Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,200 --> 00:02:39,309
Puerto espacial de Avalon, siglo XXI.
2
00:02:49,860 --> 00:02:53,239
Comenzó como una expedición
en busca de seres
3
00:02:53,389 --> 00:02:56,500
que tal vez existan solo en
la mente de nuestro líder.
4
00:02:58,139 --> 00:03:00,228
D'Brannin la llamó Volcryn.
5
00:03:01,198 --> 00:03:03,598
Después de doce años de investigación,
6
00:03:03,698 --> 00:03:06,208
trazó su trayectoria de vuelo.
7
00:03:07,137 --> 00:03:09,487
Esperaba establecer comunicación,
8
00:03:09,698 --> 00:03:12,548
Lo que significó perseguir
señales de radio cifradas
9
00:03:12,787 --> 00:03:14,228
a través de la galaxia.
10
00:03:17,198 --> 00:03:20,547
Cuando me invitó, ya tenía
un equipo listo.
11
00:03:21,228 --> 00:03:23,908
Si sus credenciales fueran
cuestionables,
12
00:03:24,247 --> 00:03:25,747
el de la misión también lo fue.
13
00:03:29,017 --> 00:03:31,297
Audrey Zale fue nuestra lingüista.
14
00:03:31,527 --> 00:03:34,087
Ella afirmó estar entrenada
en inteligencia no humana.
15
00:03:35,148 --> 00:03:37,398
Si los Volcryn fueran hombres,
16
00:03:37,537 --> 00:03:39,674
Encontraría una forma de
comunicarse con ellos.
17
00:03:40,757 --> 00:03:43,517
Keelor era nuestro biólogo.
18
00:03:44,717 --> 00:03:48,995
Tuvo una gran carrera hasta que algo
salió mal en la expedición Centauri.
19
00:03:50,466 --> 00:03:53,476
Darryl Fontaine fue nuestro camarógrafo.
20
00:03:54,506 --> 00:03:57,476
Había mejores técnicos
21
00:03:57,576 --> 00:03:58,956
pero tu habilidad como chef
22
00:03:59,056 --> 00:04:01,056
aseguró su entrada en la expedición.
23
00:04:03,625 --> 00:04:05,615
Lilly Kent era la criptóloga,
24
00:04:06,185 --> 00:04:08,095
una científica competente.
25
00:04:08,195 --> 00:04:11,014
Se sentía más cómoda con las máquinas
que con las personas.
26
00:04:11,246 --> 00:04:14,646
Su trabajo consistía en descifrar
la señal de Volcryn.
27
00:04:16,036 --> 00:04:18,585
Si la tecnología fallara,
28
00:04:18,885 --> 00:04:21,425
D'Brannin esperaba comunicarse
por telepatía.
29
00:04:24,385 --> 00:04:26,666
Contrató a un telépata de clase 10
30
00:04:26,766 --> 00:04:30,515
llamado Jon Winderman y
su corbata Eliza Scott.
31
00:04:32,195 --> 00:04:34,015
Nos encontrarían en la nave.
32
00:04:35,946 --> 00:04:39,204
Lo que me lleva a mí, el coordinadora
del proyecto,
33
00:04:40,054 --> 00:04:41,464
¿Qué he venido a hacer aquí?
34
00:04:42,103 --> 00:04:45,533
Digamos que me encantan los misterios.
35
00:05:02,242 --> 00:05:04,212
Los rumores dicen que esta expedición
36
00:05:04,312 --> 00:05:07,513
fue solo una compensación
para un viejo maestro
37
00:05:07,613 --> 00:05:08,992
por años de buen
servicio.
38
00:05:11,073 --> 00:05:13,143
La mayoría de sus colegas
39
00:05:13,243 --> 00:05:16,513
creo que los Volcryn son
simplemente estáticos.
40
00:05:17,183 --> 00:05:18,403
Pero la investigación de D'Brannin
41
00:05:18,513 --> 00:05:21,633
sugiere que han existido desde
42
00:05:21,733 --> 00:05:23,006
el nacimiento de la galaxia.
43
00:05:24,183 --> 00:05:26,563
Buscó referencias mitológicas
44
00:05:28,211 --> 00:05:30,920
y teorizó que los Volcryn
eran la fuerza principal,
45
00:05:32,361 --> 00:05:35,972
Creando nuevas estrellas en
su camino por el universo.
46
00:05:45,781 --> 00:05:47,580
Con nuestro presupuesto limitado,
47
00:05:47,722 --> 00:05:50,951
D'Brannin nos llevó
a un viejo carguero
48
00:05:51,051 --> 00:05:52,331
llamado "Nightflyer".
49
00:06:00,081 --> 00:06:02,540
El informe tenía poca información
sobre ella,
50
00:06:03,030 --> 00:06:05,802
Excepto que cumplió con nuestros
requisitos de vuelo.
51
00:06:08,480 --> 00:06:11,190
Fue suficiente para mí.
52
00:06:11,580 --> 00:06:13,791
Los demás tenían expectativas
diferentes.
53
00:07:44,027 --> 00:07:47,937
Vienen el capitán,
Winderman y Scott.
54
00:07:48,158 --> 00:07:50,108
¿Scott? ¿Quién es Scott?
55
00:07:50,208 --> 00:07:51,658
No tengo idea.
56
00:08:06,996 --> 00:08:09,936
Había algo extraño en esa nave.
57
00:08:10,256 --> 00:08:12,216
Y todos lo hacemos.
58
00:08:14,136 --> 00:08:17,585
D'Brannin no dijo nada
sobre el capitán.
59
00:08:20,595 --> 00:08:22,954
Y todavía no había ni rastro de él
60
00:08:23,054 --> 00:08:24,845
o la tripulación.
61
00:08:43,715 --> 00:08:45,436
Bienvenido, Dr. D'Brannin.
62
00:08:45,694 --> 00:08:48,604
Pido disculpas por no felicitarte
personalmente,
63
00:08:48,704 --> 00:08:51,012
pero las obligaciones
previas al vuelo lo impiden.
64
00:08:51,212 --> 00:08:53,553
Me reuniré con ustedes
después del lanzamiento.
65
00:08:53,954 --> 00:08:55,773
Las excusas no son necesarias, Capitán.
66
00:08:56,953 --> 00:09:00,424
Estamos contentos de estar aqui.
67
00:09:00,752 --> 00:09:03,943
Voz genial. Esto es importante
en un capitán.
68
00:09:17,333 --> 00:09:20,083
¿Eso es un carguero?
69
00:09:20,323 --> 00:09:22,083
¡¡Guau!!
70
00:09:28,314 --> 00:09:30,383
¡Dios mio!
71
00:09:40,091 --> 00:09:43,711
Un cielo artificial.
72
00:09:43,811 --> 00:09:47,491
Toda la comodidad del hogar
73
00:09:47,591 --> 00:09:49,802
pero había un vacío en eso.
74
00:09:49,902 --> 00:09:54,872
Como un templo o una
tumba antiguos.
75
00:09:55,971 --> 00:09:58,701
Algo que no entendería
hasta un rato después.
76
00:10:11,092 --> 00:10:13,792
Puedo ser feliz aquí.
77
00:10:18,201 --> 00:10:20,392
Es extraordinario, ¿no?
78
00:10:21,252 --> 00:10:22,932
Es diferente.
79
00:10:24,382 --> 00:10:27,340
Permiso.
80
00:10:30,900 --> 00:10:34,090
¿Capitán? ¿Scott y Winderman ya llegaron?
81
00:10:34,190 --> 00:10:35,459
Se están embarcando.
82
00:11:01,700 --> 00:11:03,379
¡Saludos!
83
00:11:04,748 --> 00:11:06,389
Me alegro de verte.
84
00:11:06,489 --> 00:11:08,259
Este es mi colega, el Dr. Eliza Scott.
85
00:11:08,359 --> 00:11:11,408
- Profesor Michael D'Brannin.
- Encantada de conocerte.
86
00:11:11,508 --> 00:11:13,409
Ven, te presentaré
a los demás.
87
00:11:13,509 --> 00:11:15,937
Todo el mundo está deseando conocerte.
88
00:11:18,927 --> 00:11:21,737
¡Excelente! El responsable del
accidente en las Pléyades.
89
00:11:21,837 --> 00:11:24,297
Puede leer mi mente cuando quiera.
90
00:11:24,398 --> 00:11:26,277
Me pregunto qué debe saber.
91
00:11:26,377 --> 00:11:28,217
¡Que idiota!
92
00:11:28,447 --> 00:11:31,467
Conoce a Miranda Dorlac, coordinadora
del proyecto.
