Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:12,720
Mammal...
2
00:00:12,846 --> 00:00:18,643
Cetacean from the Arctic seas.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,897
The Detective Lavardin Files
4
00:00:23,398 --> 00:00:28,110
Try to focus, Mrs. Roussel.
5
00:00:28,237 --> 00:00:31,781
Your decision
will lead you to victory...
6
00:00:31,907 --> 00:00:36,744
or you will lose to Mr. Lemarchand.
7
00:00:38,539 --> 00:00:41,791
DANGER LIES IN THE WORDS
8
00:01:02,521 --> 00:01:03,938
Mammal...
9
00:01:04,022 --> 00:01:08,818
Cetacean from the Arctic seas.
10
00:01:11,530 --> 00:01:14,949
a Claude Chabrol film
11
00:01:16,326 --> 00:01:17,368
Mrs. Roussel?
12
00:01:19,162 --> 00:01:23,082
I have a six-letter word: stingy.
13
00:01:23,208 --> 00:01:25,209
Stingy?
14
00:01:25,335 --> 00:01:26,335
Is that a fish?
15
00:01:28,338 --> 00:01:29,672
Narwhale.
16
00:01:29,798 --> 00:01:32,466
Narwhale! Congratulations!
17
00:01:32,593 --> 00:01:33,593
Evelyne?
18
00:01:34,261 --> 00:01:37,013
A cetacean mammal
living in the Arctic seas,
19
00:01:37,139 --> 00:01:38,931
the narwhale can reach 12 feet.
20
00:01:39,057 --> 00:01:43,394
It is also called "sea unicorn"
because of the male's large tusk.
21
00:01:43,520 --> 00:01:48,274
Absolutely right!
22
00:01:50,527 --> 00:01:54,697
You just won...
23
00:01:55,198 --> 00:01:58,576
You just won a trip to Monte Cattini,
24
00:01:58,702 --> 00:02:01,120
the most beautiful hot springs resort
in Italy...
25
00:02:01,246 --> 00:02:02,622
Move over a little bit.
26
00:02:02,748 --> 00:02:08,628
...where the finals of "Hieroglyphics"
will take place.
27
00:02:17,346 --> 00:02:20,056
You're so sensitive!
28
00:02:21,683 --> 00:02:22,683
There...
29
00:02:22,726 --> 00:02:24,185
There.
30
00:02:24,311 --> 00:02:27,313
Now put me in the oven
for 20 minutes,
31
00:02:27,439 --> 00:02:29,190
and put the thermostat on eight.
32
00:02:29,316 --> 00:02:32,610
Have you ever had a Lavardin
in its crust?
33
00:02:32,736 --> 00:02:36,781
Paired with a 1978 Pommard,
it is divine.
34
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
When did you get here?
35
00:02:43,497 --> 00:02:44,497
Yesterday.
36
00:02:44,831 --> 00:02:47,458
When will the "Hieroglyphics" team
arrive?
37
00:02:47,584 --> 00:02:50,836
Oh, you scared me.
38
00:02:50,962 --> 00:02:52,755
I think they will be here today.
39
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
You want to sign up?
40
00:02:54,049 --> 00:02:55,466
Why not?
41
00:02:55,592 --> 00:02:57,259
Will the novelist be here, too?
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,261
Claire Anello?
I think so.
43
00:02:59,388 --> 00:03:01,305
I am the one who treats her.
44
00:03:01,473 --> 00:03:03,724
Do you like her books?
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
I haven't read them yet.
46
00:03:05,644 --> 00:03:07,311
So, I am here
because of her husband.
47
00:03:07,437 --> 00:03:08,312
His name is Ruggero, right?
48
00:03:08,438 --> 00:03:11,524
He's a billionaire.
49
00:03:11,650 --> 00:03:13,693
- Are you in the shoe business?
- Indeed.
50
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
It's Caroline.
51
00:03:51,606 --> 00:03:53,524
I can't take it anymore!
52
00:03:53,650 --> 00:03:55,234
Stop it.
53
00:03:55,360 --> 00:03:56,694
Take that!
54
00:03:59,656 --> 00:04:01,490
I don't care!
55
00:04:01,616 --> 00:04:03,784
Hello, Miss.
56
00:04:05,787 --> 00:04:08,372
Is Mrs. Anello ready?
57
00:04:38,570 --> 00:04:43,157
Come with me, dear.
I can't stand this house anymore.
58
00:05:10,811 --> 00:05:14,230
Ruggero and I
had a rough argument.
59
00:05:14,356 --> 00:05:16,232
Don't worry.
60
00:05:16,733 --> 00:05:18,651
I'm not worried.
61
00:05:22,614 --> 00:05:25,384
You don't want to drink a little,
to celebrate our thermal bath cure?
62
00:05:25,408 --> 00:05:28,118
No, thanks.
It's too early for me.
63
00:05:29,246 --> 00:05:32,873
It's never too early to damage
your insides, my little Caro.
64
00:05:34,292 --> 00:05:35,876
Watch the road, Gino.
65
00:05:35,961 --> 00:05:38,045
You're not driving straight.
66
00:05:47,514 --> 00:05:51,475
I will never wear another pair
of shoes made by Ruggero.
67
00:05:53,270 --> 00:05:55,396
Why do you say that?
68
00:05:58,358 --> 00:06:02,486
I think "The Red Lake"
will be my last book.
69
00:06:02,946 --> 00:06:08,075
This is the most famous building
in Monte Cattini.
70
00:06:08,201 --> 00:06:09,785
The archduke of Tuscany
71
00:06:09,911 --> 00:06:14,331
commissioned the architect
Gaspare Paoletti
72
00:06:14,457 --> 00:06:19,003
to build it
at the end of the 18th century.
73
00:06:24,467 --> 00:06:26,927
It's wonderful!
74
00:06:27,053 --> 00:06:30,598
All this for water.
What a waste.
75
00:06:57,626 --> 00:07:00,836
Are you Mr. Lemarchand?
The Hieroglyphics winner?
76
00:07:00,962 --> 00:07:02,421
Yes, indeed.
77
00:07:02,547 --> 00:07:04,423
This is my wife, Louise.
78
00:07:04,549 --> 00:07:07,134
And this is Mr. Orzyck,
my future competitor.
79
00:07:07,260 --> 00:07:08,969
I followed your game on TV.
80
00:07:09,095 --> 00:07:12,640
"Narwhale"...
Congratulations!
81
00:07:13,475 --> 00:07:14,767
And you are...
82
00:07:14,893 --> 00:07:17,102
Mr. Lavardin,
thermal cure aficionado.
83
00:07:17,228 --> 00:07:19,939
Arthritis, insomnia,
and all kinds of infections.
84
00:07:20,065 --> 00:07:21,065
Here we are.
85
00:07:21,149 --> 00:07:23,233
These are the ceramic panels
of the galleria.
86
00:07:23,485 --> 00:07:28,072
Adolescence, beauty, rebellion.
87
00:07:28,198 --> 00:07:31,700
They are remarkably delicate.
88
00:07:51,513 --> 00:07:52,763
Don't we know each other?
89
00:07:52,847 --> 00:07:54,431
You're French, right?
90
00:07:54,557 --> 00:07:57,226
Morrasson... The Postman...
91
00:07:57,352 --> 00:07:59,520
The beautiful Anna
having breakfast in bed...
92
00:07:59,646 --> 00:08:01,563
Lavardin!
93
00:08:01,690 --> 00:08:05,317
Andre! What are you doing here
in this bathroom, old rascal?
94
00:08:05,443 --> 00:08:07,444
I am serving water.
95
00:08:07,570 --> 00:08:10,114
How could you give up Vermouth
for mineral water?
96
00:08:10,240 --> 00:08:12,533
Oh, I don't know...
97
00:08:12,659 --> 00:08:14,910
Traveling abroad...
a new opportunity.
98
00:08:15,036 --> 00:08:17,121
I came here with an aunt,
so I stayed.
99
00:08:17,247 --> 00:08:18,247
An aunt?
100
00:08:18,289 --> 00:08:20,165
My dad's sister.
101
00:08:20,291 --> 00:08:22,042
Yeah, right. I know you.
102
00:08:22,168 --> 00:08:26,380
Say, would you have a little spring
of Sauternes somewhere
103
00:08:26,506 --> 00:08:28,465
to celebrate our reunion?
104
00:08:28,591 --> 00:08:30,384
Wait a minute.
105
00:08:37,058 --> 00:08:38,434
Ah, good old Dédé.
106
00:08:38,560 --> 00:08:40,978
A bartender will always be
a bartender.
107
00:08:41,104 --> 00:08:43,814
Even behind a sink.
108
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
That's really good for my liver.
109
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
By the way, what brings you here?
Are you ill?
110
00:08:50,238 --> 00:08:52,823
Do you think I only work
on domestic cases?
111
00:08:52,991 --> 00:08:54,700
I'm here on behalf of Interpol, pal.
112
00:08:57,829 --> 00:08:59,496
Do you know who Claire Anello is?
113
00:08:59,956 --> 00:09:03,876
Her books sell better than
Virgin Mary medallions over here.
114
00:09:04,002 --> 00:09:05,836
She is the princess of noir novels.
115
00:09:05,962 --> 00:09:07,629
Are you investigating her?
116
00:09:07,756 --> 00:09:10,257
Not her, but her husband.
117
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Apparently, he is involved
118
00:09:11,885 --> 00:09:15,846
in some really unreasonable
export business, on the sly.
119
00:09:16,514 --> 00:09:18,182
Who's Sly?
120
00:09:18,892 --> 00:09:20,768
Right.
121
00:09:20,894 --> 00:09:23,103
But you have to keep
your mouth shut.
122
00:09:23,229 --> 00:09:24,521
I am here incognito.
123
00:09:24,647 --> 00:09:27,357
If you tell on me,
I will have you deported.
124
00:09:27,859 --> 00:09:29,401
See you later, Dédé.
125
00:09:47,670 --> 00:09:49,922
Exocet...
126
00:09:56,346 --> 00:09:58,847
Exogamous...
127
00:09:58,973 --> 00:10:00,849
Exogenous...
128
00:10:00,975 --> 00:10:03,602
Exogamous, exogenous...
129
00:10:10,777 --> 00:10:12,319
Hello?
130
00:10:12,445 --> 00:10:14,279
Sure, I'll hold.
131
00:10:14,405 --> 00:10:16,448
Hello, sir!
132
00:10:17,200 --> 00:10:19,701
Yes, I have arrived.
133
00:10:19,828 --> 00:10:23,122
Well, I am training to compete
with Mr. Lemarchand.
134
00:10:23,248 --> 00:10:26,125
And I can tell you
that it's easier said than done.
135
00:10:26,251 --> 00:10:29,628
I am tired of reading the dictionary.
136
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
No, they are not here yet.
137
00:10:33,383 --> 00:10:35,467
I asked around the hotel,
138
00:10:35,593 --> 00:10:37,553
they are awaiting them
any minute now.
139
00:10:37,679 --> 00:10:39,847
If you could see how many people
are waiting for her.
140
00:10:39,973 --> 00:10:42,391
Mrs. Anello is a star.
141
00:10:44,144 --> 00:10:47,437
Speaking of, we should really
discuss payment.
142
00:10:47,564 --> 00:10:50,274
Wait a minute,
I am going to turn up the music
143
00:10:50,400 --> 00:10:54,153
because Mr. Lemarchand's room
is right next to mine.
144
00:10:58,992 --> 00:11:00,701
Is he deaf or what?
