:09,377
kruisten onze blikken elkaar.
97
00:15:09,980 --> 00:15:12,847
Ik kon in zijn ogen
al zijn reizen lezen.
98
00:15:13,750 --> 00:15:16,150
Deze soort migreert.
99
00:15:17,390 --> 00:15:22,550
Kortom, ik was bij hem, daar. Ik ben
nu bij jou. Alles in orde, iedereen blij.
100
00:15:27,730 --> 00:15:30,855
Zullen we beginnen?
-Ik ben er al anderhalf uur.
101
00:15:30,980 --> 00:15:33,980
We hadden om 12.00 uur een afspraak.
-Mooi.
102
00:15:34,150 --> 00:15:37,190
Even snel:
ik ben zeven jaar docent geweest.
103
00:15:37,650 --> 00:15:43,355
Maar dat was niet echt mijn roeping.
Ik heb na m'n baccalaureaat HTS gedaan.
104
00:15:43,480 --> 00:15:47,120
Ik heb snel carrière gemaakt
in het bedrijfsleven.
105
00:15:47,300 --> 00:15:50,563
Ik heb mijn pad gevonden,
me getransformeerd...
106
00:15:50,688 --> 00:15:53,560
en mij op het oneindige gericht.
107
00:15:53,730 --> 00:15:58,690
Zo heb ik een techniek ontwikkeld.
Mijn mystieke sport.
108
00:15:58,850 --> 00:16:00,690
Even snel: het is...
109
00:16:01,850 --> 00:16:05,350
een verbinding tussen...
110
00:16:05,520 --> 00:16:07,480
de binnen- en buitenwereld.
111
00:16:08,020 --> 00:16:11,395
Zichtbaar versus verborgen.
Gezegd versus ongezegd.
112
00:16:11,520 --> 00:16:12,975
Snap je?
113
00:16:13,100 --> 00:16:16,525
Als ik "specialist" zeg, moet je dat
met een korreltje zout nemen.
114
00:16:16,650 --> 00:16:21,540
Hoe leer je het als we het maar
vluchtig bespreken. Begrijp je?
115
00:16:22,100 --> 00:16:24,310
En bovenal: de hokjes.
116
00:16:24,650 --> 00:16:27,605
Er zijn geen hokjes in het leven.
117
00:16:27,730 --> 00:16:30,685
Het draait alleen
om circulatie van energie.
118
00:16:30,810 --> 00:16:32,877
Oké? Wat doe je?
119
00:16:33,730 --> 00:16:35,797
Hoe bedoel je?
-In het leven.
120
00:16:38,270 --> 00:16:40,350
Ik ben acteur.
121
00:16:43,490 --> 00:16:45,760
Oké, fantastisch.
122
00:16:46,060 --> 00:16:49,755
Gaat het wel, is het niet te zwaar?
123
00:16:50,180 --> 00:16:53,915
Het gaat wel.
-Ik heb een vriendin die dat doet, Ramone.
124
00:16:54,040 --> 00:16:57,120
Nou, het hangt ervan af.
125
00:16:57,690 --> 00:17:00,395
Dat moet je dan aanspreken:
zichtbaar, verborgen.
126
00:17:00,520 --> 00:17:03,800
Ja, zeker.
-Wat je wilt laten zien en niet,
127
00:17:03,925 --> 00:17:05,645
hoe de mensen jou zien.
128
00:17:05,770 --> 00:17:07,690
Nee?
-Ja, zeker.
129
00:17:08,243 --> 00:17:10,310
De spiegel van de mens.
De ogen.
130
00:17:11,350 --> 00:17:13,100
Kom, we gaan ademhalen.
131
00:17:13,600 --> 00:17:15,534
Waar gaan we doen?
-Ademhalen.
132
00:17:16,100 --> 00:17:19,710
Elke sport begint met ademhalen,
anders stik je.
133
00:17:19,980 --> 00:17:21,810
Ga recht staan.
134
00:17:22,770 --> 00:17:24,804
Haal je handen uit je zakken.
135
00:17:27,440 --> 00:17:31,025
Met de wind in de rug.
Mag ik mijn hand daar leggen?
136
00:17:31,150 --> 00:17:34,600
Op je rug,
om verbinding met je te maken,
137
00:17:34,770 --> 00:17:37,604
zodat we samen kunnen ademhalen.
138
00:17:40,270 --> 00:17:41,930
Ben je klaar?
-Ja.
139
00:17:42,836 --> 00:17:44,670
Wat moet ik doen? Ademen?
140
00:17:48,400 --> 00:17:51,934
Laat zien dat je ademt.
Je ademt niet.
141
00:17:52,230 --> 00:17:55,690
Richt je op de buitenwereld, adem in...
142
00:17:56,100 --> 00:17:57,500
en geef het terug.
143
00:18:22,052 --> 00:18:27,452
DE DAPPERE
144
00:18:31,525 --> 00:18:33,967
AANDACHTIG, NEDERIG
EN PROFESSIONEEL
145
00:18:35,068 --> 00:18:39,604
THEATER,
ZIJN NIEUWE UITDAGING
146
00:18:46,618 --> 00:18:50,089
IK GA OVERAL MET HEM MEE
ZEGT DE STER VAN HET NIEUWS
147
00:19:52,690 --> 00:19:54,605
Hallo?
-Kunnen we praten?
148
00:19:54,730 --> 00:19:56,270
Ja. Alles goed?
149
00:19:56,440 --> 00:20:00,005
Heb je even tijd?
-Ja, toe maar. Ik heb twee minuten.
150
00:20:00,230 --> 00:20:03,435
Ik kan niet in twee minuten zeggen
wat ik te zeggen heb.
151
00:20:03,560 --> 00:20:06,190
Nee, maar kom op, zeg het.
152
00:20:06,440 --> 00:20:08,600
Maar ik ben...
153
00:20:10,730 --> 00:20:15,650
Ik kan niet stoppen, het spookt
door mijn hoofd. Ik kan niet stoppen...
154
00:20:15,810 --> 00:20:17,675
om daarover na te denken.
155
00:20:17,801 --> 00:20:19,401
En waar denk je aan?
156
00:20:23,870 --> 00:20:25,900
Aan het toneelstuk.
157
00:20:28,230 --> 00:20:30,850
Aan zo weggaan,
158
00:20:32,270 --> 00:20:35,870
zo snel, aan dat je iedereen
in de steek gelaten hebt.
159
00:20:37,270 --> 00:20:38,830
Dat vraag ik me af.
160
00:20:40,850 --> 00:20:44,440
Maar wat vraag je je dan af?
161
00:20:46,920 --> 00:20:52,795
Ik vraag me af of het de juiste beslissing
was, want anders...
162
00:20:53,020 --> 00:20:54,760
heb ik het goed verknald.
163
00:20:55,270 --> 00:20:56,770
Maar...
164
00:20:59,720 --> 00:21:02,960
Maar anders...
165
00:21:05,030 --> 00:21:07,700
Zie je, de man heeft veel talent.
166
00:21:07,940 --> 00:21:10,140
Het toneelstuk is aangekondigd.
167
00:21:13,560 --> 00:21:15,427
En ik ben weggegaan.
168
00:21:17,050 --> 00:21:18,900
Oké, en dus?
169
00:21:20,810 --> 00:21:24,440
Dus niks.
Ik deel mijn twijfels met je, meer niet.
170
00:21:25,250 --> 00:21:29,710
Er bestaat geen twijfels.
Waar twijfel je aan?
171
00:21:32,310 --> 00:21:33,810
Goed...
172
00:21:33,980 --> 00:21:37,025
Ik weet niet waar ik aan twijfel.
173
00:21:37,150 --> 00:21:40,475
Daar gaat het niet om.
174
00:21:40,600 --> 00:21:42,800
Het is niet zwart of wit.
175
00:21:43,150 --> 00:21:44,750
Maar begrijp je...
176
00:21:45,750 --> 00:21:50,822
Ik begrijp niet
dat een gesloten boek...
177
00:21:50,947 --> 00:21:53,310
je achteraf nog doet twijfelen.
178
00:21:53,480 --> 00:21:56,130
Dus eigenlijk weet ik niet meer...
179
00:21:56,300 --> 00:21:59,367
Het is gesloten,
dus kan ik niet meer met je...
180
00:21:59,492 --> 00:22:02,327
praten over wat mij
geen goed gevoel geeft.
181
00:22:02,540 --> 00:22:06,975
Ik weet niet wat ik moet zeggen
om je er overheen te krijgen.
182
00:22:07,100 --> 00:22:11,440
We geven elke dag projecten op,
het is niet erg.
183
00:22:11,600 --> 00:22:16,475
Daarna ga je verder en begint opnieuw.
