Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
Anteriormente...
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,920
Siento no haberte contado
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,256
- mi problema.
- Me alegro de que mejoraras.
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,843
Temía asustarte si te lo contaba.
5
00:00:10,301 --> 00:00:12,971
- Podías confiar en mí.
- Ahora lo sé.
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,890
Quiero que sepas que voy al psiquiatra.
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,268
- Y tomo la medicación.
- Eso está bien.
8
00:00:18,268 --> 00:00:21,688
Sería más fácil
si supiera que tú me esperas.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
Aquí estaré, no te preocupes.
10
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
¿Podemos volver a empezar?
11
00:00:27,110 --> 00:00:27,986
Claro, Jen.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,655
Lo importante ahora es que te cuides.
13
00:00:32,157 --> 00:00:33,658
- Me cuidaré.
- Vale.
14
00:01:05,273 --> 00:01:06,316
¿Estás bien?
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,530
Quizá nos dimos mucha prisa.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,492
¿Qué te pasa?
17
00:01:16,534 --> 00:01:20,580
No siento nada... sexualmente, me refiero.
18
00:01:22,332 --> 00:01:26,795
-¿Es la medicación?
- Sí, me ha desaparecido la libido.
19
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
No pasa nada.
20
00:01:35,762 --> 00:01:38,181
Por eso me cuesta tomarla contigo,
21
00:01:38,181 --> 00:01:41,518
porque eres perfecto para mí.
22
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Nunca había sido tan feliz.
23
00:01:44,562 --> 00:01:47,440
Pero cuando me medico estoy como atada,
24
00:01:47,440 --> 00:01:51,027
y tú estás aquí,
pero no consigo llegar a ti.
25
00:01:51,027 --> 00:01:53,446
Jen, no puedes dejar la medicación.
26
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Lo sé.
27
00:01:57,826 --> 00:02:01,704
Por eso no puedo estar contigo, John.
28
00:02:01,704 --> 00:02:04,958
Si estamos juntos,
no tendrás una gran vida sexual.
29
00:02:04,958 --> 00:02:10,171
Y será cuestión de tiempo
que vuelva a dejar la medicación.
30
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
Lo solucionaremos.
Podemos seguir viéndonos.
31
00:02:14,092 --> 00:02:15,301
No puedo.
32
00:02:15,301 --> 00:02:18,513
No puedo pasar de ser tu amante a tu amiga
33
00:02:19,681 --> 00:02:23,601
y fingir que me alegro por ti
cuando encuentres a otra persona.
34
00:02:26,479 --> 00:02:27,772
¿Lo entiendes?
35
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Vamos, no tienes que irte ya.
36
00:02:56,926 --> 00:03:00,847
¿Te acuerdas cuando quedamos
en el mercadillo de la 26 un domingo?
37
00:03:01,097 --> 00:03:02,056
Sí.
38
00:03:02,056 --> 00:03:06,519
Te estaba buscando
y al volverme te vi caminando hacia mí
39
00:03:06,519 --> 00:03:09,272
con una gran sonrisa en la cara.
40
00:03:10,356 --> 00:03:14,068
Me hizo sentir reconfortada porque pensé:
41
00:03:15,695 --> 00:03:19,449
"Este es mi hombre y se alegra de verme".
42
00:03:20,074 --> 00:03:22,243
Me acuerdo. Me alegraba.
43
00:03:24,287 --> 00:03:25,830
La forma en que me sentí...
44
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
no la olvidaré nunca.
45
00:03:29,834 --> 00:03:31,586
Siempre me hará feliz.
46
00:05:05,930 --> 00:05:09,350
{\an8}Maureen Dickerson, dos tiros en la nuca.
47
00:05:09,350 --> 00:05:11,686
- El conserje nos llamó.
-¿La conoce?
48
00:05:11,686 --> 00:05:13,187
Era una joven elegante.
49
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
{\an8}Es escritor en su tiempo libre.
50
00:05:16,899 --> 00:05:18,609
{\an8}Dice que era tranquila.
51
00:05:21,821 --> 00:05:24,115
{\an8}Es el modus de las mafias.
52
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Maureen Dickerson no suena a italiano.
53
00:05:26,951 --> 00:05:27,910
{\an8}No me digas.
54
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
{\an8}El conserje vio ayer a unos rusos.
55
00:05:30,330 --> 00:05:32,040
Apuntó la matrícula.
56
00:05:32,206 --> 00:05:35,126
Estamos esperando el resultado.
No sabemos más.
57
00:05:35,126 --> 00:05:37,045
Dickerson suena a inglés.
58
00:05:37,587 --> 00:05:40,506
Como "hijo de Dicker", Dickerson.
59
00:05:40,506 --> 00:05:43,718
{\an8}Medavoy, no vamos a resolver
el caso por su nombre.
60
00:05:43,718 --> 00:05:44,677
Lo que digas.
61
00:05:45,345 --> 00:05:46,888
Buscaré testigos... solo.
62
00:05:47,764 --> 00:05:50,767
El alcalde va a las Bahamas
y necesitaba guardaespaldas.
63
00:05:50,933 --> 00:05:55,229
{\an8}Baldwin está de vacaciones pagadas
cogiendo un bronceado que no necesita.
64
00:05:55,229 --> 00:05:56,981
Volvamos con el conserje.
65
00:05:59,609 --> 00:06:01,235
{\an8}Se llama Tim Semple.
66
00:06:06,407 --> 00:06:07,283
¿Tim?
67
00:06:08,451 --> 00:06:10,244
{\an8}Mi compañero, Sipowicz.
68
00:06:10,244 --> 00:06:12,205
¿El conserje? Pareces profesor.
69
00:06:12,205 --> 00:06:15,041
{\an8}Soy manitas, así me costeo la poesía.
70
00:06:16,167 --> 00:06:17,335
{\an8}Habla de los rusos.
71
00:06:17,335 --> 00:06:20,546
{\an8}Escribo un paisaje urbano de estilo libre,
72
00:06:20,713 --> 00:06:22,924
{\an8}así que procuro anotarlo todo.
73
00:06:23,049 --> 00:06:26,969
{\an8}Ayer vi a dos rusos fuera
en un coche, hablando.
74
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
{\an8}Parecía que vigilaban el edificio.
75
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
¿Oíste lo que decían?
76
00:06:31,349 --> 00:06:33,226
{\an8}No hablo ruso.
77
00:06:33,226 --> 00:06:35,978
{\an8}Ojalá pudiera leer a Dostoievski.
78
00:06:35,978 --> 00:06:38,147
{\an8}Ojalá. ¿Cómo eran?
79
00:06:38,147 --> 00:06:40,024
Muy parecidos y muy eslavos.
80
00:06:43,111 --> 00:06:45,905
{\an8}Treinta y tantos, uno pelado a lo César.
81
00:06:45,905 --> 00:06:49,117
{\an8}Ambos con cabezas redondas
y ojos distantes.
82
00:06:49,117 --> 00:06:53,079
{\an8}Llevaban chaquetas de cuero
con camisas de seda abiertas, cadenas
83
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
{\an8}y fumaban cigarros de liar sin filtro.
84
00:06:55,748 --> 00:06:57,250
{\an8}Lo comprobé al irse.
85
00:06:58,626 --> 00:07:02,213
{\an8}-¿Qué coche era?
- Un Impala azul nuevo. Apunté la matrícula
86
00:07:02,213 --> 00:07:07,427
{\an8}porque se notaba la maldad en sus miradas.
87
00:07:08,177 --> 00:07:10,054
{\an8}Lo siento mucho por Maureen.
88
00:07:10,054 --> 00:07:13,057
{\an8}Era una chica elegante.
89
00:07:13,057 --> 00:07:14,350
{\an8}Eso he oído.
90
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
{\an8}¿Se te ocurre algo más?
91
00:07:16,561 --> 00:07:17,437
Eso es todo.
92
00:07:18,271 --> 00:07:19,147
Ya.
93
00:07:19,147 --> 00:07:22,942
{\an8}La matrícula pertenece a un ruso
de Brighton Beach.
