Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Anteriormente...
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,087
Michael,
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,506
-¿y el instituto?
- Solo he faltado hoy.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,842
Ya hablaremos luego. Mi coche está fuera.
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,844
Espérame ahí. Tu padre se viene.
6
00:00:10,969 --> 00:00:12,053
Vamos a hablar.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,055
He faltado un día, ¿qué más da?
8
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
- Está mal.
- No quieres que salga con mi padre.
9
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
No quiero que te dejes ir.
10
00:00:19,144 --> 00:00:21,229
Michael sabe de qué vas.
11
00:00:21,396 --> 00:00:23,523
Pues claro. Estoy de su parte.
12
00:00:23,732 --> 00:00:26,609
No, sabe que solo le lames el culo
13
00:00:26,776 --> 00:00:29,404
para que mienta
y diga que maté a su madre.
14
00:00:29,571 --> 00:00:32,198
Parece que le intentas comer el coco.
15
00:01:01,019 --> 00:01:02,437
Son las cinco y media.
16
00:01:02,645 --> 00:01:05,148
Perdón, he perdido la noción del tiempo.
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,859
¿En otras palabras, se acabó el concierto?
18
00:01:08,026 --> 00:01:11,529
El recital es esta noche.
Por eso ensayo como loco.
19
00:01:11,529 --> 00:01:14,574
-¿Te acabas de mudar?
- Sí, subarrendado.
20
00:01:14,741 --> 00:01:16,659
Pues yo necesito dormir.
21
00:01:16,826 --> 00:01:19,329
Practica con el clarinete de día.
22
00:01:19,496 --> 00:01:20,955
Lo entiendo, lo guardaré.
23
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Es un fagot.
24
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
¿Perdona?
25
00:01:27,128 --> 00:01:29,089
El instrumento es un fagot.
26
00:01:30,256 --> 00:01:31,758
Gracias por aclararlo.
27
00:01:39,390 --> 00:01:40,600
¿Qué pasa?
28
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
El imbécil de al lado. Da igual, duérmete.
29
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
Un fagotista.
30
00:01:50,276 --> 00:01:53,154
No se podía mudar
alguien de una aerolínea.
31
00:01:53,154 --> 00:01:54,989
Nos vendría bien.
32
00:01:56,616 --> 00:02:00,036
Está bien que haya cultura en el bloque.
33
00:02:00,036 --> 00:02:01,371
¿Sí?
34
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Pues que venga un poeta o un mimo.
35
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
¿Diga?
36
00:02:15,426 --> 00:02:18,096
Vale, llego en media hora. Sí.
37
00:02:34,821 --> 00:02:37,365
Dos tipos entraron por la fuerza,
les golpearon
38
00:02:37,365 --> 00:02:39,617
y robaron, aún no sabemos qué.
39
00:02:39,617 --> 00:02:40,702
¿Y el marido?
40
00:02:40,869 --> 00:02:45,081
En el hospital con dolor de pecho.
Policía jubilado, Roy Shaughnessy.
41
00:02:46,416 --> 00:02:48,084
De la 20. Le conozco.
42
00:02:50,587 --> 00:02:54,591
¿Señora Shaughnessy?
Somos los inspectores Sipowicz y Clark.
43
00:02:55,258 --> 00:02:57,135
Trabajé con su marido.
44
00:02:57,385 --> 00:02:59,470
Me gustaría ir al hospital con él.
45
00:02:59,470 --> 00:03:01,181
Haremos que la lleven.
46
00:03:01,181 --> 00:03:02,849
Cuéntenos qué ha pasado.
47
00:03:02,849 --> 00:03:05,643
Estábamos dormidos. Oí a Oliver ladrar.
48
00:03:05,643 --> 00:03:07,812
Roy fue al salón a ver qué era
49
00:03:07,812 --> 00:03:09,564
y de pronto oí gritos.
50
00:03:09,772 --> 00:03:11,232
Vine y vi
51
00:03:11,941 --> 00:03:14,485
a uno con un cuchillo en el cuello de Roy
52
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
y otro atándolo a una silla.
53
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
¿Qué recuerda?
54
00:03:19,741 --> 00:03:21,034
Iban tapados.
55
00:03:23,036 --> 00:03:24,495
Tendrían veintitantos,
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
blancos o hispanos, no lo sé.
57
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
Uno llevaba
58
00:03:27,957 --> 00:03:29,500
una chaqueta militar.
59
00:03:29,500 --> 00:03:31,002
¿Qué hicieron al verla?
60
00:03:31,169 --> 00:03:35,215
El del cuchillo me agarró del pelo.
Dije: "Llevaos lo que queráis".
61
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
Me empujó de nuevo al dormitorio
62
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
y tiró la cómoda. Quería las pistolas.
63
00:03:41,471 --> 00:03:42,805
Le dije que no teníamos
64
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
y me hizo esto.
65
00:03:46,226 --> 00:03:48,686
Le di como 1000 dólares en metálico,
66
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
un collar de mi madre,
67
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
mi anillo de bodas...
68
00:03:55,109 --> 00:03:57,153
una carta del general Patton
69
00:03:57,153 --> 00:04:00,448
que le compré a Roy y dos de sus pistolas.
70
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Todo reemplazable, supongo.
71
00:04:05,787 --> 00:04:09,040
Sí. Lo hicieron tan bien como pudieron.
72
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
Coméntaselo a Roy cuando le veas.
73
00:04:13,878 --> 00:04:15,546
Haremos que la lleven
74
00:04:15,672 --> 00:04:17,423
- al hospital.
- Gracias.
75
00:04:19,509 --> 00:04:22,595
-¿Cómo era de policía?
- Legal, duro.
76
00:04:22,845 --> 00:04:25,723
Va a ser más por el orgullo que el dinero.
77
00:04:26,599 --> 00:04:28,810
De la vieja escuela, que se van a Florida.
78
00:04:28,810 --> 00:04:30,019
¿Vieja escuela?
79
00:04:31,104 --> 00:04:32,647
Fui a la academia con él.
80
00:04:33,273 --> 00:04:34,315
De la gran escuela.
81
00:04:34,440 --> 00:04:35,692
He dicho "gran".
82
00:04:35,858 --> 00:04:37,735
"Gran escuela de polis".
83
00:06:02,945 --> 00:06:04,072
¿Puedo ayudarte?
84
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
{\an8}Soy el vecino nuevo.
Le subarrendo a Josie Fay.
85
00:06:07,492 --> 00:06:08,618
Ah, vale.
86
00:06:08,826 --> 00:06:09,994
Encantada.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,622
{\an8}Ahora tengo prisa.
88
00:06:12,747 --> 00:06:16,334
Solo quería pedir perdón
por ensayar tarde y despertaros.
89
00:06:17,126 --> 00:06:19,212
{\an8}Veo que eres policía.
90
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
{\an8}Pues sí. Y no me despertaste.
91
00:06:22,215 --> 00:06:23,674
Pero desperté a tu...
92
00:06:23,841 --> 00:06:25,176
- Marido.
- Ah.
93
00:06:26,094 --> 00:06:27,678
{\an8}Para compensároslo,
94
00:06:27,804 --> 00:06:30,473
{\an8}quería dejaros dos entradas
para el concierto.
95
00:06:30,973 --> 00:06:32,350
No tenías por qué.
96
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}Si os gusta la música clásica,
97
00:06:34,852 --> 00:06:39,399
{\an8}tocaremos algo poco conocido de Vivaldi
con un conjunto de cámara increíble.
98
00:06:39,399 --> 00:06:40,483
Muchas gracias.
99
00:06:40,733 --> 00:06:42,819
{\an8}Un concierto en Fa mayor, 571,
100
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
- por si acaso.
- No lo conozco.
101
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Por eso es poco conocido.
102
00:06:47,198 --> 00:06:50,034
{\an8}En fin, en el Lawrence Tempra Hall
a las ocho.
103
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Lo pone aquí.
104
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Ya, claro.
105
00:06:52,912 --> 00:06:54,205
Ojalá puedas venir.
106
00:06:54,330 --> 00:06:56,666
{\an8}- Con tu marido.
- Gracias.
