All language subtitles for Nightflyers (1987) spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,200 --> 00:02:39,309 Puerto espacial de Avalon, siglo XXI. 2 00:02:49,860 --> 00:02:53,239 Comenzó como una expedición en busca de seres 3 00:02:53,389 --> 00:02:56,500 que tal vez existan solo en la mente de nuestro líder. 4 00:02:58,139 --> 00:03:00,228 D'Brannin la llamó Volcryn. 5 00:03:01,198 --> 00:03:03,598 Después de doce años de investigación, 6 00:03:03,698 --> 00:03:06,208 trazó su trayectoria de vuelo. 7 00:03:07,137 --> 00:03:09,487 Esperaba establecer comunicación, 8 00:03:09,698 --> 00:03:12,548 Lo que significó perseguir señales de radio cifradas 9 00:03:12,787 --> 00:03:14,228 a través de la galaxia. 10 00:03:17,198 --> 00:03:20,547 Cuando me invitó, ya tenía un equipo listo. 11 00:03:21,228 --> 00:03:23,908 Si sus credenciales fueran cuestionables, 12 00:03:24,247 --> 00:03:25,747 el de la misión también lo fue. 13 00:03:29,017 --> 00:03:31,297 Audrey Zale fue nuestra lingüista. 14 00:03:31,527 --> 00:03:34,087 Ella afirmó estar entrenada en inteligencia no humana. 15 00:03:35,148 --> 00:03:37,398 Si los Volcryn fueran hombres, 16 00:03:37,537 --> 00:03:39,674 Encontraría una forma de comunicarse con ellos. 17 00:03:40,757 --> 00:03:43,517 Keelor ​​era nuestro biólogo. 18 00:03:44,717 --> 00:03:48,995 Tuvo una gran carrera hasta que algo salió mal en la expedición Centauri. 19 00:03:50,466 --> 00:03:53,476 Darryl Fontaine fue nuestro camarógrafo. 20 00:03:54,506 --> 00:03:57,476 Había mejores técnicos 21 00:03:57,576 --> 00:03:58,956 pero tu habilidad como chef 22 00:03:59,056 --> 00:04:01,056 aseguró su entrada en la expedición. 23 00:04:03,625 --> 00:04:05,615 Lilly Kent era la criptóloga, 24 00:04:06,185 --> 00:04:08,095 una científica competente. 25 00:04:08,195 --> 00:04:11,014 Se sentía más cómoda con las máquinas que con las personas. 26 00:04:11,246 --> 00:04:14,646 Su trabajo consistía en descifrar la señal de Volcryn. 27 00:04:16,036 --> 00:04:18,585 Si la tecnología fallara, 28 00:04:18,885 --> 00:04:21,425 D'Brannin esperaba comunicarse por telepatía. 29 00:04:24,385 --> 00:04:26,666 Contrató a un telépata de clase 10 30 00:04:26,766 --> 00:04:30,515 llamado Jon Winderman y su corbata Eliza Scott. 31 00:04:32,195 --> 00:04:34,015 Nos encontrarían en la nave. 32 00:04:35,946 --> 00:04:39,204 Lo que me lleva a mí, el coordinadora del proyecto, 33 00:04:40,054 --> 00:04:41,464 ¿Qué he venido a hacer aquí? 34 00:04:42,103 --> 00:04:45,533 Digamos que me encantan los misterios. 35 00:05:02,242 --> 00:05:04,212 Los rumores dicen que esta expedición 36 00:05:04,312 --> 00:05:07,513 fue solo una compensación para un viejo maestro 37 00:05:07,613 --> 00:05:08,992 por años de buen servicio. 38 00:05:11,073 --> 00:05:13,143 La mayoría de sus colegas 39 00:05:13,243 --> 00:05:16,513 creo que los Volcryn son simplemente estáticos. 40 00:05:17,183 --> 00:05:18,403 Pero la investigación de D'Brannin 41 00:05:18,513 --> 00:05:21,633 sugiere que han existido desde 42 00:05:21,733 --> 00:05:23,006 el nacimiento de la galaxia. 43 00:05:24,183 --> 00:05:26,563 Buscó referencias mitológicas 44 00:05:28,211 --> 00:05:30,920 y teorizó que los Volcryn eran la fuerza principal, 45 00:05:32,361 --> 00:05:35,972 Creando nuevas estrellas en su camino por el universo. 46 00:05:45,781 --> 00:05:47,580 Con nuestro presupuesto limitado, 47 00:05:47,722 --> 00:05:50,951 D'Brannin nos llevó a un viejo carguero 48 00:05:51,051 --> 00:05:52,331 llamado "Nightflyer". 49 00:06:00,081 --> 00:06:02,540 El informe tenía poca información sobre ella, 50 00:06:03,030 --> 00:06:05,802 Excepto que cumplió con nuestros requisitos de vuelo. 51 00:06:08,480 --> 00:06:11,190 Fue suficiente para mí. 52 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 Los demás tenían expectativas diferentes. 53 00:07:44,027 --> 00:07:47,937 Vienen el capitán, Winderman y Scott. 54 00:07:48,158 --> 00:07:50,108 ¿Scott? ¿Quién es Scott? 55 00:07:50,208 --> 00:07:51,658 No tengo idea. 56 00:08:06,996 --> 00:08:09,936 Había algo extraño en esa nave. 57 00:08:10,256 --> 00:08:12,216 Y todos lo hacemos. 58 00:08:14,136 --> 00:08:17,585 D'Brannin no dijo nada sobre el capitán. 59 00:08:20,595 --> 00:08:22,954 Y todavía no había ni rastro de él 60 00:08:23,054 --> 00:08:24,845 o la tripulación. 61 00:08:43,715 --> 00:08:45,436 Bienvenido, Dr. D'Brannin. 62 00:08:45,694 --> 00:08:48,604 Pido disculpas por no felicitarte personalmente, 63 00:08:48,704 --> 00:08:51,012 pero las obligaciones previas al vuelo lo impiden. 64 00:08:51,212 --> 00:08:53,553 Me reuniré con ustedes después del lanzamiento. 65 00:08:53,954 --> 00:08:55,773 Las excusas no son necesarias, Capitán. 66 00:08:56,953 --> 00:09:00,424 Estamos contentos de estar aqui. 67 00:09:00,752 --> 00:09:03,943 Voz genial. Esto es importante en un capitán. 68 00:09:17,333 --> 00:09:20,083 ¿Eso es un carguero? 69 00:09:20,323 --> 00:09:22,083 ¡¡Guau!! 70 00:09:28,314 --> 00:09:30,383 ¡Dios mio! 71 00:09:40,091 --> 00:09:43,711 Un cielo artificial. 72 00:09:43,811 --> 00:09:47,491 Toda la comodidad del hogar 73 00:09:47,591 --> 00:09:49,802 pero había un vacío en eso. 74 00:09:49,902 --> 00:09:54,872 Como un templo o una tumba antiguos. 75 00:09:55,971 --> 00:09:58,701 Algo que no entendería hasta un rato después. 76 00:10:11,092 --> 00:10:13,792 Puedo ser feliz aquí. 77 00:10:18,201 --> 00:10:20,392 Es extraordinario, ¿no? 78 00:10:21,252 --> 00:10:22,932 Es diferente. 79 00:10:24,382 --> 00:10:27,340 Permiso. 80 00:10:30,900 --> 00:10:34,090 ¿Capitán? ¿Scott y Winderman ya llegaron? 81 00:10:34,190 --> 00:10:35,459 Se están embarcando. 82 00:11:01,700 --> 00:11:03,379 ¡Saludos! 83 00:11:04,748 --> 00:11:06,389 Me alegro de verte. 84 00:11:06,489 --> 00:11:08,259 Este es mi colega, el Dr. Eliza Scott. 85 00:11:08,359 --> 00:11:11,408 - Profesor Michael D'Brannin. - Encantada de conocerte. 86 00:11:11,508 --> 00:11:13,409 Ven, te presentaré a los demás. 87 00:11:13,509 --> 00:11:15,937 Todo el mundo está deseando conocerte. 88 00:11:18,927 --> 00:11:21,737 ¡Excelente! El responsable del accidente en las Pléyades. 