184
00:22:16,600 --> 00:22:21,940
Je bent daar, om weer in vorm
te komen én om uit te rusten,
185
00:22:22,100 --> 00:22:23,605
om scripts te lezen.
186
00:22:23,730 --> 00:22:27,625
Je moet scripts lezen,
producenten wachten op je reactie.
187
00:22:27,850 --> 00:22:29,520
Voor mij is dat het doel.
188
00:22:29,690 --> 00:22:33,020
Werken, mensen bellen en
weer in vorm komen.
189
00:22:33,190 --> 00:22:39,190
Sorry, maar
jij hebt besloten om te stoppen.
190
00:22:39,350 --> 00:22:43,100
Nogmaals, het is niet erg,
maar jij wilde stoppen.
191
00:22:43,270 --> 00:22:45,270
Het is allemaal jij, jij, jij.
192
00:22:45,400 --> 00:22:49,640
Maar het betekende veel voor me.
Ik vond het belangrijk.
193
00:22:49,765 --> 00:22:51,765
Ik ben weggegaan.
194
00:22:51,980 --> 00:22:55,820
Misschien was het
toch niet zo belangrijk.
195
00:22:56,190 --> 00:22:58,480
Nu is het zoals het is.
196
00:22:58,650 --> 00:23:01,605
Je moet de kosten betalen.
197
00:23:01,730 --> 00:23:03,275
Veel geld overigens.
198
00:23:03,400 --> 00:23:07,315
Affiches, salarissen,
inkomstenverlies voor het theater...
199
00:23:07,540 --> 00:23:11,770
Je hebt je tegen niemand misdragen.
Je laat geen sporen achter.
200
00:23:11,940 --> 00:23:16,440
Nogmaals, niemand heeft je
hiertoe gedwongen. Begrijp je?
201
00:23:16,600 --> 00:23:21,900
Veel mensen wachten met hun films op jou
en jij gaat ze maken.
202
00:23:22,060 --> 00:23:25,275
Alleen al om het theater af te betalen.
203
00:23:25,400 --> 00:23:28,400
En ik zal je wat zeggen:
204
00:23:28,660 --> 00:23:33,700
het is geen drama
om nooit toneel te spelen.
205
00:23:34,100 --> 00:23:37,560
Wie heeft gezegd dat je toneel moet doen?
Ik niet.
206
00:23:37,730 --> 00:23:40,475
Je bent acteur
en men houdt van je films.
207
00:23:40,600 --> 00:23:44,350
Dat zeggen ze
elke dag op straat tegen je.
208
00:23:44,533 --> 00:23:48,573
Dan ga je niet het toneel op.
Zo is het nou eenmaal.
209
00:25:24,020 --> 00:25:25,150
Hallo.
-Hallo.
210
00:25:25,310 --> 00:25:28,575
Er is een bericht voor u
achtergelaten bij de receptie.
211
00:25:28,700 --> 00:25:30,940
Bedankt.
-Fijne avond.
212
00:25:49,550 --> 00:25:50,950
Hallo?
213
00:25:51,939 --> 00:25:53,757
Hallo? Alice?
214
00:25:56,760 --> 00:25:59,000
Met mij.
-Ja, ciao.
215
00:25:59,125 --> 00:26:02,245
Alles goed?
-Prima. En jij?
216
00:26:04,350 --> 00:26:07,315
Wat vreemd om je te horen.
En wat leuk.
217
00:26:07,440 --> 00:26:11,020
Ja, dat vind ik ook.
-Ik heb je briefje gekregen.
218
00:26:11,990 --> 00:26:15,235
Stoor ik?
-Nee, helemaal niet.
219
00:26:15,560 --> 00:26:16,960
Goed...
220
00:26:19,810 --> 00:26:21,520
Nou, luister...
221
00:26:22,230 --> 00:26:23,830
Het is...
222
00:26:24,503 --> 00:26:27,530
Ik ben blij om je te horen.
-Ja, ik ook.
223
00:26:27,800 --> 00:26:29,940
Woon jij hier?
224
00:26:30,100 --> 00:26:32,750
Ja, ik woon hier.
-Aha.
225
00:26:33,560 --> 00:26:35,800
Hoe wist je dat ik hier ben?
226
00:26:38,523 --> 00:26:39,975
Iemand als jij,
227
00:26:40,100 --> 00:26:43,440
op een plek als deze,
hier,
228
00:26:43,600 --> 00:26:46,040
dat weet iedereen meteen.
229
00:26:46,560 --> 00:26:49,400
Ik wilde onopvallend zijn,
dat is mislukt.
230
00:26:50,860 --> 00:26:53,240
Hoelang blijf je hier?
231
00:26:53,770 --> 00:26:55,960
Tot het einde van de week.
232
00:27:33,480 --> 00:27:38,480
In het hotel, nadat ik je bericht
gekregen had, toen we elkaar spraken,
233
00:27:41,440 --> 00:27:43,450
zat ik te denken...
234
00:27:43,940 --> 00:27:46,740
over wat we tegen elkaar zouden zeggen.
235
00:27:47,560 --> 00:27:50,560
Ik heb hele slimme dingen bedacht.
236
00:27:51,980 --> 00:27:53,400
Maar...
237
00:27:54,670 --> 00:27:56,755
ik weet ze niet meer.
238
00:27:56,980 --> 00:27:59,185
Eerlijk gezegd weet ik niet...
239
00:27:59,310 --> 00:28:01,895
waar te beginnen, wat te vertellen.
240
00:28:02,020 --> 00:28:04,325
Jij mag beginnen.
-Ik heb geen idee.
241
00:28:04,450 --> 00:28:06,005
Geen idee?
242
00:28:06,230 --> 00:28:10,697
We hebben elkaar niets te zeggen.
-Nou, het was geweldig. Ciao...
243
00:28:13,880 --> 00:28:16,747
Ik wist niet zeker
of ik je zou contacteren.
244
00:28:16,872 --> 00:28:19,212
Hoezo?
-Ik beeldde me in...
245
00:28:19,350 --> 00:28:21,770
dat het je vast niets kon schelen.
246
00:28:22,350 --> 00:28:24,605
Ik?
-Wacht. Daarna zei ik:
247
00:28:24,730 --> 00:28:28,540
ik ga het proberen. We zullen zien.
-Hoezo, niets schelen?
248
00:28:29,850 --> 00:28:34,270
Heb je dat echt tegen jezelf gezegd?
Ik ben erg blij om je te zien.
249
00:28:40,100 --> 00:28:42,645
Ben je hier voor een film?
250
00:28:43,970 --> 00:28:47,890
Ik ben hier, omdat...
251
00:28:48,350 --> 00:28:53,225
ik de keuze tussen naar Zwitserland gaan
voor euthanasie...
252
00:28:53,350 --> 00:28:56,750
of voor een thalassotherapie.
Ik was eerder bij...
253
00:28:57,070 --> 00:29:00,537
de tweede keuze.
Maar eerst de thalassotherapie.
254
00:29:01,090 --> 00:29:03,957
Na de thalassotherapie
zullen we zien.
255
00:29:05,360 --> 00:29:08,427
Nu jij, vertel...
Woon je hier?
256
00:29:12,270 --> 00:29:16,730
Wat doe je in je leven?
Getrouwd? Kinderen? Werk je?
257
00:29:16,900 --> 00:29:19,330
Ik woon hier al twaalf jaar.
258
00:29:20,960 --> 00:29:22,994
Twaalf en een half jaar zelfs.
259
00:29:23,980 --> 00:29:26,635
De twee jaar daarvoor,
net na Parijs,
260
00:29:28,190 --> 00:29:31,635
woonde ik min of meer in een zelfde stad.
-Oké...
261
00:29:32,060 --> 00:29:33,600
Niet ver van hier.
262
00:29:34,400 --> 00:29:36,850
Daarna zijn we hier komen wonen.
263
00:29:38,150 --> 00:29:41,030
Wij.
-Ja, ik wachtte af.
264
00:29:42,060 --> 00:29:44,980
Dat wil zeggen mijn man en ik.
265
00:29:45,150 --> 00:29:47,600
Dus ik ben getrouwd.
266
00:29:48,060 --> 00:29:50,690
Met Xavier, een dokter.
267
00:29:51,440 --> 00:29:53,310
Ik ben 12 jaar getrouwd.
268
00:29:53,600 --> 00:29:56,810
Geweldig.
-En we zijn al 15 jaar samen.
269
00:29:58,020 --> 00:30:00,287
Geen kinderen, maar één dochter.
270
00:30:02,730 --> 00:30:04,980
Die nu bijna 15 is.
271
00:30:05,650 --> 00:30:07,270
Oh ja.
-Oh ja.
272
00:30:09,440 --> 00:30:12,406
We hebben net een huis gekocht.
-Fantastisch.
273
00:30:12,540 --> 00:30:14,340
We hebben veel verbouwd.