145
00:11:00,827 --> 00:11:02,286
Leave it.
146
00:11:02,412 --> 00:11:04,621
He's probably trying to disrupt
our concentration.
147
00:11:04,789 --> 00:11:09,376
O...O...O...
148
00:11:09,627 --> 00:11:11,044
Three Os...
149
00:11:11,171 --> 00:11:15,549
S...T...U...
150
00:11:17,260 --> 00:11:20,846
H...S...T...3 Os.
151
00:11:20,972 --> 00:11:24,641
It would be terrible!
152
00:11:25,351 --> 00:11:27,978
Five-letter words.
Shoot.
153
00:11:28,146 --> 00:11:31,315
S, T, U, H, S, T...
154
00:11:31,482 --> 00:11:33,233
He's on the phone.
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,920
He doesn't sound
like he is practicing at all.
156
00:11:34,944 --> 00:11:36,153
Did you hear him laugh?
157
00:11:36,279 --> 00:11:37,279
So what was it?
158
00:11:37,405 --> 00:11:39,281
Shootout.
159
00:11:39,407 --> 00:11:42,951
You need to focus.
Think about the cruise.
160
00:12:11,606 --> 00:12:14,733
Mrs. Anello, when are you going
to publish a new novel?
161
00:12:14,901 --> 00:12:15,734
I don't know.
162
00:12:15,860 --> 00:12:18,153
I am coming here on a retreat
to think about it.
163
00:12:18,279 --> 00:12:21,365
With my dear secretary,
who always has great advice.
164
00:12:21,532 --> 00:12:25,202
Is the character in "The Red Lake"
autobiographical,
165
00:12:25,328 --> 00:12:27,746
or at least partly autobiographical?
166
00:12:27,872 --> 00:12:29,164
No, sir.
167
00:12:29,290 --> 00:12:30,999
I like men.
168
00:12:31,125 --> 00:12:32,876
Excuse me.
169
00:13:10,123 --> 00:13:12,207
Verdi's Troubadour.
170
00:13:34,564 --> 00:13:36,940
What are you doing?
Get out of here, quick!
171
00:13:38,818 --> 00:13:40,402
What are you doing?
172
00:13:40,528 --> 00:13:43,530
Drive home.
173
00:13:43,656 --> 00:13:45,198
But who are you?
174
00:13:45,325 --> 00:13:46,992
Al Capone Junior.
175
00:13:47,118 --> 00:13:48,744
So, no more arguing.
176
00:13:48,870 --> 00:13:51,747
Drive, quick.
177
00:14:30,536 --> 00:14:32,371
Welcome, ladies.
178
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
May I offer you something to drink?
179
00:14:36,793 --> 00:14:38,627
Oh, you're French?
180
00:14:38,753 --> 00:14:40,503
From Forges-les-Eaux
in the Seine-Maritime.
181
00:14:40,546 --> 00:14:42,547
We have a casino,
great mineral water.
182
00:14:42,673 --> 00:14:45,175
I can't resist underground water.
183
00:14:45,301 --> 00:14:47,946
Mineral water is a family tradition,
passed down from father to son.
184
00:14:47,970 --> 00:14:49,846
What is this vintage good for?
185
00:14:50,056 --> 00:14:53,934
Everything! Liver, kidney, intestine,
stomach, bile, pancreas...
186
00:14:54,060 --> 00:14:55,913
I can't guarantee it will cure
heartbreaks, however.
187
00:14:55,937 --> 00:14:57,646
Do you want some?
188
00:14:57,772 --> 00:14:59,731
You've never been
to Forges-les-Eaux?
189
00:14:59,774 --> 00:15:00,941
Dear God, what for?
190
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
If you can put in a good word
for me...
191
00:15:07,782 --> 00:15:10,409
My name is Andre.
You can call me Dédé.
192
00:15:10,868 --> 00:15:14,413
Are you sure that you've never been
to Forges-les-Eaux?
193
00:15:15,289 --> 00:15:16,957
You remind me of a friend.
194
00:15:25,133 --> 00:15:27,384
Well, you really liked my cocktail...
195
00:15:27,844 --> 00:15:29,052
It's brilliant.
196
00:15:29,178 --> 00:15:31,221
If you get a tattoo on your ear,
I will adopt you.
197
00:15:34,434 --> 00:15:36,184
What did you write in the book?
198
00:15:36,310 --> 00:15:40,522
I suggested he comes
to my hotel room after midnight.
199
00:15:40,773 --> 00:15:42,649
Do you like this bartender
that much?
200
00:15:42,775 --> 00:15:46,111
People who buy my books
always move me.
201
00:15:46,237 --> 00:15:49,030
And I want nothing more
than to cheat on Ruggero...
202
00:16:50,092 --> 00:16:52,719
Mr. Anello, I presume?
203
00:16:52,845 --> 00:16:54,012
Who are you?
204
00:16:54,138 --> 00:16:55,324
Allow me to introduce myself --
205
00:16:55,348 --> 00:16:58,558
Felix Cramps.
Boot and shoemaker.
206
00:16:58,684 --> 00:17:00,852
I don't think we had an appointment.
207
00:17:00,978 --> 00:17:04,064
Alas... I have been trying
to reach you for three months,
208
00:17:04,190 --> 00:17:07,859
and I have had to face
tremendous obstacles.
209
00:17:07,985 --> 00:17:10,403
Gee, your house is real nice.
210
00:17:11,489 --> 00:17:14,783
I sold 200 pairs of shoes
coming from your factory,
211
00:17:14,909 --> 00:17:17,452
and after two months,
the sole was ruined.
212
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
Most inconvenient.
213
00:17:19,372 --> 00:17:20,872
Do you know how much it cost me?
214
00:17:20,998 --> 00:17:22,832
Where is your store?
215
00:17:22,959 --> 00:17:25,544
In Paris, on Pump Street.
216
00:17:25,670 --> 00:17:28,964
I didn't receive any letter
to that effect.
217
00:17:29,090 --> 00:17:30,423
It doesn't surprise me.
218
00:17:30,550 --> 00:17:32,717
We had this model.
219
00:17:32,843 --> 00:17:35,136
And this one, too.
220
00:17:35,263 --> 00:17:38,348
This model is a week old.
221
00:17:39,350 --> 00:17:42,227
Are you sure you are a shoemaker?
222
00:17:47,900 --> 00:17:50,235
Well, now that you mention it,
223
00:17:50,361 --> 00:17:52,696
if you have other things
that I could sell...
224
00:17:52,822 --> 00:17:58,451
I don't know, flour
or things like this...
225
00:17:59,620 --> 00:18:01,204
Or even bigger.
226
00:18:02,039 --> 00:18:05,875
Think about it, I am sure
we can find an agreement.
227
00:18:06,168 --> 00:18:09,129
In any case,
we will see each other soon.
228
00:18:26,731 --> 00:18:29,232
Where are you going, sir?
229
00:18:31,152 --> 00:18:32,986
I have an appointment
with Mrs. Anello.
230
00:18:33,112 --> 00:18:34,279
At this hour?
231
00:18:34,405 --> 00:18:36,448
Did she give you her room number?
232
00:18:36,574 --> 00:18:38,199
348.
233
00:18:38,326 --> 00:18:39,659
Third floor.
234
00:18:39,785 --> 00:18:42,537
Thank you, good night.
235
00:19:21,869 --> 00:19:23,453
Claire?
236
00:19:25,706 --> 00:19:27,499
Claire?
237
00:19:39,720 --> 00:19:41,429
I am here.
238
00:20:35,109 --> 00:20:37,235
No! I'm not here!
239
00:20:56,630 --> 00:20:58,339
Thank you.
240
00:21:01,886 --> 00:21:04,220
I am sure my husband will win.
241
00:21:04,346 --> 00:21:06,097
Let us hope!
242
00:21:10,144 --> 00:21:13,146
Here is the novelist's secretary.
243
00:21:25,910 --> 00:21:28,620
Say, will Mrs. Anello come down?
244
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
I am waiting for her, yes.
245
00:21:30,498 --> 00:21:33,792
Good, good.
I am one of her fans.
246
00:21:33,918 --> 00:21:36,920
I am very happy to see her in person.
247
00:21:37,004 --> 00:21:41,508
Cordelet -- type of velvet.
248
00:21:46,555 --> 00:21:49,140
This Mr. Orzyck is mighty good.
249
00:21:53,229 --> 00:21:55,230
Mr. Lemarchand...
250
00:21:55,898 --> 00:21:56,898
Deleatur.
251
00:21:56,982 --> 00:21:58,191
Deleatur!
252
00:21:58,317 --> 00:22:01,736
A word that is well-known
in the printing industry.
253
00:22:17,920 --> 00:22:19,504
Excuse me...
254
00:22:19,630 --> 00:22:21,798
I would like to see Mrs. Anello.
255
00:22:21,924 --> 00:22:25,844
I am sorry,
she asked not to be disturbed.
256
00:22:25,970 --> 00:22:28,596
But she is not out, is she?
257
00:22:28,681 --> 00:22:30,348
No. What is your name?
258
00:22:30,516 --> 00:22:34,394
Cramps. Felix Cramps.
259
00:22:34,812 --> 00:22:36,229
She knows I am coming.
260
00:22:36,355 --> 00:22:38,982
I am sorry. I have orders.
261
00:22:39,108 --> 00:22:42,527
I see.
You're right. You have orders.
262
00:22:42,653 --> 00:22:46,072
Would you have a piece of paper?
I will leave a note for her.
263
00:22:48,576 --> 00:22:50,243
Thank you.
264
00:23:02,673 --> 00:23:06,342
Here are your 100 pennies, Marie!
265
00:23:18,147 --> 00:23:20,023
Good-bye, Miss.
266
00:23:56,852 --> 00:23:59,395
- Stop!
- What is it?
267
00:23:59,521 --> 00:24:02,023
I am here for an inspection.
268
00:24:02,107 --> 00:24:05,818
The keys.
I forgot the keys.
269
00:24:05,945 --> 00:24:08,112
I forgot the keys inside.
270
00:24:08,238 --> 00:24:13,201
The wind shut the door.
271
00:24:13,327 --> 00:24:14,452
Pardon me?
272
00:24:14,578 --> 00:24:17,413
I need your pass.
273
00:24:18,123 --> 00:24:19,415
It says, "Do not disturb".
274
00:24:19,541 --> 00:24:22,043
Yes, I can disturb.
275
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
French police.
Top Secret.
276
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
Beautiful.
277
00:24:32,972 --> 00:24:35,473
Go on your way, don't stay here.
278
00:24:35,641 --> 00:24:37,266
There is nothing to see.
279
00:25:01,125 --> 00:25:02,959
Mrs. Anello?
280
00:25:05,546 --> 00:25:07,630
What are you doing here?
281
00:25:07,756 --> 00:25:08,756
Is the lady resting?
282
00:25:08,799 --> 00:25:10,758
I need to talk to her.
283
00:25:13,804 --> 00:25:14,804
Let me go in.
284
00:25:14,888 --> 00:25:16,866
Madam is resting in peace.
She won't be talking to you anymore.
285
00:25:16,890 --> 00:25:19,183
Let me go in
or I will call the police.
286
00:25:19,309 --> 00:25:21,978
Save your breath
for your future job search.
287
00:25:24,898 --> 00:25:26,065
Is she dead?
288
00:25:26,191 --> 00:25:27,191
Yes.
289
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
These gentlemen have arrived.
