All language subtitles for NYPD.Blue.S11E10.You.Da.Bomb.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,252 Anteriormente... 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,920 Siento no haberte contado 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,256 - mi problema. - Me alegro de que mejoraras. 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,843 Temía asustarte si te lo contaba. 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,971 - Podías confiar en mí. - Ahora lo sé. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,890 Quiero que sepas que voy al psiquiatra. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,268 - Y tomo la medicación. - Eso está bien. 8 00:00:18,268 --> 00:00:21,688 Sería más fácil si supiera que tú me esperas. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,648 Aquí estaré, no te preocupes. 10 00:00:24,065 --> 00:00:26,317 ¿Podemos volver a empezar? 11 00:00:27,110 --> 00:00:27,986 Claro, Jen. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 Lo importante ahora es que te cuides. 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,658 - Me cuidaré. - Vale. 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 ¿Estás bien? 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,530 Quizá nos dimos mucha prisa. 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,492 ¿Qué te pasa? 17 00:01:16,534 --> 00:01:20,580 No siento nada... sexualmente, me refiero. 18 00:01:22,332 --> 00:01:26,795 -¿Es la medicación? - Sí, me ha desaparecido la libido. 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,838 No pasa nada. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,181 Por eso me cuesta tomarla contigo, 21 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 porque eres perfecto para mí. 22 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Nunca había sido tan feliz. 23 00:01:44,562 --> 00:01:47,440 Pero cuando me medico estoy como atada, 24 00:01:47,440 --> 00:01:51,027 y tú estás aquí, pero no consigo llegar a ti. 25 00:01:51,027 --> 00:01:53,446 Jen, no puedes dejar la medicación. 26 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Lo sé. 27 00:01:57,826 --> 00:02:01,704 Por eso no puedo estar contigo, John. 28 00:02:01,704 --> 00:02:04,958 Si estamos juntos, no tendrás una gran vida sexual. 29 00:02:04,958 --> 00:02:10,171 Y será cuestión de tiempo que vuelva a dejar la medicación. 30 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 Lo solucionaremos. Podemos seguir viéndonos. 31 00:02:14,092 --> 00:02:15,301 No puedo. 32 00:02:15,301 --> 00:02:18,513 No puedo pasar de ser tu amante a tu amiga 33 00:02:19,681 --> 00:02:23,601 y fingir que me alegro por ti cuando encuentres a otra persona. 34 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 ¿Lo entiendes? 35 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Vamos, no tienes que irte ya. 36 00:02:56,926 --> 00:03:00,847 ¿Te acuerdas cuando quedamos en el mercadillo de la 26 un domingo? 37 00:03:01,097 --> 00:03:02,056 Sí. 38 00:03:02,056 --> 00:03:06,519 Te estaba buscando y al volverme te vi caminando hacia mí 39 00:03:06,519 --> 00:03:09,272 con una gran sonrisa en la cara. 40 00:03:10,356 --> 00:03:14,068 Me hizo sentir reconfortada porque pensé: 41 00:03:15,695 --> 00:03:19,449 "Este es mi hombre y se alegra de verme". 42 00:03:20,074 --> 00:03:22,243 Me acuerdo. Me alegraba. 43 00:03:24,287 --> 00:03:25,830 La forma en que me sentí... 44 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 no la olvidaré nunca. 45 00:03:29,834 --> 00:03:31,586 Siempre me hará feliz. 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,350 {\an8}Maureen Dickerson, dos tiros en la nuca. 47 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 - El conserje nos llamó. -¿La conoce? 48 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 Era una joven elegante. 49 00:05:14,772 --> 00:05:16,899 {\an8}Es escritor en su tiempo libre. 50 00:05:16,899 --> 00:05:18,609 {\an8}Dice que era tranquila. 51 00:05:21,821 --> 00:05:24,115 {\an8}Es el modus de las mafias. 52 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 Maureen Dickerson no suena a italiano. 53 00:05:26,951 --> 00:05:27,910 {\an8}No me digas. 54 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 {\an8}El conserje vio ayer a unos rusos. 55 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 Apuntó la matrícula. 56 00:05:32,206 --> 00:05:35,126 Estamos esperando el resultado. No sabemos más. 57 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 Dickerson suena a inglés. 58 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Como "hijo de Dicker", Dickerson. 59 00:05:40,506 --> 00:05:43,718 {\an8}Medavoy, no vamos a resolver el caso por su nombre. 60 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 Lo que digas. 61 00:05:45,345 --> 00:05:46,888 Buscaré testigos... solo. 62 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 El alcalde va a las Bahamas y necesitaba guardaespaldas. 63 00:05:50,933 --> 00:05:55,229 {\an8}Baldwin está de vacaciones pagadas cogiendo un bronceado que no necesita. 64 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 Volvamos con el conserje. 65 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 {\an8}Se llama Tim Semple. 66 00:06:06,407 --> 00:06:07,283 ¿Tim? 67 00:06:08,451 --> 00:06:10,244 {\an8}Mi compañero, Sipowicz. 68 00:06:10,244 --> 00:06:12,205 ¿El conserje? Pareces profesor. 69 00:06:12,205 --> 00:06:15,041 {\an8}Soy manitas, así me costeo la poesía. 70 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 {\an8}Habla de los rusos. 71 00:06:17,335 --> 00:06:20,546 {\an8}Escribo un paisaje urbano de estilo libre, 72 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 {\an8}así que procuro anotarlo todo. 73 00:06:23,049 --> 00:06:26,969 {\an8}Ayer vi a dos rusos fuera en un coche, hablando. 74 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 {\an8}Parecía que vigilaban el edificio. 75 00:06:29,472 --> 00:06:31,349 ¿Oíste lo que decían? 76 00:06:31,349 --> 00:06:33,226 {\an8}No hablo ruso. 77 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 {\an8}Ojalá pudiera leer a Dostoievski. 78 00:06:35,978 --> 00:06:38,147 {\an8}Ojalá. ¿Cómo eran? 79 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 Muy parecidos y muy eslavos. 80 00:06:43,111 --> 00:06:45,905 {\an8}Treinta y tantos, uno pelado a lo César. 81 00:06:45,905 --> 00:06:49,117 {\an8}Ambos con cabezas redondas y ojos distantes. 82 00:06:49,117 --> 00:06:53,079 {\an8}Llevaban chaquetas de cuero con camisas de seda abiertas, cadenas 83 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 {\an8}y fumaban cigarros de liar sin filtro. 