94
00:07:22,942 --> 00:07:24,610
Es un barrio ruso, ¿no?
95
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Sí, eso es.
96
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
Buena suerte.
Ojalá hubiera podido ayudar más.
97
00:07:29,157 --> 00:07:34,412
A la mayoría de los que se llaman poetas
suelo decirles que se busquen una vida,
98
00:07:34,412 --> 00:07:36,080
pero tienes buen ojo.
99
00:07:36,080 --> 00:07:37,498
Igual te va bien.
100
00:07:38,040 --> 00:07:38,916
Gracias.
101
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
Disculpa.
102
00:08:06,402 --> 00:08:08,488
{\an8}¿Conoces a quien vive aquí?
103
00:08:08,488 --> 00:08:10,990
{\an8}- No.
-¿No has visto a nadie entrar?
104
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
No, lo siento.
105
00:08:13,326 --> 00:08:15,119
¿Conoces a Igor Ostapek?
106
00:08:16,621 --> 00:08:17,663
No.
107
00:08:19,457 --> 00:08:20,333
¿Cómo te llamas?
108
00:08:20,333 --> 00:08:22,835
Ilia Andropov.
109
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
-¿Vives aquí?
- No, un amigo.
110
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
Deberías darle más fuerte.
111
00:08:33,179 --> 00:08:36,849
Su mujer duerme de día, por eso doy flojo.
112
00:08:38,684 --> 00:08:39,560
¿Sí?
113
00:08:39,560 --> 00:08:40,686
¿Le conoce?
114
00:08:42,396 --> 00:08:43,981
No, ¿por qué?
115
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
Siento molestarla.
116
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
¿Va todo bien?
117
00:08:46,817 --> 00:08:48,402
Todo va bien, gracias.
118
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Puerta equivocada.
119
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
Sí... Inspectores. Hablemos.
120
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
¿De qué iba eso?
121
00:09:03,584 --> 00:09:05,670
Le he dicho que sois mis primos.
122
00:09:06,629 --> 00:09:08,756
Broma, broma. Dije hola.
123
00:09:16,639 --> 00:09:19,725
¿Vives en el piso al que llamabas?
124
00:09:19,725 --> 00:09:20,810
No.
125
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
¿A quién buscabas?
126
00:09:25,731 --> 00:09:27,483
Llevo seis meses en el país.
127
00:09:27,942 --> 00:09:29,944
Es difícil encontrar trabajo.
128
00:09:30,611 --> 00:09:32,196
En el barrio, muchos rusos.
129
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
Nadie ayuda si no eres familia.
130
00:09:34,907 --> 00:09:37,118
- Es difícil.
-¿A quién buscabas?
131
00:09:37,118 --> 00:09:38,160
Sí.
132
00:09:39,287 --> 00:09:41,080
En el bar, bebiendo algo,
133
00:09:41,080 --> 00:09:44,000
un hombre me dice que vaya a ese piso
134
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
y un hombre me dará...
135
00:09:46,377 --> 00:09:49,547
¿Cómo se dice? Un préstamo.
136
00:09:49,714 --> 00:09:50,673
Vale.
137
00:09:50,673 --> 00:09:52,425
Voy al piso.
138
00:09:52,425 --> 00:09:55,011
Os veo, entiendo que sois policías
139
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
e intento evitar problemas. Lo siento.
140
00:09:58,264 --> 00:10:00,683
El hombre del bar, ¿recuerdas su nombre?
141
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
No.
142
00:10:02,768 --> 00:10:05,354
¿El misterioso te dijo que preguntaras
143
00:10:05,521 --> 00:10:07,106
- por alguien?
- Ivan.
144
00:10:08,107 --> 00:10:10,109
¿Qué hacías esta mañana?
145
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
Buscar trabajo.
146
00:10:11,861 --> 00:10:14,655
En Rusia... ¿Cómo se dice?
147
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
Llevo autobús. ¿Sí?
148
00:10:17,408 --> 00:10:20,745
Así aprendí idioma.
Turistas de negocios estadounidenses.
149
00:10:20,745 --> 00:10:22,622
¿Tienes antecedentes, Ilia?
150
00:10:24,165 --> 00:10:25,625
¿Porque soy ruso?
151
00:10:25,625 --> 00:10:27,543
Un ruso que nos mintió.
152
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Mentí porque en mi país...
153
00:10:29,712 --> 00:10:32,089
-¿Tienes antecedentes?
- No.
154
00:10:32,089 --> 00:10:34,342
Cuando te busquemos, ¿no habrá nada?
155
00:10:34,342 --> 00:10:36,844
No. Yo trabajo.
156
00:10:36,844 --> 00:10:38,721
Me mantengo lejos de problemas.
157
00:10:38,721 --> 00:10:39,680
No.
158
00:10:41,307 --> 00:10:42,183
Vale.
159
00:10:42,475 --> 00:10:45,311
Te quedarás abajo
hasta que lo comprobemos.
160
00:10:45,436 --> 00:10:47,563
¿Qué significa abajo?
161
00:10:47,563 --> 00:10:49,065
Una celda.
162
00:10:49,398 --> 00:10:50,608
¿Voy a la cárcel?
163
00:10:50,608 --> 00:10:52,652
No, te quedarás en una celda
164
00:10:52,652 --> 00:10:55,071
hasta confirmar que dices la verdad.
165
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
Si es así, podrás irte.
166
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Vale.
167
00:10:58,240 --> 00:10:59,283
Pues vamos.
168
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
¿Vais a encerrarlo?
169
00:11:07,750 --> 00:11:09,210
Para investigarle.
170
00:11:09,210 --> 00:11:11,587
Inmigró hace seis meses y es honesto.
171
00:11:11,587 --> 00:11:14,465
-¿Algo en su contra?
- Su acento, su país.
172
00:11:14,799 --> 00:11:15,925
Nada de momento.
173
00:11:15,925 --> 00:11:18,594
Si no tiene antecedentes, se va.
174
00:11:18,594 --> 00:11:22,515
Según la compañera de la víctima
la despidieron hace dos días.
175
00:11:22,973 --> 00:11:24,517
¿Ha dicho por qué?
176
00:11:24,684 --> 00:11:27,228
No se lo dijo, pero estaba alterada.
177
00:11:27,478 --> 00:11:30,314
Trabajaba para una fotógrafa
de alto standing.
178
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
Susanna Howe.
179
00:11:31,857 --> 00:11:33,859
Su estudio está en Chelsea.
180
00:11:33,859 --> 00:11:35,277
Hablaré con ella.
181
00:11:35,277 --> 00:11:36,529
-¿Buscas a Ilia?
- Sí.
182
00:11:41,992 --> 00:11:43,703
Creía que ya te habrías ido.
183
00:11:43,703 --> 00:11:46,288
Ha llamado el médico. Van con retraso.
184
00:11:46,288 --> 00:11:48,165
¿Segura que no me necesitas?
185
00:11:48,165 --> 00:11:52,753
- No hay nada que ver en la primera eco.
-¿El latido, un movimiento?
186
00:11:52,753 --> 00:11:56,132
Cuando nos digan el sexo tienes que estar.
187
00:11:56,132 --> 00:11:57,383
Llámame al salir.
188
00:11:59,593 --> 00:12:02,430
Howe salió en la revista
del New York Times.
189
00:12:03,180 --> 00:12:05,850
- Un reportaje sobre condenados a muerte.
-¿Sí?
190
00:12:16,861 --> 00:12:18,863
Inspectores Sipowicz y Clark.
191
00:12:19,363 --> 00:12:22,408
Necesitamos preguntarle
por Maureen Dickerson.
192
00:12:22,408 --> 00:12:23,451
¿En relación a?
193
00:12:23,451 --> 00:12:26,287
La han agredido en su bloque
y no vio nada.
194
00:12:26,287 --> 00:12:28,581
¿Me ha acusado? ¿Está de broma?
195
00:12:28,581 --> 00:12:30,541
¿No se llevaban bien?
196
00:12:30,541 --> 00:12:32,084
Nunca la toqué.