290
00:25:47,838 --> 00:25:49,130
Carmine Angelo.
291
00:25:49,256 --> 00:25:51,424
Room 348.
292
00:25:54,261 --> 00:25:56,345
I don't think she will be waking up
any time soon.
293
00:25:56,430 --> 00:25:58,389
She is out of breath.
294
00:25:58,515 --> 00:26:01,684
I said nobody should touch anything.
295
00:26:03,854 --> 00:26:06,397
Are you Detective Lavardin?
296
00:26:06,690 --> 00:26:08,274
Himself.
297
00:26:09,026 --> 00:26:10,985
See how unnerving life is.
298
00:26:11,111 --> 00:26:14,322
I came to investigate her husband,
and it's the lady who passed away.
299
00:26:14,448 --> 00:26:16,032
I know.
300
00:26:16,784 --> 00:26:18,868
Did you go see Mr. Anello
yesterday afternoon?
301
00:26:19,036 --> 00:26:19,869
Yes.
302
00:26:19,995 --> 00:26:23,664
I will be honest, sir.
It's a disaster.
303
00:26:23,791 --> 00:26:25,041
Particularly for her.
304
00:26:25,167 --> 00:26:28,878
It is quite possible
that Mrs. Anello had a fainting spell.
305
00:26:28,962 --> 00:26:32,757
Sure, and while she was at it,
she strangled herself.
306
00:26:34,218 --> 00:26:35,093
Go away, vultures!
307
00:26:35,219 --> 00:26:37,220
Go away, vultures!
308
00:26:37,304 --> 00:26:38,137
But it's Mrs. Anello...
309
00:26:38,263 --> 00:26:39,722
No, it's the Virgin Mary.
310
00:26:39,848 --> 00:26:42,558
Out! Go!
311
00:26:43,727 --> 00:26:44,477
Where are you going?
312
00:26:44,603 --> 00:26:45,603
Back to my room.
313
00:26:45,771 --> 00:26:46,979
Sure, that's a good idea.
314
00:26:47,106 --> 00:26:49,774
But please don't leave the hotel.
It would make me very upset.
315
00:26:50,025 --> 00:26:50,775
What does that mean?
316
00:26:50,901 --> 00:26:52,610
It means that Detective Angelo and I
317
00:26:52,736 --> 00:26:54,339
don't have time
to take care of the living.
318
00:26:54,363 --> 00:26:57,532
Go take a bath, you'll feel better.
319
00:26:57,658 --> 00:26:59,617
Sir, could you please...?
320
00:26:59,743 --> 00:27:04,455
Angelo, could you ask the director
to leave us alone?
321
00:27:04,581 --> 00:27:07,959
Please.
We'll see you later.
322
00:27:11,547 --> 00:27:13,047
There we go.
323
00:27:17,970 --> 00:27:20,263
It's time to have a little drink.
324
00:27:23,350 --> 00:27:27,645
It's not very fresh,
but it goes down nicely.
325
00:27:28,188 --> 00:27:31,023
How did you know
I went to see Anello?
326
00:27:32,276 --> 00:27:33,901
It's my job.
327
00:27:33,986 --> 00:27:35,319
Sure.
328
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
I haven't been
very aggressive with him yet.
329
00:27:39,199 --> 00:27:42,535
Come on.
Let's search the place.
330
00:27:42,661 --> 00:27:44,537
After you.
331
00:27:53,547 --> 00:27:55,548
Mrs. Anello didn't sleep
in her covers.
332
00:27:55,674 --> 00:27:58,593
Unless the maid made the bed
after she slept.
333
00:27:58,719 --> 00:28:04,724
No, I saw her earlier.
She didn't come in the room.
334
00:28:05,851 --> 00:28:07,226
Do you know the billionaire?
335
00:28:07,352 --> 00:28:10,021
Like everybody else...
through the papers.
336
00:28:10,689 --> 00:28:12,356
Are you married, Angelo?
337
00:28:12,524 --> 00:28:14,859
Yes. You?
338
00:28:16,737 --> 00:28:20,781
Heads, you're searching her bag.
Tails, I do it.
339
00:28:23,785 --> 00:28:25,077
Tails.
340
00:28:25,204 --> 00:28:27,705
That's life.
341
00:28:27,831 --> 00:28:29,457
All right.
342
00:28:30,000 --> 00:28:34,295
Tell me, isn't Anello suspected
to make a few extra dollars
343
00:28:34,421 --> 00:28:36,214
in a different kind of business
around here?
344
00:28:36,340 --> 00:28:38,299
Sure, we are keeping an eye on him.
345
00:28:38,425 --> 00:28:39,884
We tried everything.
346
00:28:40,010 --> 00:28:43,304
We listened to his phone calls,
we followed him in Italy and abroad...
347
00:28:43,597 --> 00:28:45,723
Nothing illegal.
348
00:28:45,891 --> 00:28:48,142
Gambling is his only vice.
349
00:28:48,268 --> 00:28:50,144
Don't worry, my man.
350
00:28:50,270 --> 00:28:53,147
We're going to make the shoe pimp
spill his beans.
351
00:28:53,273 --> 00:28:56,234
- Pardon?
- That's French patois.
352
00:29:01,740 --> 00:29:03,324
Come on.
353
00:29:12,459 --> 00:29:14,126
All right.
354
00:29:14,753 --> 00:29:20,341
What do you think
of a crime novelist...
355
00:29:22,135 --> 00:29:24,095
...who ends up being murdered?
356
00:29:24,263 --> 00:29:27,056
I think that's called
doing her job right.
357
00:29:31,311 --> 00:29:33,020
Phew!
358
00:29:34,273 --> 00:29:35,815
These things are real heavy.
359
00:29:35,983 --> 00:29:38,276
They don't look it,
but they're heavy.
360
00:29:39,861 --> 00:29:42,989
Ah, that's a smart suitcase.
361
00:29:46,785 --> 00:29:50,162
She wasn't very cautious,
our little Mrs. Anello.
362
00:29:50,289 --> 00:29:52,164
Let's see...
363
00:29:52,291 --> 00:29:57,503
Lovers, journalists, clues,
364
00:29:57,671 --> 00:30:01,007
gigolos, love affairs...
365
00:30:01,133 --> 00:30:04,218
There are at least 20 reasons for her
to get zapped in this suitcase.
366
00:30:04,386 --> 00:30:05,678
Zapped?
367
00:30:05,804 --> 00:30:08,097
You know, zapped...
368
00:30:11,268 --> 00:30:17,940
Didn't you find our Queen of Thrills'
secretary a bit dazed?
369
00:30:18,066 --> 00:30:19,692
Maybe.
370
00:30:27,659 --> 00:30:30,494
You're going to walk around
with this?
371
00:30:30,620 --> 00:30:32,913
Hey, I got this completely legally.
372
00:30:33,040 --> 00:30:35,541
All right, I'm off to get juiced
at the watering hole.
373
00:30:35,667 --> 00:30:36,334
Juiced?
374
00:30:36,460 --> 00:30:38,336
Yes, nothing
like a good, old corkscrew.
375
00:30:38,462 --> 00:30:40,064
It's like flies
with their antennal ears
376
00:30:40,088 --> 00:30:41,339
and their compound eyes.
377
00:30:41,465 --> 00:30:42,465
Are you coming?
378
00:30:42,549 --> 00:30:46,927
No, I am going to visit the husband
and get the body autopsied.
379
00:30:47,054 --> 00:30:48,179
Very good idea.
380
00:30:48,305 --> 00:30:50,306
We'll meet up at the baths,
381
00:30:50,432 --> 00:30:54,143
and we'll drink
a nice glass of warm water.
382
00:31:06,531 --> 00:31:08,366
Hello, Dédé!
383
00:31:08,575 --> 00:31:10,117
Good morning.
384
00:31:10,869 --> 00:31:12,787
Well, you don't look so good.
385
00:31:12,913 --> 00:31:15,331
You look like you slept
under a gutter.
386
00:31:15,457 --> 00:31:19,168
Hey, can you pass the holy water
to cleanse my arteries?
387
00:31:20,921 --> 00:31:23,672
Did you see what I got?
388
00:31:23,882 --> 00:31:24,882
What?
389
00:31:24,966 --> 00:31:26,801
It's real nice.
390
00:31:26,927 --> 00:31:31,389
Lizard skin with satin lining.
It's very rare.
391
00:31:31,515 --> 00:31:33,849
You know, it's unbelievable.
392
00:31:33,975 --> 00:31:37,728
Do you know how many lizards
you need to kill to make this?
393
00:31:37,854 --> 00:31:39,146
No.
394
00:31:41,149 --> 00:31:43,401
348.
395
00:31:43,527 --> 00:31:45,027
Come on, tell me everything.
396
00:31:45,153 --> 00:31:47,238
The receptionist
was not very talkative.
397
00:31:47,364 --> 00:31:49,490
- What?
- Come on Andre, quick.
398
00:31:49,616 --> 00:31:53,119
Or I will shove a gallon
of miraculous water down your throat.
399
00:31:53,245 --> 00:31:56,747
I brought a bottle champagne
to her room, that's all.
400
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
Did she open the door herself?
401
00:31:59,084 --> 00:32:01,502
Uh, yes.
402
00:32:01,628 --> 00:32:02,837
"Uh, yes?"
403
00:32:02,963 --> 00:32:04,547
Yes.
404
00:32:04,673 --> 00:32:06,966
What was she wearing?
405
00:32:07,092 --> 00:32:09,301
I don't remember.
406
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
She was wearing a black dress.
407
00:32:11,263 --> 00:32:12,596
What else?
408
00:32:14,015 --> 00:32:15,599
That's it.
409
00:32:15,725 --> 00:32:19,895
I put the bottle in the bucket,
and I left.
410
00:32:20,021 --> 00:32:21,355
What about tip?
411
00:32:21,481 --> 00:32:22,481
Yes.
412
00:32:22,524 --> 00:32:23,816
How much?
413
00:32:23,942 --> 00:32:25,276
1,000 lire.
414
00:32:25,402 --> 00:32:27,069
No, 5,000 lire.
415
00:32:27,195 --> 00:32:30,990
Well, your sparkling jacket
sure made an impression on the lady.
416
00:32:31,158 --> 00:32:34,493
Was it provided by the hotel
or is it yours?
417
00:32:34,619 --> 00:32:36,328
It's mine.
418
00:32:38,623 --> 00:32:41,333
I was planning to go out afterwards.
419
00:32:41,460 --> 00:32:43,335
After what?
420
00:32:43,462 --> 00:32:46,046
Why are you torturing me?
I didn't do anything!
421
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
How did you learn
that she was out cold?
422
00:32:51,052 --> 00:32:55,347
I have a friend in the hotel.
He called me.
423
00:33:02,272 --> 00:33:05,274
Here.
That's a good cure for lies.
424
00:33:06,151 --> 00:33:08,652
Don't get too homesick
until I give you the green light.
425
00:33:10,447 --> 00:33:12,239
You see, Dédé, life is stupid.
426
00:33:12,365 --> 00:33:14,385
You see a friend you haven't seen
for ages, that makes you happy,
427
00:33:14,409 --> 00:33:18,120
but all it takes is a corpse
and then you start arguing.
428
00:33:20,790 --> 00:33:23,667
Is it true that she was murdered?
429
00:33:23,793 --> 00:33:27,421
A rumor says that Mr. Anello
was a victim of blackmail.
430
00:33:27,547 --> 00:33:30,299
Police!
Let me through.