84 00:06:55,748 --> 00:06:57,250 {\an8}Lo comprobé al irse. 85 00:06:58,626 --> 00:07:02,213 {\an8}-¿Qué coche era? - Un Impala azul nuevo. Apunté la matrícula 86 00:07:02,213 --> 00:07:07,427 {\an8}porque se notaba la maldad en sus miradas. 87 00:07:08,177 --> 00:07:10,054 {\an8}Lo siento mucho por Maureen. 88 00:07:10,054 --> 00:07:13,057 {\an8}Era una chica elegante. 89 00:07:13,057 --> 00:07:14,350 {\an8}Eso he oído. 90 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 {\an8}¿Se te ocurre algo más? 91 00:07:16,561 --> 00:07:17,437 Eso es todo. 92 00:07:18,271 --> 00:07:19,147 Ya. 93 00:07:19,147 --> 00:07:22,942 {\an8}La matrícula pertenece a un ruso de Brighton Beach. 94 00:07:22,942 --> 00:07:24,610 Es un barrio ruso, ¿no? 95 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Sí, eso es. 96 00:07:26,320 --> 00:07:29,157 Buena suerte. Ojalá hubiera podido ayudar más. 97 00:07:29,157 --> 00:07:34,412 A la mayoría de los que se llaman poetas suelo decirles que se busquen una vida, 98 00:07:34,412 --> 00:07:36,080 pero tienes buen ojo. 99 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 Igual te va bien. 100 00:07:38,040 --> 00:07:38,916 Gracias. 101 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 Disculpa. 102 00:08:06,402 --> 00:08:08,488 {\an8}¿Conoces a quien vive aquí? 103 00:08:08,488 --> 00:08:10,990 {\an8}- No. -¿No has visto a nadie entrar? 104 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 No, lo siento. 105 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 ¿Conoces a Igor Ostapek? 106 00:08:16,621 --> 00:08:17,663 No. 107 00:08:19,457 --> 00:08:20,333 ¿Cómo te llamas? 108 00:08:20,333 --> 00:08:22,835 Ilia Andropov. 109 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 -¿Vives aquí? - No, un amigo. 110 00:08:31,677 --> 00:08:33,179 Deberías darle más fuerte. 111 00:08:33,179 --> 00:08:36,849 Su mujer duerme de día, por eso doy flojo. 112 00:08:38,684 --> 00:08:39,560 ¿Sí? 113 00:08:39,560 --> 00:08:40,686 ¿Le conoce? 114 00:08:42,396 --> 00:08:43,981 No, ¿por qué? 115 00:08:44,649 --> 00:08:45,858 Siento molestarla. 116 00:08:45,858 --> 00:08:46,817 ¿Va todo bien? 117 00:08:46,817 --> 00:08:48,402 Todo va bien, gracias. 118 00:08:51,656 --> 00:08:53,032 Puerta equivocada. 119 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 Sí... Inspectores. Hablemos. 120 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 ¿De qué iba eso? 121 00:09:03,584 --> 00:09:05,670 Le he dicho que sois mis primos. 122 00:09:06,629 --> 00:09:08,756 Broma, broma. Dije hola. 123 00:09:16,639 --> 00:09:19,725 ¿Vives en el piso al que llamabas? 124 00:09:19,725 --> 00:09:20,810 No. 125 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 ¿A quién buscabas? 126 00:09:25,731 --> 00:09:27,483 Llevo seis meses en el país. 127 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 Es difícil encontrar trabajo. 128 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 En el barrio, muchos rusos. 129 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 Nadie ayuda si no eres familia. 130 00:09:34,907 --> 00:09:37,118 - Es difícil. -¿A quién buscabas? 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,160 Sí. 132 00:09:39,287 --> 00:09:41,080 En el bar, bebiendo algo, 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 un hombre me dice que vaya a ese piso 134 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 y un hombre me dará... 135 00:09:46,377 --> 00:09:49,547 ¿Cómo se dice? Un préstamo. 136 00:09:49,714 --> 00:09:50,673 Vale. 137 00:09:50,673 --> 00:09:52,425 Voy al piso. 138 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 Os veo, entiendo que sois policías 139 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 e intento evitar problemas. Lo siento. 140 00:09:58,264 --> 00:10:00,683 El hombre del bar, ¿recuerdas su nombre? 141 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 No. 142 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 ¿El misterioso te dijo que preguntaras 143 00:10:05,521 --> 00:10:07,106 - por alguien? - Ivan. 144 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 ¿Qué hacías esta mañana? 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Buscar trabajo. 146 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 En Rusia... ¿Cómo se dice? 147 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 Llevo autobús. ¿Sí? 148 00:10:17,408 --> 00:10:20,745 Así aprendí idioma. Turistas de negocios estadounidenses. 149 00:10:20,745 --> 00:10:22,622 ¿Tienes antecedentes, Ilia? 150 00:10:24,165 --> 00:10:25,625 ¿Porque soy ruso? 151 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 Un ruso que nos mintió. 152 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Mentí porque en mi país... 153 00:10:29,712 --> 00:10:32,089 -¿Tienes antecedentes? - No. 154 00:10:32,089 --> 00:10:34,342 Cuando te busquemos, ¿no habrá nada? 155 00:10:34,342 --> 00:10:36,844 No. Yo trabajo. 156 00:10:36,844 --> 00:10:38,721 Me mantengo lejos de problemas. 157 00:10:38,721 --> 00:10:39,680 No. 158 00:10:41,307 --> 00:10:42,183 Vale. 159 00:10:42,475 --> 00:10:45,311 Te quedarás abajo hasta que lo comprobemos. 160 00:10:45,436 --> 00:10:47,563 ¿Qué significa abajo? 161 00:10:47,563 --> 00:10:49,065 Una celda. 162 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 ¿Voy a la cárcel? 163 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 No, te quedarás en una celda 164 00:10:52,652 --> 00:10:55,071 hasta confirmar que dices la verdad. 165 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 Si es así, podrás irte. 166 00:10:57,323 --> 00:10:58,240 Vale. 167 00:10:58,240 --> 00:10:59,283 Pues vamos. 168 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 ¿Vais a encerrarlo? 169 00:11:07,750 --> 00:11:09,210 Para investigarle. 170 00:11:09,210 --> 00:11:11,587 Inmigró hace seis meses y es honesto. 171 00:11:11,587 --> 00:11:14,465 -¿Algo en su contra? - Su acento, su país. 172 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Nada de momento. 173 00:11:15,925 --> 00:11:18,594 Si no tiene antecedentes, se va. 174 00:11:18,594 --> 00:11:22,515 Según la compañera de la víctima la despidieron hace dos días. 175 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 ¿Ha dicho por qué? 176 00:11:24,684 --> 00:11:27,228 No se lo dijo, pero estaba alterada. 177 00:11:27,478 --> 00:11:30,314 Trabajaba para una fotógrafa de alto standing. 178 00:11:30,856 --> 00:11:31,857 Susanna Howe. 179 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 Su estudio está en Chelsea. 180 00:11:33,859 --> 00:11:35,277 Hablaré con ella. 181 00:11:35,277 --> 00:11:36,529 -¿Buscas a Ilia? - Sí. 182 00:11:41,992 --> 00:11:43,703 Creía que ya te habrías ido. 183 00:11:43,703 --> 00:11:46,288 Ha llamado el médico. Van con retraso. 184 00:11:46,288 --> 00:11:48,165 ¿Segura que no me necesitas? 