107
00:07:11,013 --> 00:07:15,268
Oí saltar la alarma y para cuando me di
cuenta de que era mi coche,
108
00:07:15,476 --> 00:07:16,936
ya estaba ardiendo.
109
00:07:17,186 --> 00:07:18,938
Según el bombero fue provocado.
110
00:07:19,939 --> 00:07:21,107
¿Sabe quién fue?
111
00:07:21,441 --> 00:07:22,775
- No.
-¿Ningún enemigo?
112
00:07:22,984 --> 00:07:24,735
-¡No!
- La gente no quema coches
113
00:07:24,735 --> 00:07:27,363
- aleatoriamente.
- Vosotros sabéis del tema.
114
00:07:28,114 --> 00:07:31,033
{\an8}Acompáñenos a la comisaría 15,
señor Tytell
115
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
para hacerle unas preguntas.
116
00:07:33,161 --> 00:07:36,289
- Es mejor no hacerlo en público.
- Lo entiendo.
117
00:07:36,456 --> 00:07:38,207
{\an8}Tengo que ocuparme de algo antes
118
00:07:38,207 --> 00:07:40,042
{\an8}- y ahora voy.
-¿De qué?
119
00:07:40,543 --> 00:07:41,794
{\an8}¿Qué?
120
00:07:42,211 --> 00:07:43,296
{\an8}Tomad.
121
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
De regalo.
122
00:07:50,094 --> 00:07:52,472
{\an8}Solo los tontos pagan impuestos.
123
00:08:01,189 --> 00:08:03,649
No quería llegar a esto, pero ya está.
124
00:08:03,858 --> 00:08:05,318
He de considerar
125
00:08:05,318 --> 00:08:08,070
que mi exmujer podría tener algo que ver.
126
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
¿Alguna vez ha sido violenta?
127
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
{\an8}Abiertamente violenta no,
128
00:08:12,325 --> 00:08:15,745
{\an8}pero hay mucho resentimiento. A más éxito,
129
00:08:15,870 --> 00:08:17,246
se ha vuelto peor.
130
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
¿Alguna amenaza?
131
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
Ninguna abierta.
132
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
¿Se le ocurre más?
133
00:08:21,834 --> 00:08:25,630
{\an8}Estoy devanándome los sesos.
Carolyn es la única que encaja.
134
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
¿Y el libro?
135
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
{\an8}¿Eres escéptico?
136
00:08:30,009 --> 00:08:34,305
{\an8}¿Por qué millones de personan
pagan los impuestos si no hace falta?
137
00:08:34,555 --> 00:08:35,973
Falta de información.
138
00:08:35,973 --> 00:08:38,392
{\an8}-¿Todos?
- El código fiscal
139
00:08:38,392 --> 00:08:41,103
{\an8}nos engaña para pensar que es obligatorio.
140
00:08:41,270 --> 00:08:42,563
{\an8}Pero es voluntario.
141
00:08:42,563 --> 00:08:45,983
{\an8}- No tienes que pagar si no quieres.
- Exactamente.
142
00:08:46,442 --> 00:08:47,735
¿Y qué pasa?
143
00:08:48,361 --> 00:08:50,112
-¿Vas por el capítulo nueve?
- No.
144
00:08:50,112 --> 00:08:52,907
{\an8}Ahí te explico las consecuencias,
145
00:08:53,032 --> 00:08:55,952
incluida la naturaleza voluntaria
de la inspección.
146
00:08:56,118 --> 00:08:57,537
Todo.
147
00:08:57,828 --> 00:09:00,915
{\an8}No entiendo por qué no ha salido a la luz.
148
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
{\an8}La función del gobierno
149
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
es extender mitos.
150
00:09:04,919 --> 00:09:07,838
Los impuestos son voluntarios por ley.
151
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Díganos dónde encontrar a su exmujer.
152
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
{\an8}Trabaja en Bed & Bath Works,
en la Segunda avenida.
153
00:09:13,803 --> 00:09:17,014
Espero de verdad que no sea responsable.
154
00:09:17,223 --> 00:09:18,516
Ya le avisaremos.
155
00:09:20,184 --> 00:09:21,352
Gracias.
156
00:09:27,775 --> 00:09:31,320
Ken Gross para ver a Jones.
Soy el padre de acogida de Michael.
157
00:09:32,154 --> 00:09:33,573
Hola, Ken, ¿qué tal?
158
00:09:34,156 --> 00:09:35,533
Tenemos que hablar.
159
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Sí, claro.
160
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
{\an8}Un concepto interesante, ¿no?
161
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
Muy interesante y muy absurdo.
162
00:09:47,128 --> 00:09:48,296
Esa es tu opinión.
163
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
Sé que te has involucrado con Michael.
164
00:09:53,217 --> 00:09:54,510
¿Qué pasa?
165
00:09:55,928 --> 00:09:58,055
Voy a devolverlo.
166
00:09:58,180 --> 00:09:59,181
¿Por qué?
167
00:09:59,890 --> 00:10:01,183
Es un buen chico.
168
00:10:02,727 --> 00:10:05,521
- No está preparado.
-¿Para qué? ¿Qué ha hecho?
169
00:10:06,397 --> 00:10:09,317
Su padre ha venido varias veces.
170
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
Por la mañana, antes del instituto,
a la hora de cenar. Tengo dos niños más.
171
00:10:14,322 --> 00:10:15,489
No podemos hacerlo.
172
00:10:15,698 --> 00:10:19,702
-¿Te ha amenazado?
- No es una buena situación.
173
00:10:19,827 --> 00:10:22,204
Si te ha amenazado, podemos intervenir.
174
00:10:22,496 --> 00:10:25,291
- Nada de amenazas.
- Pero te ha intimidado.
175
00:10:25,541 --> 00:10:28,586
No estamos cómodos.
Mi mujer no se siente segura.
176
00:10:29,003 --> 00:10:30,671
Hablaré con su padre.
177
00:10:31,255 --> 00:10:33,132
Créeme, lo solucionaré.
178
00:10:33,257 --> 00:10:34,300
Se acabó.
179
00:10:34,675 --> 00:10:35,885
Lo siento.
180
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
Mi mujer y yo sentimos muchísimo hacerlo.
181
00:10:40,222 --> 00:10:42,308
Ni siquiera ha podido venir.
182
00:10:43,809 --> 00:10:44,852
Vale.
183
00:10:45,895 --> 00:10:47,146
Le dije
184
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
que le encontrarías algo.
185
00:10:50,983 --> 00:10:53,361
Algún sitio que no conozca su padre.
186
00:10:53,778 --> 00:10:54,779
Sí.
187
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
- El robo no sigue un patrón.
-¿Y la pistola?
188
00:11:01,202 --> 00:11:03,746
Una Beretta del .25 y una Colt del .357.
189
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Dad aviso de las armas.
190
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
- Ya está hecho.
- Que se sepa
191
00:11:07,833 --> 00:11:10,169
que pagaremos por el botín.
192
00:11:10,294 --> 00:11:13,506
Confirmaremos lo robado
en cuanto hablemos con él.
193
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
¿No lo habéis hecho?
194
00:11:15,049 --> 00:11:17,259
Estaba en observación por el corazón,
195
00:11:17,385 --> 00:11:20,012
- pero creo que está bien.
- Deberías saberlo.
196
00:11:20,846 --> 00:11:24,100
Lo último que supe es que estaba bien.
197
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
Debería estar de camino.
198
00:11:26,644 --> 00:11:27,895
Sí, vale.
199
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Está picajoso.
200
00:11:36,153 --> 00:11:39,281
Andy, ¿te apetece ir
a un concierto esta noche?
201
00:11:39,448 --> 00:11:40,991
¿Es una pregunta trampa?
202
00:11:41,158 --> 00:11:43,077
El vecino me ha dado dos entradas.
203
00:11:43,327 --> 00:11:44,662
¿El que me despertó?
204
00:11:45,329 --> 00:11:46,664
¿Te las ha dado a ti?
205
00:11:46,831 --> 00:11:48,290
Yo estaba en casa.
206
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
- Ah.
- Es música de cámara.
207
00:11:51,001 --> 00:11:53,129
-¿Eso qué quiere decir?
- Es clásica.