431
00:33:34,346 --> 00:33:37,932
Mamma mia! Get back!
432
00:33:42,604 --> 00:33:45,940
Hello, I am Angelo,
the Police Marshall.
433
00:33:50,612 --> 00:33:52,905
I am truly sorry.
434
00:33:55,408 --> 00:34:00,371
Before I go back there,
I need to ask you a couple questions.
435
00:34:02,457 --> 00:34:06,085
I imagine you didn't have
any warning...
436
00:34:08,797 --> 00:34:13,092
Do you realize that the media is
going to take advantage of her death
437
00:34:13,218 --> 00:34:15,427
to sell books?
438
00:34:15,554 --> 00:34:17,304
When are you going to get her?
439
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
After this.
440
00:34:20,058 --> 00:34:23,227
If the vultures don't eat you alive.
441
00:34:23,353 --> 00:34:26,981
Oh, don't fret.
It is Claire they are waiting for.
442
00:34:27,107 --> 00:34:28,691
They only like dead meat.
443
00:34:29,317 --> 00:34:32,903
Did Mrs. Anello receive letters
from her readers?
444
00:34:33,029 --> 00:34:34,029
Truck loads.
445
00:34:36,324 --> 00:34:37,741
Can I see those letters?
446
00:34:38,201 --> 00:34:42,371
If you have the energy
to read an entire trunk of letters,
447
00:34:42,497 --> 00:34:44,707
come to my office.
448
00:35:04,853 --> 00:35:06,145
Hi.
449
00:35:06,313 --> 00:35:08,022
What do you want?
450
00:35:08,398 --> 00:35:11,483
To see the other half of your face.
451
00:35:13,612 --> 00:35:16,572
Come in, Detective Lavardin.
452
00:35:17,866 --> 00:35:19,450
Neat mansion.
453
00:35:19,618 --> 00:35:22,369
Neat thermal baths, neat hotel.
454
00:35:24,289 --> 00:35:25,497
Are you feeling sad?
455
00:35:25,624 --> 00:35:28,250
Oh, you know, those big mansions...
456
00:35:29,336 --> 00:35:32,171
They're more common than silent,
alas.
457
00:35:33,340 --> 00:35:35,633
Can you guess why
I came to see you?
458
00:35:35,759 --> 00:35:38,844
You want to play wolf
in sheep's clothing.
459
00:35:38,928 --> 00:35:40,429
Did Angelo ask you questions?
460
00:35:40,555 --> 00:35:42,640
I don't know who that is.
461
00:35:42,766 --> 00:35:44,767
Do you want anything to drink?
462
00:35:45,143 --> 00:35:46,602
No...
463
00:35:47,228 --> 00:35:49,229
Thanks, I already had a drink.
464
00:35:55,737 --> 00:35:56,904
I am listening.
465
00:36:09,209 --> 00:36:11,251
One of your eyes is more grey
than the other.
466
00:36:11,419 --> 00:36:13,253
It is to see you better, my child.
467
00:36:13,755 --> 00:36:15,798
What do you want to know?
468
00:36:15,924 --> 00:36:18,133
What you were doing
with Claire Anello
469
00:36:18,259 --> 00:36:19,843
and where you were last night.
470
00:36:20,970 --> 00:36:23,597
I was her secretary,
her trusted friend,
471
00:36:23,723 --> 00:36:26,016
sometimes her stylist.
472
00:36:26,142 --> 00:36:27,476
Did you give her ideas?
473
00:36:27,602 --> 00:36:29,019
It happened.
474
00:36:30,939 --> 00:36:35,234
Why did she always include
cooking recipes in her books?
475
00:36:35,318 --> 00:36:37,611
Because she wanted her money
to have character.
476
00:36:37,779 --> 00:36:39,697
It's like an obsession,
it always comes back.
477
00:36:39,823 --> 00:36:41,657
And the reader
becomes an accomplice.
478
00:36:41,783 --> 00:36:43,075
Don't you have any obsessions?
479
00:36:43,201 --> 00:36:44,410
Sure. Many.
480
00:36:44,786 --> 00:36:48,831
I'll tell you that I tried the recipe
from "The Hosts' Blood"
481
00:36:49,207 --> 00:36:52,501
and frankly, it isn't even edible.
482
00:36:54,212 --> 00:36:55,879
The day before her death,
483
00:36:56,005 --> 00:36:59,007
she told me that she had
had enough of her character.
484
00:36:59,134 --> 00:37:02,010
She said,
"That bastard is doing me in."
485
00:37:02,137 --> 00:37:05,472
We had dinner in the restaurant,
her and I, during the TV game.
486
00:37:05,557 --> 00:37:07,224
And then?
487
00:37:07,350 --> 00:37:11,103
Then we went to her bedroom,
and we talked.
488
00:37:11,187 --> 00:37:12,771
Did she unpack her suitcase?
489
00:37:12,897 --> 00:37:15,983
No. She looked tired.
490
00:37:16,109 --> 00:37:17,837
When I left, she said,
"Don't worry about anything.
491
00:37:17,861 --> 00:37:19,069
We're here on vacation."
492
00:37:19,195 --> 00:37:21,029
After that, I never saw her again.
493
00:37:21,156 --> 00:37:23,824
What time was it? Midnight?
494
00:37:23,950 --> 00:37:25,117
Almost.
495
00:37:25,452 --> 00:37:29,580
So you went back to your room,
and you went to bed, like me?
496
00:37:29,956 --> 00:37:31,081
Like you.
497
00:37:31,207 --> 00:37:33,459
But I sleep on the side.
498
00:37:40,717 --> 00:37:42,593
You don't carry a weapon?
499
00:37:42,719 --> 00:37:45,763
Oh, no. They scare me.
500
00:37:46,556 --> 00:37:48,849
Is there a Mrs. Lavardin?
501
00:37:50,143 --> 00:37:52,311
Not in the phonebook.
502
00:37:52,896 --> 00:37:56,023
But if you help me find
your boss' murderer,
503
00:37:56,274 --> 00:37:59,610
I will tell you whether there is one
who isn't listed.
504
00:38:02,155 --> 00:38:04,865
Shall we have dinner tonight?
505
00:38:05,033 --> 00:38:06,909
I would love to.
506
00:38:08,745 --> 00:38:12,790
Good evening,
ladies and gentlemen.
507
00:38:12,916 --> 00:38:15,834
Good evening, and thank you
for being with us again this evening.
508
00:38:15,960 --> 00:38:19,588
I'd like to thank our faithful
French and Italian audience
509
00:38:19,714 --> 00:38:21,632
and also our candidates.
510
00:38:21,758 --> 00:38:24,384
- Mr. Orz...
- "Orzyck."
511
00:38:24,511 --> 00:38:27,346
Mr. Orzyck and Mr. Lemarchand.
512
00:38:29,474 --> 00:38:33,101
Thank you for entertaining us
with such brilliant minds.
513
00:38:33,311 --> 00:38:38,690
Who will win this fabulous cruise
on the Leonardo da Vinci?
514
00:38:38,817 --> 00:38:40,067
You will spend 35 days at sea,
515
00:38:40,193 --> 00:38:43,529
you will visit five countries
and a few islands.
516
00:38:43,655 --> 00:38:45,197
We won't know the winner yet tonight,
517
00:38:45,448 --> 00:38:47,908
but tonight's semi-final game
is very important,
518
00:38:47,992 --> 00:38:50,869
as the winner of tonight's game
519
00:38:50,995 --> 00:38:55,207
will have the privilege to choose
a musician of his choice,
520
00:38:55,333 --> 00:38:59,503
which will be the theme
of the finals questions.
521
00:38:59,712 --> 00:39:01,213
Mr. Lemarchand,
522
00:39:01,297 --> 00:39:02,673
if you win these semi-finals,
523
00:39:02,799 --> 00:39:06,677
can you already tell us who will be
your musician of choice?
524
00:39:07,136 --> 00:39:08,136
Mozart!
525
00:39:08,346 --> 00:39:09,888
I think I will choose Mozart.
526
00:39:10,348 --> 00:39:12,933
Mozart, great choice.
What a musician!
527
00:39:13,226 --> 00:39:14,309
Phenomenal.
528
00:39:14,352 --> 00:39:16,019
What about you, Mr. Orz...
529
00:39:16,145 --> 00:39:17,938
- Orzyck.
- Orzyck.
530
00:39:19,482 --> 00:39:20,232
Verdi.
531
00:39:20,358 --> 00:39:22,025
Verdi!
532
00:39:22,735 --> 00:39:25,237
Of these two geniuses,
who will win tonight?
533
00:39:25,363 --> 00:39:27,948
You're on, gentlemen.
534
00:39:39,210 --> 00:39:41,169
What do you think of Angelo?
535
00:39:41,296 --> 00:39:43,922
Not bad. And you?
536
00:39:44,674 --> 00:39:46,424
Watch out for him,
he likes to poke around.
537
00:39:46,634 --> 00:39:47,676
Lima.
538
00:39:47,760 --> 00:39:48,844
Mandil.
539
00:39:49,304 --> 00:39:51,638
Mandil.
540
00:39:53,266 --> 00:39:54,766
Mandil, Evelyne?
541
00:39:54,934 --> 00:39:56,476
Mandil:
542
00:39:56,644 --> 00:40:00,647
A loose outer garment worn
in the old days by servants, bailiffs,
543
00:40:00,773 --> 00:40:02,608
and lower-class people.
544
00:40:03,026 --> 00:40:05,444
Bravo!
545
00:40:06,195 --> 00:40:08,196
Is it a good vintage?
546
00:40:08,364 --> 00:40:10,657
Oh, yes.
It's going to be a great year.
547
00:40:10,783 --> 00:40:12,659
Chianti de Gaiole.
Are you familiar with it?
548
00:40:12,785 --> 00:40:15,787
And now, a little commercial break.
549
00:40:17,457 --> 00:40:21,752
Did you know Ruggero Anello well?
550
00:40:23,171 --> 00:40:24,796
Very little.
551
00:40:25,924 --> 00:40:28,425
Do you think they had
a solid relationship?
552
00:40:28,551 --> 00:40:30,552
I think so.
553
00:40:30,678 --> 00:40:32,220
Faithful?
554
00:40:32,347 --> 00:40:33,889
I think so.
555
00:40:34,015 --> 00:40:36,892
You think or you know?
556
00:40:37,018 --> 00:40:39,978
I think so.
I wasn't in their bed.
557
00:40:40,104 --> 00:40:41,980
Hey, little man.
558
00:40:42,106 --> 00:40:45,192
Can you leave me alone
with my witness for five minutes?
559
00:40:45,318 --> 00:40:48,528
Will you join me for a drink
after dinner?
560
00:40:48,655 --> 00:40:50,155
Why not?
561
00:40:50,281 --> 00:40:52,824
Unless I arrest her before then.
562
00:40:52,951 --> 00:40:55,035
For what motive?
563
00:40:55,161 --> 00:40:56,578
Murder, for instance.
564
00:40:59,248 --> 00:41:03,251
I am not your little man.
565
00:41:11,386 --> 00:41:13,387
Excuse me.
566
00:41:23,189 --> 00:41:26,316
Drive, fast!
567
00:41:33,533 --> 00:41:35,784
I'll only be a few minutes.
568
00:42:07,108 --> 00:42:08,859
"La Traviata."
569
00:44:30,042 --> 00:44:35,964
"Come to Room 348
after midnight tonight.
570
00:44:36,090 --> 00:44:38,967
Claire Anello."