197
00:12:32,084 --> 00:12:35,337
Puede que alzara la voz,
pero eso no es ilegal.
198
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
¿Alzó la voz cuando la despidió?
199
00:12:38,090 --> 00:12:39,049
Supongo.
200
00:12:39,049 --> 00:12:40,134
Cuéntenoslo.
201
00:12:40,134 --> 00:12:42,219
Rompió una regla sobre llamadas.
202
00:12:42,219 --> 00:12:43,929
¿La despidió por eso?
203
00:12:43,929 --> 00:12:46,974
La despedí
porque, cuando le recordaba las reglas,
204
00:12:46,974 --> 00:12:49,894
tiró el teléfono contra la pared
y me insultó.
205
00:12:49,894 --> 00:12:51,604
¿Ahí terminó la discusión?
206
00:12:51,604 --> 00:12:54,648
No, cuando la pillé robando
un maletín Haselblad
207
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
como indemnización, dijo.
208
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
-¿Se llevó algo más?
- No.
209
00:12:58,736 --> 00:13:01,614
¿No quiso vengarse después que le robara?
210
00:13:01,781 --> 00:13:02,656
No.
211
00:13:03,407 --> 00:13:06,911
- Un amigo dice que fotografía a convictos.
- Así es.
212
00:13:06,911 --> 00:13:09,705
-¿Alguno le debe favores?
- No entiendo.
213
00:13:09,705 --> 00:13:12,958
"Mi ayudante es una ladrona,
que aprenda la lección".
214
00:13:12,958 --> 00:13:15,836
No parece de las que se ensucia las manos.
215
00:13:15,836 --> 00:13:18,339
No tengo nada más que decirles.
216
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
Si pagó a alguien díganoslo ahora,
217
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
porque no salió bien.
218
00:13:23,219 --> 00:13:24,178
Está muerta.
219
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
-¿Está muerta?
- De dos disparos.
220
00:13:28,599 --> 00:13:29,850
Sí, señora.
221
00:13:30,392 --> 00:13:33,354
Y cuando vea que ha hablado con un reo
222
00:13:33,354 --> 00:13:36,398
que confesará
porque conoce bien el sistema,
223
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
eso sí será una sorpresa,
224
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
porque será asesinato.
225
00:13:39,819 --> 00:13:41,862
Ya basta. Hablaré con mi abogado.
226
00:13:41,862 --> 00:13:44,114
Para nosotros eso es una alerta.
227
00:13:44,114 --> 00:13:47,159
No le hice nada
y no tengo tiempo para esto.
228
00:13:47,159 --> 00:13:48,828
Hablen con mi abogado.
229
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Brad Cutchel quiere hablar
con un inspector.
230
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Que suba.
231
00:14:01,173 --> 00:14:03,008
Ilia no tiene antecedentes.
232
00:14:03,008 --> 00:14:04,844
- Visado limpio.
-¿Andy y John?
233
00:14:04,844 --> 00:14:07,221
Vienen de ver a la exjefa de la víctima.
234
00:14:07,721 --> 00:14:10,140
Tiene abogado y habría que investigarla.
235
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
Tomadle los datos a Ilia y fuera.
236
00:14:13,060 --> 00:14:14,228
Disculpe.
237
00:14:14,228 --> 00:14:16,939
- Soy Brad Cutchel.
-¿De qué se trata?
238
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
Me han entrado en el coche.
239
00:14:18,983 --> 00:14:21,819
¿Tienes tiempo antes de tu cita?
240
00:14:21,819 --> 00:14:24,655
Sí. Siéntese, señor Cutchel.
241
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
¿Suele aparcar en la calle?
242
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
Sí.
243
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
¿Mismo sitio siempre?
244
00:14:32,705 --> 00:14:33,873
Sí, más o menos.
245
00:14:34,540 --> 00:14:36,667
¿Se le ocurre quién pudo ser?
246
00:14:36,667 --> 00:14:37,626
No.
247
00:14:38,252 --> 00:14:40,713
¿Hay niños en el barrio? ¿Una broma?
248
00:14:40,713 --> 00:14:41,839
Puede ser.
249
00:14:42,965 --> 00:14:44,633
Déjeme su dirección
250
00:14:44,633 --> 00:14:46,302
y dónde aparca el coche...
251
00:14:46,302 --> 00:14:48,345
-¿Qué hace?
-¡Es una bomba!
252
00:14:48,345 --> 00:14:49,972
Si no soltáis a Ilia...
253
00:14:49,972 --> 00:14:52,266
Ilia Andropov en una hora,
254
00:14:52,266 --> 00:14:53,225
explotará.
255
00:14:53,851 --> 00:14:56,228
Andy, no te muevas. Que nadie se mueva.
256
00:14:58,772 --> 00:15:02,109
-¿Eres su amigo?
- No, me secuestraron. Tienen a mi hija.
257
00:15:02,818 --> 00:15:07,489
Están conectadas al detonador. Llamarán
y tengo que contestar en el primer tono.
258
00:15:07,489 --> 00:15:09,617
-¿Quién?
-¡No lo sé!
259
00:15:09,617 --> 00:15:12,745
¡Haced lo que dicen o estallará la bomba!
260
00:15:29,511 --> 00:15:30,888
Investigad a Cutchel.
261
00:15:30,888 --> 00:15:33,557
Quiero saberlo todo de él
y su hija, si tiene.
262
00:15:33,682 --> 00:15:34,558
Entendido.
263
00:15:34,558 --> 00:15:37,561
- La brigada de explosivos viene.
- Que sepan
264
00:15:37,561 --> 00:15:39,521
- que tiene una trampa.
- Lo saben.
265
00:15:39,521 --> 00:15:42,316
Que la 60 registre
el piso de Brighton Beach.
266
00:15:42,942 --> 00:15:44,777
-¿Dónde vas?
- Con el ruso.
267
00:15:44,777 --> 00:15:47,196
- Hay que evacuarle.
- Ese no se va.
268
00:15:47,196 --> 00:15:48,238
Ve con él.
269
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
Mandaré a la 60 al piso.
270
00:15:57,414 --> 00:15:58,499
¿Qué es el ruido?
271
00:15:59,458 --> 00:16:01,335
-¿Conoces a Brad Cutchel?
- No.
272
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Acaba de entrar con una bomba atada.
273
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Se ha esposado a una inspectora.
274
00:16:06,548 --> 00:16:08,008
Pide que te soltemos.
275
00:16:08,008 --> 00:16:10,469
¿A mí? No le conozco.
276
00:16:10,469 --> 00:16:13,180
- Dice que le han obligado.
-¿Y tiene una bomba?
277
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
-¿Quién es?
- No lo sé.
278
00:16:14,473 --> 00:16:18,060
No te soltaremos
mientras la inspectora tenga una bomba.
279
00:16:18,352 --> 00:16:21,605
Solo conseguirás meterte
a ti y a quien trabaje para ti
280
00:16:21,605 --> 00:16:24,274
- en problemas.
- No sé qué está pasando.
281
00:16:24,858 --> 00:16:26,777
Olvídate del autobusero.
282
00:16:27,903 --> 00:16:29,113
¿Qué está pasando?
283
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
Vale. Hablo contigo ahora.
284
00:16:36,578 --> 00:16:40,916
En mi país, era líder
de lo que llamas grupo rebelde, ¿sí?
285
00:16:42,001 --> 00:16:44,128
Tengo gente aquí de ese grupo.
286
00:16:44,128 --> 00:16:45,629
Son muy leales a mí.
287
00:16:45,629 --> 00:16:47,923
Alguien oyó que me llevó la policía.
288
00:16:47,923 --> 00:16:50,342
- Y hacen esto para soltarme.
-¿Quién?
289
00:16:50,342 --> 00:16:52,302
- No lo sé.
- Dame sus nombres.
290
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
Te juro que no lo sé.
291
00:16:54,179 --> 00:16:57,558
Nuestro grupo está... disperso.
292
00:16:58,350 --> 00:16:59,601
Todavía muy leal.
293
00:17:01,061 --> 00:17:02,563
- Detenlo.
- No sé cómo.
294
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Hazlo.