89 00:11:21,837 --> 00:11:24,297 Puede leer mi mente cuando quiera. 90 00:11:24,398 --> 00:11:26,277 Me pregunto qué debe saber. 91 00:11:26,377 --> 00:11:28,217 ¡Que idiota! 92 00:11:28,447 --> 00:11:31,467 Conoce a Miranda Dorlac, coordinadora del proyecto. 93 00:11:32,217 --> 00:11:33,398 Dr. Scott. 94 00:11:34,467 --> 00:11:35,506 ¡Hola querida! 95 00:11:35,898 --> 00:11:37,588 Su reputación le precede. 96 00:11:39,506 --> 00:11:40,779 Lo tomaré como un cumplido. 97 00:13:06,952 --> 00:13:08,983 El sistema de seguimiento de la nave se detuvo ante la señal de Volcryn, 98 00:13:09,083 --> 00:13:11,483 pero nuestra mejor suposición es una línea muy fina. 99 00:13:11,602 --> 00:13:15,773 Lilly, es fundamental que nos mantengas informados de cualquier desviación. 100 00:13:16,323 --> 00:13:17,533 Mañana a esta hora, Audrey, 101 00:13:17,633 --> 00:13:19,984 Al pasar por la nebulosa de Ophiuchus Rho 102 00:13:20,084 --> 00:13:22,074 la señal será lo suficientemente fuerte 103 00:13:22,174 --> 00:13:25,013 para iniciar el proceso de decodificación. 104 00:13:25,143 --> 00:13:27,012 Profesor D'Brannin. 105 00:13:31,202 --> 00:13:33,023 ¡Hola, Royd! 106 00:13:33,183 --> 00:13:35,862 Espero que todo salga según lo planeado. 107 00:13:36,183 --> 00:13:39,073 ¡Sin duda! Como dijiste que estarías. 108 00:13:39,173 --> 00:13:43,534 - ¿Me he perdido algo? - Me gustaría que conocieras a nuestro capitán Royd Eris. 109 00:13:43,652 --> 00:13:46,192 ¿Es esto alg��n tipo de broma? 110 00:13:46,431 --> 00:13:47,912 D'Brannin, estás hablando con un holograma. 111 00:13:48,012 --> 00:13:50,331 El Dr. D'Brannin pensó que se lo habría explicado. 112 00:13:50,431 --> 00:13:52,010 Eso sería bueno. 113 00:13:52,131 --> 00:13:53,611 Bueno, tenía la intención de hacer eso. 114 00:13:53,711 --> 00:13:54,822 Es muy sencillo. 115 00:13:54,991 --> 00:14:00,321 Esta nave es tan avanzada que el Capitán Eris realiza todas las funciones solo. 116 00:14:00,922 --> 00:14:05,591 A través de un holograma, puedo estar en dos lugares al mismo tiempo. 117 00:14:05,691 --> 00:14:08,182 No quise faltarle el respeto a nadie. 118 00:14:08,352 --> 00:14:10,181 - Sin problemas. - ¡Espera un segundo! 119 00:14:10,682 --> 00:14:13,631 D´Brannin, dos cosas. Primero, no es una nave de investigación. 120 00:14:13,731 --> 00:14:16,531 Ahora un holograma en lugar de una tripulación. Yo no trabajo así. 121 00:14:16,631 --> 00:14:17,551 No es profesional. 122 00:14:17,651 --> 00:14:20,672 Winderman y yo pensamos que era un buen comienzo. 123 00:14:20,841 --> 00:14:24,692 ¡Calma! El Capitán Eris comparte nuestro interés en el Volcryn con nosotros. 124 00:14:24,792 --> 00:14:31,372 Su conocimiento único es la mejor oportunidad para conocerlos y hacer contacto. 125 00:14:31,691 --> 00:14:34,210 Tenemos mucha suerte de encontrar a alguien dispuesto a llevarnos 126 00:14:34,310 --> 00:14:36,720 - Para el espacio intergaláctico. - ¡Mierda! 127 00:14:38,209 --> 00:14:43,739 De acuerdo. Por el bien del equipo, digamos que, además de la contratación y la financiación, 128 00:14:43,839 --> 00:14:46,759 ha sido selectivamente honesto con nosotros. 129 00:14:47,160 --> 00:14:49,433 No vamos a permitir que eso afecte nuestro trabajo. 130 00:14:51,549 --> 00:14:54,659 ¿Más sorpresas, Michael? 131 00:14:55,149 --> 00:14:58,559 No... fue solo un malentendido. 132 00:14:58,659 --> 00:15:00,609 ¡Excelente! Me da mucha confianza. 133 00:15:07,849 --> 00:15:11,659 Todos tenemos cosas que hacer. 134 00:15:11,819 --> 00:15:13,979 ¿Qué era Jon? ¿Qué estás pensando? 135 00:15:26,947 --> 00:15:28,629 Sí, por supuesto. Parecen cercanos... 136 00:15:29,118 --> 00:15:32,467 Están tan cerca que deben haber tenido un descuento. 137 00:15:32,797 --> 00:15:34,567 - Como usted. - Cubrí mi tarifa completa. 138 00:15:34,667 --> 00:15:36,538 ¿Crees que estarías aquí de otra manera? 139 00:15:36,638 --> 00:15:39,758 Cuánto admiro tu dedicación a la ciencia. 140 00:15:58,137 --> 00:16:01,987 Está bien... vivamos en una fábrica. 141 00:16:19,936 --> 00:16:23,716 ¿Qué otros detalles olvidaste contar? 142 00:16:24,756 --> 00:16:26,802 Honestamente, pensé que no sería importante. 143 00:16:29,235 --> 00:16:31,975 Nunca saltarse un minuto era tan extraño. 144 00:16:33,606 --> 00:16:36,436 Michael, nunca fuiste a una misión. 145 00:16:36,545 --> 00:16:39,795 No puedes ser irresponsable con los profesionales. 146 00:16:41,436 --> 00:16:43,185 Royd pidió privacidad 147 00:16:43,285 --> 00:16:45,055 y pensé que no habría problema. 148 00:16:45,216 --> 00:16:48,055 ¿Qué más no consideraste un problema? 149 00:16:50,166 --> 00:16:52,575 Miranda... Estamos en camino. 150 00:16:53,266 --> 00:16:56,766 ¿No puedes perdonar a un anciano que pasó 12 años tratando de llegar aquí? 151 00:16:57,075 --> 00:16:58,115 ¿Miguel? 152 00:17:00,005 --> 00:17:01,824 ¿Habrías venido si supieras la verdad? 153 00:17:03,013 --> 00:17:04,743 ¿Estoy aqui verdad? 154 00:17:06,503 --> 00:17:09,583 Lo único que importa es el Volcryn. 155 00:17:09,683 --> 00:17:17,133 Una raza de seres sintientes que navega desde un punto desconocido de la galaxia. 156 00:17:18,294 --> 00:17:20,103 Viajando durante muchos años luz. 157 00:17:20,203 --> 00:17:23,083 Si podemos comunicarnos con ellos 158 00:17:23,183 --> 00:17:25,953 Piense en los secretos que podemos descubrir. 159 00:17:35,463 --> 00:17:37,773 Leí tu tesis, Michael. 160 00:17:39,793 --> 00:17:42,773 ¿Qué no me dijiste sobre Royd? 161 00:17:44,074 --> 00:17:46,374 No quería hablar... 162 00:17:47,634 --> 00:17:51,104 pero creo que somos los primeros humanos que sube a bordo. 163 00:17:53,161 --> 00:17:54,842 Entonces, ¿qué es él? 164 00:17:57,162 --> 00:17:58,591 No pregunté. 165 00:20:33,086 --> 00:20:34,186 ¿Nunca has oído hablar de llamar a la puerta? 166 00:20:34,295 --> 00:20:37,105 Habría un pequeño problema técnico. 167 00:20:56,155 --> 00:21:00,246 Lo siento... espero que no te hayas detenido por mi culpa. 168 00:21:01,315 --> 00:21:03,084 No, se acabó. 169 00:21:10,003 --> 00:21:11,483 ¿Porque hace eso? 170 00:21:14,003 --> 00:21:19,483 Para ver hasta dónde puedo llegar sin perder el equilibrio. 