571
00:44:39,093 --> 00:44:42,262
That little rascal.
572
00:44:45,308 --> 00:44:47,684
To the hotel! Quick!
573
00:45:00,072 --> 00:45:01,406
Are you all right?
574
00:45:01,532 --> 00:45:02,824
Yes, I am fine.
575
00:45:02,950 --> 00:45:04,701
I had a phone call to make.
576
00:45:04,827 --> 00:45:06,077
Where are we?
577
00:45:06,204 --> 00:45:09,497
We didn't know where you went,
so we ordered dessert.
578
00:45:09,624 --> 00:45:10,916
Ah, and what is that thing?
579
00:45:11,042 --> 00:45:13,710
A raspberry diplomat.
580
00:45:13,836 --> 00:45:16,796
Very well, old pal,
I will have one as well.
581
00:45:16,964 --> 00:45:18,506
Luciano?
582
00:45:18,674 --> 00:45:22,010
I am not your old pal.
583
00:45:22,136 --> 00:45:23,970
Were you able
to make your phone call?
584
00:45:24,096 --> 00:45:25,764
Yes, child.
585
00:45:25,932 --> 00:45:30,018
The one who catches the murderer
buys the other dinner.
586
00:45:33,105 --> 00:45:34,272
Evelyne?
587
00:45:34,607 --> 00:45:36,566
I will give you a clue.
588
00:45:36,692 --> 00:45:38,485
Monocotyledon.
589
00:45:39,320 --> 00:45:40,987
Monocotyledon.
590
00:45:41,113 --> 00:45:43,907
Gentlemen, 30 seconds.
591
00:46:14,897 --> 00:46:17,816
Time is up, Mr. Orz...yck.
592
00:46:21,570 --> 00:46:23,363
Chards. Plural.
593
00:46:23,781 --> 00:46:25,824
Chards.
594
00:46:25,950 --> 00:46:28,034
Mr. Lemarchand?
595
00:46:29,370 --> 00:46:30,996
I am going to try the wild card.
596
00:46:31,122 --> 00:46:32,414
The wild card!
597
00:46:32,540 --> 00:46:35,875
Let me remind you
that you have two vowels left
598
00:46:36,002 --> 00:46:39,129
and three consonants left.
599
00:46:39,630 --> 00:46:42,173
If you paid attention
to the previous game,
600
00:46:42,300 --> 00:46:44,509
you might have a chance to win.
601
00:46:44,719 --> 00:46:49,639
Do you have a nine-letter word
in mind, Mr. Lemarchand?
602
00:46:49,932 --> 00:46:51,224
I just might.
603
00:46:52,685 --> 00:46:55,437
Vowel or consonant?
604
00:46:57,690 --> 00:46:58,732
Vowel.
605
00:46:58,858 --> 00:47:00,442
You have a 50% chance.
606
00:47:00,818 --> 00:47:05,947
Either you win a 10-point bonus,
or you give it away to your opponent.
607
00:47:06,115 --> 00:47:07,115
Evelyne?
608
00:47:21,005 --> 00:47:22,172
E.
609
00:47:23,841 --> 00:47:25,925
I have it!
610
00:47:27,261 --> 00:47:29,095
Iridaceae.
611
00:47:29,221 --> 00:47:30,555
It's a family of plants.
612
00:47:30,681 --> 00:47:33,892
For instance, the gladiolus,
the crocus...
613
00:47:34,060 --> 00:47:35,060
Correct!
614
00:47:37,980 --> 00:47:40,106
10 extra points!
615
00:47:40,191 --> 00:47:42,317
Mr. Orzyck, I am sorry,
616
00:47:42,443 --> 00:47:48,114
but I am afraid this last game won't
be enough for you to come back.
617
00:47:49,950 --> 00:47:52,786
We'll give you some time
to absorb your disappointment,
618
00:47:52,912 --> 00:47:57,123
and we'll take a commercial break.
619
00:47:58,209 --> 00:47:59,918
Did you know that word?
620
00:48:00,044 --> 00:48:01,294
No.
621
00:48:02,213 --> 00:48:04,255
What word did you have?
622
00:48:04,382 --> 00:48:07,467
None. I wasn't searching.
623
00:48:07,593 --> 00:48:09,344
Well, I am not searching
for a word...
624
00:48:09,470 --> 00:48:14,766
What I am searching for
is a sword...
625
00:48:18,354 --> 00:48:19,521
Confidential?
626
00:48:19,647 --> 00:48:21,773
And here we go!
627
00:48:24,276 --> 00:48:25,276
No.
628
00:48:26,862 --> 00:48:31,658
Well, we will be back
with our candidates for the finals.
629
00:48:31,784 --> 00:48:33,952
For this game, we
will ask questions about...
630
00:48:34,078 --> 00:48:35,078
Mozart!
631
00:48:35,204 --> 00:48:36,830
Mozart.
632
00:48:36,914 --> 00:48:39,249
The divine Mozart.
633
00:48:39,375 --> 00:48:44,045
The Vienna genius,
I mean the Austrian genius.
634
00:48:44,171 --> 00:48:47,257
You can expect to spend
a nice evening with us
635
00:48:47,383 --> 00:48:51,261
for the next installment
of Hieroglyphics!
636
00:48:51,387 --> 00:48:52,220
Can I walk you there?
637
00:48:52,346 --> 00:48:56,015
No. Give me a few minutes.
I will meet you at the bar.
638
00:48:58,602 --> 00:49:01,229
Excuse me, the hotel needs me.
639
00:49:01,355 --> 00:49:03,398
- I will see you later.
- Thank you.
640
00:49:04,442 --> 00:49:06,776
Too bad about Verdi.
641
00:49:07,528 --> 00:49:09,654
I assume you don't want me
to sing "Rigoletto"?
642
00:49:21,625 --> 00:49:23,209
Come in.
643
00:49:34,930 --> 00:49:41,102
Monocotyledon: plant that is often
used for decoration.
644
00:49:43,606 --> 00:49:45,273
Come on. It's over.
645
00:49:45,608 --> 00:49:48,693
Iridaceae.
646
00:49:48,861 --> 00:49:51,529
The message.
647
00:49:51,655 --> 00:49:52,947
We'll see.
648
00:49:53,073 --> 00:49:55,533
The Italian detective
is waiting for me.
649
00:49:55,659 --> 00:49:57,660
The detective?
650
00:49:57,786 --> 00:49:59,913
To have a drink.
651
00:50:03,542 --> 00:50:06,503
I got played like a child.
652
00:50:06,629 --> 00:50:09,255
You all play like children.
653
00:50:10,925 --> 00:50:11,925
I don't like it at all.
654
00:50:11,967 --> 00:50:13,987
It looks more like a credit card
than a police card.
655
00:50:14,011 --> 00:50:14,844
Don't you think?
656
00:50:14,970 --> 00:50:16,554
It's more modern.
657
00:50:16,680 --> 00:50:19,974
- It's all digital.
- Ah...
658
00:50:20,100 --> 00:50:21,851
- Yours is not like that?
- Oh, no.
659
00:50:21,977 --> 00:50:23,603
Oh, no.
660
00:50:24,104 --> 00:50:27,649
Those are old methods.
Old like France.
661
00:50:27,775 --> 00:50:29,484
What about the widower,
how is he doing?
662
00:50:29,610 --> 00:50:31,402
He's all right.
663
00:50:31,529 --> 00:50:33,363
Don't you think
he has a playful house?
664
00:50:33,531 --> 00:50:35,990
He is still young at heart.
665
00:50:36,116 --> 00:50:42,372
We all try to delay maturity
as much as possible.
666
00:50:42,498 --> 00:50:44,207
Don't you think?
667
00:50:45,125 --> 00:50:48,127
Darn, you Italian cops
are philosophers.
668
00:50:48,671 --> 00:50:53,591
Did you find anything interesting
at this handsome billionaire's house?
669
00:50:53,676 --> 00:50:55,176
I did.
670
00:50:55,302 --> 00:50:57,470
Really? What?
671
00:50:57,596 --> 00:50:59,722
If I tell you,
I lose the dinner bid.
672
00:50:59,848 --> 00:51:02,392
I will put in a good word for you
with the Pope.
673
00:51:02,518 --> 00:51:04,018
Come on.
674
00:51:05,854 --> 00:51:07,438
I stole it.
675
00:51:07,565 --> 00:51:08,815
That's not very nice.
676
00:51:08,983 --> 00:51:10,817
Not nice at all.
677
00:51:13,821 --> 00:51:16,489
This was lost among the fan mail.
678
00:51:16,991 --> 00:51:19,284
It's recent.
679
00:51:19,410 --> 00:51:21,119
Two weeks ago.
680
00:51:21,245 --> 00:51:24,122
And yet,
it was at the bottom of the pile.
681
00:51:24,248 --> 00:51:26,583
Must be top secret.
682
00:51:26,917 --> 00:51:30,086
"I have found the evidence
you had asked me.
683
00:51:30,212 --> 00:51:35,216
Come meet me in Florence
and I will explain the rest.
684
00:51:35,509 --> 00:51:36,968
G.R."
685
00:51:39,096 --> 00:51:40,388
You read it?
686
00:51:40,514 --> 00:51:41,514
10 times.
687
00:51:41,932 --> 00:51:43,182
And?
688
00:51:44,018 --> 00:51:45,226
Nothing.
689
00:51:45,352 --> 00:51:47,061
It's page 100 of one of her books.
690
00:51:52,860 --> 00:51:56,237
Oh, you're cautious.
691
00:51:57,156 --> 00:52:01,075
I think the key to the crime
is in this envelope.
692
00:52:01,201 --> 00:52:02,702
We must find GR.
693
00:52:02,828 --> 00:52:06,539
There must be thousands of guys
in Florence bearing these initials.
694
00:52:06,665 --> 00:52:09,083
Here's our friend.
695
00:52:09,752 --> 00:52:11,294
Are you all right?
696
00:52:11,420 --> 00:52:13,838
Not too troubled by the loser?
697
00:52:14,006 --> 00:52:15,548
Which loser?
698
00:52:16,759 --> 00:52:21,095
All right, be a gentleman.
699
00:52:21,221 --> 00:52:23,348
I am going to bed.
700
00:52:23,474 --> 00:52:25,683
It's owl time.
701
00:52:25,809 --> 00:52:27,393
Bye.
702
00:52:30,481 --> 00:52:32,190
A cocktail?
703
00:52:32,441 --> 00:52:33,441
Champagne.
704
00:52:50,918 --> 00:52:52,669
Who are you?
705
00:52:53,253 --> 00:52:55,046
Detective Lavardin.
706
00:52:55,172 --> 00:52:57,400
I have been following your game
on TV for several weeks
707
00:52:57,424 --> 00:53:00,843
and I just wanted to tell you
that I was sorry about tonight.
708
00:53:00,969 --> 00:53:02,929
Sorry?
709
00:53:03,263 --> 00:53:05,264
Falstaff?
710
00:53:05,391 --> 00:53:10,436
I read and re-read at least 30 pages
in the dictionary every night, sir.
711
00:53:10,562 --> 00:53:12,563
Alas, iridaceae...
712
00:53:12,690 --> 00:53:14,607
Do you know what I was practicing
last night?
713
00:53:14,817 --> 00:53:17,110
The letters H and I,
from Hypnoid up to International.
714
00:53:17,236 --> 00:53:21,823
Hypogeous, hymeniums,
imputable, ineptness...
715
00:53:22,241 --> 00:53:26,202
I learned all the nine-letter words
because of the wild card.