295
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
Por favor, escúchame
296
00:17:06,692 --> 00:17:09,403
Para mi gente, algo así...
297
00:17:09,403 --> 00:17:12,114
usar la violencia
para protegernos es fácil.
298
00:17:12,781 --> 00:17:16,326
Deberías soltarme.
Entonces, no usarán la bomba.
299
00:17:16,869 --> 00:17:21,623
Cuando se trata de proteger a mi gente
para mí también es fácil la violencia.
300
00:17:22,291 --> 00:17:26,086
Si le pasa algo a la inspectora de arriba,
estás muerto.
301
00:17:26,962 --> 00:17:27,963
¿Lo entiendes?
302
00:17:28,464 --> 00:17:31,175
Dejadme ir. No pasará nada.
303
00:17:44,021 --> 00:17:46,231
-¿Brad?
- Me han dicho que no diga nada
304
00:17:46,815 --> 00:17:48,650
si no es sobre su liberación.
305
00:17:48,650 --> 00:17:50,611
Pero no están aquí ahora.
306
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Tienes que contarme todo lo que sabes
307
00:17:54,406 --> 00:17:57,701
o asumiremos que estás involucrado.
308
00:17:58,243 --> 00:17:59,787
Te juro que no.
309
00:17:59,787 --> 00:18:02,456
-¿Te dieron el teléfono?
- No, es mío.
310
00:18:03,332 --> 00:18:05,209
Escríbeme el número.
311
00:18:05,209 --> 00:18:07,795
No, me dijeron que no hiciera nada
312
00:18:07,795 --> 00:18:09,338
o matarían a mi hija.
313
00:18:09,338 --> 00:18:12,800
La forma de evitarlo es colaborar.
314
00:18:12,800 --> 00:18:14,593
Solo tenéis que soltarle.
315
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
Están trabajando en ello.
316
00:18:17,846 --> 00:18:21,934
Mientras, quiero
que me des tu teléfono ahora mismo.
317
00:18:30,067 --> 00:18:32,820
Este es el número de Brad,
al que llamarán.
318
00:18:32,820 --> 00:18:34,863
-¿Quién puso la bomba?
- No lo sabe.
319
00:18:35,364 --> 00:18:36,824
-¿Eran rusos?
- Sí.
320
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
-¿Los habías visto antes?
- No.
321
00:18:38,909 --> 00:18:41,578
-¿Cómo se come?
- Llevaba a mi hija al colegio
322
00:18:42,496 --> 00:18:45,457
y nos metieron en una furgo
con los ojos tapados.
323
00:18:45,582 --> 00:18:48,418
Dijeron que si no lo hacía, la matarían.
324
00:18:48,418 --> 00:18:50,629
-¿Dónde te llevaron?
- No lo sé.
325
00:18:50,629 --> 00:18:52,631
¿Podéis soltarle ya?
326
00:18:52,631 --> 00:18:55,134
¿En qué calle te secuestraron?
327
00:18:55,134 --> 00:18:58,387
Estoy aquí, en la sala de inspectores.
328
00:18:58,387 --> 00:18:59,930
- La brigada.
- La brigada.
329
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
- Lo hice todo.
- Queremos hablar.
330
00:19:02,391 --> 00:19:05,310
- La policía quiere hablar.
- Que llamen al fijo
331
00:19:05,561 --> 00:19:07,604
porque la señal puede detonarla.
332
00:19:08,689 --> 00:19:09,940
Te ha oído.
333
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
Le da igual.
334
00:19:10,983 --> 00:19:14,236
Dile que para llegar a un acuerdo
tenemos que hablar.
335
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
Ha colgado.
336
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Brad, si tienes algún control,
337
00:19:19,533 --> 00:19:21,785
- dínoslo para ayudarte.
- No tengo.
338
00:19:22,995 --> 00:19:24,955
Y no puedo hablar más.
339
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Solo quiero a mi hija.
340
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
Dinos dónde os secuestraron.
341
00:19:29,543 --> 00:19:32,421
¡No lo sé! Pierdes el tiempo.
342
00:19:32,421 --> 00:19:33,505
Tranquilo, Brad.
343
00:19:33,505 --> 00:19:35,174
Ahora volvemos.
344
00:19:35,174 --> 00:19:36,341
¿Connie?
345
00:19:36,341 --> 00:19:37,634
Estoy bien.
346
00:19:40,971 --> 00:19:42,472
Es que estoy embarazada.
347
00:19:45,350 --> 00:19:46,685
Lo siento mucho.
348
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Los federales no le reconocen,
349
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
pero su experto viene de Filadelfia.
350
00:19:55,569 --> 00:19:56,862
Tenemos una hora.
351
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
Es lo mejor que pueden hacer.
352
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Supongo que no se sabe tanto
de rebeldes rusos.
353
00:20:01,783 --> 00:20:04,244
Es de la mafia rusa. Empecemos por ahí.
354
00:20:04,244 --> 00:20:05,871
Ni de la mafia rusa.
355
00:20:06,997 --> 00:20:08,707
Este es el móvil de Cutchel.
356
00:20:08,707 --> 00:20:11,126
Que Tararu rastree las llamadas.
357
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
- Intentad clonarlo.
- Entendido.
358
00:20:13,337 --> 00:20:16,423
Padre soltero. Viudo desde hace tres años.
359
00:20:16,423 --> 00:20:18,342
Tiene una hija de nueve años.
360
00:20:18,342 --> 00:20:22,512
Hoy no ha ido al colegio.
Tiene un restaurante y ningún antecedente.
361
00:20:22,512 --> 00:20:25,557
¿Puede estar involucrado
con la mafia rusa?
362
00:20:25,557 --> 00:20:26,642
No lo sabemos.
363
00:20:26,642 --> 00:20:29,228
Volved a registrar el piso de la víctima.
364
00:20:29,228 --> 00:20:32,064
Hablad con los vecinos.
Puede estar relacionado.
365
00:20:34,858 --> 00:20:38,695
Deberíamos sacar al cabrón
de la celda y esposarlo a Cutchel.
366
00:20:38,695 --> 00:20:42,324
Cuando llamen, decimos
que si la bomba explota, él también.
367
00:20:42,324 --> 00:20:46,662
- Sería un asesinato.
- Ningún jurado nos condenaría.
368
00:20:46,662 --> 00:20:48,455
Nunca se sabe.
369
00:20:49,248 --> 00:20:51,083
¿Cómo saben que le tenemos?
370
00:20:51,083 --> 00:20:54,795
Le detuvimos en Brighton Beach.
Está abarrotado de rusos.
371
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
-¿Teniente Rodriguez?
- Por aquí.
372
00:20:59,091 --> 00:21:01,468
Tengo que pensar. Necesito pensar.
373
00:21:01,468 --> 00:21:02,970
Te pongo al día.
374
00:21:02,970 --> 00:21:04,388
Hay dos personas.
375
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
- El viejo del pasillo.
-¿Qué pasa?
376
00:21:06,974 --> 00:21:09,559
Ilia le dijo algo cuando salíamos.
377
00:21:09,559 --> 00:21:12,104
Sí, el viejo sabía quién era Ilia.
378
00:21:12,104 --> 00:21:16,942
Llamaré a la brigada 60 para que traigan
a todos los viejos rusos del bloque.
379
00:21:26,034 --> 00:21:27,327
¿Algún sospechoso?
380
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
Aún no.
381
00:21:29,121 --> 00:21:31,665
¿Es uno de los que viste ayer?
382
00:21:31,665 --> 00:21:33,500
No estoy seguro.
383
00:21:34,084 --> 00:21:36,169
¿La matrícula sirvió de algo?
384
00:21:36,295 --> 00:21:37,838
Nos ha hecho avanzar.
385
00:21:37,838 --> 00:21:39,756
-¿No hay detenidos?
- Correcto.
386
00:21:39,756 --> 00:21:43,302
¿La víctima te habló
de su exjefa, una fotógrafa?
387
00:21:43,302 --> 00:21:45,095
- Nunca.
- Vale, gracias.