274
00:30:14,810 --> 00:30:18,400
Er is nog veel te doen,
maar ik vind het mooi.
275
00:30:19,150 --> 00:30:20,550
En...
276
00:30:22,710 --> 00:30:24,880
zoals je kunt horen,
277
00:30:25,670 --> 00:30:28,355
spreek ik nog steeds
net zo slecht Frans.
278
00:30:28,480 --> 00:30:31,650
Wat? Je spreekt het heel goed.
279
00:30:31,810 --> 00:30:34,685
Je hebt echt helemaal geen accent.
280
00:30:34,810 --> 00:30:37,685
Ik stel je gerust.
-Ik doe mijn best.
281
00:30:37,810 --> 00:30:42,435
Ah ja, dat merk ik,
maar helaas geen verbetering.
282
00:30:42,770 --> 00:30:47,105
In 15 jaar
ben je minder goed gaan spreken.
283
00:30:47,230 --> 00:30:49,025
Dat is niet waar.
284
00:30:49,150 --> 00:30:50,810
Nee, ik plaag je.
285
00:30:52,150 --> 00:30:55,125
En de piano?
Je speelt toch nog wel piano.
286
00:30:55,250 --> 00:30:57,260
Ja, ik speel nog altijd piano.
287
00:30:57,730 --> 00:31:01,970
Niet zoals in Parijs,
want dit is geen Parijs, maar...
288
00:31:02,310 --> 00:31:05,800
het is nog steeds mijn werk, ja.
-Wat goed.
289
00:31:06,400 --> 00:31:09,060
Het leven hier is rustig.
290
00:31:09,230 --> 00:31:11,810
Er zijn geen 12.000 dingen te doen,
291
00:31:11,980 --> 00:31:16,350
Dat kan ik beamen.
-...maar er is natuur.
292
00:31:16,520 --> 00:31:17,920
De zee.
293
00:31:19,150 --> 00:31:20,810
Ik ben heel gelukkig.
294
00:31:21,900 --> 00:31:23,634
Dus...
-Wat fijn.
295
00:31:24,310 --> 00:31:25,730
Dat is geweldig.
296
00:31:27,050 --> 00:31:29,150
Heb je een foto van je dochter?
297
00:31:40,660 --> 00:31:42,660
Ik heb er 4.000 als je wilt.
298
00:31:49,060 --> 00:31:50,460
O, wat gek.
299
00:31:51,850 --> 00:31:56,720
De vader is roodharig, neem ik aan?
Anders is er een probleem.
300
00:31:59,700 --> 00:32:01,330
Ze is mooi.
301
00:32:03,060 --> 00:32:04,670
Ze is heel mooi.
302
00:32:09,090 --> 00:32:10,750
Wat prachtig.
303
00:32:12,270 --> 00:32:13,960
Dank u wel.
-Alstublieft.
304
00:32:14,085 --> 00:32:15,685
Dank u wel.
305
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
Hartelijk dank.
306
00:32:24,310 --> 00:32:26,510
Ik wil u om een gunst vragen.
307
00:32:26,650 --> 00:32:29,775
Zou u geen jazz willen draaien?
308
00:32:29,900 --> 00:32:33,150
Natuurlijk.
-Bedankt, zet op wat u wilt,
309
00:32:33,310 --> 00:32:36,225
zumba, als u wilt, maar geen...
310
00:32:36,350 --> 00:32:37,895
Ik kan niet tegen jazz.
311
00:32:38,020 --> 00:32:40,680
Ik ga ervoor zorgen.
-Dank u wel.
312
00:32:51,543 --> 00:32:53,452
Dat maakt me nerveus.
313
00:32:54,900 --> 00:32:56,310
Hoor je, nu al.
314
00:32:56,480 --> 00:32:58,514
Niets is al beter dan jazz.
315
00:33:05,420 --> 00:33:07,840
Het is niet waar, dit is zumba.
316
00:33:08,100 --> 00:33:09,970
Hij heeft het niet begrepen.
317
00:33:14,060 --> 00:33:15,660
En ook nog heel hard.
318
00:33:16,900 --> 00:33:21,160
Nee, sorry,
zumba was bij wijze van spreken.
319
00:33:21,800 --> 00:33:26,800
Zet op wat u wilt,
maar geen jazz en geen zumba.
320
00:33:26,925 --> 00:33:28,435
En geen R'n'B.
321
00:33:28,560 --> 00:33:30,600
Prima.
-En als u...
322
00:33:30,770 --> 00:33:35,105
niets wilt opzetten, dan is dat ook goed.
Voor ons hoeft het niet.
323
00:33:35,230 --> 00:33:38,164
Ik zal kijken of dat kan.
-Bedankt, sorry.
324
00:33:40,650 --> 00:33:42,884
Ik ben weer de lastpak.
325
00:33:49,730 --> 00:33:52,020
Perfect, dank u wel.
326
00:33:52,690 --> 00:33:54,950
Zie je? Het werkt.
327
00:33:55,460 --> 00:33:57,060
We komen er wel.
328
00:33:59,270 --> 00:34:00,870
Waar waren we gebleven?
329
00:34:01,350 --> 00:34:04,640
Waar hadden we het over?
-Over jou.
330
00:34:05,060 --> 00:34:08,190
Over mij?
Ik...
331
00:34:11,730 --> 00:34:13,464
Met mij gaat het ook goed.
332
00:34:16,310 --> 00:34:20,200
Niet alles gaat goed,
maar over het algemeen gaat het goed.
333
00:34:24,520 --> 00:34:26,180
Globaal gezien.
334
00:34:26,590 --> 00:34:29,670
Wat is er mis dan?
335
00:34:31,300 --> 00:34:33,150
Wat is er mis dan?
336
00:34:37,350 --> 00:34:40,900
Dit hier. Zie je de inhammen?
337
00:34:41,730 --> 00:34:44,315
Grijs haar en dit.
Dat wist je niet.
338
00:34:46,710 --> 00:34:48,670
Dat is eigenlijk alles.
339
00:34:49,190 --> 00:34:52,520
Als ik 's morgens in de spiegel kijk,
340
00:34:52,690 --> 00:34:54,957
word ik er niet vrolijker op.
341
00:34:55,520 --> 00:35:00,584
Afgezien van de klimaatverandering.
Dit is niet erg, maar...
342
00:35:05,600 --> 00:35:07,000
het is...
343
00:35:08,190 --> 00:35:10,770
Nou...
-Dus gaat het wel goed?
344
00:35:12,050 --> 00:35:14,855
Ja, ik heb niets te klagen.
345
00:35:14,980 --> 00:35:18,520
Het zou absurd zijn om te klagen, maar...
346
00:35:20,270 --> 00:35:22,130
het knaagt.
347
00:35:24,100 --> 00:35:27,760
Ik weet dat je een zoon hebt.
-Ja.
348
00:35:31,000 --> 00:35:33,295
En gaat het goed met je zoon?
349
00:35:33,420 --> 00:35:36,087
Ja, het gaat goed
met hem. Hij is...
350
00:35:36,650 --> 00:35:39,075
elf jaar.
Hij zit in groep acht.
351
00:35:40,690 --> 00:35:45,570
Hij is wel een beetje een niksnut,
maar dat was ik ook op zijn leeftijd.
352
00:35:45,695 --> 00:35:48,495
Dus ik doe alsof ik me geen zorgen maak.
353
00:35:50,630 --> 00:35:53,250
Maar het gaat goed met hem.
-En verder:
354
00:35:54,050 --> 00:35:56,084
je hebt geen ernstige ziekte.
355
00:35:56,270 --> 00:35:58,270
Niet dat ik weet.
356
00:35:58,650 --> 00:36:01,475
Je maakt me een beetje bang, maar nee.
357
00:36:01,600 --> 00:36:06,690
Je bent onlangs getest.
-Ja, je kent mij.
358
00:36:07,150 --> 00:36:10,600
Dus ook op dat gebied is alles goed.
359
00:36:11,150 --> 00:36:14,105
Je bent nog steeds met dezelfde vrouw.
360
00:36:14,830 --> 00:36:18,317
Nog altijd.
-Je doet dingen die je leuk vindt.
361
00:36:19,426 --> 00:36:22,036
Je verdient goed.
362
00:36:22,810 --> 00:36:25,060
Ga door, ik zie het aankomen.
363
00:36:25,230 --> 00:36:26,850
Alles gaat goed.
364
00:36:27,520 --> 00:36:30,354
Het is waar, je hebt gelijk.
365
00:36:31,090 --> 00:36:34,690
En ik heb gehoord
dat je toneel gaat spelen.
366
00:36:36,710 --> 00:36:39,580
Toen ik dat las, was ik heel blij.
367
00:36:41,520 --> 00:36:46,550
Ik zei tegen mijzelf: wauw, hij durft.