93
00:11:32,217 --> 00:11:33,398
Dr. Scott.
94
00:11:34,467 --> 00:11:35,506
¡Hola querida!
95
00:11:35,898 --> 00:11:37,588
Su reputación le precede.
96
00:11:39,506 --> 00:11:40,779
Lo tomaré como un cumplido.
97
00:13:06,952 --> 00:13:08,983
El sistema de seguimiento de la nave
se detuvo ante la señal de Volcryn,
98
00:13:09,083 --> 00:13:11,483
pero nuestra mejor suposición
es una línea muy fina.
99
00:13:11,602 --> 00:13:15,773
Lilly, es fundamental que nos mantengas
informados de cualquier desviación.
100
00:13:16,323 --> 00:13:17,533
Mañana a esta hora, Audrey,
101
00:13:17,633 --> 00:13:19,984
Al pasar por la nebulosa de Ophiuchus Rho
102
00:13:20,084 --> 00:13:22,074
la señal será lo suficientemente fuerte
103
00:13:22,174 --> 00:13:25,013
para iniciar el proceso
de decodificación.
104
00:13:25,143 --> 00:13:27,012
Profesor D'Brannin.
105
00:13:31,202 --> 00:13:33,023
¡Hola, Royd!
106
00:13:33,183 --> 00:13:35,862
Espero que todo salga
según lo planeado.
107
00:13:36,183 --> 00:13:39,073
¡Sin duda! Como dijiste
que estarías.
108
00:13:39,173 --> 00:13:43,534
- ¿Me he perdido algo? - Me gustaría
que conocieras a nuestro capitán Royd Eris.
109
00:13:43,652 --> 00:13:46,192
¿Es esto alg��n tipo de broma?
110
00:13:46,431 --> 00:13:47,912
D'Brannin, estás hablando
con un holograma.
111
00:13:48,012 --> 00:13:50,331
El Dr. D'Brannin pensó que
se lo habría explicado.
112
00:13:50,431 --> 00:13:52,010
Eso sería bueno.
113
00:13:52,131 --> 00:13:53,611
Bueno, tenía la intención de hacer eso.
114
00:13:53,711 --> 00:13:54,822
Es muy sencillo.
115
00:13:54,991 --> 00:14:00,321
Esta nave es tan avanzada que el Capitán
Eris realiza todas las funciones solo.
116
00:14:00,922 --> 00:14:05,591
A través de un holograma, puedo estar
en dos lugares al mismo tiempo.
117
00:14:05,691 --> 00:14:08,182
No quise faltarle el
respeto a nadie.
118
00:14:08,352 --> 00:14:10,181
- Sin problemas.
- ¡Espera un segundo!
119
00:14:10,682 --> 00:14:13,631
D´Brannin, dos cosas. Primero, no
es una nave de investigación.
120
00:14:13,731 --> 00:14:16,531
Ahora un holograma en lugar de una
tripulación. Yo no trabajo así.
121
00:14:16,631 --> 00:14:17,551
No es profesional.
122
00:14:17,651 --> 00:14:20,672
Winderman y yo pensamos que
era un buen comienzo.
123
00:14:20,841 --> 00:14:24,692
¡Calma! El Capitán Eris comparte nuestro
interés en el Volcryn con nosotros.
124
00:14:24,792 --> 00:14:31,372
Su conocimiento único es la mejor
oportunidad para conocerlos y hacer contacto.
125
00:14:31,691 --> 00:14:34,210
Tenemos mucha suerte de encontrar
a alguien dispuesto a llevarnos
126
00:14:34,310 --> 00:14:36,720
- Para el espacio intergaláctico.
- ¡Mierda!
127
00:14:38,209 --> 00:14:43,739
De acuerdo. Por el bien del equipo, digamos que,
además de la contratación y la financiación,
128
00:14:43,839 --> 00:14:46,759
ha sido selectivamente
honesto con nosotros.
129
00:14:47,160 --> 00:14:49,433
No vamos a permitir que eso
afecte nuestro trabajo.
130
00:14:51,549 --> 00:14:54,659
¿Más sorpresas, Michael?
131
00:14:55,149 --> 00:14:58,559
No... fue solo un malentendido.
132
00:14:58,659 --> 00:15:00,609
¡Excelente! Me da mucha confianza.
133
00:15:07,849 --> 00:15:11,659
Todos tenemos cosas que hacer.
134
00:15:11,819 --> 00:15:13,979
¿Qué era Jon? ¿Qué
estás pensando?
135
00:15:26,947 --> 00:15:28,629
Sí, por supuesto. Parecen
cercanos...
136
00:15:29,118 --> 00:15:32,467
Están tan cerca que deben haber
tenido un descuento.
137
00:15:32,797 --> 00:15:34,567
- Como usted.
- Cubrí mi tarifa completa.
138
00:15:34,667 --> 00:15:36,538
¿Crees que estarías aquí de otra manera?
139
00:15:36,638 --> 00:15:39,758
Cuánto admiro tu dedicación a la ciencia.
140
00:15:58,137 --> 00:16:01,987
Está bien... vivamos en una fábrica.
141
00:16:19,936 --> 00:16:23,716
¿Qué otros detalles
olvidaste contar?
142
00:16:24,756 --> 00:16:26,802
Honestamente, pensé que
no sería importante.
143
00:16:29,235 --> 00:16:31,975
Nunca saltarse un minuto era tan extraño.
144
00:16:33,606 --> 00:16:36,436
Michael, nunca fuiste a una misión.
145
00:16:36,545 --> 00:16:39,795
No puedes ser irresponsable
con los profesionales.
146
00:16:41,436 --> 00:16:43,185
Royd pidió privacidad
147
00:16:43,285 --> 00:16:45,055
y pensé que no habría problema.
148
00:16:45,216 --> 00:16:48,055
¿Qué más no consideraste un problema?
149
00:16:50,166 --> 00:16:52,575
Miranda... Estamos en camino.
150
00:16:53,266 --> 00:16:56,766
¿No puedes perdonar a un anciano que pasó
12 años tratando de llegar aquí?
151
00:16:57,075 --> 00:16:58,115
¿Miguel?
152
00:17:00,005 --> 00:17:01,824
¿Habrías venido si supieras la verdad?
153
00:17:03,013 --> 00:17:04,743
¿Estoy aqui verdad?
154
00:17:06,503 --> 00:17:09,583
Lo único que importa es el Volcryn.
155
00:17:09,683 --> 00:17:17,133
Una raza de seres sintientes que navega
desde un punto desconocido de la galaxia.
156
00:17:18,294 --> 00:17:20,103
Viajando durante muchos años luz.
157
00:17:20,203 --> 00:17:23,083
Si podemos comunicarnos con ellos
158
00:17:23,183 --> 00:17:25,953
Piense en los secretos
que podemos descubrir.
159
00:17:35,463 --> 00:17:37,773
Leí tu tesis, Michael.
160
00:17:39,793 --> 00:17:42,773
¿Qué no me dijiste sobre Royd?
161
00:17:44,074 --> 00:17:46,374
No quería hablar...
162
00:17:47,634 --> 00:17:51,104
pero creo que somos los primeros
humanos que sube a bordo.
163
00:17:53,161 --> 00:17:54,842
Entonces, ¿qué es él?
164
00:17:57,162 --> 00:17:58,591
No pregunté.
165
00:20:33,086 --> 00:20:34,186
¿Nunca has oído hablar
de llamar a la puerta?
166
00:20:34,295 --> 00:20:37,105
Habría un pequeño problema técnico.
167
00:20:56,155 --> 00:21:00,246
Lo siento... espero que no te
hayas detenido por mi culpa.
168
00:21:01,315 --> 00:21:03,084
No, se acabó.
169
00:21:10,003 --> 00:21:11,483
¿Porque hace eso?
170
00:21:14,003 --> 00:21:19,483
Para ver hasta dónde puedo llegar
sin perder el equilibrio.
171
00:21:20,083 --> 00:21:21,414
¿No tienes miedo de caer?
172
00:21:21,683 --> 00:21:24,544
Todo el mundo cae
tarde o temprano.
173
00:21:26,814 --> 00:21:28,723
Tienes tanta confianza en ti mismo.
174
00:21:34,154 --> 00:21:35,164
...seguro de sí mismo...
175
00:21:35,364 --> 00:21:36,682
...seguro de sí mismo...
176
00:21:41,963 --> 00:21:47,094
Jon...
177
00:21:47,723 --> 00:21:50,904
¿Que pasó? ¿Está bien?