171 00:21:20,083 --> 00:21:21,414 ¿No tienes miedo de caer? 172 00:21:21,683 --> 00:21:24,544 Todo el mundo cae tarde o temprano. 173 00:21:26,814 --> 00:21:28,723 Tienes tanta confianza en ti mismo. 174 00:21:34,154 --> 00:21:35,164 ...seguro de sí mismo... 175 00:21:35,364 --> 00:21:36,682 ...seguro de sí mismo... 176 00:21:41,963 --> 00:21:47,094 Jon... 177 00:21:47,723 --> 00:21:50,904 ¿Que pasó? ¿Está bien? 178 00:21:54,663 --> 00:21:59,002 No es nada. Vuelve a dormir, ¿de acuerdo? 179 00:22:12,581 --> 00:22:15,831 No puedes tener miedo a la caída, Royd. 180 00:22:16,542 --> 00:22:19,702 O todo lo que queda es pararse a su lado y mirar. 181 00:22:58,150 --> 00:23:00,350 No obtengo nada específico al respecto. 182 00:23:00,450 --> 00:23:04,308 - Es mucho más amorfo de lo que esperaba. - No desista. 183 00:23:04,459 --> 00:23:07,459 La señal debería ganar fuerza a medida que nos acercamos. 184 00:23:07,719 --> 00:23:10,890 - El patrón desafía cualquier lógica. - ¿Perdió el enfoque? 185 00:23:11,248 --> 00:23:14,208 - Está arreglado y bloqueado. - Quizás sea una interferencia de la nave. 186 00:23:14,390 --> 00:23:16,708 ¿Ha revisado la electrónica a bordo? 187 00:23:16,808 --> 00:23:18,238 No puedo acceder a la computadora. 188 00:23:18,438 --> 00:23:21,798 Royd explicó que no son compatibles. 189 00:23:23,509 --> 00:23:26,369 - ¿Qué? - ¿Cómo sabemos que existe Royd? 190 00:23:26,498 --> 00:23:28,369 Nunca hablamos con él, nadie lo vio nunca. 191 00:23:28,569 --> 00:23:32,139 Suponemos que la nave está completamente automatizada. 192 00:23:32,239 --> 00:23:33,200 Y es una especie 193 00:23:33,300 --> 00:23:34,450 de inteligencia artificial. 194 00:23:34,650 --> 00:23:35,950 Esto es algo en lo que podría concentrarme. 195 00:23:36,150 --> 00:23:37,480 Dame los auriculares. 196 00:23:38,936 --> 00:23:41,778 Todo en la nave es fácil, ¿verdad? 197 00:23:41,878 --> 00:23:44,858 ¿Correcto? Enciende la señal. 198 00:24:00,818 --> 00:24:01,898 Jon, ¿qué pasa? 199 00:24:02,067 --> 00:24:04,807 No puedo entender ...no puedo... 200 00:24:31,155 --> 00:24:35,046 - Miranda. ¿Puedo hablar contigo, por favor? - Claro. 201 00:24:35,146 --> 00:24:37,266 Espero no molestarte. 202 00:24:37,946 --> 00:24:40,296 No, solo estaba trabajando. 203 00:24:41,066 --> 00:24:46,215 Parece un lugar muy extraño para trabajar. 204 00:24:47,646 --> 00:24:50,946 Lo encuentro un lugar interesante. 205 00:24:51,065 --> 00:24:55,835 Sí... es una buena habitación. 206 00:24:56,146 --> 00:24:57,436 De hecho, me alegro de que estés aquí. 207 00:24:57,636 --> 00:25:00,696 - ¿Es? - Bueno. 208 00:25:01,975 --> 00:25:04,506 Por la mañana fui un poco grosero. 209 00:25:04,995 --> 00:25:07,723 Dijiste algunas cosas que realmente tenían sentido para mí. 210 00:25:10,106 --> 00:25:14,705 No me malinterpretes, pero ¿te asusto? 211 00:25:16,396 --> 00:25:18,334 No, no me asusta. 212 00:25:19,153 --> 00:25:21,134 Tú tampoco me asustas. 213 00:25:24,953 --> 00:25:26,635 ¿Por qué estás solo en tu cabaña? 214 00:25:27,493 --> 00:25:30,673 No parece algo que haría alguien como tú. 215 00:25:30,794 --> 00:25:31,753 No haga. 216 00:25:31,853 --> 00:25:33,443 ¿Quién eres tú? 217 00:25:38,104 --> 00:25:41,694 Miranda, esto es difícil para mí. 218 00:25:42,243 --> 00:25:44,843 Pero, ¿cómo sé cuándo confiar en alguien? 219 00:25:45,713 --> 00:25:46,973 ¿Como usted sabe? 220 00:25:47,944 --> 00:25:49,432 ¿Qué quieres decir, Royd? 221 00:25:49,973 --> 00:25:53,152 Una de las cosas que me dijiste. 222 00:25:54,743 --> 00:25:56,323 Fue que nunca se contentó con 223 00:25:56,423 --> 00:25:58,983 hazte a un lado y mira. 224 00:26:01,203 --> 00:26:03,702 Yo tampoco. 225 00:26:04,564 --> 00:26:05,702 ...yo tampoco... 226 00:26:07,024 --> 00:26:15,221 ...yo tampoco... ...yo tampoco... 227 00:26:31,251 --> 00:26:33,791 Mi madre era comerciante. 228 00:26:35,101 --> 00:26:39,671 Una persona exitosa. Pero a ella no le gustaba la gente. 229 00:26:40,790 --> 00:26:43,750 Cuando seas lo suficientemente rico 230 00:26:44,171 --> 00:26:45,650 Construyó esta nave 231 00:26:45,750 --> 00:26:49,231 Con especificaciones para una nave que no necesitaba tripulación. 232 00:26:53,142 --> 00:26:54,480 ¿Y tu? 233 00:26:58,029 --> 00:27:02,848 Después de 30 años de volar solo, me aburrí. 234 00:27:05,340 --> 00:27:08,030 De hecho, no debería llamarte mamá. 235 00:27:12,740 --> 00:27:14,780 Soy tu clon masculino. 236 00:27:16,370 --> 00:27:22,959 Me criaron para ser tu compañera ...y amante. 237 00:27:25,399 --> 00:27:28,590 Me criaron en un tanque embrionario 238 00:27:29,259 --> 00:27:31,590 pero ella murió antes de mi nacimiento. 239 00:27:33,309 --> 00:27:36,550 Pero la nave ya tenía un horario para este caso. 240 00:27:38,489 --> 00:27:43,148 Estuvimos a la deriva en el espacio durante 11 años. 241 00:27:44,540 --> 00:27:46,947 La nave me educó. 242 00:27:50,298 --> 00:27:53,998 Me gusta tu fuerza fisica, 243 00:27:55,608 --> 00:27:57,868 pero en mi mundo no hay gravedad. 244 00:28:00,407 --> 00:28:02,737 La gravedad que genera la nave, 245 00:28:02,868 --> 00:28:04,358 es para tu beneficio, no el mío. 246 00:28:04,536 --> 00:28:08,357 Para mí es una agonía. 247 00:28:12,078 --> 00:28:14,328 Mi mamá dijo mi cuerpo 248 00:28:15,788 --> 00:28:20,288 no tiene inmunidad natural 249 00:28:21,687 --> 00:28:24,137 y contacto directo con los seres humanos 250 00:28:25,768 --> 00:28:27,988 probablemente me mataría. 251 00:28:28,138 --> 00:28:29,657 Tomé una decisión. 252 00:28:30,187 --> 00:28:34,338 Quiero mucho más que tu confianza, Miranda. 253 00:28:35,958 --> 00:28:38,055 Cuando volvamos 254 00:28:39,135 --> 00:28:42,456 Quiero que me saques de esa nave. 255 00:28:46,326 --> 00:28:47,686 Pero morirás. 256 00:28:51,955 --> 00:28:55,285 Prefiero vivir cinco minutos como hombre 257 00:28:55,474 --> 00:28:58,254 Que vivir el resto de tu vida en esta prisión. 258 00:29:10,155 --> 00:29:11,095 ...en esta prisión... 259 00:29:11,195 --> 00:29:12,176 ...en esta prisión... 260 00:29:12,276 --> 00:29:15,245 ...en esta prisión... 261 00:30:20,270 --> 00:30:30,240 - ¡Hola querida! ¡Hola querida! - ¡Detener! 262 00:30:45,280 --> 00:30:52,240 - Es tu segunda botella de vino. - Permiso. 