716
00:53:26,662 --> 00:53:29,122
Did you know Claire Anello?
717
00:53:29,873 --> 00:53:31,541
I know her books.
718
00:53:31,667 --> 00:53:35,461
To be frank,
they had poor vocabulary.
719
00:53:35,587 --> 00:53:37,839
They were completely unrealistic...
720
00:53:37,965 --> 00:53:39,298
Can you believe one minute
721
00:53:39,425 --> 00:53:42,093
that the murderer in "The Sparrow"
is guilty?
722
00:53:42,177 --> 00:53:43,720
I haven't read "The Sparrow".
723
00:53:43,804 --> 00:53:46,097
You didn't miss much.
724
00:53:46,348 --> 00:53:49,392
The cooking recipe
is the only interesting part.
725
00:53:49,518 --> 00:53:52,353
Godefroy duck aiguillettes.
726
00:53:54,022 --> 00:53:56,524
I am going to bed.
Would you like some lime tea?
727
00:53:56,650 --> 00:54:01,195
No, thanks.
I had another quick question for you.
728
00:54:01,321 --> 00:54:04,907
- The novelist's secretary.
- Well?
729
00:54:05,033 --> 00:54:06,701
What can you tell me about her?
730
00:54:06,827 --> 00:54:09,120
Nothing. I don't know her.
731
00:54:09,246 --> 00:54:11,789
You really don't want a cup of tea?
732
00:54:11,915 --> 00:54:16,627
Hiding one's feelings or intentions.
11 letters.
733
00:54:16,754 --> 00:54:18,546
Dissimulate.
734
00:54:18,672 --> 00:54:20,298
Good night, Orzyck.
735
00:54:44,823 --> 00:54:46,824
You're already done
with our handsome Angelo?
736
00:54:48,327 --> 00:54:51,078
We had a drink, that's all.
737
00:54:52,498 --> 00:54:54,791
- Did you get a room here?
- Yes.
738
00:54:54,917 --> 00:54:57,187
What about you? You're not staying
in your boss' hotel anymore?
739
00:54:57,211 --> 00:54:58,586
No.
740
00:54:58,837 --> 00:55:01,714
I moved, after what happened.
741
00:55:03,258 --> 00:55:05,968
- Are you going to read all this?
- Maybe.
742
00:55:06,094 --> 00:55:09,514
A friend of mine borrowed them
from that Anello kid.
743
00:55:09,640 --> 00:55:11,933
He had forgotten to tell me about it.
744
00:55:13,185 --> 00:55:14,519
Good night.
745
00:55:14,645 --> 00:55:16,354
Good night.
746
00:55:16,480 --> 00:55:18,356
By the way...
747
00:55:19,566 --> 00:55:23,986
Before she died, she didn't tell you
that she was in the mood for love?
748
00:55:24,112 --> 00:55:25,446
I don't understand.
749
00:55:25,572 --> 00:55:28,115
Me neither, and it is infuriating.
750
00:55:36,500 --> 00:55:38,459
Okay...
751
00:55:39,711 --> 00:55:46,217
"The invitation to next Wednesday's
cocktail is non-transferable.
752
00:55:46,343 --> 00:55:50,429
Antoinette's name is written by hand.
753
00:55:50,639 --> 00:55:52,640
There's a meeting
on Gambetta Square
754
00:55:52,766 --> 00:55:56,352
to celebrate the grand opening
of the conservatory theater.
755
00:56:02,025 --> 00:56:09,448
Antoinette picks up the phone
and dials Giuseppe's number.
756
00:56:09,741 --> 00:56:14,704
She knows
that she only has three days
757
00:56:14,830 --> 00:56:17,498
to get to the meeting point."
758
00:56:20,168 --> 00:56:22,712
How much of this
are you going to eat?
759
00:56:22,796 --> 00:56:24,672
About three feet.
760
00:56:25,841 --> 00:56:27,967
I had good ideas in my sleep.
761
00:56:28,093 --> 00:56:29,719
Did you have a good time reading?
762
00:56:29,845 --> 00:56:32,305
A very good time.
763
00:56:32,389 --> 00:56:33,681
Your boss had talent.
764
00:56:33,807 --> 00:56:34,849
What is my husband doing?
765
00:56:34,933 --> 00:56:36,309
Which book is her latest?
766
00:56:36,435 --> 00:56:38,978
"The Finger of Venus."
767
00:56:39,938 --> 00:56:43,649
And what does this finger do,
exactly?
768
00:56:43,775 --> 00:56:45,234
Well, read the book.
769
00:56:45,360 --> 00:56:47,028
You can find it
in any good bookstore.
770
00:56:54,661 --> 00:56:56,913
Will you write down the title for me?
771
00:57:05,672 --> 00:57:08,341
Write down the author's name
as well.
772
00:57:08,467 --> 00:57:09,550
Why?
773
00:57:09,676 --> 00:57:11,928
I don't know. I have trouble
remembering things lately.
774
00:57:12,054 --> 00:57:15,014
Must be that spring water.
Surely.
775
00:57:22,481 --> 00:57:23,814
Do you like my handwriting?
776
00:57:23,941 --> 00:57:27,568
All right, I am going to get Albert.
Otherwise, we will miss the tour.
777
00:57:27,861 --> 00:57:30,529
I went through Mrs. Anello's things,
778
00:57:30,656 --> 00:57:35,076
and I set aside
a few handwritten pages.
779
00:57:35,202 --> 00:57:37,161
It's not her handwriting,
it's yours.
780
00:57:37,287 --> 00:57:38,640
She would dictate her novels to me.
781
00:57:38,664 --> 00:57:41,666
There are sentences crossed out.
The text had been worked on.
782
00:57:41,792 --> 00:57:43,125
I'll tell you what.
783
00:57:43,460 --> 00:57:45,086
I am going to go on a limb
784
00:57:45,170 --> 00:57:48,422
and guess that you were
writing her novels.
785
00:57:48,590 --> 00:57:52,510
What do they call it?
A ghostwriter?
786
00:57:54,596 --> 00:57:55,846
That's it.
787
00:57:56,765 --> 00:57:58,015
He is not picking up.
788
00:57:58,141 --> 00:58:01,018
Ah, Albert.
What is he doing?
789
00:58:33,844 --> 00:58:35,720
Albert?
790
00:58:48,650 --> 00:58:51,569
Yes, sir.
I have arrived in Florence.
791
00:58:52,988 --> 00:58:55,072
Understood, sir.
792
00:59:27,355 --> 00:59:29,106
Taxi!
793
01:01:20,969 --> 01:01:22,511
Vigo!
794
01:01:55,378 --> 01:01:57,129
You don't have any suspicions?
795
01:01:58,173 --> 01:02:01,008
That is not my job.
796
01:02:01,092 --> 01:02:03,177
Did your wife know Lemarchand?
797
01:02:03,303 --> 01:02:05,179
Absolutely not.
798
01:02:05,305 --> 01:02:07,765
Who is taking his place?
799
01:02:13,188 --> 01:02:16,023
The last candidate.
800
01:02:16,816 --> 01:02:20,694
L...A...O...E...
801
01:02:20,820 --> 01:02:23,113
30 seconds.
802
01:03:31,725 --> 01:03:33,851
Did you find anything interesting?
803
01:03:38,732 --> 01:03:41,400
I have several of these.
804
01:03:41,568 --> 01:03:43,694
They are a kind of effigy
805
01:03:43,820 --> 01:03:47,156
that you can steal
at every street corner.
806
01:03:47,282 --> 01:03:51,785
Please give this message
to Mr. Orzyck.
807
01:03:51,911 --> 01:03:54,580
I find him brilliant.
808
01:03:56,833 --> 01:04:00,210
Everyone deals with the situation
as best they can.
809
01:04:00,337 --> 01:04:03,339
Gino will walk you back to the gate.
810
01:04:03,465 --> 01:04:05,299
Do you know this Mr. Orzyck?
811
01:04:05,467 --> 01:04:06,759
No, Marshall.
812
01:04:07,052 --> 01:04:13,599
I don't know anyone anymore
besides my driver and my dogs.
813
01:04:15,060 --> 01:04:16,894
- Foul!
- No!
814
01:04:17,020 --> 01:04:18,854
Foul!
815
01:04:18,980 --> 01:04:20,522
Let's go check the mark, if you want.
816
01:04:20,648 --> 01:04:22,483
Didn't you look for your books
last night?
817
01:04:23,026 --> 01:04:25,944
Well, Andre?
Is it good or not?
818
01:04:26,821 --> 01:04:28,655
Foul.
819
01:04:30,158 --> 01:04:32,284
Elliott Ness...
820
01:04:34,371 --> 01:04:37,831
The lady is flighty
Like a feather in the wind...
821
01:04:37,916 --> 01:04:39,249
Well, comrade?
822
01:04:39,667 --> 01:04:41,710
What's new in the hinterland?
823
01:04:41,836 --> 01:04:43,962
Nothing special.
824
01:04:44,089 --> 01:04:45,839
Who's taking Lemarchand's place?
825
01:04:45,965 --> 01:04:47,508
I offered to do it.
826
01:04:47,634 --> 01:04:50,093
But they chose to call back
the candidate who lost in Paris,
827
01:04:50,136 --> 01:04:51,387
Mrs. Roussel.
828
01:04:51,554 --> 01:04:54,056
It's too bad.
That cruise would have been nice.
829
01:04:54,182 --> 01:04:55,641
You don't think so, pal?
830
01:04:55,767 --> 01:04:59,561
What about you, big chief?
You seem very busy.
831
01:04:59,771 --> 01:05:01,063
Did you find anything?
832
01:05:01,189 --> 01:05:03,107
Nothing hair-raising, no.
833
01:05:03,274 --> 01:05:07,569
Anello was happy with your visit?
834
01:05:07,695 --> 01:05:10,614
He gave me a message of support
to pass on to the candidates.
835
01:05:10,698 --> 01:05:13,742
I found him rather... erratic.
836
01:05:13,868 --> 01:05:15,702
Can you show me?
837
01:05:19,666 --> 01:05:21,250
Those are not good manners.
838
01:05:21,334 --> 01:05:23,919
Most of all, you must not repeat it.
839
01:05:24,045 --> 01:05:26,213
Let's see.
840
01:05:27,924 --> 01:05:28,549
"Congratulations.
841
01:05:28,675 --> 01:05:31,468
Everybody will be in front
of their TV set for the finals.
842
01:05:31,636 --> 01:05:35,305
Your faithful devotee, R.A."
843
01:05:35,473 --> 01:05:39,309
Our widower doesn't seem
too perturbed.
844
01:05:39,436 --> 01:05:41,728
And the Lemarchand autopsy?
845
01:05:41,855 --> 01:05:43,856
Poisoned.
846
01:05:43,982 --> 01:05:47,776
A vampire kissed him there.
847
01:05:49,487 --> 01:05:51,530
Are you coming
to the finals dinner tonight?
848
01:05:51,698 --> 01:05:52,990
I wouldn't miss it.
849
01:05:53,116 --> 01:05:56,785
A little bird told me
that it would be particularly saucy.
850
01:05:56,911 --> 01:05:59,288
Don't you think, Caroline?
851
01:05:59,539 --> 01:06:00,539
Are we playing or what?
852
01:06:16,848 --> 01:06:18,682
The sheet music order.
853
01:06:18,808 --> 01:06:19,850
It's a bit late for that.
854
01:06:19,976 --> 01:06:23,687
Mr. Anello would be very upset.