208
00:11:53,295 --> 00:11:56,716
¿Le oíste esta mañana?
Parecía que golpeaban a un alce.
209
00:11:56,841 --> 00:12:00,553
-¿No te apetecería probarlo?
- No habrá quien consiga niñera.
210
00:12:00,720 --> 00:12:02,596
Si te mueres por ir...
211
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
No, no te preocupes, no pasa nada.
212
00:12:11,564 --> 00:12:14,525
- Andy.
- Hola, Roy. ¿Cómo estás?
213
00:12:14,734 --> 00:12:17,820
- Sí, bien. ¿Llevas mi caso?
- Sí, estamos con ello.
214
00:12:17,945 --> 00:12:19,822
Contad conmigo para lo que sea.
215
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
Este es mi compañero, John Clark.
216
00:12:22,283 --> 00:12:23,784
Hola, Roy. Encantado.
217
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
- Siéntate.
- Sí.
218
00:12:25,661 --> 00:12:28,664
¿Traes los números de serie
de las pistolas?
219
00:12:28,789 --> 00:12:30,082
Sí.
220
00:12:30,750 --> 00:12:34,962
El anillo de bodas es una alianza de oro
con nuestras iniciales.
221
00:12:35,463 --> 00:12:39,008
El collar tiene joyas verdes
con diamantes pequeñitos.
222
00:12:39,258 --> 00:12:41,510
¿Y la carta firmada por Patton?
223
00:12:41,802 --> 00:12:44,638
Se la escribió a la viuda de un comandante
224
00:12:44,638 --> 00:12:45,848
muerto en África.
225
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Cuesta 1500 dólares si la conoces.
226
00:12:48,058 --> 00:12:50,144
Intentarán venderla.
227
00:12:50,144 --> 00:12:53,355
No tiene mucha salida,
empezaremos por ahí.
228
00:12:53,481 --> 00:12:55,900
- Tenemos con quién hablar.
- Bien.
229
00:12:57,276 --> 00:13:00,321
- Podría haber sido peor.
- Por supuesto.
230
00:13:00,696 --> 00:13:04,200
Podrían haberla violado.
Le podrían haber hecho más daño.
231
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
Investigamos casos similares.
232
00:13:06,702 --> 00:13:09,622
También sacaremos fotos
de ladrones conocidos
233
00:13:09,622 --> 00:13:11,332
por si alguno os suena.
234
00:13:11,749 --> 00:13:14,335
Bien, sí. Agradezco el esfuerzo.
235
00:13:14,794 --> 00:13:17,546
Roy, sé que te gustaría ocuparte tú.
236
00:13:17,546 --> 00:13:19,715
No, eso es agua pasada.
237
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Pensamos mudarnos a Florida.
238
00:13:22,843 --> 00:13:24,929
- Sí.
-¿Cuándo te retirarás tú?
239
00:13:24,929 --> 00:13:26,263
Pronto no.
240
00:13:26,388 --> 00:13:28,265
Pero todo ha cambiado mucho.
241
00:13:28,474 --> 00:13:30,017
Mira a quién dejan entrar.
242
00:13:30,601 --> 00:13:32,895
Sin ánimo de ofender, pero antes
243
00:13:33,020 --> 00:13:35,940
todos tenían antecedentes
o familiares militares.
244
00:13:36,148 --> 00:13:37,942
Para nosotros era un ascenso,
245
00:13:37,942 --> 00:13:40,569
no un sueldo con beneficios.
246
00:13:40,986 --> 00:13:43,781
- Admiro que sigas ahí.
- Ya.
247
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
Vamos, Roy.
248
00:13:44,949 --> 00:13:46,700
Te buscaré las fotos.
249
00:14:03,425 --> 00:14:04,510
COMISARÍA 15
250
00:14:05,469 --> 00:14:07,388
¿Os manda el capullo de Barry?
251
00:14:07,596 --> 00:14:09,139
No la ha acusado de nada.
252
00:14:09,348 --> 00:14:11,642
- Pero tenemos que hablar.
- Ya, claro.
253
00:14:11,809 --> 00:14:15,020
Dijo que no la imaginaba
haciendo algo así,
254
00:14:15,187 --> 00:14:17,857
pero con la pensión del divorcio...
255
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
¿No se le ocurrió nadie más?
256
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
No pudo pensar en nadie.
257
00:14:22,486 --> 00:14:24,655
Decidle que piense más.
258
00:14:24,780 --> 00:14:26,532
¿Usted sabe algo?
259
00:14:26,657 --> 00:14:28,200
No acuso a nadie.
260
00:14:28,409 --> 00:14:29,743
Solo diré
261
00:14:29,952 --> 00:14:32,538
que ha molestado a mucha gente.
262
00:14:32,538 --> 00:14:33,706
¿Cómo?
263
00:14:34,832 --> 00:14:38,502
Solo sé que nos han insultado
en restaurantes,
264
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
que tuvimos que cambiar de teléfono
por las llamadas...
265
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
¿Y se debía a...
266
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
su libro?
267
00:14:46,010 --> 00:14:47,303
No tanto por el libro
268
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
sino por la torta que les dio
269
00:14:50,055 --> 00:14:53,392
Hacienda a los pobres tontos
por su declaración
270
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
de: "Que te den, tío Sam".
271
00:14:55,686 --> 00:14:57,271
¿El sistema no funciona?
272
00:14:57,396 --> 00:14:59,732
A ellos no les funcionaba algo,
273
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
porque estaban muy enfadados.
274
00:15:02,192 --> 00:15:05,362
¿Porque el sistema de su exmarido
tenía fallos
275
00:15:05,988 --> 00:15:09,074
o no siguieron las instrucciones?
Es muy concreto...
276
00:15:09,074 --> 00:15:11,785
¿Dónde estaba a las siete de la mañana?
277
00:15:12,077 --> 00:15:15,080
- Haciendo inventario.
- Necesitaremos confirmarlo.
278
00:15:15,331 --> 00:15:16,624
Vale, adelante.
279
00:15:17,333 --> 00:15:19,209
Si le prendo fuego a su coche,
280
00:15:19,460 --> 00:15:20,669
él estará dentro.
281
00:15:31,513 --> 00:15:32,598
Caballeros.
282
00:15:33,223 --> 00:15:36,769
Buscamos cosas viejas,
de la Segunda Guerra Mundial.
283
00:15:36,769 --> 00:15:41,148
No tengo nada, pero conozco a la gente
y tú eres fan de Springsteen.
284
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
-¿A que sí?
-¿Cómo lo sabes?
285
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
Una chaqueta del 84 por 1500.
286
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
Es un poco cara.
287
00:15:47,029 --> 00:15:48,656
Te gustará Van Halen.
288
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Un bajo de Michael Anthony firmado.
289
00:15:51,200 --> 00:15:52,409
Te lo dejo por mil.
290
00:15:52,534 --> 00:15:55,287
¿Solo llevas cosas de rock and roll?
291
00:15:55,871 --> 00:15:57,790
No me lo digas, ya lo sé.
292
00:15:57,957 --> 00:16:00,084
Fan de Frankie Valli, ¿a que sí?
293
00:16:02,586 --> 00:16:04,421
Buscamos algo no musical.
294
00:16:04,421 --> 00:16:06,632
¿Cole Porter, Benny Goodman?
295
00:16:06,799 --> 00:16:10,135
¿Y una carta de George Patton
a la viuda de un comandante?
296
00:16:10,427 --> 00:16:14,306
- No puedo ayudaros.
-¿Tienes el recibo de lo de Springsteen?
297
00:16:14,473 --> 00:16:17,643
-¿Qué pregunta es esa?
- Una que viene con esposas.
298
00:16:17,768 --> 00:16:19,478
-¿A qué viene?
- Nos cuentan
299
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
que vendes objetos robados.
300
00:16:22,690 --> 00:16:23,983
Eso es agua pasada.
301
00:16:24,191 --> 00:16:28,904
Es una investigación policial.
Si hay algo robado,
302
00:16:29,071 --> 00:16:31,490
chaparemos esto y te arrestaremos.
303
00:16:31,615 --> 00:16:32,908
Mi negocio es legal.