178
00:21:54,663 --> 00:21:59,002
No es nada. Vuelve a dormir, ¿de acuerdo?
179
00:22:12,581 --> 00:22:15,831
No puedes tener miedo a la caída, Royd.
180
00:22:16,542 --> 00:22:19,702
O todo lo que queda es pararse
a su lado y mirar.
181
00:22:58,150 --> 00:23:00,350
No obtengo nada específico al respecto.
182
00:23:00,450 --> 00:23:04,308
- Es mucho más amorfo de lo que
esperaba. - No desista.
183
00:23:04,459 --> 00:23:07,459
La señal debería ganar fuerza
a medida que nos acercamos.
184
00:23:07,719 --> 00:23:10,890
- El patrón desafía cualquier lógica.
- ¿Perdió el enfoque?
185
00:23:11,248 --> 00:23:14,208
- Está arreglado y bloqueado.
- Quizás sea una interferencia de la nave.
186
00:23:14,390 --> 00:23:16,708
¿Ha revisado la electrónica a bordo?
187
00:23:16,808 --> 00:23:18,238
No puedo acceder a la computadora.
188
00:23:18,438 --> 00:23:21,798
Royd explicó que no
son compatibles.
189
00:23:23,509 --> 00:23:26,369
- ¿Qué?
- ¿Cómo sabemos que existe Royd?
190
00:23:26,498 --> 00:23:28,369
Nunca hablamos con él,
nadie lo vio nunca.
191
00:23:28,569 --> 00:23:32,139
Suponemos que la nave está
completamente automatizada.
192
00:23:32,239 --> 00:23:33,200
Y es una especie
193
00:23:33,300 --> 00:23:34,450
de inteligencia artificial.
194
00:23:34,650 --> 00:23:35,950
Esto es algo en lo que podría concentrarme.
195
00:23:36,150 --> 00:23:37,480
Dame los auriculares.
196
00:23:38,936 --> 00:23:41,778
Todo en la nave es fácil, ¿verdad?
197
00:23:41,878 --> 00:23:44,858
¿Correcto? Enciende la señal.
198
00:24:00,818 --> 00:24:01,898
Jon, ¿qué pasa?
199
00:24:02,067 --> 00:24:04,807
No puedo entender
...no puedo...
200
00:24:31,155 --> 00:24:35,046
- Miranda. ¿Puedo hablar contigo,
por favor? - Claro.
201
00:24:35,146 --> 00:24:37,266
Espero no molestarte.
202
00:24:37,946 --> 00:24:40,296
No, solo estaba
trabajando.
203
00:24:41,066 --> 00:24:46,215
Parece un lugar muy extraño
para trabajar.
204
00:24:47,646 --> 00:24:50,946
Lo encuentro un lugar interesante.
205
00:24:51,065 --> 00:24:55,835
Sí... es una buena habitación.
206
00:24:56,146 --> 00:24:57,436
De hecho, me alegro
de que estés aquí.
207
00:24:57,636 --> 00:25:00,696
- ¿Es?
- Bueno.
208
00:25:01,975 --> 00:25:04,506
Por la mañana fui un poco grosero.
209
00:25:04,995 --> 00:25:07,723
Dijiste algunas cosas que realmente
tenían sentido para mí.
210
00:25:10,106 --> 00:25:14,705
No me malinterpretes, pero ¿te asusto?
211
00:25:16,396 --> 00:25:18,334
No, no me asusta.
212
00:25:19,153 --> 00:25:21,134
Tú tampoco me asustas.
213
00:25:24,953 --> 00:25:26,635
¿Por qué estás solo en tu cabaña?
214
00:25:27,493 --> 00:25:30,673
No parece algo que haría
alguien como tú.
215
00:25:30,794 --> 00:25:31,753
No haga.
216
00:25:31,853 --> 00:25:33,443
¿Quién eres tú?
217
00:25:38,104 --> 00:25:41,694
Miranda, esto es difícil para mí.
218
00:25:42,243 --> 00:25:44,843
Pero, ¿cómo sé cuándo
confiar en alguien?
219
00:25:45,713 --> 00:25:46,973
¿Como usted sabe?
220
00:25:47,944 --> 00:25:49,432
¿Qué quieres decir, Royd?
221
00:25:49,973 --> 00:25:53,152
Una de las cosas que me dijiste.
222
00:25:54,743 --> 00:25:56,323
Fue que nunca se contentó con
223
00:25:56,423 --> 00:25:58,983
hazte a un lado y mira.
224
00:26:01,203 --> 00:26:03,702
Yo tampoco.
225
00:26:04,564 --> 00:26:05,702
...yo tampoco...
226
00:26:07,024 --> 00:26:15,221
...yo tampoco...
...yo tampoco...
227
00:26:31,251 --> 00:26:33,791
Mi madre era comerciante.
228
00:26:35,101 --> 00:26:39,671
Una persona exitosa. Pero a ella
no le gustaba la gente.
229
00:26:40,790 --> 00:26:43,750
Cuando seas lo suficientemente rico
230
00:26:44,171 --> 00:26:45,650
Construyó esta nave
231
00:26:45,750 --> 00:26:49,231
Con especificaciones para una nave
que no necesitaba tripulación.
232
00:26:53,142 --> 00:26:54,480
¿Y tu?
233
00:26:58,029 --> 00:27:02,848
Después de 30 años de volar
solo, me aburrí.
234
00:27:05,340 --> 00:27:08,030
De hecho, no debería
llamarte mamá.
235
00:27:12,740 --> 00:27:14,780
Soy tu clon masculino.
236
00:27:16,370 --> 00:27:22,959
Me criaron para ser tu compañera
...y amante.
237
00:27:25,399 --> 00:27:28,590
Me criaron en un tanque embrionario
238
00:27:29,259 --> 00:27:31,590
pero ella murió antes de mi nacimiento.
239
00:27:33,309 --> 00:27:36,550
Pero la nave ya tenía un
horario para este caso.
240
00:27:38,489 --> 00:27:43,148
Estuvimos a la deriva en el
espacio durante 11 años.
241
00:27:44,540 --> 00:27:46,947
La nave me educó.
242
00:27:50,298 --> 00:27:53,998
Me gusta tu fuerza fisica,
243
00:27:55,608 --> 00:27:57,868
pero en mi mundo no hay gravedad.
244
00:28:00,407 --> 00:28:02,737
La gravedad que genera la nave,
245
00:28:02,868 --> 00:28:04,358
es para tu beneficio,
no el mío.
246
00:28:04,536 --> 00:28:08,357
Para mí es una agonía.
247
00:28:12,078 --> 00:28:14,328
Mi mamá dijo mi cuerpo
248
00:28:15,788 --> 00:28:20,288
no tiene inmunidad natural
249
00:28:21,687 --> 00:28:24,137
y contacto directo con los seres humanos
250
00:28:25,768 --> 00:28:27,988
probablemente me mataría.
251
00:28:28,138 --> 00:28:29,657
Tomé una decisión.
252
00:28:30,187 --> 00:28:34,338
Quiero mucho más que tu
confianza, Miranda.
253
00:28:35,958 --> 00:28:38,055
Cuando volvamos
254
00:28:39,135 --> 00:28:42,456
Quiero que me saques de esa nave.
255
00:28:46,326 --> 00:28:47,686
Pero morirás.
256
00:28:51,955 --> 00:28:55,285
Prefiero vivir cinco
minutos como hombre
257
00:28:55,474 --> 00:28:58,254
Que vivir el resto de tu
vida en esta prisión.
258
00:29:10,155 --> 00:29:11,095
...en esta prisión...
259
00:29:11,195 --> 00:29:12,176
...en esta prisión...
260
00:29:12,276 --> 00:29:15,245
...en esta prisión...
261
00:30:20,270 --> 00:30:30,240
- ¡Hola querida! ¡Hola querida!
- ¡Detener!
262
00:30:45,280 --> 00:30:52,240
- Es tu segunda botella de vino.
- Permiso.
263
00:30:56,140 --> 00:30:59,660
No creo que toda esa bebida para
Windermann sea una buena idea.
264
00:30:59,940 --> 00:31:01,990
Deja de actuar como mi querida madre.
265
00:31:02,132 --> 00:31:03,730
Si parece ridículo
266
00:31:03,830 --> 00:31:06,058
nunca harás que estas
personas te respeten.
267
00:31:06,518 --> 00:31:07,668
Espera, querido
268
00:31:08,159 --> 00:31:10,230
Y verás algo de respeto.
269
00:31:11,068 --> 00:31:15,229
Toda esta charla sobre
Royd y Jon es muy...