185 00:11:48,165 --> 00:11:52,753 - No hay nada que ver en la primera eco. -¿El latido, un movimiento? 186 00:11:52,753 --> 00:11:56,132 Cuando nos digan el sexo tienes que estar. 187 00:11:56,132 --> 00:11:57,383 Llámame al salir. 188 00:11:59,593 --> 00:12:02,430 Howe salió en la revista del New York Times. 189 00:12:03,180 --> 00:12:05,850 - Un reportaje sobre condenados a muerte. -¿Sí? 190 00:12:16,861 --> 00:12:18,863 Inspectores Sipowicz y Clark. 191 00:12:19,363 --> 00:12:22,408 Necesitamos preguntarle por Maureen Dickerson. 192 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 ¿En relación a? 193 00:12:23,451 --> 00:12:26,287 La han agredido en su bloque y no vio nada. 194 00:12:26,287 --> 00:12:28,581 ¿Me ha acusado? ¿Está de broma? 195 00:12:28,581 --> 00:12:30,541 ¿No se llevaban bien? 196 00:12:30,541 --> 00:12:32,084 Nunca la toqué. 197 00:12:32,084 --> 00:12:35,337 Puede que alzara la voz, pero eso no es ilegal. 198 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ¿Alzó la voz cuando la despidió? 199 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Supongo. 200 00:12:39,049 --> 00:12:40,134 Cuéntenoslo. 201 00:12:40,134 --> 00:12:42,219 Rompió una regla sobre llamadas. 202 00:12:42,219 --> 00:12:43,929 ¿La despidió por eso? 203 00:12:43,929 --> 00:12:46,974 La despedí porque, cuando le recordaba las reglas, 204 00:12:46,974 --> 00:12:49,894 tiró el teléfono contra la pared y me insultó. 205 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 ¿Ahí terminó la discusión? 206 00:12:51,604 --> 00:12:54,648 No, cuando la pillé robando un maletín Haselblad 207 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 como indemnización, dijo. 208 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 -¿Se llevó algo más? - No. 209 00:12:58,736 --> 00:13:01,614 ¿No quiso vengarse después que le robara? 210 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 No. 211 00:13:03,407 --> 00:13:06,911 - Un amigo dice que fotografía a convictos. - Así es. 212 00:13:06,911 --> 00:13:09,705 -¿Alguno le debe favores? - No entiendo. 213 00:13:09,705 --> 00:13:12,958 "Mi ayudante es una ladrona, que aprenda la lección". 214 00:13:12,958 --> 00:13:15,836 No parece de las que se ensucia las manos. 215 00:13:15,836 --> 00:13:18,339 No tengo nada más que decirles. 216 00:13:19,048 --> 00:13:21,550 Si pagó a alguien díganoslo ahora, 217 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 porque no salió bien. 218 00:13:23,219 --> 00:13:24,178 Está muerta. 219 00:13:24,845 --> 00:13:26,847 -¿Está muerta? - De dos disparos. 220 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Sí, señora. 221 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Y cuando vea que ha hablado con un reo 222 00:13:33,354 --> 00:13:36,398 que confesará porque conoce bien el sistema, 223 00:13:36,398 --> 00:13:37,983 eso sí será una sorpresa, 224 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 porque será asesinato. 225 00:13:39,819 --> 00:13:41,862 Ya basta. Hablaré con mi abogado. 226 00:13:41,862 --> 00:13:44,114 Para nosotros eso es una alerta. 227 00:13:44,114 --> 00:13:47,159 No le hice nada y no tengo tiempo para esto. 228 00:13:47,159 --> 00:13:48,828 Hablen con mi abogado. 229 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 Brad Cutchel quiere hablar con un inspector. 230 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Que suba. 231 00:14:01,173 --> 00:14:03,008 Ilia no tiene antecedentes. 232 00:14:03,008 --> 00:14:04,844 - Visado limpio. -¿Andy y John? 233 00:14:04,844 --> 00:14:07,221 Vienen de ver a la exjefa de la víctima. 234 00:14:07,721 --> 00:14:10,140 Tiene abogado y habría que investigarla. 235 00:14:10,140 --> 00:14:12,184 Tomadle los datos a Ilia y fuera. 236 00:14:13,060 --> 00:14:14,228 Disculpe. 237 00:14:14,228 --> 00:14:16,939 - Soy Brad Cutchel. -¿De qué se trata? 238 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Me han entrado en el coche. 239 00:14:18,983 --> 00:14:21,819 ¿Tienes tiempo antes de tu cita? 240 00:14:21,819 --> 00:14:24,655 Sí. Siéntese, señor Cutchel. 241 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 ¿Suele aparcar en la calle? 242 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 Sí. 243 00:14:31,328 --> 00:14:32,705 ¿Mismo sitio siempre? 244 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 Sí, más o menos. 245 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 ¿Se le ocurre quién pudo ser? 246 00:14:36,667 --> 00:14:37,626 No. 247 00:14:38,252 --> 00:14:40,713 ¿Hay niños en el barrio? ¿Una broma? 248 00:14:40,713 --> 00:14:41,839 Puede ser. 249 00:14:42,965 --> 00:14:44,633 Déjeme su dirección 250 00:14:44,633 --> 00:14:46,302 y dónde aparca el coche... 251 00:14:46,302 --> 00:14:48,345 -¿Qué hace? -¡Es una bomba! 252 00:14:48,345 --> 00:14:49,972 Si no soltáis a Ilia... 253 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 Ilia Andropov en una hora, 254 00:14:52,266 --> 00:14:53,225 explotará. 255 00:14:53,851 --> 00:14:56,228 Andy, no te muevas. Que nadie se mueva. 256 00:14:58,772 --> 00:15:02,109 -¿Eres su amigo? - No, me secuestraron. Tienen a mi hija. 257 00:15:02,818 --> 00:15:07,489 Están conectadas al detonador. Llamarán y tengo que contestar en el primer tono. 258 00:15:07,489 --> 00:15:09,617 -¿Quién? -¡No lo sé! 259 00:15:09,617 --> 00:15:12,745 ¡Haced lo que dicen o estallará la bomba! 260 00:15:29,511 --> 00:15:30,888 Investigad a Cutchel. 261 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 Quiero saberlo todo de él y su hija, si tiene. 262 00:15:33,682 --> 00:15:34,558 Entendido. 263 00:15:34,558 --> 00:15:37,561 - La brigada de explosivos viene. - Que sepan 264 00:15:37,561 --> 00:15:39,521 - que tiene una trampa. - Lo saben. 265 00:15:39,521 --> 00:15:42,316 Que la 60 registre el piso de Brighton Beach. 266 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 -¿Dónde vas? - Con el ruso. 267 00:15:44,777 --> 00:15:47,196 - Hay que evacuarle. - Ese no se va. 268 00:15:47,196 --> 00:15:48,238 Ve con él. 269 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 Mandaré a la 60 al piso. 270 00:15:57,414 --> 00:15:58,499 ¿Qué es el ruido? 271 00:15:59,458 --> 00:16:01,335 -¿Conoces a Brad Cutchel? - No. 272 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Acaba de entrar con una bomba atada. 273 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Se ha esposado a una inspectora. 274 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Pide que te soltemos. 275 00:16:08,008 --> 00:16:10,469 ¿A mí? No le conozco. 276 00:16:10,469 --> 00:16:13,180 - Dice que le han obligado. -¿Y tiene una bomba? 277 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 -¿Quién es? - No lo sé. 278 00:16:14,473 --> 00:16:18,060 No te soltaremos mientras la inspectora tenga una bomba. 