304
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Si quieres seguir con él, corre la voz
305
00:16:35,744 --> 00:16:37,955
y tráenos algo de la carta hoy.
306
00:16:38,080 --> 00:16:39,081
Entendido.
307
00:16:39,665 --> 00:16:41,625
Y Cole Porter es de 20 años
308
00:16:41,625 --> 00:16:43,502
antes que yo, tío.
309
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
Cole Porter.
310
00:16:54,763 --> 00:16:56,932
Quiero llegar al millón de ventas.
311
00:16:57,224 --> 00:16:59,309
¿Solo por este libro?
312
00:16:59,435 --> 00:17:02,312
Tengo varios:
El mito de la educación obligatoria,
313
00:17:02,312 --> 00:17:06,483
Librarte de la cárcel sin abogado,
Tocar el piano sin leer música.
314
00:17:06,608 --> 00:17:09,319
Tu exmujer cree
que te has ganado enemigos.
315
00:17:09,319 --> 00:17:11,488
- Qué típico de ella.
-¿No es verdad?
316
00:17:11,488 --> 00:17:12,865
¿Enemigos? No.
317
00:17:12,990 --> 00:17:16,660
¿Han venido con expectativas falsas
y se han defraudado?
318
00:17:16,660 --> 00:17:19,538
Ha habido algún conflicto,
pero no enemigos.
319
00:17:19,663 --> 00:17:20,873
Al decir defraudado,
320
00:17:20,873 --> 00:17:23,333
¿te refieres a que sí fueron a la cárcel
321
00:17:23,500 --> 00:17:26,545
o a que no aprendieron a tocar el piano?
322
00:17:26,712 --> 00:17:30,758
-¿O les multaron por no pagar impuestos?
- Nadie que siguiera mis consejos
323
00:17:30,883 --> 00:17:32,926
al pie de la letra ha pagado.
324
00:17:33,052 --> 00:17:35,804
Ya, he de decir que sigo sin entenderlo.
325
00:17:35,804 --> 00:17:38,849
La Quinta Enmienda
nos protege de autoinculparnos.
326
00:17:39,058 --> 00:17:40,976
- Sí.
- Entonces, los impuestos
327
00:17:40,976 --> 00:17:42,978
deben ser voluntarios.
328
00:17:42,978 --> 00:17:46,273
La ley dice: "Tienes que pagar impuestos".
329
00:17:46,273 --> 00:17:49,318
- La ley dice "debes".
-¿Cuál es la diferencia?
330
00:17:49,526 --> 00:17:52,946
En derecho, "deber"
significa en realidad "poder".
331
00:17:53,072 --> 00:17:55,824
Puedes pagar impuestos,
pero no estás obligado.
332
00:17:56,909 --> 00:18:00,954
No me lo creo. Con la de años
que llevo pagando impuestos.
333
00:18:01,246 --> 00:18:04,208
- Como todos los que conozco.
-¿Qué te parece?
334
00:18:05,042 --> 00:18:09,797
Yo te prepararé la declaración.
Usaré un lenguaje que te protegerá
335
00:18:09,797 --> 00:18:11,006
contra Hacienda.
336
00:18:11,465 --> 00:18:13,342
Pagarás cero impuestos
337
00:18:13,342 --> 00:18:16,637
y no te pasará absolutamente nada.
338
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
-¿Cuánto?
- Gratis.
339
00:18:19,973 --> 00:18:22,101
¿Quieres agradecérmelo? Cuéntalo.
340
00:18:22,601 --> 00:18:25,646
No parece que tu exmujer
tuviera nada que ver.
341
00:18:26,313 --> 00:18:27,731
A decir verdad, me alegro.
342
00:18:27,731 --> 00:18:31,110
He hablado con el seguro.
Supuse que era vandalismo.
343
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Eso no cierra el caso.
344
00:18:32,820 --> 00:18:34,530
Dinos con quién has discutido.
345
00:18:34,655 --> 00:18:36,156
No se me ocurre nadie.
346
00:18:36,281 --> 00:18:39,201
Sigue pensando.
Greg, tengo un recado que hacer.
347
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
- Sí.
- Toma, inspector.
348
00:18:41,245 --> 00:18:43,330
Comprar un bloque en una subasta.
349
00:18:53,173 --> 00:18:54,716
Se llama J. J.
350
00:18:54,883 --> 00:18:57,261
-¿Dónde le encontramos?
- Eso no lo sé.
351
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
-¿Solo J. J.?
- Eso es.
352
00:18:59,304 --> 00:19:01,640
Seguro que con eso le pillamos.
353
00:19:01,765 --> 00:19:04,476
- No necesitamos nada más.
-¿Qué queréis de mí?
354
00:19:04,476 --> 00:19:06,186
Dije a mis colegas
355
00:19:06,186 --> 00:19:08,730
que necesitaba la carta si aparecía.
356
00:19:08,939 --> 00:19:11,567
A la media hora, un intermediario anónimo
357
00:19:11,817 --> 00:19:15,404
dice que su contacto se la compró a J. J.
por cien pavos.
358
00:19:15,571 --> 00:19:18,407
Es cuanto sé. Pagué los cien pavos y vine.
359
00:19:18,574 --> 00:19:21,076
¿Y te pensaste que ahí se acababa todo?
360
00:19:21,243 --> 00:19:23,162
Pensé que diríais algo
361
00:19:23,162 --> 00:19:25,289
como: "Gracias, señor Oppoulito.
362
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
"Aquí tiene su dinero".
363
00:19:27,332 --> 00:19:29,793
¿Fue un tipo al que no conocías?
364
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
Por eso quería hablar con el jefe.
365
00:19:32,212 --> 00:19:35,382
Necesitamos que identifiques
al que te la vendió.
366
00:19:35,591 --> 00:19:38,844
No lo sé, pero podéis empezar
por J. J., ¿no?
367
00:19:39,094 --> 00:19:42,848
- No sé más.
-¿Se queda por recibir propiedad robada?
368
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
Encerradlo por no cooperar.
369
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
¿Os traigo la carta
y decís que no coopero?
370
00:19:48,103 --> 00:19:50,105
- Levanta
- De haber sabido
371
00:19:50,105 --> 00:19:51,773
esto, no habría venido.
372
00:19:51,773 --> 00:19:54,484
Investigad el apodo J. J.
y buscad huellas.
373
00:20:04,036 --> 00:20:05,162
¿Qué?
374
00:20:05,370 --> 00:20:07,289
Traigo los archivos que pediste.
375
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
En el escritorio.
376
00:20:16,131 --> 00:20:17,257
Rita...
377
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
cierra la puerta.
378
00:20:25,057 --> 00:20:26,725
No seré capitán.
379
00:20:26,850 --> 00:20:28,936
-¿En serio?
- Venganza por el juicio.
380
00:20:29,144 --> 00:20:30,354
¿Asuntos internos?
381
00:20:30,562 --> 00:20:32,022
Viene de más arriba.
382
00:20:32,022 --> 00:20:33,982
Del comisario, seguramente.
383
00:20:35,192 --> 00:20:36,276
Lo siento mucho.
384
00:20:36,985 --> 00:20:40,197
Han ascendido a Eddie Gibson a sargento.
385
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
Así sabe que no es serio.
386
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
-¿Mi carrera?
- Jefe.
387
00:20:43,867 --> 00:20:45,202
He tocado techo.
388
00:20:45,577 --> 00:20:47,537
Nunca iré más allá.
389
00:20:47,704 --> 00:20:50,040
- Deles un año.
- Ya les he dado 18.
390
00:20:52,251 --> 00:20:55,045
Pero eso es problema mío.
391
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
Gracias por escucharme.
392
00:21:14,564 --> 00:21:15,649
{\an8}Vale, tíos,
393
00:21:15,649 --> 00:21:17,651
{\an8}adivinad cómo se gana la vida.
394
00:21:17,651 --> 00:21:19,403
- Vamos a dar un paseo.
- No.
395
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
- No preguntaba.
-¿Adónde?
396
00:21:21,154 --> 00:21:23,907
- Atrás. Vamos.
- No soy de esos, jefe.
397
00:21:25,534 --> 00:21:27,744
Le han echado de su casa de acogida,
398
00:21:27,744 --> 00:21:29,413
como tú querías.