263 00:30:56,140 --> 00:30:59,660 No creo que toda esa bebida para Windermann sea una buena idea. 264 00:30:59,940 --> 00:31:01,990 Deja de actuar como mi querida madre. 265 00:31:02,132 --> 00:31:03,730 Si parece ridículo 266 00:31:03,830 --> 00:31:06,058 nunca harás que estas personas te respeten. 267 00:31:06,518 --> 00:31:07,668 Espera, querido 268 00:31:08,159 --> 00:31:10,230 Y verás algo de respeto. 269 00:31:11,068 --> 00:31:15,229 Toda esta charla sobre Royd y Jon es muy... 270 00:31:19,060 --> 00:31:21,169 Debemos concentrar nuestras energías en el trabajo. 271 00:31:21,310 --> 00:31:22,569 Royd no es el problema. 272 00:31:26,108 --> 00:31:27,849 No te preocupes, Michael. 273 00:31:28,430 --> 00:31:31,849 Todos aquí quieren lo mismo. 274 00:31:35,998 --> 00:31:37,828 Pero lo que podemos lograr 275 00:31:37,928 --> 00:31:41,118 es un asunto completamente diferente. ¿No es así, Michael? 276 00:31:50,169 --> 00:31:56,367 Algo peligroso se estaba formando alrededor del Winderman. 277 00:31:57,756 --> 00:32:01,656 No tenía que ser una clase 10 para sentir eso. 278 00:32:04,628 --> 00:32:08,028 Mis habilidades telepáticas eran limitadas, 279 00:32:08,977 --> 00:32:11,027 pero le creo a Royd. 280 00:32:15,977 --> 00:32:18,697 Creí sentir su presencia 281 00:32:20,028 --> 00:32:22,928 como si estuvieras tratando de comunicarte conmigo. 282 00:32:24,697 --> 00:32:27,598 Entonces supe que tenía razón. 283 00:32:44,068 --> 00:32:46,486 - Tu primero. - Gracias. 284 00:32:46,856 --> 00:32:48,195 Para ti solo lo que queda. 285 00:32:48,485 --> 00:32:52,345 Audrey, dime lo que dijiste ayer sobre el Sr. Marvel. 286 00:32:53,346 --> 00:32:55,035 Hablaremos de eso más tarde. 287 00:32:55,135 --> 00:32:55,976 - ¿De que estas hablando? - Nada. 288 00:32:56,076 --> 00:32:58,646 ¡Maldición! Di que te encantó. 289 00:32:58,746 --> 00:32:59,756 ¿De que estas hablando? 290 00:32:59,856 --> 00:33:02,416 Nada. Hablaremos de eso más tarde. 291 00:33:03,226 --> 00:33:05,626 ¡Lo haremos! ¡Dile a El! 292 00:33:05,726 --> 00:33:08,681 Hábleme de mi problema en la bodega de carga ayer por la mañana. 293 00:33:09,295 --> 00:33:11,375 Tú lo dijiste, amigo, no yo. 294 00:33:11,525 --> 00:33:12,766 No fue eso lo que quise decir. 295 00:33:12,875 --> 00:33:14,525 El primer día de trabajo 296 00:33:14,626 --> 00:33:16,525 la leyenda viviente impresiona a las chicas 297 00:33:16,625 --> 00:33:20,054 Enloqueciendo cuando te pones los auriculares. 298 00:33:21,206 --> 00:33:23,636 Ya me siento mejor por tenerlo a bordo. ¿Tú no? 299 00:33:23,855 --> 00:33:25,026 No necesito escuchar eso. 300 00:33:25,126 --> 00:33:28,226 Darryl, no tienes elección. 301 00:33:28,406 --> 00:33:29,616 Seamos sinceros. 302 00:33:29,725 --> 00:33:33,175 ¡Jon, detente! No es digno de tu atención. 303 00:33:33,416 --> 00:33:35,773 ¡Ninguno de ellos es digno de mi atención! 304 00:33:35,873 --> 00:33:38,604 Siguen susurrando y burlándose de la clase 10... 305 00:33:39,033 --> 00:33:41,123 El payaso clase 10... 306 00:33:42,104 --> 00:33:44,464 Mi problema, no era solo un problema. 307 00:33:44,564 --> 00:33:47,133 Porque, de hecho, me aislé 308 00:33:47,233 --> 00:33:48,323 con mucha gente basura. 309 00:33:48,493 --> 00:33:50,033 ¡Jon! 310 00:33:51,243 --> 00:33:54,033 No aquí. En particular, por favor. 311 00:33:54,134 --> 00:33:57,014 ¡Oh! En particular. ¡Ella también tiene secretos! 312 00:33:57,134 --> 00:33:59,124 Sí. ¡El coordinador perfecto! 313 00:34:01,114 --> 00:34:03,123 ¡Esta nave está vivo! 314 00:34:05,133 --> 00:34:07,534 Tiene una presencia maligna y los odia a todos. 315 00:34:10,323 --> 00:34:11,704 No me crees 316 00:34:12,374 --> 00:34:16,604 ¡¡Está viva!! ¡¡Puedo sentirlo!! 317 00:34:18,183 --> 00:34:20,902 Y quiere hacerte daño. 318 00:34:22,203 --> 00:34:25,091 Solo yo tengo la fuerza para controlarlo. 319 00:34:25,261 --> 00:34:27,900 ¿De qué está hablando? 320 00:34:28,191 --> 00:34:29,900 Traeré café. 321 00:34:41,071 --> 00:34:46,751 Miranda... Miranda... 322 00:35:10,782 --> 00:35:11,811 ¿Jon? 323 00:35:13,050 --> 00:35:14,109 ¡Miranda! 324 00:35:15,889 --> 00:35:17,819 ¿Estás bien? 325 00:35:20,080 --> 00:35:21,100 ¿Royd? 326 00:35:21,750 --> 00:35:23,039 ¿Royd? 327 00:35:29,439 --> 00:35:31,038 ¿Royd? 328 00:35:51,440 --> 00:35:56,600 ¿Porque estas haciendo eso? No entiendo. 329 00:35:59,959 --> 00:36:02,300 Si es porque me quiero ir 330 00:36:02,400 --> 00:36:04,308 ¡esto no tiene nada que ver con los demás! 331 00:36:04,508 --> 00:36:05,567 ¡Es mi eleccion! 332 00:38:00,103 --> 00:38:05,092 No me digas que fue un accidente. 333 00:38:23,514 --> 00:38:24,603 Eliza. 334 00:38:25,763 --> 00:38:26,783 Dilo, Miranda. 335 00:38:26,924 --> 00:38:27,863 ¿Él es mejor? 336 00:38:28,063 --> 00:38:31,841 Sí, los dos estamos bien. Parece un poco mareado. 337 00:38:32,632 --> 00:38:36,461 Me alegro de que hayas llamado. Necesito hablar contigo. 338 00:38:36,630 --> 00:38:38,350 Está bien, voy a ir allí. 339 00:39:03,781 --> 00:39:06,111 4 a 1. Volvamos. 340 00:39:06,371 --> 00:39:08,235 Eso es, cariño. No hay Centauri para mí. 341 00:39:09,191 --> 00:39:12,662 Aún no hemos terminado el informe de daños. Dices que fue una fuga de gas. 342 00:39:12,762 --> 00:39:14,131 Solo escucho muchas cosas, D´Brannin. 343 00:39:14,231 --> 00:39:16,451 Casi pierdo 4 dedos. No hay fuga de gas. 344 00:39:16,931 --> 00:39:18,281 No estoy convencido de eso. 345 00:39:18,452 --> 00:39:20,622 Creo que primero deberíamos hacer un informe de daños. 346 00:39:20,722 --> 00:39:23,180 ¿Como si no tuviéramos el control de la nave? 347 00:39:23,370 --> 00:39:24,640 La evaluación de daños es responsabilidad del capitán. 348 00:39:24,740 --> 00:39:26,490 ¿Y donde diablos esta el? 349 00:39:26,590 --> 00:39:28,850 ¿Qué diablos es él? ¿Y qué pasa con esta nave? 350 00:39:29,050 --> 00:39:30,970 No podemos volver. 351 00:39:31,110 --> 00:39:32,770 ¿Por qué no podemos volver? 352 00:39:32,910 --> 00:39:33,970 Creo que le pasó algo a Royd. 353 00:39:34,119 --> 00:39:35,909 Quizás Royd sea el problema. 354 00:39:36,110 --> 00:39:38,310 Tal vez sea la razón por la que no podemos volver. 