388
00:21:46,513 --> 00:21:48,015
Vamos de tres en tres.
389
00:21:49,391 --> 00:21:50,600
¿A qué te refieres?
390
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
Es que la semana pasada
391
00:21:52,436 --> 00:21:55,063
la señora Carlisle se partió la cadera
392
00:21:55,063 --> 00:21:59,234
y a otra inquilina
le clavaron un gato en la puerta.
393
00:21:59,234 --> 00:22:01,737
Esto es infinitamente peor, por supuesto.
394
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
Lo siento, estoy balbuceando.
Me ha afectado.
395
00:22:04,740 --> 00:22:06,325
¿Quién recibió el gato?
396
00:22:06,325 --> 00:22:07,659
Katie Driscoll.
397
00:22:09,328 --> 00:22:10,620
Hablamos luego.
398
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
Ya nos encargamos.
399
00:22:15,459 --> 00:22:19,296
Hola, Katie.
Somos los inspectores Ortiz y Medavoy.
400
00:22:19,296 --> 00:22:21,048
Es terrible.
401
00:22:21,048 --> 00:22:22,674
Es cierto.
402
00:22:22,674 --> 00:22:24,968
Nos han hablado de un gato muerto.
403
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Hace cinco días.
404
00:22:26,219 --> 00:22:28,930
Llamé a la policía y se pasaron, ya está.
405
00:22:28,930 --> 00:22:30,807
¿Había nota o algo?
406
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
Qué va.
407
00:22:32,142 --> 00:22:35,103
-¿Sabes quién pudo ser?
- Ni idea.
408
00:22:35,103 --> 00:22:37,022
¿Te suena este hombre?
409
00:22:38,023 --> 00:22:38,982
No, ¿por qué?
410
00:22:38,982 --> 00:22:40,442
¿Vives con alguien?
411
00:22:40,442 --> 00:22:41,568
No.
412
00:22:41,568 --> 00:22:44,696
Mi padre lleva unas semanas
quedándose conmigo.
413
00:22:44,696 --> 00:22:45,697
¿Dónde está?
414
00:22:45,697 --> 00:22:46,656
Ha salido.
415
00:22:46,656 --> 00:22:49,076
- Es voluntario.
- Queremos hablar con él.
416
00:22:49,076 --> 00:22:51,328
Tampoco sabía nada del gato.
417
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
¿Puedes llamarle, por favor?
418
00:22:54,247 --> 00:22:55,123
¿Ahora?
419
00:22:55,123 --> 00:22:56,166
Sí, ahora mismo.
420
00:22:56,166 --> 00:22:58,001
- Tenemos prisa.
- Vale.
421
00:23:09,137 --> 00:23:10,806
¿Qué edad tiene tu hija?
422
00:23:10,806 --> 00:23:11,765
Nueve años.
423
00:23:12,307 --> 00:23:14,393
¿Crees que está bien?
424
00:23:14,393 --> 00:23:17,437
En estas situaciones,
¿suelen hacerles daño?
425
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
No, es un farol.
426
00:23:21,149 --> 00:23:25,570
-¿No deberías hablar con tu mujer?
- Murió de leucemia hace tres años.
427
00:23:26,738 --> 00:23:28,490
Por favor, mejor no hablar.
428
00:23:29,074 --> 00:23:30,492
Nadie puede oírte.
429
00:23:30,951 --> 00:23:32,702
Lo han dicho para asustarte.
430
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
Ha funcionado.
431
00:23:35,789 --> 00:23:38,625
¿Por qué crees que os eligieron?
432
00:23:38,625 --> 00:23:40,001
No tengo ni idea.
433
00:23:40,127 --> 00:23:42,754
No es normal que cojan
a alguien de la calle.
434
00:23:42,754 --> 00:23:45,298
¿Hay muchos rusos en tu barrio?
435
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
Todos son correctísimos.
436
00:23:47,467 --> 00:23:50,971
¿Tienes una rutina,
como llevar a tu hija al colegio?
437
00:23:50,971 --> 00:23:52,180
Hacemos lo mismo.
438
00:23:52,180 --> 00:23:54,975
¿Pasas por algún lugar sospechoso
439
00:23:54,975 --> 00:23:57,102
- por donde haya tipos así?
- No.
440
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
No lo sé.
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,232
¿En qué trabajas?
442
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
- Soy el dueño de Country Kitchen.
- Un restaurante.
443
00:24:05,360 --> 00:24:06,319
¿Lo conoces?
444
00:24:06,319 --> 00:24:07,571
He estado.
445
00:24:07,571 --> 00:24:09,322
¿Van muchos rusos?
446
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Claro.
447
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
-¿Te han dado problemas?
- No.
448
00:24:14,327 --> 00:24:18,498
Dijeron: "Coge a una mujer".
No vi que estabas embarazada.
449
00:24:18,498 --> 00:24:21,460
No te preocupes.
Vamos a seguir dándole vueltas.
450
00:24:21,460 --> 00:24:23,712
Solo un cobarde usa a una embarazada.
451
00:24:23,712 --> 00:24:26,339
Para proteger a tu hija, ¿vale?
452
00:24:27,382 --> 00:24:30,802
Debería haberles parado en la calle,
haber peleado más.
453
00:24:30,802 --> 00:24:32,012
Tranquilízate.
454
00:24:32,012 --> 00:24:34,431
-¿Qué he hecho?
- Lo hecho, hecho está.
455
00:24:34,431 --> 00:24:35,932
No te flageles.
456
00:24:41,313 --> 00:24:43,023
¿La protegería un escudo?
457
00:24:43,023 --> 00:24:46,401
No serviría,
lleva más de dos kilos de C4.
458
00:24:47,777 --> 00:24:49,070
Soy yo.
459
00:24:55,035 --> 00:24:57,287
Quieren saber por qué no está fuera,
460
00:24:58,455 --> 00:25:01,750
y dice que será un error subestimarles.
461
00:25:02,751 --> 00:25:05,879
¿Por qué no le soltáis? No lo entiendo.
462
00:25:06,046 --> 00:25:08,173
Si hace falta lo harán, Brad.
463
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
Tú relájate.
464
00:25:13,512 --> 00:25:15,555
Jefe, ¿y si le soltamos?
465
00:25:15,555 --> 00:25:18,600
- Íbamos a hacerlo.
- Lo hablé con el jefe Clifford
466
00:25:18,725 --> 00:25:20,852
hace diez minutos. No negociarán.
467
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Lo siento.
468
00:25:35,909 --> 00:25:36,826
Está bien.
469
00:25:44,084 --> 00:25:46,336
Usan cabinas por toda la ciudad.
470
00:25:46,336 --> 00:25:49,005
Se mueven. No sabemos nada de la hija.
471
00:25:49,005 --> 00:25:52,968
-¿Qué tiempo nos queda?
- La primera llamada fue hace 25 minutos.
472
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
¿Alguien lo controla?
473
00:25:55,095 --> 00:25:57,097
He comprobado sus tarjetas.
474
00:25:57,097 --> 00:26:00,684
Juega en webs de apuestas
y está en descubierto.
475
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Les debe dinero.
476
00:26:02,352 --> 00:26:04,312
Cabrón mentiroso.
477
00:26:11,069 --> 00:26:12,279
Tenemos que hablar.
478
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
Creo que sabemos cómo ayudarte.
479
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
-¿Qué tengo que hacer?
- Escucha.
480
00:26:17,951 --> 00:26:20,453
Todo esto puede desaparecer.
481
00:26:20,453 --> 00:26:23,456
Solo dinos a quién le debes dinero.
482
00:26:23,456 --> 00:26:25,917
-¿De qué hablas?
- Sabemos que apuestas
483
00:26:26,751 --> 00:26:28,712
- y que debes dinero.
-¿Y qué?
484
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
-¿Le debes dinero a los rusos?
- No.
485
00:26:31,339 --> 00:26:33,466
-¿Te lo perdonarán?
- No, lo juro.
486
00:26:33,466 --> 00:26:35,677
En tu tarjeta hay apuestas.
487
00:26:35,677 --> 00:26:38,013
- Estás en descubierto.