399
00:21:29,413 --> 00:21:31,873
Lo siento, pero no le gustaban mucho.
400
00:21:31,873 --> 00:21:33,083
Le gustaban.
401
00:21:33,250 --> 00:21:37,129
¿No te has dado cuenta
de que te dice otra cosa a ti? Creía
402
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
que sabías pillar esas cosas.
403
00:21:39,131 --> 00:21:41,800
-¿Por qué le fastidias la vida?
- Lo mismo digo.
404
00:21:41,800 --> 00:21:43,635
¿Ayudándole y dándole un hogar?
405
00:21:43,844 --> 00:21:46,763
Le quieres convertir en un blanco como tú.
406
00:21:47,306 --> 00:21:49,349
Hazlo, chico blanco.
407
00:21:56,273 --> 00:21:57,441
Eso quieres tú.
408
00:22:00,152 --> 00:22:01,945
Así te librarías de mí.
409
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
Una agresión.
410
00:22:08,035 --> 00:22:11,330
- Nos denuncias al departamento y a mí.
- Solo tomo un cóctel.
411
00:22:13,665 --> 00:22:14,875
Disfrútalo.
412
00:22:15,917 --> 00:22:17,169
Nos vemos por ahí.
413
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Es Carolyn seguro.
414
00:22:42,486 --> 00:22:44,363
¿Es de las venenosas?
415
00:22:44,571 --> 00:22:46,365
¿Un krait azul? Ya te digo.
416
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
¿Son difíciles de conseguir?
417
00:22:47,949 --> 00:22:51,036
No, si trabajas como leñador en Sri Lanka.
418
00:22:51,203 --> 00:22:52,746
¿Cuándo habló contigo?
419
00:22:52,746 --> 00:22:55,332
La vi hace un par de semanas en su tienda.
420
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
-¿Fuiste a verla?
- A por toallas.
421
00:22:57,334 --> 00:23:00,796
No voy a perder gangas
porque trabaje en la tienda.
422
00:23:01,004 --> 00:23:02,881
- Ya acabamos.
- Vale, gracias.
423
00:23:06,051 --> 00:23:07,677
No me la acerques.
424
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Sabe que les tengo pánico.
425
00:23:10,013 --> 00:23:14,768
Ya. Buscaremos huellas en la caja,
pero no creo que haya nada útil.
426
00:23:15,185 --> 00:23:17,729
Estoy preparándote una declaración.
427
00:23:17,854 --> 00:23:21,316
Me falta tu apellido bien escrito,
tus ingresos
428
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
y listo.
429
00:23:24,736 --> 00:23:26,738
- Me encantaría creer...
- Escúchame,
430
00:23:26,738 --> 00:23:30,242
si mandas la declaración tal cual,
el gobierno te dejará.
431
00:23:30,242 --> 00:23:33,620
No persiguen a quienes les retan.
No les debes nada.
432
00:23:34,579 --> 00:23:36,581
- Vámonos, Greg.
- Sí.
433
00:23:36,832 --> 00:23:38,041
Nada.
434
00:23:38,959 --> 00:23:41,461
M-E-D-A-V-O-Y.
435
00:23:50,303 --> 00:23:52,681
Volver con la ex es perder el tiempo.
436
00:23:52,681 --> 00:23:55,392
No entiendo por qué estás tan cabezota.
437
00:23:55,392 --> 00:23:58,145
Tenía coartada y no tiene antecedentes.
438
00:23:58,270 --> 00:24:01,690
Solo crees al charlatán
porque crees que te ahorrará dinero.
439
00:24:02,441 --> 00:24:04,317
Ya te has decidido.
440
00:24:04,734 --> 00:24:08,280
Es un estafador de impuestos,
caso cerrado.
441
00:24:08,488 --> 00:24:12,617
Da igual la información nueva
y la exmujer rencorosa.
442
00:24:12,784 --> 00:24:16,872
Que argumente razonadamente
que los impuestos son voluntarios
443
00:24:17,038 --> 00:24:18,081
da igual.
444
00:24:18,290 --> 00:24:19,583
Te ha llegado un fax.
445
00:24:19,875 --> 00:24:22,043
- Gracias, John.
-¿Qué es?
446
00:24:22,752 --> 00:24:25,130
Una multa donde le quemaron el coche.
447
00:24:25,297 --> 00:24:28,633
Investigas multas de aparcamiento
antes que creerle.
448
00:24:28,633 --> 00:24:31,011
- Sí.
-¿Y qué, Sherlock?
449
00:24:31,261 --> 00:24:34,556
Una furgoneta comercial
aparcó en doble fila.
450
00:24:34,681 --> 00:24:35,891
Genial.
451
00:24:36,558 --> 00:24:40,812
Promete más que una exmujer
que sabe que le dan cosa los reptiles.
452
00:24:41,062 --> 00:24:44,608
Una furgoneta comercial
de una tienda de animales.
453
00:24:57,412 --> 00:25:01,166
Andy, han identificado una huella
en el marco de la carta.
454
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
Es de J. J.
455
00:25:03,627 --> 00:25:04,961
¿Conoces a este tipo?
456
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
No.
457
00:25:07,589 --> 00:25:10,383
Vete a casa, Roy. Te mantendremos al día.
458
00:25:10,509 --> 00:25:13,136
Se lo habré dicho yo a 2000 personas.
459
00:25:13,386 --> 00:25:15,680
No entendía lo frustrante que era.
460
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
Es nuestra prioridad.
461
00:25:17,349 --> 00:25:18,642
Mantenedme al día.
462
00:25:22,646 --> 00:25:24,397
-¿Por qué se fue?
- Discapacidad.
463
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Llevaba 22 años.
464
00:25:26,274 --> 00:25:28,401
-¿Legítimo?
- Sí, se cayó por un agujero
465
00:25:28,401 --> 00:25:30,111
en un edificio abandonado.
466
00:25:30,278 --> 00:25:34,241
Pese a los años que llevaba,
no estaba preparado para dejarlo.
467
00:25:34,366 --> 00:25:37,410
Mi padre se quedó perdido al jubilarse.
468
00:25:37,869 --> 00:25:39,955
¿Sabemos dónde buscar a J. J.?
469
00:25:40,163 --> 00:25:41,289
Sí.
470
00:25:41,456 --> 00:25:43,333
- Vamos con el jefe.
- Vale.
471
00:25:49,965 --> 00:25:50,632
REBAJAS
472
00:25:55,679 --> 00:25:56,763
Gracias.
473
00:25:57,973 --> 00:26:01,810
¿Van a intentar buscarle
otra familia de acogida a Michael?
474
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
Su tía le va a acoger.
475
00:26:03,353 --> 00:26:04,896
¿Dónde estaba antes?
476
00:26:05,105 --> 00:26:06,523
Aterrorizada de su padre.
477
00:26:07,607 --> 00:26:09,818
Mató a su hermana, no la puedes culpar.
478
00:26:10,110 --> 00:26:11,236
Ya.
479
00:26:15,991 --> 00:26:17,450
¿Puedo ayudaros?
480
00:26:17,867 --> 00:26:20,203
Sí. Inspectores Medavoy y Jones.
481
00:26:21,538 --> 00:26:24,499
¿Sabes quién conducía
vuestra furgoneta esta mañana?
482
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
¿Hubo un accidente?
483
00:26:26,126 --> 00:26:29,546
Es posible que pasara cerca de uno.
484
00:26:29,546 --> 00:26:32,799
Queremos hablar
con el conductor por si vio algo.
485
00:26:33,008 --> 00:26:35,385
Conducía yo. No vi nada.
486
00:26:35,552 --> 00:26:36,636
Pues nada.
487
00:26:37,012 --> 00:26:39,306
¿Eres el experto en serpientes?
488
00:26:39,306 --> 00:26:40,515
¿Qué necesitas?
489
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Busco algo como un krait azul.
490
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
- Imposible.
-¿Por qué?
491
00:26:44,978 --> 00:26:46,229
Es venenoso.
492
00:26:46,479 --> 00:26:48,523
-¿No vendes serpientes venenosas?
- Exacto.