270
00:31:19,060 --> 00:31:21,169
Debemos concentrar nuestras
energías en el trabajo.
271
00:31:21,310 --> 00:31:22,569
Royd no es el problema.
272
00:31:26,108 --> 00:31:27,849
No te preocupes, Michael.
273
00:31:28,430 --> 00:31:31,849
Todos aquí quieren lo mismo.
274
00:31:35,998 --> 00:31:37,828
Pero lo que podemos lograr
275
00:31:37,928 --> 00:31:41,118
es un asunto completamente diferente.
¿No es así, Michael?
276
00:31:50,169 --> 00:31:56,367
Algo peligroso se estaba formando
alrededor del Winderman.
277
00:31:57,756 --> 00:32:01,656
No tenía que ser una clase
10 para sentir eso.
278
00:32:04,628 --> 00:32:08,028
Mis habilidades telepáticas
eran limitadas,
279
00:32:08,977 --> 00:32:11,027
pero le creo a Royd.
280
00:32:15,977 --> 00:32:18,697
Creí sentir su presencia
281
00:32:20,028 --> 00:32:22,928
como si estuvieras tratando
de comunicarte conmigo.
282
00:32:24,697 --> 00:32:27,598
Entonces supe que tenía razón.
283
00:32:44,068 --> 00:32:46,486
- Tu primero.
- Gracias.
284
00:32:46,856 --> 00:32:48,195
Para ti solo lo que queda.
285
00:32:48,485 --> 00:32:52,345
Audrey, dime lo que dijiste
ayer sobre el Sr. Marvel.
286
00:32:53,346 --> 00:32:55,035
Hablaremos de eso más tarde.
287
00:32:55,135 --> 00:32:55,976
- ¿De que estas hablando?
- Nada.
288
00:32:56,076 --> 00:32:58,646
¡Maldición! Di que te encantó.
289
00:32:58,746 --> 00:32:59,756
¿De que estas hablando?
290
00:32:59,856 --> 00:33:02,416
Nada. Hablaremos de eso más tarde.
291
00:33:03,226 --> 00:33:05,626
¡Lo haremos! ¡Dile a El!
292
00:33:05,726 --> 00:33:08,681
Hábleme de mi problema en la bodega
de carga ayer por la mañana.
293
00:33:09,295 --> 00:33:11,375
Tú lo dijiste, amigo, no yo.
294
00:33:11,525 --> 00:33:12,766
No fue eso lo que quise decir.
295
00:33:12,875 --> 00:33:14,525
El primer día de trabajo
296
00:33:14,626 --> 00:33:16,525
la leyenda viviente impresiona a las chicas
297
00:33:16,625 --> 00:33:20,054
Enloqueciendo cuando te
pones los auriculares.
298
00:33:21,206 --> 00:33:23,636
Ya me siento mejor por tenerlo
a bordo. ¿Tú no?
299
00:33:23,855 --> 00:33:25,026
No necesito escuchar eso.
300
00:33:25,126 --> 00:33:28,226
Darryl, no tienes elección.
301
00:33:28,406 --> 00:33:29,616
Seamos sinceros.
302
00:33:29,725 --> 00:33:33,175
¡Jon, detente! No es digno
de tu atención.
303
00:33:33,416 --> 00:33:35,773
¡Ninguno de ellos es digno
de mi atención!
304
00:33:35,873 --> 00:33:38,604
Siguen susurrando y burlándose
de la clase 10...
305
00:33:39,033 --> 00:33:41,123
El payaso clase 10...
306
00:33:42,104 --> 00:33:44,464
Mi problema, no era
solo un problema.
307
00:33:44,564 --> 00:33:47,133
Porque, de hecho, me aislé
308
00:33:47,233 --> 00:33:48,323
con mucha gente basura.
309
00:33:48,493 --> 00:33:50,033
¡Jon!
310
00:33:51,243 --> 00:33:54,033
No aquí. En particular, por favor.
311
00:33:54,134 --> 00:33:57,014
¡Oh! En particular. ¡Ella
también tiene secretos!
312
00:33:57,134 --> 00:33:59,124
Sí. ¡El coordinador perfecto!
313
00:34:01,114 --> 00:34:03,123
¡Esta nave está vivo!
314
00:34:05,133 --> 00:34:07,534
Tiene una presencia maligna
y los odia a todos.
315
00:34:10,323 --> 00:34:11,704
No me crees
316
00:34:12,374 --> 00:34:16,604
¡¡Está viva!! ¡¡Puedo
sentirlo!!
317
00:34:18,183 --> 00:34:20,902
Y quiere hacerte daño.
318
00:34:22,203 --> 00:34:25,091
Solo yo tengo la fuerza para controlarlo.
319
00:34:25,261 --> 00:34:27,900
¿De qué está hablando?
320
00:34:28,191 --> 00:34:29,900
Traeré café.
321
00:34:41,071 --> 00:34:46,751
Miranda... Miranda...
322
00:35:10,782 --> 00:35:11,811
¿Jon?
323
00:35:13,050 --> 00:35:14,109
¡Miranda!
324
00:35:15,889 --> 00:35:17,819
¿Estás bien?
325
00:35:20,080 --> 00:35:21,100
¿Royd?
326
00:35:21,750 --> 00:35:23,039
¿Royd?
327
00:35:29,439 --> 00:35:31,038
¿Royd?
328
00:35:51,440 --> 00:35:56,600
¿Porque estas haciendo
eso? No entiendo.
329
00:35:59,959 --> 00:36:02,300
Si es porque me quiero ir
330
00:36:02,400 --> 00:36:04,308
¡esto no tiene nada que
ver con los demás!
331
00:36:04,508 --> 00:36:05,567
¡Es mi eleccion!
332
00:38:00,103 --> 00:38:05,092
No me digas que fue
un accidente.
333
00:38:23,514 --> 00:38:24,603
Eliza.
334
00:38:25,763 --> 00:38:26,783
Dilo, Miranda.
335
00:38:26,924 --> 00:38:27,863
¿Él es mejor?
336
00:38:28,063 --> 00:38:31,841
Sí, los dos estamos bien.
Parece un poco mareado.
337
00:38:32,632 --> 00:38:36,461
Me alegro de que hayas llamado.
Necesito hablar contigo.
338
00:38:36,630 --> 00:38:38,350
Está bien, voy a ir allí.
339
00:39:03,781 --> 00:39:06,111
4 a 1. Volvamos.
340
00:39:06,371 --> 00:39:08,235
Eso es, cariño. No hay
Centauri para mí.
341
00:39:09,191 --> 00:39:12,662
Aún no hemos terminado el informe de
daños. Dices que fue una fuga de gas.
342
00:39:12,762 --> 00:39:14,131
Solo escucho muchas
cosas, D´Brannin.
343
00:39:14,231 --> 00:39:16,451
Casi pierdo 4 dedos.
No hay fuga de gas.
344
00:39:16,931 --> 00:39:18,281
No estoy convencido de eso.
345
00:39:18,452 --> 00:39:20,622
Creo que primero deberíamos
hacer un informe de daños.
346
00:39:20,722 --> 00:39:23,180
¿Como si no tuviéramos
el control de la nave?
347
00:39:23,370 --> 00:39:24,640
La evaluación de daños es responsabilidad
del capitán.
348
00:39:24,740 --> 00:39:26,490
¿Y donde diablos esta el?
349
00:39:26,590 --> 00:39:28,850
¿Qué diablos es él? ¿Y qué
pasa con esta nave?
350
00:39:29,050 --> 00:39:30,970
No podemos volver.
351
00:39:31,110 --> 00:39:32,770
¿Por qué no podemos volver?
352
00:39:32,910 --> 00:39:33,970
Creo que le pasó algo a Royd.
353
00:39:34,119 --> 00:39:35,909
Quizás Royd sea el problema.
354
00:39:36,110 --> 00:39:38,310
Tal vez sea la razón por
la que no podemos volver.
355
00:39:38,510 --> 00:39:40,874
La computadora es el problema.
Controla toda la nave.
356
00:39:41,090 --> 00:39:42,740
No lo creo ni por
un segundo.
357
00:39:43,109 --> 00:39:45,640
¿Y quién lo dirige aquí?
¿Que está diciendo?
358
00:39:45,740 --> 00:39:47,719
Royd no tiene nada que ver con
el funcionamiento de la nave.
359
00:39:47,819 --> 00:39:49,909
Es la computadora. Royd
quiere salir de la nave.
360
00:39:50,109 --> 00:39:52,599
- ¿Y quién lo impide?
- El ordenador.