- No tiene que ver.
488
00:26:38,013 --> 00:26:40,724
-¿Y de qué te conocen?
-¿Del restaurante?
489
00:26:40,724 --> 00:26:45,145
- Juro que no lo sé.
- Te aviso de que es tu última oportunidad.
490
00:26:45,145 --> 00:26:47,063
Dinos sus nombres
491
00:26:47,063 --> 00:26:48,940
y volverás a ver a tu hija.
492
00:26:48,940 --> 00:26:49,983
Soy yo.
493
00:26:54,446 --> 00:26:55,488
Da 30 minutos.
494
00:26:56,865 --> 00:26:57,741
¿Andy?
495
00:27:03,204 --> 00:27:06,750
Los de la 60 han traído
al señor que habló con Ilia.
496
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Por última vez.
497
00:27:11,171 --> 00:27:14,382
Por favor, escuchadme.
¡Haced lo que quieren!
498
00:27:21,640 --> 00:27:22,557
¿Hablas inglés?
499
00:27:22,557 --> 00:27:23,516
Sí.
500
00:27:23,516 --> 00:27:26,061
¿Conoces al hombre que nos acompañaba
501
00:27:26,061 --> 00:27:27,312
- esta mañana?
- No.
502
00:27:27,437 --> 00:27:29,314
-¿Sabes quién es?
- No.
503
00:27:29,314 --> 00:27:31,441
¿Qué te dijo cuando nos íbamos?
504
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
"Buenas, que tenga un buen día".
505
00:27:35,028 --> 00:27:36,988
Eso no es lo que te dijo.
506
00:27:37,947 --> 00:27:39,908
Soy un anciano.
507
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
Mi memoria...
508
00:27:40,867 --> 00:27:44,371
Dice que se llama Ilia Andropov.
Está en una celda.
509
00:27:44,371 --> 00:27:47,040
Su gente ha puesto una bomba arriba.
510
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
Dicen que explotará si no le soltamos.
511
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Lo siento.
512
00:27:52,337 --> 00:27:54,381
La lleva alguien, ¿lo entiendes?
513
00:27:54,839 --> 00:27:56,049
Sí.
514
00:27:56,049 --> 00:27:59,094
Es... muy terrible.
515
00:27:59,094 --> 00:28:01,262
¿Quién es? ¿Quién trabaja para él?
516
00:28:01,262 --> 00:28:02,639
No lo sé.
517
00:28:02,639 --> 00:28:04,265
Lo sabes y me lo contarás
518
00:28:04,265 --> 00:28:07,852
o deportaré a todos los tuyos
que vivan en la ciudad.
519
00:28:09,354 --> 00:28:10,980
Solo soy un viejo.
520
00:28:10,980 --> 00:28:12,273
¿Quién es?
521
00:28:17,237 --> 00:28:20,865
¡Alguien que me da más miedo
que unos abusones!
522
00:28:24,244 --> 00:28:25,704
Lo siento.
523
00:28:25,704 --> 00:28:28,748
Entonces es gánster.
¿De una banda o mafia?
524
00:28:29,958 --> 00:28:31,292
¿Tiene familia?
525
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
¿Sabes quién le conoce?
526
00:28:33,670 --> 00:28:34,671
¡Dímelo!
527
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Lo siento.
528
00:28:48,143 --> 00:28:49,853
Asegúrate de que nadie baja.
529
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Detenlo.
530
00:28:52,564 --> 00:28:55,275
¿Tengo que repetir que no sé cómo?
531
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Levanta.
532
00:28:59,946 --> 00:29:03,658
No hay ningún grupo rebelde.
Eres mafioso y sabes quién es.
533
00:29:03,658 --> 00:29:05,076
¡Detenlo!
534
00:29:05,952 --> 00:29:07,036
Déjame ir...
535
00:29:08,079 --> 00:29:09,539
y acabará todo.
536
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Haz lo que dice.
537
00:29:12,417 --> 00:29:14,544
O no tendrás con qué negociar.
538
00:29:14,544 --> 00:29:16,129
Cometéis un grave error.
539
00:29:16,921 --> 00:29:18,923
Si quieres lo hacemos a lo KGB.
540
00:29:19,549 --> 00:29:20,467
¡Detenlo!
541
00:29:20,467 --> 00:29:21,968
No puedo.
542
00:29:23,595 --> 00:29:24,763
¡Detenlo!
543
00:29:33,271 --> 00:29:34,189
No.
544
00:29:35,607 --> 00:29:38,443
Me voy o la bomba explota.
545
00:29:39,861 --> 00:29:41,154
Es lo que hay.
546
00:29:58,755 --> 00:30:00,548
- Mi padre, Barry.
- Gracias.
547
00:30:00,548 --> 00:30:02,884
Claro. Oí lo del asesinato, qué mal.
548
00:30:02,884 --> 00:30:04,761
- Sí.
-¿Qué pasa?
549
00:30:04,761 --> 00:30:06,012
Asuntos policiales.
550
00:30:06,012 --> 00:30:07,889
- Katie, ¿nos dejas?
- Claro.
551
00:30:07,889 --> 00:30:09,641
-¿Puede venir aquí?
- Sí.
552
00:30:12,227 --> 00:30:13,144
Vale.
553
00:30:15,438 --> 00:30:17,857
-¿Le ha visto por el bloque?
- No.
554
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
¿Quién es?
555
00:30:18,858 --> 00:30:21,820
- Quizá un sospechoso.
-¿Conocía a la víctima?
556
00:30:21,820 --> 00:30:23,863
No. De vista, pero ya está.
557
00:30:23,863 --> 00:30:26,616
-¿Hace cuánto está con tu hija?
- Dos meses.
558
00:30:26,616 --> 00:30:29,285
-¿De dónde es?
- De aquí. Era adicto
559
00:30:29,285 --> 00:30:31,830
al trabajo, lo vendí todo y viajé.
560
00:30:31,830 --> 00:30:33,790
He vuelto y estoy adaptándome.
561
00:30:33,790 --> 00:30:36,918
¿Hay alguien
de quien ella no haya querido hablar?
562
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
No que se me ocurra.
563
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
¿Conocía a la víctima?
564
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
No, ¿por qué?
565
00:30:41,381 --> 00:30:43,341
Porque la han matado hoy.
566
00:30:43,341 --> 00:30:45,677
Ambas tienen la misma edad.
567
00:30:45,802 --> 00:30:47,303
Solo es una idea.
568
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Preguntadle a Katie.
569
00:30:48,847 --> 00:30:50,223
Solo lo comprobamos.
570
00:30:50,223 --> 00:30:53,643
Lo sé, pero os equivocáis.
Nunca ha hecho nada malo.
571
00:30:53,643 --> 00:30:56,312
-¿No nos puede ayudar más?
- No, lo siento.
572
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
Vale, gracias.
573
00:30:58,982 --> 00:30:59,858
De acuerdo.
574
00:31:01,234 --> 00:31:03,236
No tenemos el reloj del loco,
575
00:31:03,236 --> 00:31:05,029
- pero va a hacer una hora.
-¿Y?
576
00:31:05,029 --> 00:31:08,157
- Hay que desalojar al personal.
- Nos hemos ocupado.
577
00:31:09,367 --> 00:31:12,537
- Hablamos con Barry Driscoll.
-¿Por el gato muerto?
578
00:31:12,787 --> 00:31:14,080
No hay gran cosa.
579
00:31:14,080 --> 00:31:16,457
- Había que investigar.
- Se investiga todo.
580
00:31:17,250 --> 00:31:18,751
Seguiremos con el tema.
581
00:31:23,464 --> 00:31:24,424
¿Qué ha pasado?
582
00:31:25,842 --> 00:31:28,344
Ha volado el contenedor. Hay heridos.
583
00:31:39,147 --> 00:31:40,648
Ayudad a los heridos.
584
00:31:40,648 --> 00:31:42,650
Podría haber más explosiones.
585
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
Necesito ayuda aquí.
586
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
¿Andy?
587
00:31:49,616 --> 00:31:52,076
- Un contenedor fuera.