Hij gaat het doen.
368
00:36:48,300 --> 00:36:51,130
Je maakt films, dat gaat goed.
369
00:36:51,400 --> 00:36:55,400
Je zou in je comfortzone kunnen blijven,
maar nee...
370
00:36:55,560 --> 00:36:56,960
Dus...
371
00:36:57,980 --> 00:36:59,580
bevestig ik...
372
00:37:00,400 --> 00:37:02,000
dat alles goed gaat.
373
00:37:03,090 --> 00:37:05,730
Nu gaat het veel beter.
374
00:37:05,900 --> 00:37:07,950
Na alles wat je gezegd hebt.
375
00:37:10,175 --> 00:37:13,645
Dit zou een arrangement moeten zijn:
thalasso en jij.
376
00:37:13,770 --> 00:37:17,237
Wat goed,
mijn verblijf hier levert ook wat op.
377
00:37:19,048 --> 00:37:20,648
Het is een pakket.
378
00:37:21,060 --> 00:37:25,540
De volgende keer,
als de angst toeslaat,
379
00:37:25,840 --> 00:37:28,510
bel je mij
voor je naar Zwitserland gaat.
380
00:37:30,480 --> 00:37:33,800
Goed, ik bel jou eerst.
Dat is goed.
381
00:37:36,810 --> 00:37:40,025
Als ik aan Zwitserland denk,
denk ik aan jou.
382
00:37:40,150 --> 00:37:42,960
Vóór Zwitserland denk ik aan Italië.
383
00:37:43,730 --> 00:37:45,730
En dat verandert alles.
384
00:42:28,730 --> 00:42:33,331
VEEL PLEZIER NOG MET JE VERBLIJF
IK BEN BLIJ DAT IK JE TERUGGEZIEN HEB
385
00:42:39,345 --> 00:42:42,745
HET WAS LEUK
MAAR VEEL TE KORT
386
00:42:43,165 --> 00:42:46,103
BRAVO, MAAK JE NOG STEEDS
GRAPPIGE FOTOOTJES?
387
00:42:46,433 --> 00:42:49,083
ALLEEN VOOR JOU
NET ALS JE BOLOGNAISESAUS
388
00:42:49,834 --> 00:42:53,274
MORGEN REGENT EEN HALF UUR NIET
WIL JE DE OMGEVING ZIEN...
389
00:42:53,968 --> 00:42:57,204
IS EEN HALF UUR NIET WAT VEEL
OM ALLES TE ZIEN?
390
00:42:57,802 --> 00:43:00,638
WE KUNNEN HEEL LANGZAAM LOPEN
391
00:43:42,630 --> 00:43:45,097
Weet je man dat we iets gehad hebben?
392
00:43:49,900 --> 00:43:55,250
Hij weet dat ik vóór hem met iemand was
die mij als wrak achterliet. Maar...
393
00:43:56,400 --> 00:43:59,600
of jij dat was of iemand anders,
maakt niet uit.
394
00:44:04,980 --> 00:44:07,847
Bovendien vindt hij jou
geen goede acteur.
395
00:44:09,650 --> 00:44:12,050
Stel je voor dat hij weet...
396
00:44:12,210 --> 00:44:16,277
dat hij mij antidepressiva
voorgeschreven heeft vanwege jou.
397
00:44:33,920 --> 00:44:37,387
Wilde je me daarom ontmoeten?
Om me dat te vertellen?
398
00:44:40,580 --> 00:44:42,980
Zou kunnen, misschien.
399
00:44:43,810 --> 00:44:45,210
Wat denk jij?
400
00:44:45,440 --> 00:44:47,450
Wat ik denk?
-Ja.
401
00:44:49,730 --> 00:44:53,197
Eerlijk gezegd begrijp ik het niet echt.
Eigenlijk...
402
00:44:59,150 --> 00:45:03,560
weet ik het niet.
Je hebt uiteindelijk...
403
00:45:04,600 --> 00:45:08,534
de ware ontmoet, blijkbaar,
die mij niet goed vindt, maar...
404
00:45:08,659 --> 00:45:10,429
die lief is.
-die lief is.
405
00:45:10,590 --> 00:45:12,830
Je hebt een geweldige dochter.
406
00:45:13,670 --> 00:45:17,500
Je bent blij met wat je doet.
Je hebt een nieuw huis.
407
00:45:17,670 --> 00:45:19,270
Je bent opgebloeid.
408
00:45:23,170 --> 00:45:26,085
Ik weet eigenlijk niet,
waar je heen wilt.
409
00:45:26,210 --> 00:45:28,644
Door mij dat allemaal te vertellen.
410
00:45:29,840 --> 00:45:33,425
Ik weet het niet.
Misschien moest dit zo gebeuren.
411
00:45:33,550 --> 00:45:35,795
Als je dat wilt denken...
412
00:45:36,020 --> 00:45:38,255
Nee, dat wil ik niet, hou op.
413
00:45:38,380 --> 00:45:41,180
Ik herhaal alleen wat
je gezegd hebt.
414
00:45:45,670 --> 00:45:49,204
Voor mij is het gebeurd
omdat ik het graag wilde.
415
00:45:49,340 --> 00:45:52,380
Voor jou moest het wellicht gebeuren.
416
00:45:52,960 --> 00:45:57,050
Omdat je succesvol bent,
417
00:45:57,210 --> 00:45:59,700
is het misschien makkelijker.
418
00:46:00,150 --> 00:46:01,940
Maar het is nog sexyer...
419
00:46:02,100 --> 00:46:04,590
om met een vrouw als jezelf te gaan.
420
00:46:05,060 --> 00:46:08,520
Een vrouw die ook succesvol is,
heel knap,
421
00:46:08,900 --> 00:46:10,500
heel sterk.
422
00:46:11,900 --> 00:46:16,534
In plaats van een arm meisje
als ik die dat niet zal bereiken.
423
00:46:17,000 --> 00:46:19,550
Een arm meisje zoals jij?
424
00:46:21,090 --> 00:46:23,300
Denk je dat ik zo over je denk?
425
00:46:25,100 --> 00:46:27,440
Toen we uit elkaar gingen?
426
00:46:27,600 --> 00:46:29,895
We uit elkaar gingen?
Jij bent...
427
00:46:30,020 --> 00:46:32,020
Oké, goed, zoals je wilt.
428
00:46:32,350 --> 00:46:36,217
Jij bent weggegaan.
-Klopt, ik ben toen weggegaan.
429
00:46:38,630 --> 00:46:41,965
Maar zeg geen dingen
die ik nooit gezegd heb.
430
00:46:42,090 --> 00:46:43,750
Een arm meisje?
431
00:46:44,630 --> 00:46:47,875
Ik heb nooit zoiets gezegd.
En nooit gedacht.
432
00:46:48,000 --> 00:46:51,800
Dat jij dat denkt,
is een ander verhaal.
433
00:46:54,750 --> 00:46:57,550
Ten tweede: ja, ik heb je niet gezocht...
434
00:46:58,840 --> 00:47:04,400
om te weten hoe het met je was,
waar je was, wat je deed, met wie.
435
00:47:04,560 --> 00:47:08,190
Nee, nooit.
-Dan kan je me...
436
00:47:08,350 --> 00:47:12,795
een klootzak of lafaard vinden.
Ik verontschuldig me daarvoor.
437
00:47:12,920 --> 00:47:16,220
Na 16 jaar is dat makkelijk.
-Maar ik heb jou...
438
00:47:16,776 --> 00:47:20,210
of je werk nooit geminacht, nooit.
439
00:47:24,880 --> 00:47:28,737
Laat zien hoe je je zou verontschuldigen?
440
00:47:30,850 --> 00:47:32,850
Ik bied mijn excuses aan.
441
00:47:33,351 --> 00:47:34,969
Is dat alles?
442
00:47:36,000 --> 00:47:37,825
Zijn dat je excuses?
443
00:47:39,550 --> 00:47:41,060
Opnieuw.
444
00:47:41,230 --> 00:47:42,730
Zeg maar...
445
00:47:43,550 --> 00:47:46,150
de tweede take.
Maar...
446
00:47:46,690 --> 00:47:49,225
probeer het echt
voor de ander te doen.
447
00:47:49,350 --> 00:47:51,980
Met meer aandacht, oprechter.
448
00:47:53,170 --> 00:47:54,770
Ga je gang.
449
00:47:56,960 --> 00:48:00,800
Alice, mijn oprechte excuses.
Echt waar.
450
00:48:03,630 --> 00:48:05,230
Alsjeblieft...
451
00:48:13,210 --> 00:48:14,810
Dank je wel.
452
00:48:26,050 --> 00:48:28,960
Mag ik je een laatste vraag stellen?
453
00:48:30,030 --> 00:48:31,700
Ja, ga je gang.