355 00:39:38,510 --> 00:39:40,874 La computadora es el problema. Controla toda la nave. 356 00:39:41,090 --> 00:39:42,740 No lo creo ni por un segundo. 357 00:39:43,109 --> 00:39:45,640 ¿Y quién lo dirige aquí? ¿Que está diciendo? 358 00:39:45,740 --> 00:39:47,719 Royd no tiene nada que ver con el funcionamiento de la nave. 359 00:39:47,819 --> 00:39:49,909 Es la computadora. Royd quiere salir de la nave. 360 00:39:50,109 --> 00:39:52,599 - ¿Y quién lo impide? - El ordenador. 361 00:39:54,769 --> 00:39:57,169 Entonces Jon tenía razón. 362 00:39:57,399 --> 00:39:58,909 Eso es lo que estoy tratando de averiguar. 363 00:39:59,109 --> 00:40:00,210 Es solo una computadora. 364 00:40:00,410 --> 00:40:02,210 Encontraremos las instrucciones y lo apagaremos. 365 00:40:02,410 --> 00:40:03,479 No te dejará. 366 00:40:03,700 --> 00:40:05,370 Primero, déjame hablar con Jon. 367 00:40:05,679 --> 00:40:07,579 ¿Espera el resto de nosotros aquí? 368 00:40:07,770 --> 00:40:09,019 Eso es lo que estoy diciendo. 369 00:40:09,119 --> 00:40:11,777 Creo que es lo más inteligente que se puede hacer. 370 00:40:23,838 --> 00:40:25,097 Vayamos a la computadora. 371 00:40:28,167 --> 00:40:30,727 Todavía estoy a favor del informe de daños. 372 00:40:32,897 --> 00:40:34,427 Baja el arma, Jon. Dámelo. 373 00:40:34,527 --> 00:40:37,018 Tenía razón, ¿no? Tú también lo viste. 374 00:40:37,448 --> 00:40:39,617 Sabe que el médico dijo que estaba tomando este medicamento. 375 00:40:39,817 --> 00:40:41,358 Esto te matará. Esta droga es muy poderosa. 376 00:40:41,458 --> 00:40:43,008 ¡Dame el arma! 377 00:40:51,797 --> 00:40:53,338 Vi la cosa. Puedo aplastarlo. 378 00:40:53,658 --> 00:40:55,178 Soy el único que puede hacer eso. 379 00:40:55,338 --> 00:40:56,577 Miranda está en camino, Jon. 380 00:40:56,777 --> 00:40:58,646 Quizás podamos averiguar cómo bajar de la nave. 381 00:40:58,846 --> 00:41:03,286 Ella no te dejará. ¡Quedate lejos de mí! 382 00:41:04,105 --> 00:41:07,435 Es una prueba. Mi redención. 383 00:41:07,986 --> 00:41:10,636 No hay prueba... Esto no es personal. 384 00:41:10,836 --> 00:41:12,765 Todos están aterrorizados. Estoy aterrorizado. 385 00:41:12,865 --> 00:41:13,986 No crees que pueda hacerlo, ¿verdad? 386 00:41:14,106 --> 00:41:17,395 - No. - Sí, lo haces. Te conozco. 387 00:41:17,686 --> 00:41:19,015 Creo que deberías poner el arma en el suelo 388 00:41:19,115 --> 00:41:23,606 Viste algo muy increíble y muy poderoso. 389 00:41:45,625 --> 00:41:49,466 ¡Jon! Vuelve... te puedo ayudar... 390 00:42:55,201 --> 00:42:59,672 - Está bien, ¿qué vamos a enviar? - Datos de bajo nivel. 391 00:42:59,812 --> 00:43:02,842 Hablamos con la nave, recibe los datos y envía una respuesta. 392 00:43:03,841 --> 00:43:06,721 - ¿Y después? - Entonces entramos. 393 00:43:06,912 --> 00:43:08,162 Esto es pura histeria. 394 00:43:08,322 --> 00:43:10,192 Tenemos derecho a conocer la nave. 395 00:43:12,161 --> 00:43:14,111 Además de violar el derecho a la privacidad de Royd, 396 00:43:14,292 --> 00:43:17,612 Ponemos en riesgo el seguimiento de Volcryn. 397 00:43:17,712 --> 00:43:19,512 Soy el jefe de esta misión, 398 00:43:19,621 --> 00:43:21,101 Y eso lo prohíbo. 399 00:43:22,101 --> 00:43:23,631 No es demasiado. 400 00:43:24,161 --> 00:43:27,025 Descubriremos más sobre la computadora y volveremos a trabajar. 401 00:43:37,920 --> 00:43:41,160 Keelor... Keelor, ¿estás bien? 402 00:43:42,400 --> 00:43:45,260 Hasta ahora todo bien. Nada extraño. 403 00:43:45,409 --> 00:43:47,159 ¡Pero estoy listo! 404 00:43:58,140 --> 00:43:59,899 No la lastimes. 405 00:44:02,959 --> 00:44:06,830 - Eliza. - ¡Miranda, esto está muy bien! 406 00:44:07,389 --> 00:44:11,459 Fue un placer conocerte. Eliza y yo no pudimos presentarnos, ¿verdad? 407 00:44:11,630 --> 00:44:14,260 Ella piensa muy bien de ti, querida. 408 00:44:14,360 --> 00:44:15,970 Y aquí estamos. 409 00:44:16,099 --> 00:44:18,329 A punto de matar al dragón. 410 00:44:19,967 --> 00:44:22,978 Dijiste que la nave está viva. ¿Que significa eso? 411 00:44:23,128 --> 00:44:25,858 Fue muy desagradable lo que pasó en el salón, ¿no? 412 00:44:27,378 --> 00:44:29,197 Vete a la mierda, nave... 413 00:44:32,098 --> 00:44:34,107 Tiene toda la razón en confiar en Royd. 414 00:44:34,207 --> 00:44:36,147 La computadora es el problema. 415 00:44:36,247 --> 00:44:37,698 Pero ella me echó. 416 00:44:37,998 --> 00:44:39,898 La computadora es realmente la madre de Royd. 417 00:44:40,098 --> 00:44:42,358 A través de algún tipo de tecnología experimental, 418 00:44:42,467 --> 00:44:45,888 transfirió su conciencia al núcleo del sistema. 419 00:44:46,058 --> 00:44:47,593 Hace 11 años. 420 00:44:47,693 --> 00:44:49,258 Antes de morir. 421 00:44:50,878 --> 00:44:52,418 Increíble, ¿no? 422 00:44:52,958 --> 00:44:57,097 Un poco extraño, pero todavía está conectada con Royd. 423 00:44:57,418 --> 00:45:01,678 Creo que mataría a todos solo para salvarlo. 424 00:45:02,967 --> 00:45:05,076 Especialmente a ti, Miranda. Y te digo por qué. 425 00:45:05,176 --> 00:45:08,324 Eres la chica que se va a escapar con el hijo de mami. 426 00:45:08,545 --> 00:45:10,324 Pero no es necesario que sea así. 427 00:45:10,424 --> 00:45:12,204 Porque puedo verlo. 428 00:45:12,754 --> 00:45:15,324 Vive en una cripta, al fondo de la nave. 429 00:45:16,094 --> 00:45:18,549 Tenemos que destruir la piedra que protege su corazón. 430 00:45:19,105 --> 00:45:20,996 ¿Y Royd? ¿Está a salvo? 431 00:45:21,096 --> 00:45:23,955 ¡No! Absolutamente no. 432 00:45:24,055 --> 00:45:25,795 Pero ella no puede hacernos daño, Miranda. 433 00:45:25,995 --> 00:45:27,434 Porque puedo leer su mente. 434 00:45:27,566 --> 00:45:30,235 Haga lo que haga, estaremos un paso por delante. 435 00:45:30,335 --> 00:45:31,985 Es más de lo que puedo decir sobre sus colegas. 436 00:45:32,155 --> 00:45:33,184 Realmente debemos darnos prisa. 437 00:45:33,284 --> 00:45:35,385 De lo contrario, alguien puede resultar herido. 438 00:45:35,714 --> 00:45:38,386 - ¿Dónde está Eliza? - ¿Eliza? 439 00:45:39,585 --> 00:45:42,515 Tuvo un pequeño problema y está de mal humor. 440 00:45:43,096 --> 00:45:45,216 Estamos hablando de otra manera... 441 00:45:56,846 --> 00:46:02,083 De acuerdo, estamos listos. Envía la señal. 