- Madre mía.
588
00:31:52,702 --> 00:31:53,578
Tranquilo.
589
00:31:54,037 --> 00:31:55,705
- Andy, es grave.
- Nos ocupamos.
590
00:31:55,705 --> 00:31:56,873
Te quiero.
591
00:31:56,873 --> 00:31:57,957
Y yo a ti.
592
00:31:58,082 --> 00:32:00,877
- Te sacaremos.
- Vete del segundo piso.
593
00:32:00,877 --> 00:32:03,171
- Deja a Explosivos.
- Yo me ocupo.
594
00:32:03,171 --> 00:32:04,964
Tenemos hijos pequeños.
595
00:32:04,964 --> 00:32:06,174
No digas eso.
596
00:32:06,883 --> 00:32:07,800
Soy yo.
597
00:32:11,346 --> 00:32:13,806
Dice que le soltéis o vamos después.
598
00:32:27,695 --> 00:32:29,322
Ahí está.
599
00:32:29,322 --> 00:32:31,115
Agente especial Dan Markoff.
600
00:32:31,115 --> 00:32:33,618
Lleva el crimen organizado ruso.
601
00:32:33,618 --> 00:32:35,620
-¿Sabes quién es?
- No.
602
00:32:35,620 --> 00:32:37,830
- No tenemos sus huellas.
- Es alguien.
603
00:32:37,830 --> 00:32:40,083
Solo se me ocurre que sea nuevo.
604
00:32:40,083 --> 00:32:43,878
He hecho unas llamadas
para averiguar con qué familia trabaja.
605
00:32:44,879 --> 00:32:45,755
Disculpadme.
606
00:32:45,755 --> 00:32:47,048
¿Algo de Cutchel?
607
00:32:47,048 --> 00:32:49,926
No más allá de que apuesta y tiene deudas.
608
00:32:49,926 --> 00:32:54,097
He hablado con sus trabajadores
y le tienen por alguien estable.
609
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
Nada indica que les deba dinero.
610
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
Su hija no ha aparecido.
611
00:32:58,142 --> 00:33:01,312
Katie Driscoll está limpia,
pero su padre Barry no.
612
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
Nos dijo que estaba jubilado
y era voluntario.
613
00:33:04,232 --> 00:33:08,027
Le han detenido dos veces
en el último mes por llevar crac.
614
00:33:08,027 --> 00:33:10,405
Hablamos con un poli de incógnito
615
00:33:10,405 --> 00:33:12,407
y dice que es todo un adicto.
616
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
¿Por qué le investigamos?
617
00:33:14,534 --> 00:33:17,912
Su hija vive en el mismo bloque
que la víctima. Se parecen.
618
00:33:18,371 --> 00:33:22,709
Katie recibió un gato muerto
hace una semana, quizá una advertencia.
619
00:33:22,917 --> 00:33:26,754
Dispararon a la víctima por detrás.
Pudieron confundirlas.
620
00:33:26,754 --> 00:33:29,132
El padre es el único con antecedentes.
621
00:33:29,132 --> 00:33:32,176
Dame la dirección. Yo me encargo.
622
00:33:37,765 --> 00:33:38,683
¿Sí?
623
00:33:38,683 --> 00:33:40,768
Inspector Clark, brigada 15.
624
00:33:42,145 --> 00:33:44,313
¿Buscas a Katie? Ha ido al trabajo.
625
00:33:44,313 --> 00:33:46,357
No, te busco a ti.
626
00:33:46,357 --> 00:33:47,942
¿Pasa algo?
627
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
En mi comisaría hay una bomba.
628
00:33:50,111 --> 00:33:53,489
Quieren liberar a un ruso
que tenemos detenido.
629
00:33:53,489 --> 00:33:56,284
Dice llamarse Ilia Andropov.
630
00:33:56,284 --> 00:33:57,994
No le he visto en mi vida.
631
00:33:59,328 --> 00:34:00,788
¿Has estado detenido?
632
00:34:00,788 --> 00:34:01,748
No.
633
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
¿Problemas de drogas?
634
00:34:03,166 --> 00:34:04,625
María en la carrera.
635
00:34:04,625 --> 00:34:07,253
-¿Qué pasa, inspector?
- Yo te lo digo.
636
00:34:07,253 --> 00:34:08,921
Trato con muchos drogatas
637
00:34:08,921 --> 00:34:11,090
y siempre mienten,
638
00:34:11,090 --> 00:34:14,927
pero, tras un par de horas,
acaban hablando.
639
00:34:14,927 --> 00:34:18,222
Normalmente les sigo el rollo,
640
00:34:18,222 --> 00:34:20,641
pero ahora no tengo tiempo,
641
00:34:20,641 --> 00:34:23,978
así que dime qué pasa ahora mismo.
642
00:34:23,978 --> 00:34:29,192
En cuanto abras la boca.
Si no, te encerraré
643
00:34:29,650 --> 00:34:33,196
después de darte 15 puñetazos.
644
00:34:34,197 --> 00:34:35,782
Vale.
645
00:34:35,782 --> 00:34:37,283
Tengo un pequeño problema.
646
00:34:37,283 --> 00:34:38,993
Mi hija no lo sabe.
647
00:34:38,993 --> 00:34:40,453
¡Y una mierda!
648
00:34:40,453 --> 00:34:42,205
¡Y la estás arrastrando!
649
00:34:42,872 --> 00:34:46,876
Los rusos que mataron a la vecina
iban a por Katie, ¿verdad?
650
00:34:47,293 --> 00:34:48,252
¡Respóndeme!
651
00:34:48,711 --> 00:34:51,422
Amenazaron con matarnos.
No sabía qué hacer.
652
00:34:51,422 --> 00:34:56,219
La han fastidiado. Han puesto una bomba
en comisaría. Los encerraremos.
653
00:34:56,886 --> 00:34:57,929
No quiero morir.
654
00:34:57,929 --> 00:35:00,515
No lo harás si me dices quién son.
655
00:35:01,891 --> 00:35:02,809
¡Barry!
656
00:35:02,809 --> 00:35:05,019
Se llama Victor Potvan.
657
00:35:05,019 --> 00:35:06,145
Yo dejo el dinero
658
00:35:06,145 --> 00:35:08,022
en el club Moldova.
659
00:35:08,022 --> 00:35:09,565
¿Has visto a Ilia?
660
00:35:09,565 --> 00:35:11,734
Una vez. Creo que es el jefe.
661
00:35:13,903 --> 00:35:15,655
Les debo 50 000.
662
00:35:15,655 --> 00:35:19,283
Has puesto a muchos en peligro.
De haber dicho la verdad...
663
00:35:19,283 --> 00:35:21,285
No sabía qué hacer. Lo siento.
664
00:35:21,285 --> 00:35:22,286
¡Cállate!
665
00:35:25,206 --> 00:35:27,625
¿Ha dicho que le compraba a Potvan
666
00:35:27,625 --> 00:35:29,544
- en el club Moldova?
- Sí.
667
00:35:29,544 --> 00:35:31,546
Lo vigilamos hace tiempo.
668
00:35:31,546 --> 00:35:35,508
- Decían que venía alguien importante.
- Podría ser cualquiera.
669
00:35:35,508 --> 00:35:39,053
Sí, pero Potvan es cuñado
de un mafioso, Ilia Rogalav,
670
00:35:39,053 --> 00:35:42,682
buscado en Moscú por tráfico
y en Londres por asesinatos.
671
00:35:42,682 --> 00:35:44,475
Dijo que era Ilia Andropov.
672
00:35:44,475 --> 00:35:47,228
Hace siete meses, desapareció de Londres.
673
00:35:47,228 --> 00:35:50,481
Antes, su mujer e hijo habían
conseguido el visado.
674
00:35:50,481 --> 00:35:52,316
¿Ilia disparó a la víctima?
675
00:35:52,316 --> 00:35:54,819
Por lo que sabemos, mueve los hilos.
676
00:35:54,819 --> 00:35:57,196
Al correr la voz de que lo trajisteis,
677
00:35:57,196 --> 00:35:59,532
pensarían que era por el asesinato.