855
01:07:45,186 --> 01:07:47,271
- Nabucco.
- Huh?
856
01:07:47,397 --> 01:07:48,897
Nabucco!
857
01:07:49,023 --> 01:07:52,943
Nabucco, it's absolutely correct.
858
01:07:57,615 --> 01:08:01,660
Mrs. Roussel scores the first point.
859
01:08:09,711 --> 01:08:11,295
Watch out, Mr. Orzyck.
860
01:08:11,421 --> 01:08:14,631
Let me remind you
that your opponent
861
01:08:14,716 --> 01:08:17,884
only needs two correct answers
to win.
862
01:08:18,011 --> 01:08:19,636
Here is the second piece.
863
01:09:13,399 --> 01:09:17,944
"Translated into English by...
Serge Orzyck."
864
01:09:22,617 --> 01:09:26,495
"Translated into Portuguese by...
Serge Orzyck."
865
01:09:33,169 --> 01:09:37,923
"Translated into German by...
Serge Orzyck."
866
01:09:45,014 --> 01:09:46,223
Falstaff.
867
01:09:48,059 --> 01:09:49,726
Falstaff, that is correct!
868
01:09:58,194 --> 01:10:03,115
And now, if you don't mind,
we will take a commercial break.
869
01:10:04,367 --> 01:10:07,911
"The Finger of Venus."
870
01:10:14,001 --> 01:10:18,380
Translated by Serge Orzyck.
871
01:11:15,605 --> 01:11:17,355
Well!
872
01:11:17,482 --> 01:11:19,566
Do you know what we say
in this type of situation?
873
01:11:19,692 --> 01:11:21,193
When a customer
goes behind the bar,
874
01:11:21,319 --> 01:11:23,195
he must buy a drink for everyone.
875
01:11:24,781 --> 01:11:26,865
Drink anything you'd like, mate.
876
01:11:27,033 --> 01:11:29,201
I was joking.
877
01:11:50,097 --> 01:11:51,139
Do you know this one?
878
01:11:53,768 --> 01:11:54,768
No. Is it good?
879
01:11:54,811 --> 01:11:57,103
It's the only one
your belle didn't give you.
880
01:11:57,230 --> 01:11:58,313
I didn't even touch her.
881
01:11:58,439 --> 01:12:00,482
Mostly because you didn't have time.
882
01:12:02,610 --> 01:12:05,028
You know I didn't do it.
883
01:12:05,655 --> 01:12:07,697
You're my main target right now.
884
01:12:07,990 --> 01:12:11,535
So before I shoot,
I will give you one last chance.
885
01:12:11,869 --> 01:12:14,579
Figure out how to get the key
and take me to the great library.
886
01:12:14,956 --> 01:12:15,956
I can't.
887
01:12:16,082 --> 01:12:17,707
Let's go then.
888
01:12:17,834 --> 01:12:20,418
No, no!
I might have an idea.
889
01:12:20,545 --> 01:12:21,795
You better.
890
01:12:21,921 --> 01:12:23,380
Because let me tell you,
891
01:12:23,506 --> 01:12:24,900
the whole country
thinks you're guilty.
892
01:12:24,924 --> 01:12:27,217
- I swear I didn't do it!
- No swearing.
893
01:12:27,343 --> 01:12:30,387
You know that all thugs
become Catholic in front of a judge.
894
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
Aida.
895
01:12:52,827 --> 01:12:54,995
Hey, watch out!
896
01:12:55,079 --> 01:12:57,372
Stay calm, my man.
897
01:13:02,461 --> 01:13:04,504
Hurry up!
898
01:13:04,922 --> 01:13:09,885
Shut up, let me breathe in
the scent of thought, will you?
899
01:13:15,725 --> 01:13:18,894
Well, there we are.
900
01:13:19,020 --> 01:13:20,312
That's lucky.
901
01:13:20,605 --> 01:13:24,482
No, you primate.
That's not luck, it's promotion.
902
01:13:24,609 --> 01:13:26,026
Here.
903
01:13:26,152 --> 01:13:28,028
It belongs to the library.
904
01:13:28,946 --> 01:13:30,697
Don't worry about that.
905
01:13:34,452 --> 01:13:37,329
This little poster will look good
on the board.
906
01:13:39,373 --> 01:13:43,793
Oh, also.
Don't be surprised...
907
01:13:46,714 --> 01:13:51,134
Don't be surprised
if I lock you up for a couple nights.
908
01:13:52,470 --> 01:13:55,138
It's a matter of caution.
909
01:13:55,264 --> 01:13:57,743
I wouldn't want to see you disappear,
my big Dédé. You understand?
910
01:13:57,767 --> 01:13:58,892
That's nice of you.
911
01:14:00,227 --> 01:14:02,604
Bravo!
912
01:14:05,608 --> 01:14:08,818
Falstaff, Aida on one side.
913
01:14:09,070 --> 01:14:11,488
Nabucco on the other side.
914
01:14:11,614 --> 01:14:12,716
- Mr. Orzyck...
- Here he is.
915
01:14:12,740 --> 01:14:15,450
- You are keeping the advantage.
- The translator is mighty good.
916
01:14:15,576 --> 01:14:17,744
You think the fish
is taking the bait?
917
01:14:17,870 --> 01:14:19,663
I am rolling up.
918
01:14:19,789 --> 01:14:22,499
Go, Lavardin!
919
01:14:22,625 --> 01:14:26,670
Say... You lied about him.
920
01:14:28,381 --> 01:14:30,548
If I did, it was by omission.
921
01:14:30,675 --> 01:14:32,759
He said he didn't know you.
922
01:14:33,678 --> 01:14:36,012
It was surely out of discretion.
923
01:14:36,180 --> 01:14:37,722
You socialites are really something.
924
01:14:37,848 --> 01:14:40,517
Omission, discretion,
salutation, erudition.
925
01:14:40,643 --> 01:14:42,894
You think I am an idiot, don't you?
926
01:14:43,020 --> 01:14:44,062
Pardon me?
927
01:14:44,146 --> 01:14:46,606
No, I was reciting bourgeois virtues.
928
01:15:47,501 --> 01:15:54,090
The Requiem, absolutely!
The Requiem.
929
01:15:54,216 --> 01:15:56,634
Congratulations, Mr. Orzyck.
930
01:15:56,761 --> 01:15:59,471
You already have
three correct answers.
931
01:15:59,597 --> 01:16:02,807
You are entering the last stretch.
932
01:16:02,933 --> 01:16:06,644
Mrs. Roussel,
don't let him outpace you.
933
01:16:06,854 --> 01:16:09,731
I see that you found
"The Finger of Venus".
934
01:16:09,815 --> 01:16:12,108
Like father, like son.
935
01:16:12,276 --> 01:16:16,780
It's now time for the last piece.
936
01:16:46,894 --> 01:16:49,395
Othello!
937
01:16:49,522 --> 01:16:53,358
Othello, that is correct!
938
01:17:01,200 --> 01:17:03,034
Gino?
939
01:17:12,837 --> 01:17:15,255
You can take the car
and go to the station.
940
01:17:15,339 --> 01:17:16,965
Sir...
941
01:17:23,597 --> 01:17:25,807
Congratulations, Mr. Orzyck.
942
01:17:25,933 --> 01:17:27,684
Congratulations.
943
01:17:27,810 --> 01:17:30,687
- Here is your ticket for the cruise.
- Thank you.
944
01:17:30,813 --> 01:17:32,772
Have a good trip, Mr. Orzyck.
945
01:17:32,898 --> 01:17:34,399
- Good-bye.
- Good-bye.
946
01:17:34,525 --> 01:17:36,860
Beautiful, beautiful!
947
01:17:37,111 --> 01:17:38,820
Verdi, what a composer!
948
01:17:39,196 --> 01:17:40,715
Shall we call our polyglot
to the table at once,
949
01:17:40,739 --> 01:17:42,050
or do you want me
to introduce myself
950
01:17:42,074 --> 01:17:43,283
with my French police card?
951
01:17:43,409 --> 01:17:45,410
I need to warn you
that he is not very social.
952
01:17:45,536 --> 01:17:46,619
Me neither.
953
01:17:46,745 --> 01:17:48,955
There is always a winner
and a loser.
954
01:17:55,171 --> 01:18:01,050
Tell me, do you translate
all of Mrs. Anello's novels?
955
01:18:01,177 --> 01:18:02,427
Would you like a drink?
956
01:18:02,553 --> 01:18:04,637
And that was the finale
of "Hieroglyphics"!
957
01:18:04,763 --> 01:18:06,014
I speak eight languages, sir.
958
01:18:06,140 --> 01:18:07,682
Plus two that I babble.
959
01:18:07,808 --> 01:18:10,310
That's a lot of words!
What language do you dream in?
960
01:18:10,394 --> 01:18:12,061
I don't dream.
961
01:18:12,188 --> 01:18:14,397
I re-read the dictionary,
my eyes closed.
962
01:18:15,316 --> 01:18:17,150
That must be fascinating.
963
01:18:17,276 --> 01:18:21,446
I am going to bed.
I am very tired.
964
01:18:21,655 --> 01:18:23,364
Good night, sir.
965
01:18:23,866 --> 01:18:26,326
Come on, tell us some good news.
966
01:18:26,452 --> 01:18:30,121
A guy named Razzia
was killed in Florence.
967
01:18:31,457 --> 01:18:33,875
He was poisoned.
968
01:18:34,001 --> 01:18:39,464
A vampire kissed him
at the foot of a statue.
969
01:18:42,801 --> 01:18:44,969
Isn't this holiday just swell?
970
01:18:45,679 --> 01:18:49,140
I am starting to really have fun.
971
01:18:49,975 --> 01:18:54,646
All right, I am retreating
into my shell.
972
01:18:54,772 --> 01:18:58,274
I am not certain the evening will end
in songs and dances, you see.
973
01:18:58,400 --> 01:19:00,318
Good night, sir.
974
01:19:01,904 --> 01:19:06,824
"Antoinette picks up the phone
and dials Giuseppe's number.
975
01:19:07,117 --> 01:19:11,120
She knows she only has three days."
976
01:19:13,290 --> 01:19:18,419
"Antoinette picks up the phone...
977
01:19:19,171 --> 01:19:23,049
and dials Giuseppe's number."
978
01:19:33,018 --> 01:19:34,852
Lavardin.
979
01:19:34,979 --> 01:19:38,231
I woke you?
Too bad, it's for a good cause.
980
01:19:38,357 --> 01:19:40,233
Reach in the right pocket
of your jacket
981
01:19:40,359 --> 01:19:43,403
and grab that letter
you stole from the old Anello.
982
01:19:43,529 --> 01:19:47,115
Yes. I think the curtain
will close before dawn.
983
01:19:47,241 --> 01:19:51,619
Tell me, the anonymous initials
are G.R., right?
984
01:19:52,246 --> 01:19:53,830
Perfect.
985
01:19:53,956 --> 01:19:56,082
Can you tell me the name
986
01:19:56,208 --> 01:19:58,668
of the unfortunate victim
of the statue?
987
01:19:59,628 --> 01:20:00,962
Oh, come on.
988
01:20:01,088 --> 01:20:03,589
We'll share the dinner.
I am not a monster.
989
01:20:03,799 --> 01:20:05,341
Tell me.
990
01:20:06,427 --> 01:20:10,430
Giuseppe, aha!
991
01:20:11,265 --> 01:20:15,685
G.R. -- Giuseppe Razzia.