361
00:39:54,769 --> 00:39:57,169
Entonces Jon tenía razón.
362
00:39:57,399 --> 00:39:58,909
Eso es lo que estoy tratando de averiguar.
363
00:39:59,109 --> 00:40:00,210
Es solo una computadora.
364
00:40:00,410 --> 00:40:02,210
Encontraremos las instrucciones
y lo apagaremos.
365
00:40:02,410 --> 00:40:03,479
No te dejará.
366
00:40:03,700 --> 00:40:05,370
Primero, déjame hablar con Jon.
367
00:40:05,679 --> 00:40:07,579
¿Espera el resto de
nosotros aquí?
368
00:40:07,770 --> 00:40:09,019
Eso es lo que estoy diciendo.
369
00:40:09,119 --> 00:40:11,777
Creo que es lo más inteligente
que se puede hacer.
370
00:40:23,838 --> 00:40:25,097
Vayamos a la computadora.
371
00:40:28,167 --> 00:40:30,727
Todavía estoy a favor
del informe de daños.
372
00:40:32,897 --> 00:40:34,427
Baja el arma,
Jon. Dámelo.
373
00:40:34,527 --> 00:40:37,018
Tenía razón, ¿no? Tú
también lo viste.
374
00:40:37,448 --> 00:40:39,617
Sabe que el médico dijo que estaba
tomando este medicamento.
375
00:40:39,817 --> 00:40:41,358
Esto te matará. Esta droga
es muy poderosa.
376
00:40:41,458 --> 00:40:43,008
¡Dame el arma!
377
00:40:51,797 --> 00:40:53,338
Vi la cosa. Puedo
aplastarlo.
378
00:40:53,658 --> 00:40:55,178
Soy el único que puede hacer eso.
379
00:40:55,338 --> 00:40:56,577
Miranda está en camino, Jon.
380
00:40:56,777 --> 00:40:58,646
Quizás podamos averiguar
cómo bajar de la nave.
381
00:40:58,846 --> 00:41:03,286
Ella no te dejará. ¡Quedate
lejos de mí!
382
00:41:04,105 --> 00:41:07,435
Es una prueba. Mi redención.
383
00:41:07,986 --> 00:41:10,636
No hay prueba... Esto
no es personal.
384
00:41:10,836 --> 00:41:12,765
Todos están aterrorizados.
Estoy aterrorizado.
385
00:41:12,865 --> 00:41:13,986
No crees que pueda hacerlo, ¿verdad?
386
00:41:14,106 --> 00:41:17,395
- No.
- Sí, lo haces. Te conozco.
387
00:41:17,686 --> 00:41:19,015
Creo que deberías poner
el arma en el suelo
388
00:41:19,115 --> 00:41:23,606
Viste algo muy increíble
y muy poderoso.
389
00:41:45,625 --> 00:41:49,466
¡Jon! Vuelve... te
puedo ayudar...
390
00:42:55,201 --> 00:42:59,672
- Está bien, ¿qué vamos a enviar?
- Datos de bajo nivel.
391
00:42:59,812 --> 00:43:02,842
Hablamos con la nave, recibe los
datos y envía una respuesta.
392
00:43:03,841 --> 00:43:06,721
- ¿Y después?
- Entonces entramos.
393
00:43:06,912 --> 00:43:08,162
Esto es pura histeria.
394
00:43:08,322 --> 00:43:10,192
Tenemos derecho a conocer la nave.
395
00:43:12,161 --> 00:43:14,111
Además de violar el derecho
a la privacidad de Royd,
396
00:43:14,292 --> 00:43:17,612
Ponemos en riesgo el seguimiento
de Volcryn.
397
00:43:17,712 --> 00:43:19,512
Soy el jefe de esta misión,
398
00:43:19,621 --> 00:43:21,101
Y eso lo prohíbo.
399
00:43:22,101 --> 00:43:23,631
No es demasiado.
400
00:43:24,161 --> 00:43:27,025
Descubriremos más sobre la computadora
y volveremos a trabajar.
401
00:43:37,920 --> 00:43:41,160
Keelor... Keelor, ¿estás bien?
402
00:43:42,400 --> 00:43:45,260
Hasta ahora todo bien.
Nada extraño.
403
00:43:45,409 --> 00:43:47,159
¡Pero estoy listo!
404
00:43:58,140 --> 00:43:59,899
No la lastimes.
405
00:44:02,959 --> 00:44:06,830
- Eliza.
- ¡Miranda, esto está muy bien!
406
00:44:07,389 --> 00:44:11,459
Fue un placer conocerte. Eliza y yo
no pudimos presentarnos, ¿verdad?
407
00:44:11,630 --> 00:44:14,260
Ella piensa muy bien de ti, querida.
408
00:44:14,360 --> 00:44:15,970
Y aquí estamos.
409
00:44:16,099 --> 00:44:18,329
A punto de matar al dragón.
410
00:44:19,967 --> 00:44:22,978
Dijiste que la nave está
viva. ¿Que significa eso?
411
00:44:23,128 --> 00:44:25,858
Fue muy desagradable lo que
pasó en el salón, ¿no?
412
00:44:27,378 --> 00:44:29,197
Vete a la mierda, nave...
413
00:44:32,098 --> 00:44:34,107
Tiene toda la razón
en confiar en Royd.
414
00:44:34,207 --> 00:44:36,147
La computadora es el problema.
415
00:44:36,247 --> 00:44:37,698
Pero ella me echó.
416
00:44:37,998 --> 00:44:39,898
La computadora es realmente
la madre de Royd.
417
00:44:40,098 --> 00:44:42,358
A través de algún tipo de
tecnología experimental,
418
00:44:42,467 --> 00:44:45,888
transfirió su conciencia
al núcleo del sistema.
419
00:44:46,058 --> 00:44:47,593
Hace 11 años.
420
00:44:47,693 --> 00:44:49,258
Antes de morir.
421
00:44:50,878 --> 00:44:52,418
Increíble, ¿no?
422
00:44:52,958 --> 00:44:57,097
Un poco extraño, pero todavía
está conectada con Royd.
423
00:44:57,418 --> 00:45:01,678
Creo que mataría a todos
solo para salvarlo.
424
00:45:02,967 --> 00:45:05,076
Especialmente a ti, Miranda.
Y te digo por qué.
425
00:45:05,176 --> 00:45:08,324
Eres la chica que se va a escapar
con el hijo de mami.
426
00:45:08,545 --> 00:45:10,324
Pero no es necesario que sea así.
427
00:45:10,424 --> 00:45:12,204
Porque puedo verlo.
428
00:45:12,754 --> 00:45:15,324
Vive en una cripta, al
fondo de la nave.
429
00:45:16,094 --> 00:45:18,549
Tenemos que destruir la piedra
que protege su corazón.
430
00:45:19,105 --> 00:45:20,996
¿Y Royd? ¿Está a salvo?
431
00:45:21,096 --> 00:45:23,955
¡No! Absolutamente no.
432
00:45:24,055 --> 00:45:25,795
Pero ella no puede hacernos daño, Miranda.
433
00:45:25,995 --> 00:45:27,434
Porque puedo leer su mente.
434
00:45:27,566 --> 00:45:30,235
Haga lo que haga, estaremos
un paso por delante.
435
00:45:30,335 --> 00:45:31,985
Es más de lo que puedo decir
sobre sus colegas.
436
00:45:32,155 --> 00:45:33,184
Realmente debemos darnos prisa.
437
00:45:33,284 --> 00:45:35,385
De lo contrario, alguien
puede resultar herido.
438
00:45:35,714 --> 00:45:38,386
- ¿Dónde está Eliza?
- ¿Eliza?
439
00:45:39,585 --> 00:45:42,515
Tuvo un pequeño problema
y está de mal humor.
440
00:45:43,096 --> 00:45:45,216
Estamos hablando de
otra manera...
441
00:45:56,846 --> 00:46:02,083
De acuerdo, estamos listos.
Envía la señal.
442
00:46:19,953 --> 00:46:22,223
Envié la señal y eso
es lo que recibimos.
443
00:46:25,083 --> 00:46:26,124
¡Dios, esto es romántico!
444
00:46:26,224 --> 00:46:27,384
Qué cara es Royd, ¿eh?
445
00:46:27,594 --> 00:46:29,204
Eres muy especial, Miranda.
446
00:46:29,304 --> 00:46:30,353
Hizo bien en reconocer
su talento.
447
00:46:30,453 --> 00:46:31,914
¿Por qué la computadora quiere
detenernos ahora?
448
00:46:32,014 --> 00:46:36,104
Adara, adara... El bloqueador
está funcionando.