454
00:48:31,850 --> 00:48:35,400
Als een klootzak...
455
00:48:35,960 --> 00:48:40,627
je vanavond mee uit eten zou vragen,
om zich te verontschuldigen,
456
00:48:41,210 --> 00:48:43,490
zou je die uitnodiging accepteren?
457
00:48:45,750 --> 00:48:49,370
Ik zou hem antwoorden:
met genoegen, maar...
458
00:48:49,960 --> 00:48:51,800
vanavond kan ik niet.
459
00:48:53,630 --> 00:48:57,170
Als hij naast een klootzak
ook een gladjakker is...
460
00:48:57,340 --> 00:49:00,960
en voorstelde om morgenavond
uit eten te gaan?
461
00:49:03,340 --> 00:49:06,960
Ik zou hem weer antwoorden:
met genoegen, maar...
462
00:49:08,420 --> 00:49:10,430
dan kan ik ook niet.
463
00:49:12,130 --> 00:49:15,580
Morgen ga ik naar de bruiloft
van een vriendin van wie ik veel hou.
464
00:49:15,705 --> 00:49:17,954
En die ook veel van jou houdt.
465
00:49:18,170 --> 00:49:22,970
Omdat ik haar al over jou heb verteld.
En...
466
00:49:24,250 --> 00:49:27,250
is het belangrijk voor haar
dat ik er ben.
467
00:49:29,700 --> 00:49:35,815
Je praat niet over mij met je man,
maar wel met je vrienden?
468
00:49:35,940 --> 00:49:37,620
Ja, maar slechts één.
469
00:49:37,770 --> 00:49:40,404
En ze is niet zomaar een vriendin.
470
00:49:48,480 --> 00:49:50,080
Misschien...
471
00:49:50,400 --> 00:49:52,000
na morgen?
472
00:49:53,590 --> 00:49:55,924
Overmorgen ben ik hier niet meer.
473
00:49:58,350 --> 00:50:03,170
Dan moet het zo zijn.
474
00:50:05,810 --> 00:50:07,650
Proost...
475
00:50:07,810 --> 00:50:10,840
Op het huis.
-Je weet nu waar het is, kom.
476
00:50:11,000 --> 00:50:12,520
We weten het adres.
477
00:50:12,690 --> 00:50:14,890
Moeten we eerst bellen of niet?
478
00:50:15,650 --> 00:50:17,770
Op je gezondheid.
479
00:50:17,940 --> 00:50:20,730
Proost...
-Op het huis.
480
00:50:20,900 --> 00:50:22,510
En op ons.
481
00:50:24,940 --> 00:50:27,575
Bedankt.
-En op je dochter's verjaardag.
482
00:50:29,400 --> 00:50:31,150
Het gaat snel.
-Waar is ze?
483
00:50:31,310 --> 00:50:34,060
Bij haar vriendje.
-Nee, maar ik wilde...
484
00:50:34,185 --> 00:50:38,285
van de gelegenheid gebruik maken...
-Is ze bij haar vriend?
485
00:50:39,550 --> 00:50:43,584
Ik weet niet of Emmy een vriendje heeft.
Heeft ze die?
486
00:50:43,770 --> 00:50:46,640
Wel nee.
-Zie je?
487
00:50:46,920 --> 00:50:49,754
Wel nee.
-Je moet naar de moeder luisteren.
488
00:50:49,880 --> 00:50:51,875
Even serieus...
-Echt niet.
489
00:50:52,000 --> 00:50:55,810
Ik wilde Claire's voorstel bespreken.
490
00:50:56,800 --> 00:51:01,255
Ik wilde erover spreken voor ik
het aan de burgemeester voorleg.
491
00:51:01,480 --> 00:51:05,510
Ik zelf wil zeggen,
ik heb er veel over nagedacht...
492
00:51:06,060 --> 00:51:10,980
en ik vond het moeilijk,
maar ik vind het een geweldig idee.
493
00:51:11,150 --> 00:51:15,025
Zo, iedereen mag zeggen
wat hij ervan vindt, maar...
494
00:51:15,150 --> 00:51:19,590
ik vind het superinteressant.
Ik deel de waarden volledig.
495
00:51:19,750 --> 00:51:24,550
Ik vind de keuze voor de figuur
Anne de Poudoulec...
496
00:51:24,676 --> 00:51:27,375
die sinds de 15e eeuw
heel belangrijk is,
497
00:51:27,500 --> 00:51:31,930
en te zeggen: oké, voor het defilé
stellen we voor...
498
00:51:32,100 --> 00:51:36,690
dat het meisje die dat
dit jaar belichaamt, zwart is,
499
00:51:37,584 --> 00:51:39,947
dat vind ik heel krachtig.
500
00:51:40,440 --> 00:51:43,090
Niet doen.
-Pardon.
501
00:51:43,250 --> 00:51:45,151
Ik vind dat heel krachtig.
502
00:51:45,310 --> 00:51:48,177
En tegelijkertijd vraag ik me af of...
503
00:51:48,770 --> 00:51:50,437
het niet riskant is.
504
00:51:50,770 --> 00:51:53,708
Ik ben het met Xavier eens. Ik...
505
00:51:53,833 --> 00:51:57,770
vind het riskant, het verdeelt.
506
00:51:57,895 --> 00:52:00,390
Tegelijkertijd, sorry, maar...
507
00:52:00,560 --> 00:52:04,365
ik wil nogmaals zeggen, Claire,
dat ik je idee begrijp.
508
00:52:05,170 --> 00:52:09,920
Dat is geen stijlfiguur. Ja.
Ik heb er het hele weekend over nagedacht.
509
00:52:10,050 --> 00:52:13,315
Dat is het interessante aan dit project.
510
00:52:13,440 --> 00:52:17,020
Het moet juist een dialoog creëren...
511
00:52:18,230 --> 00:52:21,730
Ik ben bang dat het niet...
Dat is het 'm nou juist.
512
00:52:21,900 --> 00:52:26,960
Ik ben bang dat we van provocatie
beschuldigd worden...
513
00:53:59,920 --> 00:54:02,750
Ja?
-Ja? Alles goed, liefste?
514
00:54:03,020 --> 00:54:05,315
Ja, momentje.
-Stoor ik niet?
515
00:54:05,440 --> 00:54:08,907
Wat ben je aan het doen?
-Ik ben aan het lezen.
516
00:54:09,170 --> 00:54:11,810
Lees je de scripts? En?
-Ja.
517
00:54:15,480 --> 00:54:17,360
Het is niet erg boeiend.
518
00:54:17,960 --> 00:54:19,560
Hoezo niet?
519
00:54:20,250 --> 00:54:24,720
Ik weet het niet.
Tot nu toe is de sociale komedie...
520
00:54:26,940 --> 00:54:29,310
niet echt grappig.
521
00:54:29,670 --> 00:54:32,670
Ik snap niet wat er...
522
00:54:33,000 --> 00:54:35,869
sociaal aan is, maar
dat is niet belangrijk.
523
00:54:35,994 --> 00:54:37,975
Dat maakt ons toch niet uit.
524
00:54:38,300 --> 00:54:42,270
Met onmogelijke dialogen.
525
00:54:44,110 --> 00:54:45,760
Met de thriller...
526
00:54:46,300 --> 00:54:48,645
ben ik halverwege gestopt omdat...
527
00:54:48,770 --> 00:54:52,940
ik halverwege al doorhad hoe
het zou eindigen, heel vervelend.
528
00:54:53,100 --> 00:54:55,160
Hoezo? Wat is het verhaal dan?
529
00:54:55,990 --> 00:54:59,200
Niets, het gaat over een man met zijn...
530
00:54:59,590 --> 00:55:03,830
die een gehandicapt kind heeft
en die...
531
00:55:04,050 --> 00:55:07,900
na een tijdje ontdekt dat...
532
00:55:08,420 --> 00:55:13,080
dat zijn zoon een ongeluk
gehad heeft, omdat...
533
00:55:13,400 --> 00:55:18,100
Het was zijn ex-vrouw
die iets...
534
00:55:19,770 --> 00:55:22,965
Je ziet het aankomen.
Het is saai.
535
00:55:23,090 --> 00:55:25,990
Ik heb die niet gelezen...
-Het is irritant.
536
00:55:26,215 --> 00:55:28,545
Maak je geen zorgen.
537
00:55:28,710 --> 00:55:31,130
Een man met een gehandicapt kind...
538
00:55:31,300 --> 00:55:35,650
Ik weet wat je gaat zeggen:
de regisseur is een sukkel.
539
00:55:35,810 --> 00:55:38,300
Maar is hij een hele goede filmmaker.
540
00:55:38,630 --> 00:55:42,725
Het wordt een serie.
Ik weet zeker dat het zal scoren.