279 00:16:18,352 --> 00:16:21,605 Solo conseguirás meterte a ti y a quien trabaje para ti 280 00:16:21,605 --> 00:16:24,274 - en problemas. - No sé qué está pasando. 281 00:16:24,858 --> 00:16:26,777 Olvídate del autobusero. 282 00:16:27,903 --> 00:16:29,113 ¿Qué está pasando? 283 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Vale. Hablo contigo ahora. 284 00:16:36,578 --> 00:16:40,916 En mi país, era líder de lo que llamas grupo rebelde, ¿sí? 285 00:16:42,001 --> 00:16:44,128 Tengo gente aquí de ese grupo. 286 00:16:44,128 --> 00:16:45,629 Son muy leales a mí. 287 00:16:45,629 --> 00:16:47,923 Alguien oyó que me llevó la policía. 288 00:16:47,923 --> 00:16:50,342 - Y hacen esto para soltarme. -¿Quién? 289 00:16:50,342 --> 00:16:52,302 - No lo sé. - Dame sus nombres. 290 00:16:52,302 --> 00:16:54,179 Te juro que no lo sé. 291 00:16:54,179 --> 00:16:57,558 Nuestro grupo está... disperso. 292 00:16:58,350 --> 00:16:59,601 Todavía muy leal. 293 00:17:01,061 --> 00:17:02,563 - Detenlo. - No sé cómo. 294 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Hazlo. 295 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 Por favor, escúchame 296 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 Para mi gente, algo así... 297 00:17:09,403 --> 00:17:12,114 usar la violencia para protegernos es fácil. 298 00:17:12,781 --> 00:17:16,326 Deberías soltarme. Entonces, no usarán la bomba. 299 00:17:16,869 --> 00:17:21,623 Cuando se trata de proteger a mi gente para mí también es fácil la violencia. 300 00:17:22,291 --> 00:17:26,086 Si le pasa algo a la inspectora de arriba, estás muerto. 301 00:17:26,962 --> 00:17:27,963 ¿Lo entiendes? 302 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 Dejadme ir. No pasará nada. 303 00:17:44,021 --> 00:17:46,231 -¿Brad? - Me han dicho que no diga nada 304 00:17:46,815 --> 00:17:48,650 si no es sobre su liberación. 305 00:17:48,650 --> 00:17:50,611 Pero no están aquí ahora. 306 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Tienes que contarme todo lo que sabes 307 00:17:54,406 --> 00:17:57,701 o asumiremos que estás involucrado. 308 00:17:58,243 --> 00:17:59,787 Te juro que no. 309 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 -¿Te dieron el teléfono? - No, es mío. 310 00:18:03,332 --> 00:18:05,209 Escríbeme el número. 311 00:18:05,209 --> 00:18:07,795 No, me dijeron que no hiciera nada 312 00:18:07,795 --> 00:18:09,338 o matarían a mi hija. 313 00:18:09,338 --> 00:18:12,800 La forma de evitarlo es colaborar. 314 00:18:12,800 --> 00:18:14,593 Solo tenéis que soltarle. 315 00:18:14,593 --> 00:18:16,220 Están trabajando en ello. 316 00:18:17,846 --> 00:18:21,934 Mientras, quiero que me des tu teléfono ahora mismo. 317 00:18:30,067 --> 00:18:32,820 Este es el número de Brad, al que llamarán. 318 00:18:32,820 --> 00:18:34,863 -¿Quién puso la bomba? - No lo sabe. 319 00:18:35,364 --> 00:18:36,824 -¿Eran rusos? - Sí. 320 00:18:36,824 --> 00:18:38,909 -¿Los habías visto antes? - No. 321 00:18:38,909 --> 00:18:41,578 -¿Cómo se come? - Llevaba a mi hija al colegio 322 00:18:42,496 --> 00:18:45,457 y nos metieron en una furgo con los ojos tapados. 323 00:18:45,582 --> 00:18:48,418 Dijeron que si no lo hacía, la matarían. 324 00:18:48,418 --> 00:18:50,629 -¿Dónde te llevaron? - No lo sé. 325 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 ¿Podéis soltarle ya? 326 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 ¿En qué calle te secuestraron? 327 00:18:55,134 --> 00:18:58,387 Estoy aquí, en la sala de inspectores. 328 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 - La brigada. - La brigada. 329 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 - Lo hice todo. - Queremos hablar. 330 00:19:02,391 --> 00:19:05,310 - La policía quiere hablar. - Que llamen al fijo 331 00:19:05,561 --> 00:19:07,604 porque la señal puede detonarla. 332 00:19:08,689 --> 00:19:09,940 Te ha oído. 333 00:19:09,940 --> 00:19:10,983 Le da igual. 334 00:19:10,983 --> 00:19:14,236 Dile que para llegar a un acuerdo tenemos que hablar. 335 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 Ha colgado. 336 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Brad, si tienes algún control, 337 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 - dínoslo para ayudarte. - No tengo. 338 00:19:22,995 --> 00:19:24,955 Y no puedo hablar más. 339 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Solo quiero a mi hija. 340 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 Dinos dónde os secuestraron. 341 00:19:29,543 --> 00:19:32,421 ¡No lo sé! Pierdes el tiempo. 342 00:19:32,421 --> 00:19:33,505 Tranquilo, Brad. 343 00:19:33,505 --> 00:19:35,174 Ahora volvemos. 344 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 ¿Connie? 345 00:19:36,341 --> 00:19:37,634 Estoy bien. 346 00:19:40,971 --> 00:19:42,472 Es que estoy embarazada. 347 00:19:45,350 --> 00:19:46,685 Lo siento mucho. 348 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Los federales no le reconocen, 349 00:19:52,900 --> 00:19:55,569 pero su experto viene de Filadelfia. 350 00:19:55,569 --> 00:19:56,862 Tenemos una hora. 351 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 Es lo mejor que pueden hacer. 352 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 Supongo que no se sabe tanto de rebeldes rusos. 353 00:20:01,783 --> 00:20:04,244 Es de la mafia rusa. Empecemos por ahí. 354 00:20:04,244 --> 00:20:05,871 Ni de la mafia rusa. 355 00:20:06,997 --> 00:20:08,707 Este es el móvil de Cutchel. 356 00:20:08,707 --> 00:20:11,126 Que Tararu rastree las llamadas. 357 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 - Intentad clonarlo. - Entendido. 358 00:20:13,337 --> 00:20:16,423 Padre soltero. Viudo desde hace tres años. 359 00:20:16,423 --> 00:20:18,342 Tiene una hija de nueve años. 360 00:20:18,342 --> 00:20:22,512 Hoy no ha ido al colegio. Tiene un restaurante y ningún antecedente. 361 00:20:22,512 --> 00:20:25,557 ¿Puede estar involucrado con la mafia rusa? 362 00:20:25,557 --> 00:20:26,642 No lo sabemos. 363 00:20:26,642 --> 00:20:29,228 Volved a registrar el piso de la víctima. 364 00:20:29,228 --> 00:20:32,064 Hablad con los vecinos. Puede estar relacionado. 365 00:20:34,858 --> 00:20:38,695 Deberíamos sacar al cabrón de la celda y esposarlo a Cutchel. 366 00:20:38,695 --> 00:20:42,324 Cuando llamen, decimos que si la bomba explota, él también. 367 00:20:42,324 --> 00:20:46,662 - Sería un asesinato. - Ningún jurado nos condenaría. 368 00:20:46,662 --> 00:20:48,455 Nunca se sabe. 369 00:20:49,248 --> 00:20:51,083 ¿Cómo saben que le tenemos? 370 00:20:51,083 --> 00:20:54,795 Le detuvimos en Brighton Beach. Está abarrotado de rusos. 