449
00:46:36,863 --> 00:46:39,593
Confunde mis pensamientos, bloquea
lo que ven los ojos.
450
00:46:39,693 --> 00:46:40,773
Mi cerebro no funciona bien.
451
00:46:40,873 --> 00:46:45,994
- ¿Dónde está ese núcleo?
- Ya dije. En una cripta de piedra.
452
00:46:46,094 --> 00:46:48,692
Es donde esconde su
núcleo de memoria.
453
00:46:48,792 --> 00:46:49,792
Tu alma.
454
00:46:51,802 --> 00:46:55,682
Dios, tienes razón. Lo vamos
a necesitar, ¿no?
455
00:47:06,762 --> 00:47:08,811
Keelor, ¿dónde estás?
456
00:47:12,151 --> 00:47:16,151
Cinco minutos más lejos que la última
vez que preguntaste, idiota.
457
00:47:16,481 --> 00:47:17,800
Estoy en ingeniería, hombre.
458
00:47:18,151 --> 00:47:20,791
De acuerdo, voy a ver las plantas.
459
00:47:32,002 --> 00:47:33,192
¿Miranda?
460
00:47:37,545 --> 00:47:38,790
¿Jon?
461
00:48:03,050 --> 00:48:07,818
Pobre mujer... odiaba
a la gente...
462
00:48:09,079 --> 00:48:10,079
Odiaba a la gente...
463
00:48:12,979 --> 00:48:15,249
La suciedad, el hedor, las bacterias.
464
00:48:16,935 --> 00:48:19,470
Ella nació con talento.
Un niño especial,
465
00:48:20,049 --> 00:48:22,190
con gran telepatía y poderes
telequinéticos.
466
00:48:23,469 --> 00:48:25,890
Pero los humanos primitivos
pensaban que era una bruja.
467
00:48:26,090 --> 00:48:29,168
Consideraban sus habilidades
una maldición.
468
00:48:30,097 --> 00:48:33,597
Una especie de alienígena. Lo temían.
469
00:48:35,168 --> 00:48:41,198
Intentaron curarla metiéndola en
hospitales, usando drogas y cirugía.
470
00:48:41,298 --> 00:48:43,387
cada vez que intentaba
usar su don.
471
00:48:47,017 --> 00:48:51,287
Abrieron la cabeza y se
llevaron su regalo.
472
00:48:53,878 --> 00:48:55,378
¿Porqué me estas diciendo esto?
473
00:48:55,658 --> 00:48:56,687
Ella quiere que sepas.
474
00:48:58,967 --> 00:49:01,677
Ella siempre fue más fuerte
de lo que imaginaban.
475
00:49:02,978 --> 00:49:05,348
Pero ella nunca perdió
su poder, ¿sabes?
476
00:49:07,767 --> 00:49:11,497
Una parte permaneció reprimida
y errática.
477
00:49:11,948 --> 00:49:15,278
Surgen en momentos de gran
estrés emocional.
478
00:49:16,895 --> 00:49:18,756
Nunca te golpearon, Miranda.
479
00:49:23,095 --> 00:49:24,805
Nunca la derrotaron.
480
00:49:25,986 --> 00:49:28,766
Ok, encontré la electrónica
y todo parece estar bien.
481
00:49:31,075 --> 00:49:32,954
Vamos a reírnos un día
tomando una cerveza.
482
00:49:33,066 --> 00:49:35,657
- Odias la cerveza, Fontaine.
- ¿Cómo sabes lo que bebo?
483
00:49:36,955 --> 00:49:39,736
Encontré algo. Podría
ser una pista.
484
00:49:41,095 --> 00:49:43,076
¡Jesús! Esta computadora
es un monstruo.
485
00:49:50,036 --> 00:49:52,775
¿Keelor? ¿Keelor?
486
00:49:53,236 --> 00:49:55,375
No puedo entender esto, hombre.
487
00:49:56,226 --> 00:50:00,326
Ningún cable sale de la CPU,
aparte de la alimentación.
488
00:50:00,426 --> 00:50:02,472
Keelor, ¿dónde está la
maldita computadora?
489
00:50:03,986 --> 00:50:09,363
¡En la parte superior! Debe estar al
otro lado de la pared del salón.
490
00:50:09,463 --> 00:50:11,423
¡Qué carajo, hombre!
491
00:50:12,063 --> 00:50:13,823
Parece estar al revés.
492
00:50:17,163 --> 00:50:19,123
Ella era una gran dama.
493
00:50:20,143 --> 00:50:22,243
Una clase 20 quedaría
impresionada.
494
00:50:23,823 --> 00:50:26,893
¿Por qué la gente es
tan cruel, Miranda?
495
00:50:27,243 --> 00:50:28,573
Tan intolerante.
496
00:50:28,974 --> 00:50:31,073
¿Por qué interfieren en la
vida de otras personas?
497
00:50:31,173 --> 00:50:32,933
quitando lo que no es de ellos.
498
00:50:38,453 --> 00:50:40,533
Dime, Miranda.
499
00:50:41,813 --> 00:50:42,813
¿Por qué hacen eso?
500
00:50:44,092 --> 00:50:45,320
¿Por qué me hiciste esto?
501
00:50:50,173 --> 00:50:52,614
Relájate, querido.
Esto te preparará.
502
00:50:54,994 --> 00:50:59,612
Si te lastimo, nunca me quedaré.
503
00:51:00,991 --> 00:51:02,531
Te dejare.
504
00:51:02,991 --> 00:51:07,521
Eres una computadora.
¡No es mi madre!
505
00:51:14,042 --> 00:51:15,362
Keelor, ¿estás bien?
506
00:51:17,032 --> 00:51:18,661
Pase lo que pase, sucederá,
¿verdad?
507
00:51:18,861 --> 00:51:22,301
Sin duda. Relájate,
Keelor.
508
00:51:22,432 --> 00:51:24,592
Hemos pasado por cosas
más extrañas que eso.
509
00:51:54,089 --> 00:51:56,019
- No es gracioso, hombre.
- ¿Qué?
510
00:51:58,490 --> 00:51:59,600
¿Keelor?
511
00:51:59,730 --> 00:52:01,003
Me encerraste aquí, hombre.
512
00:52:54,058 --> 00:52:55,538
¡Esto debe terminar!
513
00:53:00,117 --> 00:53:02,417
¡Excelente! Te despertaste.
514
00:53:06,267 --> 00:53:09,516
Nunca te llevarás a mi único hijo.
515
00:53:13,077 --> 00:53:16,417
Ahora haré contigo lo
que me hicieron a mí.
516
00:55:24,720 --> 00:55:25,781
¡Miranda!
517
00:55:28,061 --> 00:55:30,231
Recuperé el control.
518
00:55:57,450 --> 00:56:00,260
- Algo está sucediendo aquí.
- ¿Como asi?
519
00:56:00,689 --> 00:56:04,629
No lo sé... Algún tipo de código
...No sé qué es. ¡Vea!
520
00:56:07,050 --> 00:56:10,050
- ¿Pero, qué es esto?
- Busque el menú.
521
00:56:13,050 --> 00:56:15,329
Parece una especie de
lenguaje informático.
522
00:56:15,429 --> 00:56:16,459
Código de seguridad.
523
00:56:24,050 --> 00:56:27,359
¡Espere! Está hablando
conmigo. ¡Entramos!
524
00:56:27,900 --> 00:56:34,310
Pregunte si podemos anular
los comandos. (No)
525
00:56:35,270 --> 00:56:39,409
¿Existe la posibilidad
de superposición? (Si)
526
00:56:40,309 --> 00:56:43,467
Pregunte cómo
cancelar. (*)
527
00:56:44,307 --> 00:56:46,468
Código de acceso para
cancelación.
528
00:56:47,077 --> 00:56:48,532
(Referencias cruzadas con Adara)
529
00:56:49,947 --> 00:56:53,458
¿Qué es Adara?
530
00:56:53,978 --> 00:56:54,978
(ROYD)
531
00:56:56,087 --> 00:56:58,088
¿Qué es Royd?
532
00:56:58,978 --> 00:56:59,978
(ADARA)
533
00:57:14,878 --> 00:57:16,168
¿Qué es Royd?
534
00:57:33,076 --> 00:57:34,266
¡Precaución!
535
00:58:05,776 --> 00:58:06,966
¡Lo haremos!
536
00:59:13,972 --> 00:59:16,262
¡Lo haremos! ¡Lo haremos!
537
00:59:19,872 --> 00:59:21,162
¡Calma! ¡Calma!
538
01:00:07,270 --> 01:00:08,960
¡Adara!