541
00:55:42,850 --> 00:55:45,435
Als je dat eenmaal gedaan hebt,
542
00:55:45,660 --> 00:55:49,313
verras je met sociale komedie, die,
543
00:55:49,438 --> 00:55:53,290
voor zover ik begrepen heb,
linkse waarden kent.
544
00:55:53,450 --> 00:55:57,725
Het is stom,
maar dat is ook goed voor de Caesars.
545
00:55:57,850 --> 00:56:01,300
Ik denk dat we hierover
moeten nadenken.
546
00:56:01,460 --> 00:56:06,067
De juiste strategie is
thriller en sociale komedie.
547
00:56:22,401 --> 00:56:26,154
KIJK, DIT IS DE VRIENDIN
WAAROVER IK HET HAD
548
00:56:33,908 --> 00:56:35,508
Goed...
549
00:56:36,380 --> 00:56:40,200
Ik zou graag met jou
over jou willen praten.
550
00:56:40,980 --> 00:56:44,810
Ik begin met een simpele vraag.
551
00:56:45,340 --> 00:56:46,950
Hoe oud ben je?
552
00:56:47,190 --> 00:56:48,800
78 jaar.
553
00:56:51,300 --> 00:56:53,190
Kom, laten we beginnen.
554
00:56:55,300 --> 00:56:57,100
Heb je hier altijd gewoond?
555
00:56:58,120 --> 00:57:02,425
Nee, ik heb tot mijn 18e
in Vannes gewoond.
556
00:57:02,550 --> 00:57:07,060
Toen heb ik mijn man ontmoet.
557
00:57:08,050 --> 00:57:11,050
Wij hadden al heel snel...
558
00:57:11,770 --> 00:57:14,400
een kind. Een meisje.
559
00:57:14,560 --> 00:57:18,020
We zijn toen in deze regio gaan wonen.
560
00:57:20,420 --> 00:57:22,490
Ik werkte bij de post.
561
00:57:22,940 --> 00:57:24,800
Wat deed je man?
562
00:57:24,960 --> 00:57:27,180
Hij werkte bij de belastingen.
563
00:57:29,030 --> 00:57:34,560
Na mijn dochter
kregen we twee jaar later een zoon.
564
00:57:35,060 --> 00:57:37,270
Daarom stopte ik met werken.
565
00:57:37,440 --> 00:57:40,355
En twee jaar later
kregen we nog een zoon.
566
00:57:42,060 --> 00:57:44,400
Dus als ik het goed begrijp...
567
00:57:44,900 --> 00:57:48,120
had je op je 22e al drie kinderen.
568
00:57:50,800 --> 00:57:53,210
Hoe ging het met uw man?
569
00:57:54,670 --> 00:57:57,904
Hij was aardig, dus het was oké.
570
00:57:58,310 --> 00:58:00,100
Het ging wel, ja.
571
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
Hield je van hem?
572
00:58:03,520 --> 00:58:07,600
Laten we zeggen dat ik
me dat niet echt afvroeg.
573
00:58:07,860 --> 00:58:11,755
Hij was vriendelijk en werkte hard.
Dat was al belangrijk.
574
00:58:14,100 --> 00:58:18,940
In mijn familie was
mijn vader erg gewelddadig.
575
00:58:19,100 --> 00:58:23,060
Dus het was best aangenaam.
576
00:58:23,230 --> 00:58:26,100
Hij was best aardig. Bovendien...
577
00:58:26,270 --> 00:58:30,770
vond mijn moeder hem leuk
en dat vond ik fijn.
578
00:58:32,800 --> 00:58:35,270
Op fysiek gebied...
579
00:58:37,190 --> 00:58:39,520
was het zeker niet altijd...
580
00:58:40,190 --> 00:58:43,270
ideaal, maar...
581
00:58:45,930 --> 00:58:49,800
omdat het goed ging,
582
00:58:50,060 --> 00:58:54,850
stelde ik daar geen vragen over.
583
00:58:56,440 --> 00:59:00,060
Dat leek mij normaal.
Net als iedereen, een beetje.
584
00:59:04,650 --> 00:59:07,560
Ik ga je een vraag stellen, maar...
585
00:59:07,730 --> 00:59:11,855
je mag zelf bepalen
of je antwoord geeft of niet.
586
00:59:13,230 --> 00:59:16,100
Het is een meer persoonlijke vraag.
587
00:59:18,230 --> 00:59:24,100
Vond je het moeilijk
om met je man in hetzelfde bed te liggen?
588
00:59:26,560 --> 00:59:29,270
En dat hij je aanraakte bijvoorbeeld.
589
00:59:29,600 --> 00:59:34,565
Ook die vraag heb ik mezelf
eigenlijk niet gesteld.
590
00:59:34,690 --> 00:59:37,400
Ik geloof niet dat...
591
00:59:42,440 --> 00:59:47,364
dat ik er echt
plezier aan beleefde, maar...
592
00:59:48,150 --> 00:59:51,270
ik deed het ook omdat het...
593
00:59:51,560 --> 00:59:55,850
een beetje bij de huwelijksplicht hoorde.
594
00:59:56,020 --> 00:59:57,850
Maar wat...
595
00:59:59,300 --> 01:00:02,050
ik ook zou willen zeggen is dat...
596
01:00:03,060 --> 01:00:08,950
ik niet echt geïnteresseerd was
in andere mannen.
597
01:00:09,190 --> 01:00:11,900
Ik was nogal een beetje...
598
01:00:12,060 --> 01:00:17,660
Ik keek eerder naar de andere kant.
599
01:00:18,960 --> 01:00:21,020
En daarom was ik...
600
01:00:21,980 --> 01:00:26,420
tevreden met de situatie, omdat...
601
01:00:27,460 --> 01:00:30,310
in die tijd het niet normaal was...
602
01:00:31,730 --> 01:00:36,140
om naar vrouwen te kijken.
603
01:00:37,630 --> 01:00:42,250
Wat maakte dat
op een dag mogelijk?
604
01:00:43,840 --> 01:00:46,250
Wat er gebeurde was dat...
605
01:00:47,060 --> 01:00:51,320
mijn man ernstig ziek werd.
Ernstig, ja...
606
01:00:52,110 --> 01:00:55,330
Hij is dood, ja.
Hij is 58 jaar geworden.
607
01:00:55,550 --> 01:00:57,400
En toen,
608
01:00:58,940 --> 01:01:00,810
daarna,
609
01:01:04,420 --> 01:01:07,100
was ik ook een tijdje ziek.
610
01:01:07,560 --> 01:01:13,050
Ik dacht dat ik niet beter zou worden.
Zo erg was het.
611
01:01:13,210 --> 01:01:16,250
Op dat moment dacht ik...
612
01:01:16,810 --> 01:01:20,250
Ik zei tegen mezelf dat...
613
01:01:20,850 --> 01:01:24,890
ik niet eerlijk
tegenover mezelf was...
614
01:01:26,560 --> 01:01:29,150
om dit geheim bij me te houden.
615
01:01:29,310 --> 01:01:36,300
Dat ik niet eerlijk was tegen bijvoorbeeld
mijn kinderen of mijn familie.
616
01:01:39,350 --> 01:01:43,400
Ik zei ook tegen mezelf dat...
617
01:01:44,960 --> 01:01:47,250
ik het niet als iets...
618
01:01:48,100 --> 01:01:53,540
abnormaals moest zien,
dat er ook andere vrouwen zo waren,
619
01:01:53,770 --> 01:01:58,570
dat het bij het leven
van bepaalde mensen hoorde.
620
01:02:01,090 --> 01:02:04,725
Nu durfde ik het een beetje
aan mezelf toe te geven.
621
01:02:04,850 --> 01:02:07,930
Toen ik in het huis kwam,
622
01:02:10,020 --> 01:02:12,630
waar ik nu woon,
623
01:02:13,440 --> 01:02:17,440
ontmoette ik Gilberte
en toen zei ik tegen mezelf...
624
01:02:18,710 --> 01:02:21,380
dat er iets was,
625
01:02:21,650 --> 01:02:24,600
met haar.
626
01:02:28,980 --> 01:02:32,830
Is Gilberte je ware liefde?
627
01:02:35,460 --> 01:02:38,960
Dat denk ik wel.
Dit is ware liefde,
628
01:02:39,550 --> 01:02:42,617
ik zal kunnen zeggen
dat ik de ware liefde...
629
01:02:43,400 --> 01:02:45,440
gekend heb, ja.
630
01:02:51,300 --> 01:02:52,910
Je bent heel mooi.
631
01:02:54,100 --> 01:02:56,350
Wat zeg je?
-Je bent heel mooi.
632
01:02:57,630 --> 01:03:01,465
Ik kijk naar je...
-Die uitspraak is voor jouw rekening.
633
01:03:04,150 --> 01:03:05,550
Heel, heel mooi.