371 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 -¿Teniente Rodriguez? - Por aquí. 372 00:20:59,091 --> 00:21:01,468 Tengo que pensar. Necesito pensar. 373 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 Te pongo al día. 374 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Hay dos personas. 375 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 - El viejo del pasillo. -¿Qué pasa? 376 00:21:06,974 --> 00:21:09,559 Ilia le dijo algo cuando salíamos. 377 00:21:09,559 --> 00:21:12,104 Sí, el viejo sabía quién era Ilia. 378 00:21:12,104 --> 00:21:16,942 Llamaré a la brigada 60 para que traigan a todos los viejos rusos del bloque. 379 00:21:26,034 --> 00:21:27,327 ¿Algún sospechoso? 380 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Aún no. 381 00:21:29,121 --> 00:21:31,665 ¿Es uno de los que viste ayer? 382 00:21:31,665 --> 00:21:33,500 No estoy seguro. 383 00:21:34,084 --> 00:21:36,169 ¿La matrícula sirvió de algo? 384 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Nos ha hecho avanzar. 385 00:21:37,838 --> 00:21:39,756 -¿No hay detenidos? - Correcto. 386 00:21:39,756 --> 00:21:43,302 ¿La víctima te habló de su exjefa, una fotógrafa? 387 00:21:43,302 --> 00:21:45,095 - Nunca. - Vale, gracias. 388 00:21:46,513 --> 00:21:48,015 Vamos de tres en tres. 389 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 ¿A qué te refieres? 390 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 Es que la semana pasada 391 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 la señora Carlisle se partió la cadera 392 00:21:55,063 --> 00:21:59,234 y a otra inquilina le clavaron un gato en la puerta. 393 00:21:59,234 --> 00:22:01,737 Esto es infinitamente peor, por supuesto. 394 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Lo siento, estoy balbuceando. Me ha afectado. 395 00:22:04,740 --> 00:22:06,325 ¿Quién recibió el gato? 396 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Katie Driscoll. 397 00:22:09,328 --> 00:22:10,620 Hablamos luego. 398 00:22:13,165 --> 00:22:14,541 Ya nos encargamos. 399 00:22:15,459 --> 00:22:19,296 Hola, Katie. Somos los inspectores Ortiz y Medavoy. 400 00:22:19,296 --> 00:22:21,048 Es terrible. 401 00:22:21,048 --> 00:22:22,674 Es cierto. 402 00:22:22,674 --> 00:22:24,968 Nos han hablado de un gato muerto. 403 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Hace cinco días. 404 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 Llamé a la policía y se pasaron, ya está. 405 00:22:28,930 --> 00:22:30,807 ¿Había nota o algo? 406 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Qué va. 407 00:22:32,142 --> 00:22:35,103 -¿Sabes quién pudo ser? - Ni idea. 408 00:22:35,103 --> 00:22:37,022 ¿Te suena este hombre? 409 00:22:38,023 --> 00:22:38,982 No, ¿por qué? 410 00:22:38,982 --> 00:22:40,442 ¿Vives con alguien? 411 00:22:40,442 --> 00:22:41,568 No. 412 00:22:41,568 --> 00:22:44,696 Mi padre lleva unas semanas quedándose conmigo. 413 00:22:44,696 --> 00:22:45,697 ¿Dónde está? 414 00:22:45,697 --> 00:22:46,656 Ha salido. 415 00:22:46,656 --> 00:22:49,076 - Es voluntario. - Queremos hablar con él. 416 00:22:49,076 --> 00:22:51,328 Tampoco sabía nada del gato. 417 00:22:51,453 --> 00:22:53,205 ¿Puedes llamarle, por favor? 418 00:22:54,247 --> 00:22:55,123 ¿Ahora? 419 00:22:55,123 --> 00:22:56,166 Sí, ahora mismo. 420 00:22:56,166 --> 00:22:58,001 - Tenemos prisa. - Vale. 421 00:23:09,137 --> 00:23:10,806 ¿Qué edad tiene tu hija? 422 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Nueve años. 423 00:23:12,307 --> 00:23:14,393 ¿Crees que está bien? 424 00:23:14,393 --> 00:23:17,437 En estas situaciones, ¿suelen hacerles daño? 425 00:23:17,437 --> 00:23:19,481 No, es un farol. 426 00:23:21,149 --> 00:23:25,570 -¿No deberías hablar con tu mujer? - Murió de leucemia hace tres años. 427 00:23:26,738 --> 00:23:28,490 Por favor, mejor no hablar. 428 00:23:29,074 --> 00:23:30,492 Nadie puede oírte. 429 00:23:30,951 --> 00:23:32,702 Lo han dicho para asustarte. 430 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Ha funcionado. 431 00:23:35,789 --> 00:23:38,625 ¿Por qué crees que os eligieron? 432 00:23:38,625 --> 00:23:40,001 No tengo ni idea. 433 00:23:40,127 --> 00:23:42,754 No es normal que cojan a alguien de la calle. 434 00:23:42,754 --> 00:23:45,298 ¿Hay muchos rusos en tu barrio? 435 00:23:45,298 --> 00:23:47,467 Todos son correctísimos. 436 00:23:47,467 --> 00:23:50,971 ¿Tienes una rutina, como llevar a tu hija al colegio? 437 00:23:50,971 --> 00:23:52,180 Hacemos lo mismo. 438 00:23:52,180 --> 00:23:54,975 ¿Pasas por algún lugar sospechoso 439 00:23:54,975 --> 00:23:57,102 - por donde haya tipos así? - No. 440 00:23:57,102 --> 00:23:59,312 No lo sé. 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,232 ¿En qué trabajas? 442 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 - Soy el dueño de Country Kitchen. - Un restaurante. 443 00:24:05,360 --> 00:24:06,319 ¿Lo conoces? 444 00:24:06,319 --> 00:24:07,571 He estado. 445 00:24:07,571 --> 00:24:09,322 ¿Van muchos rusos? 446 00:24:09,322 --> 00:24:10,323 Claro. 447 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 -¿Te han dado problemas? - No. 448 00:24:14,327 --> 00:24:18,498 Dijeron: "Coge a una mujer". No vi que estabas embarazada. 449 00:24:18,498 --> 00:24:21,460 No te preocupes. Vamos a seguir dándole vueltas. 450 00:24:21,460 --> 00:24:23,712 Solo un cobarde usa a una embarazada. 451 00:24:23,712 --> 00:24:26,339 Para proteger a tu hija, ¿vale? 452 00:24:27,382 --> 00:24:30,802 Debería haberles parado en la calle, haber peleado más. 453 00:24:30,802 --> 00:24:32,012 Tranquilízate. 454 00:24:32,012 --> 00:24:34,431 -¿Qué he hecho? - Lo hecho, hecho está. 455 00:24:34,431 --> 00:24:35,932 No te flageles. 456 00:24:41,313 --> 00:24:43,023 ¿La protegería un escudo? 457 00:24:43,023 --> 00:24:46,401 No serviría, lleva más de dos kilos de C4. 458 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Soy yo. 459 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 Quieren saber por qué no está fuera, 460 00:24:58,455 --> 00:25:01,750 y dice que será un error subestimarles. 461 00:25:02,751 --> 00:25:05,879 ¿Por qué no le soltáis? No lo entiendo. 462 00:25:06,046 --> 00:25:08,173 Si hace falta lo harán, Brad. 463 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 Tú relájate. 464 00:25:13,512 --> 00:25:15,555 Jefe, ¿y si le soltamos? 465 00:25:15,555 --> 00:25:18,600 - Íbamos a hacerlo. - Lo hablé con el jefe Clifford 466 00:25:18,725 --> 00:25:20,852 hace diez minutos. No negociarán. 467 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Lo siento. 468 00:25:35,909 --> 00:25:36,826 Está bien. 469 00:25:44,084 --> 00:25:46,336 Usan cabinas por toda la ciudad. 470 00:25:46,336 --> 00:25:49,005 Se mueven. No sabemos nada de la hija. 471 00:25:49,005 --> 00:25:52,968 -¿Qué tiempo nos queda? - La primera llamada fue hace 25 minutos. 