493
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
Tengo una pitón reticulada
494
00:26:50,734 --> 00:26:51,985
y una boa esmeralda,
495
00:26:52,277 --> 00:26:53,695
serpientes del maíz...
496
00:26:53,820 --> 00:26:56,156
Es que me encantan los kraits.
497
00:26:56,281 --> 00:26:59,200
- Dicen que son buenos compañeros.
- No, son venenosos.
498
00:26:59,326 --> 00:27:02,078
No se pueden importar al país ni vender.
499
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
Lo siento.
500
00:27:04,789 --> 00:27:06,833
Necesito que vengas con nosotros.
501
00:27:07,167 --> 00:27:08,376
Estoy trabajando.
502
00:27:08,627 --> 00:27:10,545
Tenemos que hablar contigo
503
00:27:10,670 --> 00:27:12,881
sobre un krait azul que ha aparecido.
504
00:27:13,006 --> 00:27:15,675
-¿No ha habido un accidente?
- Eso es.
505
00:27:15,884 --> 00:27:17,302
Odio que me mientan.
506
00:27:17,469 --> 00:27:20,847
Ojalá todos dijeran
lo que piensan y quieren.
507
00:27:21,097 --> 00:27:22,265
Vámonos.
508
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
Mark, vuelvo en un rato.
509
00:27:43,328 --> 00:27:44,329
¿Sí?
510
00:27:44,496 --> 00:27:45,622
Inspectores.
511
00:27:45,747 --> 00:27:47,415
Buscamos a James Flaherty.
512
00:27:47,749 --> 00:27:49,334
- Se lo ha llevado.
-¿Quién?
513
00:27:49,334 --> 00:27:53,505
Un señor mayor abrió la puerta,
le apuntó con una pistola y se lo llevó.
514
00:27:53,505 --> 00:27:55,423
¿Cómo era el que entró?
515
00:27:55,590 --> 00:27:58,718
- Mayor, parecía poli.
-¿Dijo que lo fuera o su nombre?
516
00:27:58,718 --> 00:28:00,220
No. Estaba enfadado.
517
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
Y se llevó a J. J.
518
00:28:02,222 --> 00:28:04,307
-¿Con quién atraca J. J.?
-¿Atraca?
519
00:28:04,307 --> 00:28:05,684
Sabes de qué hablo.
520
00:28:05,809 --> 00:28:10,146
- Nunca me lo cuenta...
- El poli mayor es alguien a quien atracó.
521
00:28:10,313 --> 00:28:13,858
Si se lo ha llevado
en vez de matarlo directamente,
522
00:28:13,858 --> 00:28:16,778
significa que quiere a su compañero.
523
00:28:16,903 --> 00:28:17,987
¿Quién es?
524
00:28:18,154 --> 00:28:19,406
No sé los nombres.
525
00:28:19,614 --> 00:28:21,241
J. J. no me mete en eso.
526
00:28:34,587 --> 00:28:37,382
-¿Sabe algo de Roy?
- Creí que estaba contigo.
527
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
¿Le reconoce?
528
00:28:41,010 --> 00:28:42,971
Sí, es J. J.
529
00:28:43,138 --> 00:28:46,099
-¿De qué le conoce?
- Nos hace chapuzas. ¿Qué pasa?
530
00:28:46,224 --> 00:28:48,309
Roy se lo llevó hace media hora.
531
00:28:48,476 --> 00:28:49,686
Madre mía.
532
00:28:49,811 --> 00:28:52,147
Van a por su compañero de robos.
533
00:28:52,272 --> 00:28:54,107
-¿Sabe quién puede ser?
- No.
534
00:28:54,232 --> 00:28:55,734
Voy a llamarle al móvil.
535
00:28:55,859 --> 00:28:57,068
Está apagado.
536
00:28:57,068 --> 00:28:59,112
-¿Cuánto conoce a J. J.?
- No mucho.
537
00:28:59,779 --> 00:29:02,741
Le contrató para alicatar el baño.
538
00:29:03,116 --> 00:29:05,076
Escuchaba las historias de Roy
539
00:29:05,076 --> 00:29:07,620
y le contrataba cuando él podía hacerlo.
540
00:29:07,787 --> 00:29:09,831
Detuvieron a J. J. con un amigo,
541
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
Nicholas Richmond. ¿Le suena?
542
00:29:12,000 --> 00:29:13,710
No, lo siento.
543
00:29:13,710 --> 00:29:15,378
Quédese junto al teléfono.
544
00:29:15,378 --> 00:29:18,131
Si Roy la llama, avísenos inmediatamente.
545
00:29:19,632 --> 00:29:21,342
¿No le iréis a hacer daño?
546
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
No. Quédese junto al teléfono.
547
00:29:32,854 --> 00:29:33,897
¡Eh!
548
00:29:34,147 --> 00:29:35,940
-¿Eres J. J.?
- Sí.
549
00:29:36,274 --> 00:29:38,943
Me secuestró un cabrón loco,
Roy Shaughnessy.
550
00:29:38,943 --> 00:29:41,446
-¿Al que robaste?
- No sé de qué hablas.
551
00:29:41,446 --> 00:29:43,156
- Estaba...
-¿Dónde está?
552
00:29:43,156 --> 00:29:45,700
Ha ido a por mi colega, Nicky. Está loco.
553
00:29:45,825 --> 00:29:50,038
-¿Dónde vive Nicky?
- 3B, pero he oído gritos en la azotea.
554
00:29:50,038 --> 00:29:53,124
¡Eh! Decidle a Nicky que me apuntó
con una pistola.
555
00:29:55,835 --> 00:29:56,878
¡Eh!
556
00:29:58,296 --> 00:29:59,422
¡Eh!
557
00:30:02,175 --> 00:30:03,468
¡Eh!
558
00:30:04,427 --> 00:30:08,431
- Toca la pistola y estás muerto.
- Me persiguió con la pistola.
559
00:30:08,681 --> 00:30:10,683
¡Está loco! No sabía qué haría.
560
00:30:10,892 --> 00:30:12,018
Lo que digas.
561
00:30:12,185 --> 00:30:13,394
La pistola es suya.
562
00:30:14,062 --> 00:30:15,897
- Se la quité.
- Levanta.
563
00:30:21,444 --> 00:30:23,279
Había mejores formas de hacerlo.
564
00:30:23,446 --> 00:30:25,448
Al llegar a la tubería no la vi,
565
00:30:25,573 --> 00:30:27,700
me tropecé y así me quitó el arma.
566
00:30:27,867 --> 00:30:29,327
Sí, son cosas que pasan.
567
00:30:29,452 --> 00:30:31,120
Había pillado al cabrón.
568
00:30:31,120 --> 00:30:33,873
De no caerme,
los habría llevado a comisaría.
569
00:30:34,040 --> 00:30:36,042
- Tú solito.
- Ya lo he hecho antes.
570
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
¿Detener a dos a la vez?
571
00:30:39,879 --> 00:30:42,215
Necesito que vengas para aclararlo.
572
00:30:43,424 --> 00:30:44,592
Golpearon a mi mujer...
573
00:30:46,427 --> 00:30:48,221
en la cara.
574
00:30:49,472 --> 00:30:51,808
- No pude hacer nada.
- No pasa nada.
575
00:30:51,975 --> 00:30:55,395
Tuve que rogarle
que no lo hiciera otra vez. Rogarle.
576
00:30:56,187 --> 00:30:57,647
Está bien. Vamos.
577
00:30:59,607 --> 00:31:00,733
¿Vas a esposarme?
578
00:31:00,984 --> 00:31:02,151
No.
579
00:31:23,840 --> 00:31:25,425
¿Qué hacías esta mañana?
580
00:31:25,592 --> 00:31:26,926
Ver a un mayorista.
581
00:31:27,135 --> 00:31:28,720
-¿Dónde está?
- En varios sitios.
582
00:31:28,970 --> 00:31:31,222
- Danos dos.
- Uno en Jackson Heights
583
00:31:31,389 --> 00:31:33,182
y otro en el puente Kosciusko.
584
00:31:33,182 --> 00:31:37,061
¿Por qué te pusieron una multa
en St. Mark's si ibas a Kosciusko?
585
00:31:37,270 --> 00:31:40,523
¿Nunca hacéis pausas personales
cuando trabajáis?