634
01:03:05,690 --> 01:03:07,730
Je ziet eruit als...
635
01:03:08,190 --> 01:03:09,590
een bloem.
636
01:03:09,750 --> 01:03:11,630
Een bloem.
-Een bloem.
637
01:03:11,800 --> 01:03:13,710
Een bloem.
-Welke dan?
638
01:03:15,150 --> 01:03:18,000
Een roos.
-Een roos.
639
01:03:18,170 --> 01:03:19,570
Een roos.
640
01:03:20,380 --> 01:03:23,180
Een roze roos.
-Dat is heel lief.
641
01:03:30,170 --> 01:03:33,380
Ik ben geraakt door
wat je tegen me zegt.
642
01:03:33,550 --> 01:03:35,890
En tegelijkertijd...
643
01:03:40,880 --> 01:03:43,890
weet ik niet wat ik moet zeggen.
Dus bedankt.
644
01:03:44,340 --> 01:03:45,940
Graag gedaan.
645
01:06:48,840 --> 01:06:52,660
En ons ding, vraagteken.
646
01:07:12,569 --> 01:07:15,849
SUPER LEUK
EN JIJ?
647
01:07:15,974 --> 01:07:19,674
OOK HEEL LEUK
648
01:07:19,799 --> 01:07:23,599
IK WIL JE AAN
LUCETTE EN GILBERTE VOORSTELLEN
649
01:07:32,550 --> 01:07:35,350
Ik vond het heel leuk, komma...
650
01:07:36,250 --> 01:07:38,000
maar ik vertrek morgen.
651
01:07:38,980 --> 01:07:40,380
Punt.
652
01:07:43,317 --> 01:07:45,926
WAAROM NIET VANAVOND?
653
01:07:48,840 --> 01:07:53,560
Wat ga je zeggen tegen je man
die mij niet mag?
654
01:07:53,840 --> 01:07:55,440
Vraagteken.
655
01:07:57,618 --> 01:08:00,958
HIJ IS ER NIET...
AVONDJE MET DE GEMEENTERAAD
656
01:12:00,429 --> 01:12:02,502
Daar was ik al bang voor.
657
01:13:01,150 --> 01:13:05,440
Ze zijn lief, ze zijn lief.
658
01:13:42,730 --> 01:13:44,810
Fantastisch...
659
01:17:01,757 --> 01:17:03,357
Arrivederci.
660
01:17:07,090 --> 01:17:08,690
Kom hier.
661
01:25:30,280 --> 01:25:33,847
Wat hij in de Alpen doet,
hoeft van mij niet zo nodig.
662
01:25:34,050 --> 01:25:35,670
Dat kan ik niet.
663
01:25:36,880 --> 01:25:39,080
Ik heb zijn niveau niet.
664
01:25:39,380 --> 01:25:41,755
Hij deed vroeger aan atletiek.
665
01:25:41,880 --> 01:25:45,000
Als ik mee inschreef,
maakte ik het nooit af.
666
01:25:45,340 --> 01:25:49,614
Eerlijk gezegd leek ik wel een idioot.
667
01:25:51,800 --> 01:25:55,400
Hij bleef versnellen.
Elke ronde ging hij sneller.
668
01:25:56,030 --> 01:25:57,905
Hij trainde altijd.
669
01:25:58,130 --> 01:26:03,370
Op een gegeven moment zei ik tegen
hem: ik vind het niet meer leuk.
670
01:26:03,810 --> 01:26:06,477
Je bent sterker,
het is goed zo.
671
01:26:09,650 --> 01:26:12,850
Het zij zo.
Het ruikt in ieder geval lekker.
672
01:26:14,520 --> 01:26:16,130
Ik ga douchen.
673
01:26:19,750 --> 01:26:22,800
Ik ga douchen.
Daarna gaan we eten.
674
01:28:34,300 --> 01:28:36,170
Pardon...
-Ja?
675
01:28:36,340 --> 01:28:39,880
Bij de vis staat "ikejime".
676
01:28:40,050 --> 01:28:41,600
Wat betekent dat?
677
01:28:42,025 --> 01:28:44,880
Wij krijgen de vis levend,
wat zeldzaam is.
678
01:28:45,005 --> 01:28:48,615
We doden ze ter plekke
met een heel scherp hulpmiddel.
679
01:28:48,840 --> 01:28:52,830
We vangen de vis en
doorboren de kop boven de ogen.
680
01:28:53,570 --> 01:28:58,075
De vis zal doodbloeden en sterven
omdat de hersens doorboord zijn.
681
01:28:58,400 --> 01:29:04,980
Dit is beter voor de vis in
tegenstelling tot vissen die in netten...
682
01:29:05,105 --> 01:29:09,290
op de boot sterven door verstikking.
683
01:29:10,060 --> 01:29:13,725
Voor kleine vissen gebruiken we
een andere techniek.
684
01:29:13,850 --> 01:29:17,295
We schuiven een mes
in de kieuwen van de vis.
685
01:29:17,420 --> 01:29:22,072
Stel u voor: tussen de kieuwen
gaan we met een ruk door het hoofd,
686
01:29:22,497 --> 01:29:27,569
de hersens ontploffen. Hij verliest
al zijn bloed en sterft. Hij lijdt niet.
687
01:29:27,699 --> 01:29:30,409
Ongelooflijk...
688
01:29:30,800 --> 01:29:32,825
De smaak is uitzonderlijk.
689
01:29:32,950 --> 01:29:35,405
Dat hebt u nooit eerder geproefd.
690
01:29:36,730 --> 01:29:39,130
Wat vindt u daarvan?
-Wat wil je?
691
01:29:39,543 --> 01:29:41,843
Vegetarische couscous.
692
01:29:42,170 --> 01:29:44,835
Ik ben teleurgesteld,
maar het is niet erg.
693
01:29:45,060 --> 01:29:48,980
U hebt haar overtuigd, hoor.
694
01:29:49,150 --> 01:29:50,850
Ik wil het proberen.
695
01:29:51,000 --> 01:29:53,834
Bedankt, een goede keuze.
-Bedankt.
696
01:29:53,990 --> 01:29:56,235
Ik ben een grote fan van uw films.
697
01:29:56,360 --> 01:30:00,855
Wat aardig, dank u.
-U bent mijn idool, mijn favoriete acteur.
698
01:30:00,980 --> 01:30:05,825
Heel aardig, dank u.
-Ik hou van al uw films. Bijna allemaal.
699
01:30:06,650 --> 01:30:08,620
De laatste wat minder.
700
01:30:09,030 --> 01:30:11,980
De laatste twee.
Het is een beetje dedain,
701
01:30:12,150 --> 01:30:15,130
maar ik kreeg daarbij een déjà vu.
702
01:30:15,300 --> 01:30:17,525
Een déjà vu?
-Misschien.
703
01:30:17,650 --> 01:30:19,884
Maar dat is aanmatigend van mij.
704
01:30:20,050 --> 01:30:21,450
Het kon beter.
705
01:30:21,700 --> 01:30:25,425
Ik ben erg trots u te mogen ontvangen.
-Ik ben geraakt.
706
01:30:25,550 --> 01:30:28,217
Ik zal u niet meer storen.
-Dank u.
707
01:30:33,050 --> 01:30:34,450
Kom, proost.
708
01:30:34,797 --> 01:30:37,297
Op mijn laatste films.
709
01:30:47,020 --> 01:30:50,100
Wat is dat?
-Een deuntje.
710
01:30:51,110 --> 01:30:54,400
Een deuntje.
-Het is een heel...
711
01:30:55,620 --> 01:30:57,250
klein ding.
712
01:30:57,550 --> 01:31:00,230
Ik had de telefoon
naast de piano gelegd.
713
01:31:00,400 --> 01:31:02,375
Is het van jou?
-Ja, maar...
714
01:31:02,500 --> 01:31:04,245
Heb jij het gecomponeerd?
715
01:31:06,170 --> 01:31:09,170
Geen geweldige kwaliteit.
-Dat maakt niet uit.
716
01:32:16,450 --> 01:32:18,300
Het is prachtig.
717
01:32:20,200 --> 01:32:21,875
Het is maar iets kleins.
718
01:32:22,000 --> 01:32:25,067
Dit is niet iets kleins.
Het is prachtig.
719
01:32:25,530 --> 01:32:28,630
Ik weet het niet, hoor.
-Jawel, het is subliem.
720
01:32:29,990 --> 01:32:31,590
Dankjewel.
721
01:32:32,440 --> 01:32:34,040
Je bent lief.
722
01:32:34,250 --> 01:32:36,384
Nee, ik ben niet lief.
723
01:32:37,000 --> 01:32:39,210
Het gaat niet om lief zijn.
724
01:32:40,860 --> 01:32:45,490
Ik zeg dat niet om lief te zijn.