678
00:35:59,532 --> 00:36:02,076
O por las órdenes de Moscú y Londres,
679
00:36:02,076 --> 00:36:05,163
- que lo encerrarían para siempre.
- Íbamos a soltarlo.
680
00:36:05,163 --> 00:36:07,331
Su gente son violentos y estúpidos.
681
00:36:07,331 --> 00:36:09,792
Les pega precipitarse así.
682
00:36:09,792 --> 00:36:11,460
¿Dónde vive su familia?
683
00:36:11,460 --> 00:36:13,337
En la Novena con nombre falso.
684
00:36:13,337 --> 00:36:16,007
Dánoslo todo. Llama a Clark de nuevo.
685
00:36:21,345 --> 00:36:23,598
No entiendo por qué no nos dicen nada.
686
00:36:24,265 --> 00:36:26,434
Se esfuerzan cuanto pueden.
687
00:36:27,685 --> 00:36:29,520
Debería intentar quitármelo.
688
00:36:29,937 --> 00:36:30,938
No, Brad.
689
00:36:30,938 --> 00:36:33,482
- Déjalo.
-¿Has oído la bomba de fuera?
690
00:36:33,482 --> 00:36:37,028
Sí, pero tocar el aparato es mala idea.
691
00:36:37,028 --> 00:36:40,239
- Quedan minutos.
- Brad, Tranquilízate.
692
00:36:40,239 --> 00:36:41,741
¿Qué pasa?
693
00:36:41,741 --> 00:36:44,869
Nos estamos ocupando. Dame el teléfono.
694
00:36:46,662 --> 00:36:47,538
Ni hablar.
695
00:36:48,414 --> 00:36:49,332
Ni hablar.
696
00:36:49,332 --> 00:36:53,669
Tienes que dármelo. Ilia no sabe
cómo hablar con quien te llama
697
00:36:53,669 --> 00:36:56,214
Necesitamos el teléfono. Con calma.
698
00:36:56,214 --> 00:36:58,382
No queremos alterarte.
699
00:36:58,382 --> 00:37:00,593
¿Y si llaman y no respondo?
700
00:37:00,593 --> 00:37:03,387
Nos ocuparemos. Dámelo ya, Brad.
701
00:37:04,472 --> 00:37:05,348
No puedo.
702
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Brad, ese es mi marido.
703
00:37:07,391 --> 00:37:08,768
Yo confío en él.
704
00:37:08,768 --> 00:37:09,936
Tú también puedes.
705
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
Quiero escribirle a mi hija.
706
00:37:30,665 --> 00:37:31,666
Por si acaso.
707
00:37:32,917 --> 00:37:33,793
Ya sabes.
708
00:37:36,671 --> 00:37:37,588
Claro.
709
00:37:59,235 --> 00:38:01,070
-¿Qué dice?
- Que no se preocupe.
710
00:38:01,070 --> 00:38:04,031
Tu hijo tiene que preocuparse
si no lo haces.
711
00:38:04,031 --> 00:38:07,243
Créeme cuando digo
que no sabía que harían esto.
712
00:38:07,243 --> 00:38:08,744
- La bomba.
- Me da igual.
713
00:38:08,744 --> 00:38:12,415
Detenlo o tus seres queridos sufrirán...
714
00:38:14,792 --> 00:38:18,379
porque me lo llevaré arriba
y lo esposaré a la bomba,
715
00:38:19,171 --> 00:38:20,798
como mi mujer ahora mismo.
716
00:38:49,327 --> 00:38:50,494
Lo ha cancelado.
717
00:38:50,494 --> 00:38:53,247
Ha dicho que suelten a la niña y huyan.
718
00:38:53,247 --> 00:38:54,290
Es todo tuyo.
719
00:38:55,750 --> 00:38:59,211
Que corran lo que quieran.
Les conocemos y les atraparemos.
720
00:39:06,302 --> 00:39:07,928
-¿Qué pasa?
- Lo ha anulado.
721
00:39:07,928 --> 00:39:10,723
- Quitad las esposas.
- Desactivaremos la bomba
722
00:39:10,723 --> 00:39:12,433
y luego las esposas.
723
00:39:12,433 --> 00:39:14,518
No sabemos si hay más trampas.
724
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Lo ha anulado.
725
00:39:15,519 --> 00:39:17,480
Perdonad si no lo creo.
726
00:39:17,480 --> 00:39:19,023
- Tras la barrera.
- Me quedo.
727
00:39:19,023 --> 00:39:21,317
¿Y mi hija? ¿Dónde está, está bien?
728
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
- Quieto.
- La sueltan.
729
00:39:22,526 --> 00:39:24,278
Respira hondo y no te muevas.
730
00:39:24,278 --> 00:39:26,864
Está bien, Brad, lo superaremos.
731
00:39:26,864 --> 00:39:29,033
- Quiero volver a verla.
- Lo sé.
732
00:39:33,496 --> 00:39:34,622
Ya está.
733
00:40:07,071 --> 00:40:07,988
Estoy bien.
734
00:40:07,988 --> 00:40:10,241
- Estoy bien.
- Vete al médico.
735
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
Allí vamos.
736
00:40:13,786 --> 00:40:16,247
Encontraron a tu hija. Viene de camino.
737
00:40:16,247 --> 00:40:17,623
-¿Está bien?
- Sí.
738
00:40:20,668 --> 00:40:21,585
Lo siento.
739
00:40:22,253 --> 00:40:23,129
Se acabó.
740
00:40:24,004 --> 00:40:26,674
Yo no hice nada. No les conozco.
741
00:40:26,674 --> 00:40:28,134
Ahora lo sabemos.
742
00:40:28,676 --> 00:40:31,679
A veces crees que te va mal en la vida...
743
00:40:32,763 --> 00:40:34,765
hasta que casi te la quitan.
744
00:40:40,646 --> 00:40:41,522
¡Papá!
745
00:40:52,992 --> 00:40:54,785
-¿Qué más te falta?
- Un guante.
746
00:40:54,785 --> 00:40:56,579
El tuyo es del año pasado.
747
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
Es muy pequeño.
748
00:40:58,205 --> 00:41:00,541
¿Y los zapatos?
749
00:41:00,541 --> 00:41:03,335
El entrenador dice
que los necesitaré pronto.
750
00:41:03,335 --> 00:41:06,172
Vale, ya lo veremos.
751
00:41:06,172 --> 00:41:07,131
Bien.
752
00:41:08,132 --> 00:41:09,592
Connie, ¿estás bien?
753
00:41:11,469 --> 00:41:13,345
Estoy bien, cariño.
754
00:41:13,345 --> 00:41:14,930
- Voy yo.
- No, voy yo.
755
00:41:14,930 --> 00:41:17,808
Vete a la ducha. Leeremos antes acostarte.
756
00:41:17,975 --> 00:41:18,851
Vale.
757
00:41:23,314 --> 00:41:24,231
Sí.
758
00:41:29,361 --> 00:41:30,738
Vale, bien, sí.
759
00:41:33,532 --> 00:41:34,825
Rodriguez.
760
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Han pillado al que le debía dinero Barry,
Victor Potvan.
761
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Ha confesado el asesinato
762
00:41:40,498 --> 00:41:43,000
y nos ha dicho quién preparó la bomba.
763
00:41:44,919 --> 00:41:45,878
Bien.
764
00:41:47,755 --> 00:41:48,631
Sí.
765
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
Theo oirá algo en el colegio.
766
00:41:55,304 --> 00:41:57,640
Hablaré con él cuando salga.
767
00:41:59,808 --> 00:42:00,726
¿Debería ir yo?
768
00:42:02,853 --> 00:42:03,812
Yo lo haré.
769
00:42:05,231 --> 00:42:06,524
Luego tú lo arropas.
770
00:42:10,361 --> 00:42:11,320
Está bien.
771
00:42:14,198 --> 00:42:15,282
Es que...
772
00:42:16,534 --> 00:42:17,451
Lo sé.
773
00:42:19,119 --> 00:42:20,538
No pasa nada.
774
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
54038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.