472 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 ¿Alguien lo controla? 473 00:25:55,095 --> 00:25:57,097 He comprobado sus tarjetas. 474 00:25:57,097 --> 00:26:00,684 Juega en webs de apuestas y está en descubierto. 475 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Les debe dinero. 476 00:26:02,352 --> 00:26:04,312 Cabrón mentiroso. 477 00:26:11,069 --> 00:26:12,279 Tenemos que hablar. 478 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 Creo que sabemos cómo ayudarte. 479 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 -¿Qué tengo que hacer? - Escucha. 480 00:26:17,951 --> 00:26:20,453 Todo esto puede desaparecer. 481 00:26:20,453 --> 00:26:23,456 Solo dinos a quién le debes dinero. 482 00:26:23,456 --> 00:26:25,917 -¿De qué hablas? - Sabemos que apuestas 483 00:26:26,751 --> 00:26:28,712 - y que debes dinero. -¿Y qué? 484 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 -¿Le debes dinero a los rusos? - No. 485 00:26:31,339 --> 00:26:33,466 -¿Te lo perdonarán? - No, lo juro. 486 00:26:33,466 --> 00:26:35,677 En tu tarjeta hay apuestas. 487 00:26:35,677 --> 00:26:38,013 - Estás en descubierto. - No tiene que ver. 488 00:26:38,013 --> 00:26:40,724 -¿Y de qué te conocen? -¿Del restaurante? 489 00:26:40,724 --> 00:26:45,145 - Juro que no lo sé. - Te aviso de que es tu última oportunidad. 490 00:26:45,145 --> 00:26:47,063 Dinos sus nombres 491 00:26:47,063 --> 00:26:48,940 y volverás a ver a tu hija. 492 00:26:48,940 --> 00:26:49,983 Soy yo. 493 00:26:54,446 --> 00:26:55,488 Da 30 minutos. 494 00:26:56,865 --> 00:26:57,741 ¿Andy? 495 00:27:03,204 --> 00:27:06,750 Los de la 60 han traído al señor que habló con Ilia. 496 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Por última vez. 497 00:27:11,171 --> 00:27:14,382 Por favor, escuchadme. ¡Haced lo que quieren! 498 00:27:21,640 --> 00:27:22,557 ¿Hablas inglés? 499 00:27:22,557 --> 00:27:23,516 Sí. 500 00:27:23,516 --> 00:27:26,061 ¿Conoces al hombre que nos acompañaba 501 00:27:26,061 --> 00:27:27,312 - esta mañana? - No. 502 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 -¿Sabes quién es? - No. 503 00:27:29,314 --> 00:27:31,441 ¿Qué te dijo cuando nos íbamos? 504 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 "Buenas, que tenga un buen día". 505 00:27:35,028 --> 00:27:36,988 Eso no es lo que te dijo. 506 00:27:37,947 --> 00:27:39,908 Soy un anciano. 507 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 Mi memoria... 508 00:27:40,867 --> 00:27:44,371 Dice que se llama Ilia Andropov. Está en una celda. 509 00:27:44,371 --> 00:27:47,040 Su gente ha puesto una bomba arriba. 510 00:27:47,040 --> 00:27:49,834 Dicen que explotará si no le soltamos. 511 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Lo siento. 512 00:27:52,337 --> 00:27:54,381 La lleva alguien, ¿lo entiendes? 513 00:27:54,839 --> 00:27:56,049 Sí. 514 00:27:56,049 --> 00:27:59,094 Es... muy terrible. 515 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 ¿Quién es? ¿Quién trabaja para él? 516 00:28:01,262 --> 00:28:02,639 No lo sé. 517 00:28:02,639 --> 00:28:04,265 Lo sabes y me lo contarás 518 00:28:04,265 --> 00:28:07,852 o deportaré a todos los tuyos que vivan en la ciudad. 519 00:28:09,354 --> 00:28:10,980 Solo soy un viejo. 520 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 ¿Quién es? 521 00:28:17,237 --> 00:28:20,865 ¡Alguien que me da más miedo que unos abusones! 522 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 Lo siento. 523 00:28:25,704 --> 00:28:28,748 Entonces es gánster. ¿De una banda o mafia? 524 00:28:29,958 --> 00:28:31,292 ¿Tiene familia? 525 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 ¿Sabes quién le conoce? 526 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 ¡Dímelo! 527 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Lo siento. 528 00:28:48,143 --> 00:28:49,853 Asegúrate de que nadie baja. 529 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Detenlo. 530 00:28:52,564 --> 00:28:55,275 ¿Tengo que repetir que no sé cómo? 531 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Levanta. 532 00:28:59,946 --> 00:29:03,658 No hay ningún grupo rebelde. Eres mafioso y sabes quién es. 533 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 ¡Detenlo! 534 00:29:05,952 --> 00:29:07,036 Déjame ir... 535 00:29:08,079 --> 00:29:09,539 y acabará todo. 536 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Haz lo que dice. 537 00:29:12,417 --> 00:29:14,544 O no tendrás con qué negociar. 538 00:29:14,544 --> 00:29:16,129 Cometéis un grave error. 539 00:29:16,921 --> 00:29:18,923 Si quieres lo hacemos a lo KGB. 540 00:29:19,549 --> 00:29:20,467 ¡Detenlo! 541 00:29:20,467 --> 00:29:21,968 No puedo. 542 00:29:23,595 --> 00:29:24,763 ¡Detenlo! 543 00:29:33,271 --> 00:29:34,189 No. 544 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 Me voy o la bomba explota. 545 00:29:39,861 --> 00:29:41,154 Es lo que hay. 546 00:29:58,755 --> 00:30:00,548 - Mi padre, Barry. - Gracias. 547 00:30:00,548 --> 00:30:02,884 Claro. Oí lo del asesinato, qué mal. 548 00:30:02,884 --> 00:30:04,761 - Sí. -¿Qué pasa? 549 00:30:04,761 --> 00:30:06,012 Asuntos policiales. 550 00:30:06,012 --> 00:30:07,889 - Katie, ¿nos dejas? - Claro. 551 00:30:07,889 --> 00:30:09,641 -¿Puede venir aquí? - Sí. 552 00:30:12,227 --> 00:30:13,144 Vale. 553 00:30:15,438 --> 00:30:17,857 -¿Le ha visto por el bloque? - No. 554 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 ¿Quién es? 555 00:30:18,858 --> 00:30:21,820 - Quizá un sospechoso. -¿Conocía a la víctima? 556 00:30:21,820 --> 00:30:23,863 No. De vista, pero ya está. 557 00:30:23,863 --> 00:30:26,616 -¿Hace cuánto está con tu hija? - Dos meses. 558 00:30:26,616 --> 00:30:29,285 -¿De dónde es? - De aquí. Era adicto 559 00:30:29,285 --> 00:30:31,830 al trabajo, lo vendí todo y viajé. 560 00:30:31,830 --> 00:30:33,790 He vuelto y estoy adaptándome. 561 00:30:33,790 --> 00:30:36,918 ¿Hay alguien de quien ella no haya querido hablar? 562 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 No que se me ocurra. 563 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 ¿Conocía a la víctima? 564 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 No, ¿por qué? 565 00:30:41,381 --> 00:30:43,341 Porque la han matado hoy. 566 00:30:43,341 --> 00:30:45,677 Ambas tienen la misma edad. 567 00:30:45,802 --> 00:30:47,303 Solo es una idea. 568 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Preguntadle a Katie. 569 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 Solo lo comprobamos. 570 00:30:50,223 --> 00:30:53,643 Lo sé, pero os equivocáis. Nunca ha hecho nada malo. 571 00:30:53,643 --> 00:30:56,312 -¿No nos puede ayudar más? - No, lo siento. 