Ik vind het echt prachtig.
725
01:32:58,340 --> 01:32:59,974
Wat is er?
726
01:33:07,590 --> 01:33:11,500
Dit bestaat alleen maar in mijn telefoon.
727
01:33:15,900 --> 01:33:18,910
In mijn hoofd ook, ja.
728
01:33:21,090 --> 01:33:23,420
Op kleine papiertjes, maar...
729
01:33:23,650 --> 01:33:25,920
het zit diep verborgen in mij.
730
01:33:29,320 --> 01:33:30,920
Zo is het.
731
01:33:35,130 --> 01:33:36,730
Waarom zeg je dat?
732
01:33:37,780 --> 01:33:39,380
Ik weet het niet.
733
01:33:39,550 --> 01:33:41,460
Maar het is voor niemand.
734
01:33:45,210 --> 01:33:48,210
Het is mijn schuld
dat het voor niemand is.
735
01:34:01,820 --> 01:34:05,287
Ik heb mezelf in een put opgesloten.
Helemaal alleen.
736
01:34:11,900 --> 01:34:15,787
Het gaat er zelfs niet om...
737
01:34:16,000 --> 01:34:19,234
dat ik spijt heb van hier komen wonen.
738
01:34:28,990 --> 01:34:31,850
Het gaat niet om terugkeren.
739
01:34:33,860 --> 01:34:35,500
Dat betreur ik.
740
01:34:37,750 --> 01:34:40,570
Daarna kreeg ik mijn dochter en...
741
01:34:42,790 --> 01:34:44,790
heb ik goed gedaan.
742
01:34:45,980 --> 01:34:48,990
En ik krijg...
743
01:34:57,380 --> 01:35:00,170
Ik krijg de dingen niet gezegd.
744
01:35:00,780 --> 01:35:02,380
Begrijp je dat?
745
01:35:09,000 --> 01:35:11,920
Ik had veel,
746
01:35:15,000 --> 01:35:16,590
ik weet het niet,
747
01:35:16,990 --> 01:35:18,670
ideeën.
748
01:35:19,800 --> 01:35:24,590
Maar het bleef
allemaal in mij verborgen.
749
01:35:25,990 --> 01:35:29,860
Echt diep in mij verborgen.
750
01:35:35,060 --> 01:35:37,920
Maar het is vast mijn schuld.
751
01:35:41,590 --> 01:35:45,325
Daarom denk ik dat je ook niet
bij iemand als ik blijft.
752
01:35:45,480 --> 01:35:49,414
Zoiets mag je niet zeggen.
Dat heeft er niets mee te maken.
753
01:35:49,820 --> 01:35:52,500
Jawel, dat weet ik.
754
01:35:54,210 --> 01:35:57,610
Er zijn mensen zoals jij
en er zijn mensen zoals ik.
755
01:35:58,550 --> 01:36:00,340
En zo ben ik.
756
01:37:18,030 --> 01:37:19,630
Wat is er?
757
01:37:22,240 --> 01:37:24,900
Waarom ben je niet
naar huis gegaan?
758
01:37:26,840 --> 01:37:29,120
Ik...
-Waarom niet?
759
01:37:30,530 --> 01:37:32,420
Ik kon niet weggaan.
760
01:37:40,000 --> 01:37:41,960
Je moet ooit vertrekken.
761
01:37:54,030 --> 01:37:56,430
Wat zit erachter?
762
01:37:59,460 --> 01:38:02,270
Het is hoe dan ook
niet belangrijk voor je.
763
01:38:02,650 --> 01:38:07,099
Je gaat terug naar je mooie leventje.
Je werk is geweldig.
764
01:38:10,090 --> 01:38:12,310
Je hebt een makkelijk leventje.
765
01:38:14,750 --> 01:38:17,430
Je neemt, je dumpt...
766
01:38:18,400 --> 01:38:19,800
en vertrekt.
767
01:38:28,280 --> 01:38:30,681
Wil je echt dat het zo eindigt?
768
01:38:33,270 --> 01:38:34,870
Ik weet het niet.
769
01:38:35,500 --> 01:38:37,100
Misschien wel.
770
01:38:45,320 --> 01:38:47,520
Ben je je ervan bewust dat...
771
01:38:49,210 --> 01:38:51,640
je heel naar doet?
772
01:38:53,500 --> 01:38:55,130
Zo is het leven.
773
01:38:55,740 --> 01:38:57,420
Soms is het naar.
774
01:38:58,210 --> 01:38:59,810
Heel naar.
775
01:41:48,500 --> 01:41:50,420
Ja, Alice, met mij.
776
01:41:50,683 --> 01:41:54,313
Ik weet niet of je
dit bericht wilt horen...
777
01:41:54,690 --> 01:41:56,755
of niet, maar ik...
778
01:41:57,880 --> 01:42:04,305
ik wist niet wat ik moest zeggen toen je
vroeg waarom ik niet naar huis was gegaan.
779
01:42:04,530 --> 01:42:08,550
Ik weet niet of
ik nu een antwoord heb, maar...
780
01:42:09,000 --> 01:42:11,365
het was duidelijk een slecht idee.
781
01:42:11,590 --> 01:42:14,990
Een heel slecht idee zelfs.
Om niet te vertrekken.
782
01:42:15,670 --> 01:42:20,707
Deze keer ga ik niet 15 jaar wachten
om je om vergeving te vragen.
783
01:42:22,320 --> 01:42:24,354
Dus vraag ik je om vergeving.
784
01:42:27,110 --> 01:42:28,610
Ook...
785
01:42:29,070 --> 01:42:30,820
wil ik je vertellen...
786
01:42:32,130 --> 01:42:34,560
dat ik het toneelstuk niet ga doen.
787
01:42:34,800 --> 01:42:39,810
Ik heb het project als een verliezer
verlaten, zou je kunnen zeggen.
788
01:42:40,950 --> 01:42:44,410
En de enige reden is dat ik...
789
01:42:45,000 --> 01:42:46,667
bang ben.
790
01:42:48,170 --> 01:42:49,750
Bang om te falen.
791
01:42:49,920 --> 01:42:53,174
Bang dat ik het niet kan waarmaken.
792
01:42:53,340 --> 01:42:55,174
Bang om teleur te stellen.
793
01:42:56,050 --> 01:42:59,340
Het is niet erg glorieus,
maar zo is het.
794
01:43:00,240 --> 01:43:04,135
Maar ik heb mijn succes
met mijn films, mijn fanclub.
795
01:43:04,460 --> 01:43:07,915
Ik ben eigenlijk
maar een gewone jongen.
796
01:43:08,340 --> 01:43:09,740
Goed.
797
01:43:10,500 --> 01:43:13,425
Dat wilde ik je vertellen
voor mijn vertrek.
798
01:43:13,550 --> 01:43:16,390
Om net zo eerlijk te zijn als jij.
799
01:43:17,700 --> 01:43:19,300
Tot ziens, Alice.
800
01:45:23,509 --> 01:45:27,438
JEETJE, IK STA MET PECH VOOR JE HOTEL
801
01:46:09,380 --> 01:46:10,580
Alles goed?
802
01:46:14,670 --> 01:46:16,550
Ik zei tegen mezelf dat...
803
01:46:16,810 --> 01:46:18,470
we deze keer...
804
01:46:18,670 --> 01:46:21,137
op een goede manier
uit elkaar moeten gaan.
805
01:46:38,700 --> 01:46:40,567
Het was goed
je weer te zien.
806
01:46:44,950 --> 01:46:48,643
Ik ben blij
dat ik niet bang was om dat te doen.
807
01:46:49,360 --> 01:46:50,860
Alles was goed.
808
01:46:55,950 --> 01:47:01,190
Het is niet makkelijk voor me hierna,
maar zo heb ik er geen spijt van.
809
01:47:12,920 --> 01:47:14,720
Het was een mooi toeval.
810
01:47:15,840 --> 01:47:17,240
Maar...
811
01:47:17,820 --> 01:47:20,060
het was helemaal geen toeval.
812
01:47:22,840 --> 01:47:25,340
Het was volledig georkestreerd.
813
01:47:29,240 --> 01:47:34,660
Ik wist dat je op een dag
thalassotherapie nodig zou hebben, dus...
814
01:47:35,840 --> 01:47:37,900
ben ik hier komen wonen.
815
01:47:38,500 --> 01:47:41,534
Ik heb een man gevonden
en een kind gekregen.
816
01:47:42,490 --> 01:47:44,770
En ik heb een hotel laten bouwen.
817
01:47:48,630 --> 01:47:52,060
Het was een hele organisatie
om je weer te zien.
818
01:48:38,960 --> 01:48:41,827
Maar beloof me
dat je nooit meer terugkomt.
818
01:48:42,305 --> 01:49:42,475
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/nzt3d
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
60382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.