539
01:00:09,549 --> 01:00:10,729
Eras mi madre.
540
01:00:12,169 --> 01:00:15,429
M dio su vida, pero se convirtió
en una abominación.
541
01:00:17,549 --> 01:00:21,189
¡Vete al infierno!
¡Donde perteneces!
542
01:00:59,197 --> 01:01:03,347
¡Ese bastardo! ¡La mató!
¡Mataste a Lilly!
543
01:01:03,447 --> 01:01:04,627
¡Mató a Jon Winderman!
544
01:01:04,728 --> 01:01:05,748
¡Tranquilo, Audrey!
545
01:01:05,848 --> 01:01:08,328
¿Calma? También intentó matarnos.
546
01:01:08,428 --> 01:01:11,428
No fue Royd. Necesitamos
creer eso.
547
01:01:11,528 --> 01:01:13,427
Las computadoras no hacen eso.
548
01:01:13,527 --> 01:01:15,218
Deja que nos muestre.
549
01:01:15,447 --> 01:01:16,818
¡Vamos allá! ¡Muéstranos algo!
550
01:01:17,018 --> 01:01:19,357
¡Cállate, Keelor! ¡Por
el amor de Dios!
551
01:01:19,457 --> 01:01:20,967
Solo está tratando de ayudar.
552
01:01:42,735 --> 01:01:46,425
Dr. D´Brannin. Apago
la computadora.
553
01:01:47,425 --> 01:01:50,325
Pero el compartimento de carga
tiene fugas en tres lugares.
554
01:01:50,425 --> 01:01:52,635
Y la puerta no se cerrará.
555
01:01:53,325 --> 01:01:56,335
La nave inició la descompresión.
556
01:01:59,255 --> 01:02:02,286
Si la fuga no se corrige
en tres horas,
557
01:02:03,015 --> 01:02:06,215
la nave explotará.
558
01:02:08,286 --> 01:02:11,105
¿Cómo sabemos que este hijo de
puta está diciendo la verdad?
559
01:02:12,016 --> 01:02:13,995
¿Qué quieres, Audrey?
560
01:02:15,896 --> 01:02:18,995
¡Espere! ¡Espere!
561
01:02:22,096 --> 01:02:27,355
- Cerca. ¿Quieres quedarte?
- ¿Y hacer qué?
562
01:02:27,455 --> 01:02:29,344
Keelor y yo sabemos
dónde está el núcleo.
563
01:02:29,444 --> 01:02:30,394
Pero no sabemos qué hay
entre él y nosotros.
564
01:02:30,494 --> 01:02:32,392
¡Mierda! Déjame ir allí y matarte.
565
01:02:33,043 --> 01:02:34,292
Keelor, la nave está en llamas.
566
01:02:34,392 --> 01:02:36,962
¿Y nos vamos a quedar aquí sin hacer nada?
567
01:02:37,062 --> 01:02:38,232
De eso estoy hablando.
568
01:02:38,332 --> 01:02:40,632
Tenemos que salir y echar
un buen vistazo a la nave.
569
01:02:40,732 --> 01:02:41,984
¿Y si nos arresta afuera?
570
01:02:44,342 --> 01:02:46,084
Si salimos y damos una mierda
571
01:02:46,184 --> 01:02:48,103
y nos quedamos atrapados afuera.
572
01:02:48,302 --> 01:02:51,262
Quizás no deberíamos
usar la computadora.
573
01:02:51,393 --> 01:02:52,522
Como dijo Miranda.
574
01:02:53,262 --> 01:02:56,862
Yo le creo. No tengo más
en qué creer ahora.
575
01:02:59,584 --> 01:03:01,584
OKAY.
576
01:03:05,604 --> 01:03:07,784
Estaremos en contacto.
577
01:04:01,080 --> 01:04:04,062
Michael, ¿cómo estás?
578
01:04:04,870 --> 01:04:09,408
Ni un poco. Soy responsable
de este desastre.
579
01:04:09,960 --> 01:04:14,190
No te culpes. Simplemente pensó que
estaba haciendo lo correcto.
580
01:04:15,008 --> 01:04:18,189
Fui un idiota. Probablemente
todos moriremos.
581
01:04:32,328 --> 01:04:33,879
¿Escuchaste esa mierda, hombre?
582
01:04:33,979 --> 01:04:35,530
¿Escuchaste lo que dijo ese idiota?
583
01:04:35,730 --> 01:04:36,659
Keelor, son solo palabras.
584
01:04:36,759 --> 01:04:38,218
Esta nave no va a ninguna parte.
585
01:04:38,318 --> 01:04:41,419
Royd no mintió. ¡Vamos allá! Arreglemoslo
y vayamos a casa.
586
01:04:41,519 --> 01:04:43,089
¿Dónde está, hombre?
587
01:04:43,999 --> 01:04:44,939
¡Odio eso!
588
01:04:45,039 --> 01:04:46,539
No tenemos control sobre nada, Darryl.
589
01:04:46,670 --> 01:04:49,198
- ¡Control sobre nada!
- ¡Keelor, cállate!
590
01:04:49,939 --> 01:04:51,968
Audrey, Darryl mira si encuentran algo
591
01:04:52,068 --> 01:04:53,169
que podemos usar para tapar los agujeros.
592
01:04:53,289 --> 01:04:55,918
No se aleje de lan ave.
Quédate cerca.
593
01:04:56,059 --> 01:04:58,830
Keelor, busca alguna abertura en
la parte superior de la nave.
594
01:04:59,417 --> 01:05:00,717
Royd dijo que tenemos
menos de tres horas.
595
01:05:00,817 --> 01:05:01,898
Y donde esta el
596
01:05:02,387 --> 01:05:03,698
¿Por qué no estás aquí?
597
01:05:14,437 --> 01:05:17,198
Keelor, sale una cápsula de la nave.
598
01:05:18,168 --> 01:05:19,948
Se dirige hacia Miranda.
599
01:05:20,048 --> 01:05:23,618
¿Es Royd? No puedes decir
qué es de aquí.
600
01:05:23,718 --> 01:05:25,117
¿A dónde diablos vas?
601
01:05:25,797 --> 01:05:26,897
¿Intentarás escapar de la nave?
602
01:05:26,997 --> 01:05:27,948
Estás más cerca que nosotros, Keelor.
603
01:05:28,048 --> 01:05:29,298
¿Que ves?
604
01:05:54,855 --> 01:05:56,725
Miranda.
605
01:05:58,886 --> 01:06:01,376
Nunca imaginé que
te lastimaría
606
01:06:01,826 --> 01:06:03,586
o cualquier otra persona.
607
01:06:04,176 --> 01:06:07,765
Ella me mintió
toda mi vida.
608
01:06:07,865 --> 01:06:08,986
Yo se.
609
01:06:11,585 --> 01:06:12,886
Ella murió.
610
01:06:14,625 --> 01:06:20,155
No culpo a los demás por sospechar
de mí. Me odian.
611
01:06:22,296 --> 01:06:24,116
Están asustados, Royd.
612
01:06:24,415 --> 01:06:26,015
Ellos no entienden.
613
01:06:27,975 --> 01:06:31,085
- ¿Podemos arreglar la nave?
- No sé.
614
01:06:31,995 --> 01:06:33,425
Si estabilizamos el daño.
615
01:06:34,935 --> 01:06:36,626
Creo que puedo reemplazar las
funciones automáticas.
616
01:06:36,826 --> 01:06:39,034
Y llévate a todos a casa.
617
01:06:41,443 --> 01:06:42,762
Pero creo que se puede hacer.
618
01:06:57,123 --> 01:06:59,392
Habla con nosotros, Keelor.
619
01:06:59,944 --> 01:07:01,393
¿Que ves?
620
01:07:04,893 --> 01:07:08,183
Keelor. Keelor. ¿Quién
está en la cápsula?
621
01:07:12,493 --> 01:07:14,944
¿Cómo sé lo que estoy mirando?
622
01:07:15,044 --> 01:07:17,113
¿Cómo se supone que voy a saber
qué hay en esa cápsula?
623
01:07:17,313 --> 01:07:20,373
¡Pedir! Llama a la radio
y pregunta, Keelor.
624
01:07:20,674 --> 01:07:22,811
Miranda no puede estar hablando
con un fantasma.
625
01:07:59,911 --> 01:08:02,932
Hay otro agujero aquí, hombre.
626
01:08:03,032 --> 01:08:04,871
Nunca podremos arreglarlo
antes de que explote.
627
01:08:05,071 --> 01:08:07,351
Keelor, esto no es como Centauri.