572 00:30:56,312 --> 00:30:57,730 Vale, gracias. 573 00:30:58,982 --> 00:30:59,858 De acuerdo. 574 00:31:01,234 --> 00:31:03,236 No tenemos el reloj del loco, 575 00:31:03,236 --> 00:31:05,029 - pero va a hacer una hora. -¿Y? 576 00:31:05,029 --> 00:31:08,157 - Hay que desalojar al personal. - Nos hemos ocupado. 577 00:31:09,367 --> 00:31:12,537 - Hablamos con Barry Driscoll. -¿Por el gato muerto? 578 00:31:12,787 --> 00:31:14,080 No hay gran cosa. 579 00:31:14,080 --> 00:31:16,457 - Había que investigar. - Se investiga todo. 580 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 Seguiremos con el tema. 581 00:31:23,464 --> 00:31:24,424 ¿Qué ha pasado? 582 00:31:25,842 --> 00:31:28,344 Ha volado el contenedor. Hay heridos. 583 00:31:39,147 --> 00:31:40,648 Ayudad a los heridos. 584 00:31:40,648 --> 00:31:42,650 Podría haber más explosiones. 585 00:31:45,987 --> 00:31:47,739 Necesito ayuda aquí. 586 00:31:48,740 --> 00:31:49,616 ¿Andy? 587 00:31:49,616 --> 00:31:52,076 - Un contenedor fuera. - Madre mía. 588 00:31:52,702 --> 00:31:53,578 Tranquilo. 589 00:31:54,037 --> 00:31:55,705 - Andy, es grave. - Nos ocupamos. 590 00:31:55,705 --> 00:31:56,873 Te quiero. 591 00:31:56,873 --> 00:31:57,957 Y yo a ti. 592 00:31:58,082 --> 00:32:00,877 - Te sacaremos. - Vete del segundo piso. 593 00:32:00,877 --> 00:32:03,171 - Deja a Explosivos. - Yo me ocupo. 594 00:32:03,171 --> 00:32:04,964 Tenemos hijos pequeños. 595 00:32:04,964 --> 00:32:06,174 No digas eso. 596 00:32:06,883 --> 00:32:07,800 Soy yo. 597 00:32:11,346 --> 00:32:13,806 Dice que le soltéis o vamos después. 598 00:32:27,695 --> 00:32:29,322 Ahí está. 599 00:32:29,322 --> 00:32:31,115 Agente especial Dan Markoff. 600 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 Lleva el crimen organizado ruso. 601 00:32:33,618 --> 00:32:35,620 -¿Sabes quién es? - No. 602 00:32:35,620 --> 00:32:37,830 - No tenemos sus huellas. - Es alguien. 603 00:32:37,830 --> 00:32:40,083 Solo se me ocurre que sea nuevo. 604 00:32:40,083 --> 00:32:43,878 He hecho unas llamadas para averiguar con qué familia trabaja. 605 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Disculpadme. 606 00:32:45,755 --> 00:32:47,048 ¿Algo de Cutchel? 607 00:32:47,048 --> 00:32:49,926 No más allá de que apuesta y tiene deudas. 608 00:32:49,926 --> 00:32:54,097 He hablado con sus trabajadores y le tienen por alguien estable. 609 00:32:54,097 --> 00:32:56,224 Nada indica que les deba dinero. 610 00:32:56,224 --> 00:32:57,976 Su hija no ha aparecido. 611 00:32:58,142 --> 00:33:01,312 Katie Driscoll está limpia, pero su padre Barry no. 612 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 Nos dijo que estaba jubilado y era voluntario. 613 00:33:04,232 --> 00:33:08,027 Le han detenido dos veces en el último mes por llevar crac. 614 00:33:08,027 --> 00:33:10,405 Hablamos con un poli de incógnito 615 00:33:10,405 --> 00:33:12,407 y dice que es todo un adicto. 616 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 ¿Por qué le investigamos? 617 00:33:14,534 --> 00:33:17,912 Su hija vive en el mismo bloque que la víctima. Se parecen. 618 00:33:18,371 --> 00:33:22,709 Katie recibió un gato muerto hace una semana, quizá una advertencia. 619 00:33:22,917 --> 00:33:26,754 Dispararon a la víctima por detrás. Pudieron confundirlas. 620 00:33:26,754 --> 00:33:29,132 El padre es el único con antecedentes. 621 00:33:29,132 --> 00:33:32,176 Dame la dirección. Yo me encargo. 622 00:33:37,765 --> 00:33:38,683 ¿Sí? 623 00:33:38,683 --> 00:33:40,768 Inspector Clark, brigada 15. 624 00:33:42,145 --> 00:33:44,313 ¿Buscas a Katie? Ha ido al trabajo. 625 00:33:44,313 --> 00:33:46,357 No, te busco a ti. 626 00:33:46,357 --> 00:33:47,942 ¿Pasa algo? 627 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 En mi comisaría hay una bomba. 628 00:33:50,111 --> 00:33:53,489 Quieren liberar a un ruso que tenemos detenido. 629 00:33:53,489 --> 00:33:56,284 Dice llamarse Ilia Andropov. 630 00:33:56,284 --> 00:33:57,994 No le he visto en mi vida. 631 00:33:59,328 --> 00:34:00,788 ¿Has estado detenido? 632 00:34:00,788 --> 00:34:01,748 No. 633 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 ¿Problemas de drogas? 634 00:34:03,166 --> 00:34:04,625 María en la carrera. 635 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 -¿Qué pasa, inspector? - Yo te lo digo. 636 00:34:07,253 --> 00:34:08,921 Trato con muchos drogatas 637 00:34:08,921 --> 00:34:11,090 y siempre mienten, 638 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 pero, tras un par de horas, acaban hablando. 639 00:34:14,927 --> 00:34:18,222 Normalmente les sigo el rollo, 640 00:34:18,222 --> 00:34:20,641 pero ahora no tengo tiempo, 641 00:34:20,641 --> 00:34:23,978 así que dime qué pasa ahora mismo. 642 00:34:23,978 --> 00:34:29,192 En cuanto abras la boca. Si no, te encerraré 643 00:34:29,650 --> 00:34:33,196 después de darte 15 puñetazos. 644 00:34:34,197 --> 00:34:35,782 Vale. 645 00:34:35,782 --> 00:34:37,283 Tengo un pequeño problema. 646 00:34:37,283 --> 00:34:38,993 Mi hija no lo sabe. 647 00:34:38,993 --> 00:34:40,453 ¡Y una mierda! 648 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 ¡Y la estás arrastrando! 649 00:34:42,872 --> 00:34:46,876 Los rusos que mataron a la vecina iban a por Katie, ¿verdad? 650 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 ¡Respóndeme! 651 00:34:48,711 --> 00:34:51,422 Amenazaron con matarnos. No sabía qué hacer. 652 00:34:51,422 --> 00:34:56,219 La han fastidiado. Han puesto una bomba en comisaría. Los encerraremos. 653 00:34:56,886 --> 00:34:57,929 No quiero morir. 654 00:34:57,929 --> 00:35:00,515 No lo harás si me dices quién son. 655 00:35:01,891 --> 00:35:02,809 ¡Barry! 656 00:35:02,809 --> 00:35:05,019 Se llama Victor Potvan. 657 00:35:05,019 --> 00:35:06,145 Yo dejo el dinero 658 00:35:06,145 --> 00:35:08,022 en el club Moldova. 659 00:35:08,022 --> 00:35:09,565 ¿Has visto a Ilia? 660 00:35:09,565 --> 00:35:11,734 Una vez. Creo que es el jefe. 661 00:35:13,903 --> 00:35:15,655 Les debo 50 000. 662 00:35:15,655 --> 00:35:19,283 Has puesto a muchos en peligro. De haber dicho la verdad... 663 00:35:19,283 --> 00:35:21,285 No sabía qué hacer. Lo siento. 664 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 ¡Cállate! 665 00:35:25,206 --> 00:35:27,625 ¿Ha dicho que le compraba a Potvan 666 00:35:27,625 --> 00:35:29,544 - en el club Moldova? - Sí. 667 00:35:29,544 --> 00:35:31,546 Lo vigilamos hace tiempo. 668 00:35:31,546 --> 00:35:35,508 - Decían que venía alguien importante. - Podría ser cualquiera. 669 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Sí, pero Potvan es cuñado de un mafioso, Ilia Rogalav, 670 00:35:39,053 --> 00:35:42,682 buscado en Moscú por tráfico y en Londres por asesinatos. 