442 00:46:19,953 --> 00:46:22,223 Envié la señal y eso es lo que recibimos. 443 00:46:25,083 --> 00:46:26,124 ¡Dios, esto es romántico! 444 00:46:26,224 --> 00:46:27,384 Qué cara es Royd, ¿eh? 445 00:46:27,594 --> 00:46:29,204 Eres muy especial, Miranda. 446 00:46:29,304 --> 00:46:30,353 Hizo bien en reconocer su talento. 447 00:46:30,453 --> 00:46:31,914 ¿Por qué la computadora quiere detenernos ahora? 448 00:46:32,014 --> 00:46:36,104 Adara, adara... El bloqueador está funcionando. 449 00:46:36,863 --> 00:46:39,593 Confunde mis pensamientos, bloquea lo que ven los ojos. 450 00:46:39,693 --> 00:46:40,773 Mi cerebro no funciona bien. 451 00:46:40,873 --> 00:46:45,994 - ¿Dónde está ese núcleo? - Ya dije. En una cripta de piedra. 452 00:46:46,094 --> 00:46:48,692 Es donde esconde su núcleo de memoria. 453 00:46:48,792 --> 00:46:49,792 Tu alma. 454 00:46:51,802 --> 00:46:55,682 Dios, tienes razón. Lo vamos a necesitar, ¿no? 455 00:47:06,762 --> 00:47:08,811 Keelor, ¿dónde estás? 456 00:47:12,151 --> 00:47:16,151 Cinco minutos más lejos que la última vez que preguntaste, idiota. 457 00:47:16,481 --> 00:47:17,800 Estoy en ingeniería, hombre. 458 00:47:18,151 --> 00:47:20,791 De acuerdo, voy a ver las plantas. 459 00:47:32,002 --> 00:47:33,192 ¿Miranda? 460 00:47:37,545 --> 00:47:38,790 ¿Jon? 461 00:48:03,050 --> 00:48:07,818 Pobre mujer... odiaba a la gente... 462 00:48:09,079 --> 00:48:10,079 Odiaba a la gente... 463 00:48:12,979 --> 00:48:15,249 La suciedad, el hedor, las bacterias. 464 00:48:16,935 --> 00:48:19,470 Ella nació con talento. Un niño especial, 465 00:48:20,049 --> 00:48:22,190 con gran telepatía y poderes telequinéticos. 466 00:48:23,469 --> 00:48:25,890 Pero los humanos primitivos pensaban que era una bruja. 467 00:48:26,090 --> 00:48:29,168 Consideraban sus habilidades una maldición. 468 00:48:30,097 --> 00:48:33,597 Una especie de alienígena. Lo temían. 469 00:48:35,168 --> 00:48:41,198 Intentaron curarla metiéndola en hospitales, usando drogas y cirugía. 470 00:48:41,298 --> 00:48:43,387 cada vez que intentaba usar su don. 471 00:48:47,017 --> 00:48:51,287 Abrieron la cabeza y se llevaron su regalo. 472 00:48:53,878 --> 00:48:55,378 ¿Porqué me estas diciendo esto? 473 00:48:55,658 --> 00:48:56,687 Ella quiere que sepas. 474 00:48:58,967 --> 00:49:01,677 Ella siempre fue más fuerte de lo que imaginaban. 475 00:49:02,978 --> 00:49:05,348 Pero ella nunca perdió su poder, ¿sabes? 476 00:49:07,767 --> 00:49:11,497 Una parte permaneció reprimida y errática. 477 00:49:11,948 --> 00:49:15,278 Surgen en momentos de gran estrés emocional. 478 00:49:16,895 --> 00:49:18,756 Nunca te golpearon, Miranda. 479 00:49:23,095 --> 00:49:24,805 Nunca la derrotaron. 480 00:49:25,986 --> 00:49:28,766 Ok, encontré la electrónica y todo parece estar bien. 481 00:49:31,075 --> 00:49:32,954 Vamos a reírnos un día tomando una cerveza. 482 00:49:33,066 --> 00:49:35,657 - Odias la cerveza, Fontaine. - ¿Cómo sabes lo que bebo? 483 00:49:36,955 --> 00:49:39,736 Encontré algo. Podría ser una pista. 484 00:49:41,095 --> 00:49:43,076 ¡Jesús! Esta computadora es un monstruo. 485 00:49:50,036 --> 00:49:52,775 ¿Keelor? ¿Keelor? 486 00:49:53,236 --> 00:49:55,375 No puedo entender esto, hombre. 487 00:49:56,226 --> 00:50:00,326 Ningún cable sale de la CPU, aparte de la alimentación. 488 00:50:00,426 --> 00:50:02,472 Keelor, ¿dónde está la maldita computadora? 489 00:50:03,986 --> 00:50:09,363 ¡En la parte superior! Debe estar al otro lado de la pared del salón. 490 00:50:09,463 --> 00:50:11,423 ¡Qué carajo, hombre! 491 00:50:12,063 --> 00:50:13,823 Parece estar al revés. 492 00:50:17,163 --> 00:50:19,123 Ella era una gran dama. 493 00:50:20,143 --> 00:50:22,243 Una clase 20 quedaría impresionada. 494 00:50:23,823 --> 00:50:26,893 ¿Por qué la gente es tan cruel, Miranda? 495 00:50:27,243 --> 00:50:28,573 Tan intolerante. 496 00:50:28,974 --> 00:50:31,073 ¿Por qué interfieren en la vida de otras personas? 497 00:50:31,173 --> 00:50:32,933 quitando lo que no es de ellos. 498 00:50:38,453 --> 00:50:40,533 Dime, Miranda. 499 00:50:41,813 --> 00:50:42,813 ¿Por qué hacen eso? 500 00:50:44,092 --> 00:50:45,320 ¿Por qué me hiciste esto? 501 00:50:50,173 --> 00:50:52,614 Relájate, querido. Esto te preparará. 502 00:50:54,994 --> 00:50:59,612 Si te lastimo, nunca me quedaré. 503 00:51:00,991 --> 00:51:02,531 Te dejare. 504 00:51:02,991 --> 00:51:07,521 Eres una computadora. ¡No es mi madre! 505 00:51:14,042 --> 00:51:15,362 Keelor, ¿estás bien? 506 00:51:17,032 --> 00:51:18,661 Pase lo que pase, sucederá, ¿verdad? 507 00:51:18,861 --> 00:51:22,301 Sin duda. Relájate, Keelor. 508 00:51:22,432 --> 00:51:24,592 Hemos pasado por cosas más extrañas que eso. 509 00:51:54,089 --> 00:51:56,019 - No es gracioso, hombre. - ¿Qué? 510 00:51:58,490 --> 00:51:59,600 ¿Keelor? 511 00:51:59,730 --> 00:52:01,003 Me encerraste aquí, hombre. 512 00:52:54,058 --> 00:52:55,538 ¡Esto debe terminar! 513 00:53:00,117 --> 00:53:02,417 ¡Excelente! Te despertaste. 514 00:53:06,267 --> 00:53:09,516 Nunca te llevarás a mi único hijo. 515 00:53:13,077 --> 00:53:16,417 Ahora haré contigo lo que me hicieron a mí. 516 00:55:24,720 --> 00:55:25,781 ¡Miranda! 517 00:55:28,061 --> 00:55:30,231 Recuperé el control. 518 00:55:57,450 --> 00:56:00,260 - Algo está sucediendo aquí. - ¿Como asi? 519 00:56:00,689 --> 00:56:04,629 No lo sé... Algún tipo de código ...No sé qué es. ¡Vea! 520 00:56:07,050 --> 00:56:10,050 - ¿Pero, qué es esto? - Busque el menú. 521 00:56:13,050 --> 00:56:15,329 Parece una especie de lenguaje informático. 522 00:56:15,429 --> 00:56:16,459 Código de seguridad. 523 00:56:24,050 --> 00:56:27,359 ¡Espere! Está hablando conmigo. ¡Entramos! 524 00:56:27,900 --> 00:56:34,310 Pregunte si podemos anular los comandos. (No) 525 00:56:35,270 --> 00:56:39,409 ¿Existe la posibilidad de superposición? (Si) 526 00:56:40,309 --> 00:56:43,467 Pregunte cómo cancelar. (*) 527 00:56:44,307 --> 00:56:46,468 Código de acceso para cancelación. 528 00:56:47,077 --> 00:56:48,532 (Referencias cruzadas con Adara) 529 00:56:49,947 --> 00:56:53,458 ¿Qué es Adara? 