992
01:20:16,562 --> 01:20:17,770
Well, good night, mate.
993
01:20:17,896 --> 01:20:20,773
I might call you back before dawn.
994
01:20:31,744 --> 01:20:34,662
Holy police dog!
995
01:20:36,123 --> 01:20:38,791
Farewell, brave warrior
996
01:20:38,917 --> 01:20:41,377
Farewell...
997
01:21:07,863 --> 01:21:08,988
Is the game room open?
998
01:21:09,114 --> 01:21:10,698
No, sir.
999
01:21:10,824 --> 01:21:12,784
Well, go open it.
1000
01:21:12,910 --> 01:21:14,577
I am not allowed.
1001
01:21:16,538 --> 01:21:20,166
In the name of the Father
and the Holy Son.
1002
01:21:20,292 --> 01:21:23,252
Let's go.
With gusto.
1003
01:21:23,379 --> 01:21:26,464
Farewell, brave warrior...
1004
01:21:48,862 --> 01:21:52,990
"Serge loved the opera passionately,
and particularly Verdi.
1005
01:21:53,325 --> 01:21:57,328
He won a fortune at a game show,
1006
01:21:57,704 --> 01:22:01,707
in which the theme was
the famous composer and his works.
1007
01:22:01,834 --> 01:22:05,044
That's how he had informed
his accomplices
1008
01:22:05,170 --> 01:22:07,130
of the delivery location
1009
01:22:07,381 --> 01:22:12,635
without ever meeting them
or talking to his boss."
1010
01:22:13,345 --> 01:22:16,097
Do you like Claire Anello's novels?
1011
01:22:16,181 --> 01:22:17,890
They're not bad, yes.
1012
01:22:19,059 --> 01:22:21,310
I mostly recommend
the page 100 in her books.
1013
01:22:22,187 --> 01:22:24,522
It's a gem.
1014
01:22:33,574 --> 01:22:35,366
Papa! Papa!
1015
01:22:41,248 --> 01:22:44,000
I just wanted to say good night.
1016
01:22:50,048 --> 01:22:52,800
What did you want to whisper
to your Papa?
1017
01:22:52,926 --> 01:22:56,095
Unless you're talking about the one
who's in the Vatican?
1018
01:22:56,722 --> 01:22:58,324
Don't you think this hotel
is wonderful?
1019
01:22:58,348 --> 01:23:00,266
Honestly. It's a big family,
1020
01:23:00,392 --> 01:23:02,768
we laugh all day long
with this TV game show,
1021
01:23:02,895 --> 01:23:03,936
Papa likes music,
1022
01:23:04,062 --> 01:23:07,773
from time to time we get
a dead body to rekindle the fire...
1023
01:23:07,900 --> 01:23:10,359
If they included this
in their brochure,
1024
01:23:10,486 --> 01:23:13,863
this resort would be full
all year long.
1025
01:23:19,661 --> 01:23:24,582
What's going to happen
in Faro, Portugal?
1026
01:23:25,959 --> 01:23:28,503
I want to let you know
that I am not going to sleep tonight.
1027
01:23:28,629 --> 01:23:31,172
So, if remorse is tearing you apart,
1028
01:23:31,298 --> 01:23:34,383
you can come knock on my door.
1029
01:23:43,644 --> 01:23:47,396
We're on the Crazy Boat.
That's unbelievable.
1030
01:23:50,984 --> 01:23:52,151
You could knock first.
1031
01:23:52,194 --> 01:23:54,445
That's what I intend to do.
1032
01:23:57,032 --> 01:23:59,575
Are you writing the next novel's
page 100?
1033
01:23:59,701 --> 01:24:01,786
Come on, be brave!
1034
01:24:01,912 --> 01:24:03,788
Are you drunk?
1035
01:24:03,914 --> 01:24:05,873
Good idea.
1036
01:24:10,128 --> 01:24:11,420
Don't move.
1037
01:24:13,298 --> 01:24:15,258
Stop this!
1038
01:24:15,384 --> 01:24:17,009
You're crazy!
1039
01:24:20,973 --> 01:24:22,682
What's going to happen in Faro?
1040
01:24:22,849 --> 01:24:24,850
I don't understand
what you're saying.
1041
01:24:24,977 --> 01:24:27,019
I will press charges!
1042
01:24:41,577 --> 01:24:43,703
Room service!
1043
01:24:48,125 --> 01:24:50,251
Your breakfast, sir.
1044
01:24:51,503 --> 01:24:53,421
How did you sleep, big baby?
1045
01:24:53,547 --> 01:24:55,506
I am not your big baby.
1046
01:24:55,632 --> 01:24:56,632
Sure.
1047
01:24:56,758 --> 01:24:58,509
Is this your new job?
1048
01:24:58,635 --> 01:25:02,888
Yes, I am a law enforcement butler.
There are very few of us left.
1049
01:25:05,976 --> 01:25:07,518
Have you found anything?
1050
01:25:07,644 --> 01:25:09,729
Precisely, Angelo.
1051
01:25:09,855 --> 01:25:11,355
Faro?
1052
01:25:11,481 --> 01:25:13,941
Well, you really impress me now,
sweetheart.
1053
01:25:16,153 --> 01:25:18,487
I also like word games.
1054
01:25:19,948 --> 01:25:24,368
Anello has a huge
international network.
1055
01:25:24,536 --> 01:25:27,830
No need for phone calls,
no need mail,
1056
01:25:27,956 --> 01:25:29,707
no need for meetings.
1057
01:25:29,833 --> 01:25:31,751
Everything is done through these.
1058
01:25:31,877 --> 01:25:33,855
And his wife died
because she found out about it.
1059
01:25:33,879 --> 01:25:39,091
Yes. Thanks to Razzia,
who wanted out of this.
1060
01:25:42,387 --> 01:25:45,181
Can you connect me
to a phone number in Lisbon, please?
1061
01:25:46,600 --> 01:25:53,314
Detective Antonio Castro,
582 1711.
1062
01:25:53,440 --> 01:25:55,024
He's a friend of mine.
Sorry.
1063
01:25:55,150 --> 01:25:59,320
He'll be happy to go take a look
at Faro and see what's going on.
1064
01:25:59,446 --> 01:26:01,906
We had a few crazy jaunts together
in the old days.
1065
01:26:02,032 --> 01:26:04,909
In a castle...
1066
01:26:05,035 --> 01:26:07,787
What do you think
they're waiting for in Faro? Drugs?
1067
01:26:07,954 --> 01:26:09,121
Weapons.
1068
01:26:09,247 --> 01:26:10,706
You want to bet?
1069
01:26:15,796 --> 01:26:18,297
Two bottles of rosé Champagne.
1070
01:26:32,312 --> 01:26:34,021
I am sure it's him.
1071
01:26:34,147 --> 01:26:35,481
He's going to search everything.
1072
01:26:35,607 --> 01:26:37,775
This guy is dangerous.
1073
01:26:38,694 --> 01:26:40,986
I've never seen
such a handsome cop.
1074
01:26:43,407 --> 01:26:45,324
I hope you didn't tell him anything?
1075
01:26:45,450 --> 01:26:46,826
No.
1076
01:26:50,288 --> 01:26:54,959
I have to eliminate him.
He is not giving me much choice.
1077
01:27:06,096 --> 01:27:08,806
It won't be of any use, Dad.
1078
01:27:08,932 --> 01:27:10,891
We must give up.
1079
01:27:12,811 --> 01:27:15,104
We can't leave the network anymore.
1080
01:27:16,690 --> 01:27:19,608
That's what I tried to tell
the poor Razzia.
1081
01:27:25,490 --> 01:27:27,575
There are too many dead bodies
around us.
1082
01:27:27,701 --> 01:27:29,076
I quit.
1083
01:27:29,202 --> 01:27:31,370
Don't do that, Caroline.
1084
01:27:34,416 --> 01:27:36,125
Look.
1085
01:27:36,293 --> 01:27:38,878
It's a new day.
1086
01:27:39,004 --> 01:27:41,130
I quit, Daddy.
1087
01:27:41,298 --> 01:27:43,007
I quit.
1088
01:28:26,510 --> 01:28:27,510
No!
1089
01:28:39,439 --> 01:28:40,815
Thank you.
1090
01:28:55,580 --> 01:28:56,997
Orzyck!
1091
01:29:14,558 --> 01:29:16,016
Mr. Anello!
1092
01:29:21,523 --> 01:29:22,773
Mr. Anello...
1093
01:29:23,775 --> 01:29:25,651
Gino left yesterday
to oversee the delivery.
1094
01:29:25,777 --> 01:29:27,194
Congratulations, Orzyck.
1095
01:29:27,320 --> 01:29:29,321
We are done for.
1096
01:29:29,447 --> 01:29:30,531
You want to play a game?
1097
01:29:30,907 --> 01:29:33,492
Detective Lavardin knows everything.
1098
01:29:33,618 --> 01:29:36,078
I want to disappear with my share.
1099
01:29:37,747 --> 01:29:41,041
The cops will be everywhere
in an hour! I want my money!
1100
01:29:41,251 --> 01:29:43,961
I'll try to get you the money.
1101
01:29:49,175 --> 01:29:50,384
I am not joking.
1102
01:29:50,510 --> 01:29:52,177
Me neither.
1103
01:29:53,096 --> 01:29:56,098
We can't use the books to pass
information to the network anymore.
1104
01:29:56,224 --> 01:29:57,683
They found out about everything!
1105
01:29:57,809 --> 01:30:00,144
I have devised a new stratagem.
1106
01:30:00,270 --> 01:30:02,605
Leave me alone.
1107
01:31:02,374 --> 01:31:03,874
Game over.
1108
01:31:08,088 --> 01:31:09,213
Who is this young man?
1109
01:31:09,339 --> 01:31:11,924
Put your glasses on, Dad.
1110
01:31:12,050 --> 01:31:13,926
He witnessed your first murder.
1111
01:31:14,052 --> 01:31:15,928
As far as the husband,
1112
01:31:16,054 --> 01:31:19,181
I suppose he didn't succumb
to a bout of laughter?
1113
01:31:19,432 --> 01:31:21,976
He was a dishonest man.
1114
01:31:22,102 --> 01:31:24,353
I have no regrets, sir.
1115
01:31:24,562 --> 01:31:26,105
What are you waiting for in Faro?
1116
01:31:26,231 --> 01:31:29,191
Weapons, beautiful weapons.
1117
01:31:29,693 --> 01:31:34,738
Two bottles of Champagne.
Rosé. Brut 1981.
1118
01:31:35,198 --> 01:31:36,448
Fine.
1119
01:31:38,076 --> 01:31:39,076
Please, allow me.
1120
01:31:39,202 --> 01:31:40,828
Excuse me.
1121
01:31:55,176 --> 01:31:57,761
Are you going to lock her up?
1122
01:31:59,264 --> 01:32:00,389
She is an accomplice.
1123
01:32:00,807 --> 01:32:03,350
However, she did save my life.
1124
01:32:04,352 --> 01:32:06,395
That has to matter.
1125
01:32:07,814 --> 01:32:09,690
What would you do?
1126
01:32:10,650 --> 01:32:13,318
If it were me,
I would give her a second chance.
1127
01:32:16,031 --> 01:32:19,575
Women will be your downfall,
my poor Dédé.
1128
01:32:19,701 --> 01:32:22,161
You would sell your soul
for a little bit of love.
1129
01:34:00,677 --> 01:34:03,428
Translation by
VITAC
78465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.