671 00:35:42,682 --> 00:35:44,475 Dijo que era Ilia Andropov. 672 00:35:44,475 --> 00:35:47,228 Hace siete meses, desapareció de Londres. 673 00:35:47,228 --> 00:35:50,481 Antes, su mujer e hijo habían conseguido el visado. 674 00:35:50,481 --> 00:35:52,316 ¿Ilia disparó a la víctima? 675 00:35:52,316 --> 00:35:54,819 Por lo que sabemos, mueve los hilos. 676 00:35:54,819 --> 00:35:57,196 Al correr la voz de que lo trajisteis, 677 00:35:57,196 --> 00:35:59,532 pensarían que era por el asesinato. 678 00:35:59,532 --> 00:36:02,076 O por las órdenes de Moscú y Londres, 679 00:36:02,076 --> 00:36:05,163 - que lo encerrarían para siempre. - Íbamos a soltarlo. 680 00:36:05,163 --> 00:36:07,331 Su gente son violentos y estúpidos. 681 00:36:07,331 --> 00:36:09,792 Les pega precipitarse así. 682 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 ¿Dónde vive su familia? 683 00:36:11,460 --> 00:36:13,337 En la Novena con nombre falso. 684 00:36:13,337 --> 00:36:16,007 Dánoslo todo. Llama a Clark de nuevo. 685 00:36:21,345 --> 00:36:23,598 No entiendo por qué no nos dicen nada. 686 00:36:24,265 --> 00:36:26,434 Se esfuerzan cuanto pueden. 687 00:36:27,685 --> 00:36:29,520 Debería intentar quitármelo. 688 00:36:29,937 --> 00:36:30,938 No, Brad. 689 00:36:30,938 --> 00:36:33,482 - Déjalo. -¿Has oído la bomba de fuera? 690 00:36:33,482 --> 00:36:37,028 Sí, pero tocar el aparato es mala idea. 691 00:36:37,028 --> 00:36:40,239 - Quedan minutos. - Brad, Tranquilízate. 692 00:36:40,239 --> 00:36:41,741 ¿Qué pasa? 693 00:36:41,741 --> 00:36:44,869 Nos estamos ocupando. Dame el teléfono. 694 00:36:46,662 --> 00:36:47,538 Ni hablar. 695 00:36:48,414 --> 00:36:49,332 Ni hablar. 696 00:36:49,332 --> 00:36:53,669 Tienes que dármelo. Ilia no sabe cómo hablar con quien te llama 697 00:36:53,669 --> 00:36:56,214 Necesitamos el teléfono. Con calma. 698 00:36:56,214 --> 00:36:58,382 No queremos alterarte. 699 00:36:58,382 --> 00:37:00,593 ¿Y si llaman y no respondo? 700 00:37:00,593 --> 00:37:03,387 Nos ocuparemos. Dámelo ya, Brad. 701 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 No puedo. 702 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Brad, ese es mi marido. 703 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 Yo confío en él. 704 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Tú también puedes. 705 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 Quiero escribirle a mi hija. 706 00:37:30,665 --> 00:37:31,666 Por si acaso. 707 00:37:32,917 --> 00:37:33,793 Ya sabes. 708 00:37:36,671 --> 00:37:37,588 Claro. 709 00:37:59,235 --> 00:38:01,070 -¿Qué dice? - Que no se preocupe. 710 00:38:01,070 --> 00:38:04,031 Tu hijo tiene que preocuparse si no lo haces. 711 00:38:04,031 --> 00:38:07,243 Créeme cuando digo que no sabía que harían esto. 712 00:38:07,243 --> 00:38:08,744 - La bomba. - Me da igual. 713 00:38:08,744 --> 00:38:12,415 Detenlo o tus seres queridos sufrirán... 714 00:38:14,792 --> 00:38:18,379 porque me lo llevaré arriba y lo esposaré a la bomba, 715 00:38:19,171 --> 00:38:20,798 como mi mujer ahora mismo. 716 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Lo ha cancelado. 717 00:38:50,494 --> 00:38:53,247 Ha dicho que suelten a la niña y huyan. 718 00:38:53,247 --> 00:38:54,290 Es todo tuyo. 719 00:38:55,750 --> 00:38:59,211 Que corran lo que quieran. Les conocemos y les atraparemos. 720 00:39:06,302 --> 00:39:07,928 -¿Qué pasa? - Lo ha anulado. 721 00:39:07,928 --> 00:39:10,723 - Quitad las esposas. - Desactivaremos la bomba 722 00:39:10,723 --> 00:39:12,433 y luego las esposas. 723 00:39:12,433 --> 00:39:14,518 No sabemos si hay más trampas. 724 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Lo ha anulado. 725 00:39:15,519 --> 00:39:17,480 Perdonad si no lo creo. 726 00:39:17,480 --> 00:39:19,023 - Tras la barrera. - Me quedo. 727 00:39:19,023 --> 00:39:21,317 ¿Y mi hija? ¿Dónde está, está bien? 728 00:39:21,442 --> 00:39:22,526 - Quieto. - La sueltan. 729 00:39:22,526 --> 00:39:24,278 Respira hondo y no te muevas. 730 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 Está bien, Brad, lo superaremos. 731 00:39:26,864 --> 00:39:29,033 - Quiero volver a verla. - Lo sé. 732 00:39:33,496 --> 00:39:34,622 Ya está. 733 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 Estoy bien. 734 00:40:07,988 --> 00:40:10,241 - Estoy bien. - Vete al médico. 735 00:40:10,241 --> 00:40:12,076 Allí vamos. 736 00:40:13,786 --> 00:40:16,247 Encontraron a tu hija. Viene de camino. 737 00:40:16,247 --> 00:40:17,623 -¿Está bien? - Sí. 738 00:40:20,668 --> 00:40:21,585 Lo siento. 739 00:40:22,253 --> 00:40:23,129 Se acabó. 740 00:40:24,004 --> 00:40:26,674 Yo no hice nada. No les conozco. 741 00:40:26,674 --> 00:40:28,134 Ahora lo sabemos. 742 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 A veces crees que te va mal en la vida... 743 00:40:32,763 --> 00:40:34,765 hasta que casi te la quitan. 744 00:40:40,646 --> 00:40:41,522 ¡Papá! 745 00:40:52,992 --> 00:40:54,785 -¿Qué más te falta? - Un guante. 746 00:40:54,785 --> 00:40:56,579 El tuyo es del año pasado. 747 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 Es muy pequeño. 748 00:40:58,205 --> 00:41:00,541 ¿Y los zapatos? 749 00:41:00,541 --> 00:41:03,335 El entrenador dice que los necesitaré pronto. 750 00:41:03,335 --> 00:41:06,172 Vale, ya lo veremos. 751 00:41:06,172 --> 00:41:07,131 Bien. 752 00:41:08,132 --> 00:41:09,592 Connie, ¿estás bien? 753 00:41:11,469 --> 00:41:13,345 Estoy bien, cariño. 754 00:41:13,345 --> 00:41:14,930 - Voy yo. - No, voy yo. 755 00:41:14,930 --> 00:41:17,808 Vete a la ducha. Leeremos antes acostarte. 756 00:41:17,975 --> 00:41:18,851 Vale. 757 00:41:23,314 --> 00:41:24,231 Sí. 758 00:41:29,361 --> 00:41:30,738 Vale, bien, sí. 759 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 Rodriguez. 760 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Han pillado al que le debía dinero Barry, Victor Potvan. 761 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 Ha confesado el asesinato 762 00:41:40,498 --> 00:41:43,000 y nos ha dicho quién preparó la bomba. 763 00:41:44,919 --> 00:41:45,878 Bien. 764 00:41:47,755 --> 00:41:48,631 Sí. 765 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 Theo oirá algo en el colegio. 766 00:41:55,304 --> 00:41:57,640 Hablaré con él cuando salga. 767 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 ¿Debería ir yo? 768 00:42:02,853 --> 00:42:03,812 Yo lo haré. 769 00:42:05,231 --> 00:42:06,524 Luego tú lo arropas. 770 00:42:10,361 --> 00:42:11,320 Está bien. 771 00:42:14,198 --> 00:42:15,282 Es que... 772 00:42:16,534 --> 00:42:17,451 Lo sé. 773 00:42:19,119 --> 00:42:20,538 No pasa nada. 774 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 54038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.