530 00:56:53,978 --> 00:56:54,978 (ROYD) 531 00:56:56,087 --> 00:56:58,088 ¿Qué es Royd? 532 00:56:58,978 --> 00:56:59,978 (ADARA) 533 00:57:14,878 --> 00:57:16,168 ¿Qué es Royd? 534 00:57:33,076 --> 00:57:34,266 ¡Precaución! 535 00:58:05,776 --> 00:58:06,966 ¡Lo haremos! 536 00:59:13,972 --> 00:59:16,262 ¡Lo haremos! ¡Lo haremos! 537 00:59:19,872 --> 00:59:21,162 ¡Calma! ¡Calma! 538 01:00:07,270 --> 01:00:08,960 ¡Adara! 539 01:00:09,549 --> 01:00:10,729 Eras mi madre. 540 01:00:12,169 --> 01:00:15,429 M dio su vida, pero se convirtió en una abominación. 541 01:00:17,549 --> 01:00:21,189 ¡Vete al infierno! ¡Donde perteneces! 542 01:00:59,197 --> 01:01:03,347 ¡Ese bastardo! ¡La mató! ¡Mataste a Lilly! 543 01:01:03,447 --> 01:01:04,627 ¡Mató a Jon Winderman! 544 01:01:04,728 --> 01:01:05,748 ¡Tranquilo, Audrey! 545 01:01:05,848 --> 01:01:08,328 ¿Calma? También intentó matarnos. 546 01:01:08,428 --> 01:01:11,428 No fue Royd. Necesitamos creer eso. 547 01:01:11,528 --> 01:01:13,427 Las computadoras no hacen eso. 548 01:01:13,527 --> 01:01:15,218 Deja que nos muestre. 549 01:01:15,447 --> 01:01:16,818 ¡Vamos allá! ¡Muéstranos algo! 550 01:01:17,018 --> 01:01:19,357 ¡Cállate, Keelor! ¡Por el amor de Dios! 551 01:01:19,457 --> 01:01:20,967 Solo está tratando de ayudar. 552 01:01:42,735 --> 01:01:46,425 Dr. D´Brannin. Apago la computadora. 553 01:01:47,425 --> 01:01:50,325 Pero el compartimento de carga tiene fugas en tres lugares. 554 01:01:50,425 --> 01:01:52,635 Y la puerta no se cerrará. 555 01:01:53,325 --> 01:01:56,335 La nave inició la descompresión. 556 01:01:59,255 --> 01:02:02,286 Si la fuga no se corrige en tres horas, 557 01:02:03,015 --> 01:02:06,215 la nave explotará. 558 01:02:08,286 --> 01:02:11,105 ¿Cómo sabemos que este hijo de puta está diciendo la verdad? 559 01:02:12,016 --> 01:02:13,995 ¿Qué quieres, Audrey? 560 01:02:15,896 --> 01:02:18,995 ¡Espere! ¡Espere! 561 01:02:22,096 --> 01:02:27,355 - Cerca. ¿Quieres quedarte? - ¿Y hacer qué? 562 01:02:27,455 --> 01:02:29,344 Keelor ​​y yo sabemos dónde está el núcleo. 563 01:02:29,444 --> 01:02:30,394 Pero no sabemos qué hay entre él y nosotros. 564 01:02:30,494 --> 01:02:32,392 ¡Mierda! Déjame ir allí y matarte. 565 01:02:33,043 --> 01:02:34,292 Keelor, la nave está en llamas. 566 01:02:34,392 --> 01:02:36,962 ¿Y nos vamos a quedar aquí sin hacer nada? 567 01:02:37,062 --> 01:02:38,232 De eso estoy hablando. 568 01:02:38,332 --> 01:02:40,632 Tenemos que salir y echar un buen vistazo a la nave. 569 01:02:40,732 --> 01:02:41,984 ¿Y si nos arresta afuera? 570 01:02:44,342 --> 01:02:46,084 Si salimos y damos una mierda 571 01:02:46,184 --> 01:02:48,103 y nos quedamos atrapados afuera. 572 01:02:48,302 --> 01:02:51,262 Quizás no deberíamos usar la computadora. 573 01:02:51,393 --> 01:02:52,522 Como dijo Miranda. 574 01:02:53,262 --> 01:02:56,862 Yo le creo. No tengo más en qué creer ahora. 575 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 OKAY. 576 01:03:05,604 --> 01:03:07,784 Estaremos en contacto. 577 01:04:01,080 --> 01:04:04,062 Michael, ¿cómo estás? 578 01:04:04,870 --> 01:04:09,408 Ni un poco. Soy responsable de este desastre. 579 01:04:09,960 --> 01:04:14,190 No te culpes. Simplemente pensó que estaba haciendo lo correcto. 580 01:04:15,008 --> 01:04:18,189 Fui un idiota. Probablemente todos moriremos. 581 01:04:32,328 --> 01:04:33,879 ¿Escuchaste esa mierda, hombre? 582 01:04:33,979 --> 01:04:35,530 ¿Escuchaste lo que dijo ese idiota? 583 01:04:35,730 --> 01:04:36,659 Keelor, son solo palabras. 584 01:04:36,759 --> 01:04:38,218 Esta nave no va a ninguna parte. 585 01:04:38,318 --> 01:04:41,419 Royd no mintió. ¡Vamos allá! Arreglemoslo y vayamos a casa. 586 01:04:41,519 --> 01:04:43,089 ¿Dónde está, hombre? 587 01:04:43,999 --> 01:04:44,939 ¡Odio eso! 588 01:04:45,039 --> 01:04:46,539 No tenemos control sobre nada, Darryl. 589 01:04:46,670 --> 01:04:49,198 - ¡Control sobre nada! - ¡Keelor, cállate! 590 01:04:49,939 --> 01:04:51,968 Audrey, Darryl mira si encuentran algo 591 01:04:52,068 --> 01:04:53,169 que podemos usar para tapar los agujeros. 592 01:04:53,289 --> 01:04:55,918 No se aleje de lan ave. Quédate cerca. 593 01:04:56,059 --> 01:04:58,830 Keelor, busca alguna abertura en la parte superior de la nave. 594 01:04:59,417 --> 01:05:00,717 Royd dijo que tenemos menos de tres horas. 595 01:05:00,817 --> 01:05:01,898 Y donde esta el 596 01:05:02,387 --> 01:05:03,698 ¿Por qué no estás aquí? 597 01:05:14,437 --> 01:05:17,198 Keelor, sale una cápsula de la nave. 598 01:05:18,168 --> 01:05:19,948 Se dirige hacia Miranda. 599 01:05:20,048 --> 01:05:23,618 ¿Es Royd? No puedes decir qué es de aquí. 600 01:05:23,718 --> 01:05:25,117 ¿A dónde diablos vas? 601 01:05:25,797 --> 01:05:26,897 ¿Intentarás escapar de la nave? 602 01:05:26,997 --> 01:05:27,948 Estás más cerca que nosotros, Keelor. 603 01:05:28,048 --> 01:05:29,298 ¿Que ves? 604 01:05:54,855 --> 01:05:56,725 Miranda. 605 01:05:58,886 --> 01:06:01,376 Nunca imaginé que te lastimaría 606 01:06:01,826 --> 01:06:03,586 o cualquier otra persona. 607 01:06:04,176 --> 01:06:07,765 Ella me mintió toda mi vida. 608 01:06:07,865 --> 01:06:08,986 Yo se. 609 01:06:11,585 --> 01:06:12,886 Ella murió. 610 01:06:14,625 --> 01:06:20,155 No culpo a los demás por sospechar de mí. Me odian. 611 01:06:22,296 --> 01:06:24,116 Están asustados, Royd. 612 01:06:24,415 --> 01:06:26,015 Ellos no entienden. 613 01:06:27,975 --> 01:06:31,085 - ¿Podemos arreglar la nave? - No sé. 614 01:06:31,995 --> 01:06:33,425 Si estabilizamos el daño. 615 01:06:34,935 --> 01:06:36,626 Creo que puedo reemplazar las funciones automáticas. 616 01:06:36,826 --> 01:06:39,034 Y llévate a todos a casa. 617 01:06:41,443 --> 01:06:42,762 Pero creo que se puede hacer. 618 01:06:57,123 --> 01:06:59,392 Habla con nosotros, Keelor. 619 01:06:59,944 --> 01:07:01,393 ¿Que ves? 620 01:07:04,893 --> 01:07:08,183 Keelor. Keelor. ¿Quién está en la cápsula? 621 01:07:12,493 --> 01:07:14,944 ¿Cómo sé lo que estoy mirando? 622 01:07:15,044 --> 01:07:17,113 ¿Cómo se supone que voy a saber qué hay en esa cápsula? 623 01:07:17,313 --> 01:07:20,373 ¡Pedir! Llama a la radio y pregunta, Keelor. 