628
01:08:08,491 --> 01:08:12,041
Aquí hay suficiente chatarra.
Solo arréglalo.
629
01:08:12,141 --> 01:08:15,181
¡Terrible, hombre! ¡Terrible!
630
01:08:17,470 --> 01:08:19,979
- Eso no me gusta.
- Calma.
631
01:08:20,079 --> 01:08:21,959
Royd, apaga la computadora.
632
01:08:22,180 --> 01:08:23,499
Estamos haciendo lo correcto.
633
01:09:29,958 --> 01:09:33,228
¡Ah no! ¡De ninguna manera!
634
01:09:36,458 --> 01:09:38,068
La mataré. Voy a entrar.
635
01:09:42,227 --> 01:09:46,397
¡Eso es imposible! Destruye
la piedra, Miranda.
636
01:09:47,067 --> 01:09:48,437
Ella debería haber muerto.
637
01:09:50,397 --> 01:09:52,239
Necesitas creerme.
638
01:09:52,339 --> 01:09:53,748
Soy el único que puede detenerlo.
639
01:09:53,848 --> 01:09:56,016
Sé lo que tengo que hacer.
640
01:10:04,786 --> 01:10:09,065
- ¿Keelor? - ¡No me importa
lo que sea, la voy a matar!
641
01:10:09,235 --> 01:10:10,965
¡Maldita sea, Keelor! ¡No vayas solo!
642
01:10:11,065 --> 01:10:12,515
¡Lo sabía!
643
01:10:21,704 --> 01:10:24,375
Keelor, espéranos.
Estamos llegando.
644
01:10:25,175 --> 01:10:26,175
¡Keelor, espéranos!
645
01:10:27,576 --> 01:10:30,865
¿Audrey? ¿Darryl?
646
01:10:33,875 --> 01:10:37,565
¡Háblame! Dime dónde están.
647
01:10:37,836 --> 01:10:39,146
¡Olvidar! ¡Olvídalo, Miranda!
648
01:10:39,266 --> 01:10:41,246
La nave se va,
debemos entrar.
649
01:11:04,794 --> 01:11:05,804
¡Keelor!
650
01:11:07,073 --> 01:11:10,403
¡Keelor! ¡Háblame, Keelor!
651
01:11:12,064 --> 01:11:13,943
¡Al menos escucha!
652
01:11:15,464 --> 01:11:17,943
¡Keelor, espéranos!
653
01:11:42,992 --> 01:11:47,561
Maldita sea, la gravedad estaba
apagada. Que bueno.
654
01:12:01,992 --> 01:12:04,561
Keelor, estamos justo
detrás de ti.
655
01:12:05,992 --> 01:12:07,561
Acabamos de entrar.
656
01:12:14,031 --> 01:12:16,511
Michael, tenemos que entrar.
657
01:12:16,732 --> 01:12:18,261
Casi termino.
658
01:12:18,912 --> 01:12:21,412
No tenemos tiempo, Michael.
Tenemos que darnos prisa.
659
01:12:44,340 --> 01:12:46,249
¡Es el Volcryn!
660
01:12:52,620 --> 01:12:54,250
¡Es el Volcryn!
661
01:12:57,318 --> 01:12:59,030
Michael, no vayas tras esto.
662
01:12:59,909 --> 01:13:01,300
Michael, ¿estás escuchando?
663
01:13:01,419 --> 01:13:02,869
¡No vayas tras eso!
664
01:13:08,100 --> 01:13:10,870
Michael, no son los Volcryns,
¡es Adara!
665
01:13:12,030 --> 01:13:13,339
¡Michael, vuelve!
666
01:13:54,597 --> 01:13:57,207
- Los tres están adentro.
- Yo se.
667
01:13:57,307 --> 01:14:00,067
Ella selló las cámaras presurizadas.
No puedo alcanzarlos.
668
01:14:52,006 --> 01:14:05,965
Keelor, espera un minuto. ¿Realmente
necesitas ser un maldito héroe?
669
01:14:06,065 --> 01:14:08,446
Estoy aquí en buena forma y volando.
670
01:14:08,956 --> 01:14:11,225
Sea lo que sea, vendrá
una gran sorpresa.
671
01:14:12,046 --> 01:14:14,935
Te estoy escuchando,
pero espera ayuda.
672
01:14:15,035 --> 01:14:18,596
Centauri ya terminó. No
necesitas probar nada.
673
01:14:37,986 --> 01:14:41,126
¡Es eso! Detrás del muro principal.
674
01:14:41,696 --> 01:14:42,833
El núcleo de la memoria.
675
01:15:00,124 --> 01:15:05,303
¡5 minutos! Se derrite
como mantequilla.
676
01:15:05,553 --> 01:15:09,214
Se acabó bebé. ¡Terminó!
677
01:15:09,314 --> 01:15:10,324
Cálmate, Keelor.
678
01:15:11,034 --> 01:15:13,080
No sabes lo que hay al otro
lado de esa pared.
679
01:15:13,924 --> 01:15:16,484
¿Ah, sí? ¡Centauri no está aquí!
680
01:15:25,624 --> 01:15:26,684
¿Qué fue eso?
681
01:15:28,124 --> 01:15:31,384
¿Keelor? ¿Qué está pasando?
682
01:15:38,124 --> 01:15:40,684
No pude... soy malo...
683
01:15:43,022 --> 01:15:44,102
¡Keelor, espera!
684
01:15:44,841 --> 01:15:45,880
Estamos llegando.
685
01:15:45,982 --> 01:15:47,511
¡Estamos llegando! ¡Espere!
686
01:16:07,980 --> 01:16:09,311
Keelor, ¿dónde
estás?
687
01:16:17,792 --> 01:16:19,412
Keelor, háblame.
688
01:16:19,902 --> 01:16:21,851
De esta manera, hombre. Por aquí.
689
01:16:23,022 --> 01:16:24,222
No te estamos viendo.
690
01:16:25,851 --> 01:16:26,722
¿Lo ves a el?
691
01:16:26,922 --> 01:16:28,442
¡No veo nada!
692
01:16:30,212 --> 01:16:31,742
Keelor, ¿dónde estás?
693
01:17:04,629 --> 01:17:06,629
¿Keelor? Keelor, ¿dónde
diablos estás?
694
01:17:18,009 --> 01:17:20,070
Darryl, encontré algo.
695
01:17:22,847 --> 01:17:23,997
¿Que encontraste?
696
01:17:27,827 --> 01:17:31,238
¿Keelor? Dime que voy a
697
01:17:31,518 --> 01:17:32,518
¡toma la temperatura!
698
01:17:34,828 --> 01:17:36,087
¡De esta manera, hombre!
699
01:17:37,028 --> 01:17:39,087
¡Darryl, ni siquiera está aquí!
700
01:17:44,008 --> 01:17:45,137
¡¡Audrey!!
701
01:17:54,087 --> 01:17:55,137
¡Hola, querido!
702
01:18:00,377 --> 01:18:02,217
¡Qué bueno tenerte de vuelta, Daryl!
703
01:18:05,228 --> 01:18:09,238
Este es uno de los principales
instrumentos de la cocina.
704
01:18:15,616 --> 01:18:18,736
Todas las cosas buenas
deben terminar.
705
01:18:55,766 --> 01:18:57,156
Nunca quise que dejaras la nave
706
01:18:57,356 --> 01:18:59,795
y al contrario de lo que Roy pudiera pensar
707
01:19:00,055 --> 01:19:02,212
¡Sigue siendo mi nave!
708
01:19:09,593 --> 01:19:11,394
¿Estás bien Miranda?
709
01:20:09,052 --> 01:20:10,172
¿Royd?
710
01:20:10,411 --> 01:20:11,411
Tú...
711
01:20:11,682 --> 01:20:12,682
¡Piraña!
712
01:20:18,121 --> 01:20:20,472
¿Crees que te dejaría con vida?
713
01:20:21,371 --> 01:20:22,531
¿Que puede protegerla?
714
01:24:53,550 --> 01:24:57,659
Quizás al final, los Volcran
son solo un mito.
715
01:24:58,670 --> 01:25:02,630
Seres inmortales que migran silenciosamente
por el universo.
716
01:25:03,059 --> 01:25:05,220
Creando nuevas estrellas
en tu camino.
717
01:25:06,820 --> 01:25:08,866
Si pudiéramos ponernos
en contacto con ellos,
718
01:25:10,119 --> 01:25:12,165
imagina los secretos que
podríamos descubrir.
719
01:25:13,019 --> 01:25:15,528
Imagina los secretos.
53847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.