586
00:31:40,732 --> 00:31:42,191
¿Pausas para qué?
587
00:31:42,191 --> 00:31:43,693
Una chica, ¿no?
588
00:31:44,027 --> 00:31:45,653
-¿Dónde vive?
- Por ahí.
589
00:31:47,488 --> 00:31:49,240
Nombre y dirección, Ralph.
590
00:31:49,699 --> 00:31:50,867
Venga, tío.
591
00:31:51,367 --> 00:31:53,411
Si os lo doy, no volveré.
592
00:31:53,995 --> 00:31:57,206
-¿Te dice algo el nombre Barry Tytell?
- No.
593
00:31:59,542 --> 00:32:02,128
Lo que va a pasar es que sacaremos huellas
594
00:32:02,128 --> 00:32:05,006
de la caja en su despacho,
la del krait azul.
595
00:32:05,006 --> 00:32:08,885
Investigaremos las importaciones
por si se puede rastrear a ti.
596
00:32:08,885 --> 00:32:11,638
Cuanto más mientas, más costará ayudarte.
597
00:32:12,347 --> 00:32:14,974
Nadie salió herido, algo que te ayudará.
598
00:32:16,351 --> 00:32:17,518
¿Qué pasó, Ralph?
599
00:32:19,228 --> 00:32:20,939
Mi padre tenía una tienda.
600
00:32:22,607 --> 00:32:25,068
La perdió al pillarle por evasión fiscal.
601
00:32:25,234 --> 00:32:27,570
-¿Dónde está?
- En una prisión federal.
602
00:32:29,030 --> 00:32:30,406
¿Leyó su libro?
603
00:32:31,282 --> 00:32:34,994
Mi madre y yo,
todos le dijimos que no lo hiciera.
604
00:32:35,161 --> 00:32:38,998
Pero es un cabezota
y se dejó el culo para llegar hasta aquí.
605
00:32:39,415 --> 00:32:41,751
Para él era toda una oportunidad.
606
00:32:42,001 --> 00:32:44,253
Tú prendiste fuego al coche de Tytell.
607
00:32:44,462 --> 00:32:46,130
Le pedí ayuda al capullo.
608
00:32:46,756 --> 00:32:49,884
Me dijo que cometería
algún error en la declaración.
609
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
¿Y la serpiente?
610
00:32:52,303 --> 00:32:56,182
Podría haberle mandado
una bamba negra o un taipán
611
00:32:56,349 --> 00:32:57,725
o una víbora gariba.
612
00:32:58,226 --> 00:33:00,228
Con el krait podía sobrevivir.
613
00:33:01,104 --> 00:33:03,272
Lo tendremos en cuenta.
614
00:33:03,272 --> 00:33:05,650
¿Y no le pasará nada al cabrón?
615
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Aunque arruinara a mi padre.
616
00:33:10,738 --> 00:33:15,535
Tendrás que quedarte abajo
hasta solucionarlo. Vamos.
617
00:33:21,582 --> 00:33:23,918
Tytell debería estar en la cárcel.
618
00:33:30,800 --> 00:33:32,010
Vale.
619
00:33:33,219 --> 00:33:35,722
Bueno, J. J., te comento qué sabemos.
620
00:33:36,180 --> 00:33:39,058
Trabajas para Shaughnessy y ojeas la casa.
621
00:33:39,058 --> 00:33:41,060
Te traes a Nicky para que vigile,
622
00:33:41,060 --> 00:33:42,854
los amenazas con tu cuchillo
623
00:33:42,854 --> 00:33:43,938
y limpias la casa.
624
00:33:44,063 --> 00:33:46,190
Solo es verdad que trabajo para él.
625
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
- Ajá.
- Solo sé
626
00:33:48,192 --> 00:33:50,570
que entró en mi piso, me apuntó
627
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
y me llevó con Nicky.
628
00:33:52,196 --> 00:33:53,448
-¿Ah, sí?
- Sí,
629
00:33:53,448 --> 00:33:55,033
me da igual lo que diga.
630
00:33:55,033 --> 00:33:57,660
No es lo que dice Shaughnessy, sino Nicky.
631
00:33:58,703 --> 00:33:59,704
Ni hablar.
632
00:33:59,871 --> 00:34:02,165
J, J., no seas el que se cree
633
00:34:02,165 --> 00:34:05,168
que su hermano del alma le va a defender.
634
00:34:05,293 --> 00:34:06,711
- Venga.
- Que te den.
635
00:34:06,878 --> 00:34:09,088
Nicky está declarando. Vengo de ahí.
636
00:34:09,088 --> 00:34:11,549
- Pues bien por él.
- Sí, y muy mal por ti.
637
00:34:11,674 --> 00:34:13,051
Tardó dos minutos.
638
00:34:13,051 --> 00:34:16,054
Con una cajetilla y un refresco, te culpó.
639
00:34:16,262 --> 00:34:19,057
- Lo que tú digas.
- Conocías la casa.
640
00:34:19,057 --> 00:34:22,185
Sabías quiénes vivían allí
y dónde estaba todo.
641
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
- Nicky vigilaba la puerta.
- Hablemos
642
00:34:24,729 --> 00:34:28,858
de que Shaughnessy entró en mi piso
y me apuntó con una pistola.
643
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Admite el allanamiento
y aprovéchate de eso.
644
00:34:31,736 --> 00:34:32,987
Si te callas,
645
00:34:33,154 --> 00:34:35,573
Shaughnessy nunca entró en tu piso.
646
00:34:37,617 --> 00:34:38,868
Está bien.
647
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
Hablaré...
648
00:34:41,496 --> 00:34:43,831
cuando vea lo que Nicky ha escrito.
649
00:34:43,831 --> 00:34:45,333
Hará que te sientas mal,
650
00:34:45,500 --> 00:34:48,836
porque el primero en firmar gana.
Te quedarás sin nada.
651
00:34:49,045 --> 00:34:51,005
Enséñame su declaración y hablamos.
652
00:34:51,172 --> 00:34:54,467
Sí, hablaremos de los 20 años de cárcel.
653
00:35:05,394 --> 00:35:08,147
J. J. vigilaba. Te llevó a los Shaughnessy
654
00:35:08,439 --> 00:35:11,734
- y tú les robaste.
- No, fue al revés.
655
00:35:18,032 --> 00:35:19,700
Ya. J. J. está declarando.
656
00:35:20,243 --> 00:35:21,953
Fue su idea y él lo hizo.
657
00:35:22,370 --> 00:35:24,330
¿Has visto, so tonto?
658
00:35:24,330 --> 00:35:26,791
Te dije que confesaría, ¿y ahora qué?
659
00:35:27,083 --> 00:35:29,293
No sé, tengo que pensar.
660
00:35:29,418 --> 00:35:30,586
Ya lo has pensado.
661
00:35:30,586 --> 00:35:32,713
Demasiado, y mira.
662
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Quiero ver lo que ha escrito.
663
00:35:34,340 --> 00:35:36,259
Paso, usaremos su declaración.
664
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
-¡Espera!
- Ya hemos esperado.
665
00:35:38,344 --> 00:35:39,971
¿Quieres un trato o no?
666
00:35:40,096 --> 00:35:42,056
Os diré qué hice yo esta mañana.
667
00:35:42,223 --> 00:35:45,643
Que J. J. diga lo que quiera. ¿Aún puedo?
668
00:35:45,852 --> 00:35:47,019
Pues venga.
669
00:35:47,520 --> 00:35:50,481
El plan es de J. J.
porque conocía a Shaughnessy.
670
00:35:50,606 --> 00:35:53,693
- Se colocó demasiado antes.
-¿De quién era el cuchillo?
671
00:35:55,111 --> 00:35:56,863
Mío, pero no lo usé.
672
00:35:56,863 --> 00:35:59,365
-¿Quién dio el puñetazo?
- Fue J. J.
673
00:35:59,574 --> 00:36:02,034
Él no tiene antecedentes violentos.
674
00:36:03,202 --> 00:36:04,245
Fuimos ambos.
675
00:36:04,370 --> 00:36:05,454
¿A la vez?