624 01:07:20,674 --> 01:07:22,811 Miranda no puede estar hablando con un fantasma. 625 01:07:59,911 --> 01:08:02,932 Hay otro agujero aquí, hombre. 626 01:08:03,032 --> 01:08:04,871 Nunca podremos arreglarlo antes de que explote. 627 01:08:05,071 --> 01:08:07,351 Keelor, esto no es como Centauri. 628 01:08:08,491 --> 01:08:12,041 Aquí hay suficiente chatarra. Solo arréglalo. 629 01:08:12,141 --> 01:08:15,181 ¡Terrible, hombre! ¡Terrible! 630 01:08:17,470 --> 01:08:19,979 - Eso no me gusta. - Calma. 631 01:08:20,079 --> 01:08:21,959 Royd, apaga la computadora. 632 01:08:22,180 --> 01:08:23,499 Estamos haciendo lo correcto. 633 01:09:29,958 --> 01:09:33,228 ¡Ah no! ¡De ninguna manera! 634 01:09:36,458 --> 01:09:38,068 La mataré. Voy a entrar. 635 01:09:42,227 --> 01:09:46,397 ¡Eso es imposible! Destruye la piedra, Miranda. 636 01:09:47,067 --> 01:09:48,437 Ella debería haber muerto. 637 01:09:50,397 --> 01:09:52,239 Necesitas creerme. 638 01:09:52,339 --> 01:09:53,748 Soy el único que puede detenerlo. 639 01:09:53,848 --> 01:09:56,016 Sé lo que tengo que hacer. 640 01:10:04,786 --> 01:10:09,065 - ¿Keelor? - ¡No me importa lo que sea, la voy a matar! 641 01:10:09,235 --> 01:10:10,965 ¡Maldita sea, Keelor! ¡No vayas solo! 642 01:10:11,065 --> 01:10:12,515 ¡Lo sabía! 643 01:10:21,704 --> 01:10:24,375 Keelor, espéranos. Estamos llegando. 644 01:10:25,175 --> 01:10:26,175 ¡Keelor, espéranos! 645 01:10:27,576 --> 01:10:30,865 ¿Audrey? ¿Darryl? 646 01:10:33,875 --> 01:10:37,565 ¡Háblame! Dime dónde están. 647 01:10:37,836 --> 01:10:39,146 ¡Olvidar! ¡Olvídalo, Miranda! 648 01:10:39,266 --> 01:10:41,246 La nave se va, debemos entrar. 649 01:11:04,794 --> 01:11:05,804 ¡Keelor! 650 01:11:07,073 --> 01:11:10,403 ¡Keelor! ¡Háblame, Keelor! 651 01:11:12,064 --> 01:11:13,943 ¡Al menos escucha! 652 01:11:15,464 --> 01:11:17,943 ¡Keelor, espéranos! 653 01:11:42,992 --> 01:11:47,561 Maldita sea, la gravedad estaba apagada. Que bueno. 654 01:12:01,992 --> 01:12:04,561 Keelor, estamos justo detrás de ti. 655 01:12:05,992 --> 01:12:07,561 Acabamos de entrar. 656 01:12:14,031 --> 01:12:16,511 Michael, tenemos que entrar. 657 01:12:16,732 --> 01:12:18,261 Casi termino. 658 01:12:18,912 --> 01:12:21,412 No tenemos tiempo, Michael. Tenemos que darnos prisa. 659 01:12:44,340 --> 01:12:46,249 ¡Es el Volcryn! 660 01:12:52,620 --> 01:12:54,250 ¡Es el Volcryn! 661 01:12:57,318 --> 01:12:59,030 Michael, no vayas tras esto. 662 01:12:59,909 --> 01:13:01,300 Michael, ¿estás escuchando? 663 01:13:01,419 --> 01:13:02,869 ¡No vayas tras eso! 664 01:13:08,100 --> 01:13:10,870 Michael, no son los Volcryns, ¡es Adara! 665 01:13:12,030 --> 01:13:13,339 ¡Michael, vuelve! 666 01:13:54,597 --> 01:13:57,207 - Los tres están adentro. - Yo se. 667 01:13:57,307 --> 01:14:00,067 Ella selló las cámaras presurizadas. No puedo alcanzarlos. 668 01:14:52,006 --> 01:14:05,965 Keelor, espera un minuto. ¿Realmente necesitas ser un maldito héroe? 669 01:14:06,065 --> 01:14:08,446 Estoy aquí en buena forma y volando. 670 01:14:08,956 --> 01:14:11,225 Sea lo que sea, vendrá una gran sorpresa. 671 01:14:12,046 --> 01:14:14,935 Te estoy escuchando, pero espera ayuda. 672 01:14:15,035 --> 01:14:18,596 Centauri ya terminó. No necesitas probar nada. 673 01:14:37,986 --> 01:14:41,126 ¡Es eso! Detrás del muro principal. 674 01:14:41,696 --> 01:14:42,833 El núcleo de la memoria. 675 01:15:00,124 --> 01:15:05,303 ¡5 minutos! Se derrite como mantequilla. 676 01:15:05,553 --> 01:15:09,214 Se acabó bebé. ¡Terminó! 677 01:15:09,314 --> 01:15:10,324 Cálmate, Keelor. 678 01:15:11,034 --> 01:15:13,080 No sabes lo que hay al otro lado de esa pared. 679 01:15:13,924 --> 01:15:16,484 ¿Ah, sí? ¡Centauri no está aquí! 680 01:15:25,624 --> 01:15:26,684 ¿Qué fue eso? 681 01:15:28,124 --> 01:15:31,384 ¿Keelor? ¿Qué está pasando? 682 01:15:38,124 --> 01:15:40,684 No pude... soy malo... 683 01:15:43,022 --> 01:15:44,102 ¡Keelor, espera! 684 01:15:44,841 --> 01:15:45,880 Estamos llegando. 685 01:15:45,982 --> 01:15:47,511 ¡Estamos llegando! ¡Espere! 686 01:16:07,980 --> 01:16:09,311 Keelor, ¿dónde estás? 687 01:16:17,792 --> 01:16:19,412 Keelor, háblame. 688 01:16:19,902 --> 01:16:21,851 De esta manera, hombre. Por aquí. 689 01:16:23,022 --> 01:16:24,222 No te estamos viendo. 690 01:16:25,851 --> 01:16:26,722 ¿Lo ves a el? 691 01:16:26,922 --> 01:16:28,442 ¡No veo nada! 692 01:16:30,212 --> 01:16:31,742 Keelor, ¿dónde estás? 693 01:17:04,629 --> 01:17:06,629 ¿Keelor? Keelor, ¿dónde diablos estás? 694 01:17:18,009 --> 01:17:20,070 Darryl, encontré algo. 695 01:17:22,847 --> 01:17:23,997 ¿Que encontraste? 696 01:17:27,827 --> 01:17:31,238 ¿Keelor? Dime que voy a 697 01:17:31,518 --> 01:17:32,518 ¡toma la temperatura! 698 01:17:34,828 --> 01:17:36,087 ¡De esta manera, hombre! 699 01:17:37,028 --> 01:17:39,087 ¡Darryl, ni siquiera está aquí! 700 01:17:44,008 --> 01:17:45,137 ¡¡Audrey!! 701 01:17:54,087 --> 01:17:55,137 ¡Hola, querido! 702 01:18:00,377 --> 01:18:02,217 ¡Qué bueno tenerte de vuelta, Daryl! 703 01:18:05,228 --> 01:18:09,238 Este es uno de los principales instrumentos de la cocina. 704 01:18:15,616 --> 01:18:18,736 Todas las cosas buenas deben terminar. 705 01:18:55,766 --> 01:18:57,156 Nunca quise que dejaras la nave 706 01:18:57,356 --> 01:18:59,795 y al contrario de lo que Roy pudiera pensar 707 01:19:00,055 --> 01:19:02,212 ¡Sigue siendo mi nave! 708 01:19:09,593 --> 01:19:11,394 ¿Estás bien Miranda? 709 01:20:09,052 --> 01:20:10,172 ¿Royd? 710 01:20:10,411 --> 01:20:11,411 Tú... 711 01:20:11,682 --> 01:20:12,682 ¡Piraña! 712 01:20:18,121 --> 01:20:20,472 ¿Crees que te dejaría con vida? 713 01:20:21,371 --> 01:20:22,531 ¿Que puede protegerla? 714 01:24:53,550 --> 01:24:57,659 Quizás al final, los Volcran son solo un mito. 715 01:24:58,670 --> 01:25:02,630 Seres inmortales que migran silenciosamente por el universo. 716 01:25:03,059 --> 01:25:05,220 Creando nuevas estrellas en tu camino. 717 01:25:06,820 --> 01:25:08,866 Si pudiéramos ponernos en contacto con ellos, 718 01:25:10,119 --> 01:25:12,165 imagina los secretos que podríamos descubrir. 719 01:25:13,019 --> 01:25:15,528 Imagina los secretos. 53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.