676
00:36:05,872 --> 00:36:08,666
Ella no dejaba de gritar.
No le hice tanto.
677
00:36:10,293 --> 00:36:13,296
Empieza por cuando se le ocurrió el plan.
678
00:36:23,222 --> 00:36:24,348
¿Alguna novedad?
679
00:36:24,682 --> 00:36:29,061
Sí. Lo hizo Ralph Basset porque su padre
fue a la cárcel por tu libro.
680
00:36:29,228 --> 00:36:30,563
Oh.
681
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Enhorabuena por la investigación.
682
00:36:33,691 --> 00:36:36,152
Hoy descansaré mejor gracias a vosotros.
683
00:36:36,402 --> 00:36:39,989
En cuanto a Alvin Basset, me siento mal.
Es natural.
684
00:36:40,239 --> 00:36:42,950
Si el hijo me paga los daños del coche,
685
00:36:43,326 --> 00:36:44,577
no le denunciaré.
686
00:36:44,577 --> 00:36:46,704
Qué corazón tan grande tienes.
687
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
¿A qué viene el tono? Soy la víctima.
688
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Solo retiras la denuncia
para que no se sepa
689
00:36:52,293 --> 00:36:54,837
que fue a la cárcel por seguirte.
690
00:36:54,837 --> 00:36:57,173
Pero haré lo posible porque se sepa.
691
00:36:57,298 --> 00:36:59,967
Lo acalla el gobierno federal, no yo.
692
00:37:00,092 --> 00:37:04,847
Llamaré a una amiga en la Fiscalía
y un día de estos llamarán a tu puerta.
693
00:37:05,848 --> 00:37:09,518
- Capullo. Tengo que ir a por Michael.
- Yo termino.
694
00:37:11,979 --> 00:37:13,105
Entonces...
695
00:37:13,814 --> 00:37:15,066
¿supongo...
696
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
que no quieres esto?
697
00:37:17,276 --> 00:37:21,948
Tu declaración terminada
para que tengas que pagar nada.
698
00:37:22,114 --> 00:37:23,407
Archívala ahí.
699
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
Bien.
700
00:37:25,785 --> 00:37:28,079
Sigue trabajando para el tío Sam.
701
00:37:28,329 --> 00:37:31,165
Yo me gastaré el dinero de mis impuestos
702
00:37:31,165 --> 00:37:33,626
en dos putas ucranianas y una chuleta.
703
00:37:34,126 --> 00:37:35,253
Hazlo.
704
00:37:41,467 --> 00:37:44,470
-¿Habéis acordado algo?
- No, cumplirán su condena.
705
00:37:49,267 --> 00:37:52,103
Me siento como un perro policía viejo.
706
00:37:52,228 --> 00:37:55,106
Corren a la valla y ladran
pero, por lo general,
707
00:37:55,106 --> 00:37:56,649
solo duermen y comen.
708
00:37:56,857 --> 00:38:00,653
- No eres tan viejo, Roy.
- Repíteme lo de siempre, Andy.
709
00:38:00,861 --> 00:38:03,072
"Es mejor que la alternativa".
710
00:38:03,239 --> 00:38:04,865
No le falta razón.
711
00:38:06,784 --> 00:38:10,162
"Tienes que salir de casa, cariño.
Búscate una afición".
712
00:38:10,162 --> 00:38:12,832
-¿Qué te parece a ti?
- Un buen consejo.
713
00:38:15,501 --> 00:38:16,502
¿Va todo bien?
714
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Sí.
715
00:38:19,005 --> 00:38:20,923
Gracias por vuestra ayuda.
716
00:38:20,923 --> 00:38:22,717
Cuídate, Roy.
717
00:38:42,320 --> 00:38:45,948
-¿Te alegras de ir con tu tía?
- No tengo nada que decir.
718
00:38:46,115 --> 00:38:49,118
Hablamos por teléfono
y parece buena persona.
719
00:38:49,493 --> 00:38:50,745
No la conozco casi.
720
00:38:51,370 --> 00:38:52,872
Parece buena.
721
00:38:54,749 --> 00:38:57,001
¿Mi padre espantó a los Gross?
722
00:38:58,377 --> 00:38:59,587
No lo sé...
723
00:39:00,212 --> 00:39:01,881
puede que haya influido.
724
00:39:02,214 --> 00:39:05,343
Cuando supo dónde vivía,
le dije que no viniera.
725
00:39:05,343 --> 00:39:06,594
No me escuchó.
726
00:39:07,553 --> 00:39:09,513
No sé por qué me lo fastidió.
727
00:39:09,722 --> 00:39:13,059
Si piensas en cómo se comporta tu padre,
728
00:39:13,601 --> 00:39:15,936
se cree que te voy a apartar de él.
729
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
¿Entonces? ¿También me dejas?
730
00:39:18,314 --> 00:39:19,774
No, no.
731
00:39:20,900 --> 00:39:23,194
Entre nosotros no ha cambiado nada.
732
00:39:24,487 --> 00:39:25,780
Solo...
733
00:39:26,238 --> 00:39:28,324
intento averiguar por qué lo hace.
734
00:39:28,532 --> 00:39:29,658
Ya.
735
00:39:31,369 --> 00:39:32,495
Michael...
736
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
mírame.
737
00:39:35,331 --> 00:39:36,624
Lo digo en serio.
738
00:39:36,999 --> 00:39:38,125
No me echaré atrás.
739
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
Ha llegado su tía.
740
00:39:43,047 --> 00:39:44,131
Gracias, John.
741
00:39:49,178 --> 00:39:50,596
Dame un minuto.
742
00:40:03,734 --> 00:40:07,613
- Tammy, soy el inspector Jones.
-¿Dónde está Michael?
743
00:40:07,613 --> 00:40:11,283
Ahora sale. Te agradezco lo que haces.
744
00:40:11,867 --> 00:40:14,620
Me lo habría traído
cuando murió mi hermana.
745
00:40:15,371 --> 00:40:17,915
Tengo tres hijos en dos dormitorios y...
746
00:40:18,499 --> 00:40:20,876
Sabes que Michael es un chico genial.
747
00:40:21,001 --> 00:40:23,379
- Sí, es bueno.
- Está nervioso.
748
00:40:23,963 --> 00:40:25,464
Yo también porque...
749
00:40:26,966 --> 00:40:30,719
no puedo tener problemas con su padre.
Es mi única condición.
750
00:40:30,928 --> 00:40:33,180
Te daré mi número de casa y del busca.
751
00:40:33,180 --> 00:40:35,766
Si intenta contactar contigo, llámame.
752
00:40:35,933 --> 00:40:38,811
Muy bien, pero asegúrate de que no venga.
753
00:40:38,936 --> 00:40:41,605
Las visitas serán programadas.
754
00:40:41,772 --> 00:40:43,607
Si no, irá contra su condicional
755
00:40:43,732 --> 00:40:45,734
y volverá a la cárcel. Lo sabe.
756
00:40:45,985 --> 00:40:48,195
Las visitas no serán en mi piso.
757
00:40:48,320 --> 00:40:49,864
No, en servicios sociales.
758
00:40:50,531 --> 00:40:52,074
Vale. Mientras Craig sepa
759
00:40:52,199 --> 00:40:55,578
que si él no me da problemas,
yo no le daré problemas.
760
00:41:00,749 --> 00:41:01,959
Hola.
761
00:41:02,293 --> 00:41:03,294
Hola, tía Tammy.
762
00:41:03,836 --> 00:41:05,337
Qué grande estás.
763
00:41:07,715 --> 00:41:08,757
¿Listo?
764
00:41:09,258 --> 00:41:10,259
Sí.
765
00:41:10,551 --> 00:41:11,802
Vamos.
766
00:41:14,054 --> 00:41:15,389
Oye, Michael,
767
00:41:15,514 --> 00:41:17,808
mañana desayunamos a la misma hora.
768
00:41:17,975 --> 00:41:19,059
Vale.
769
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
¿Qué te pasó?
770
00:41:47,671 --> 00:41:49,048
Tenías razón.
771
00:41:49,298 --> 00:41:52,968
Está bien salir de vez en cuando
y ampliar horizontes.
772
00:42:46,105 --> 00:42:48,107
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
55293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.