All language subtitles for Maux.croisés.1989.BDRip.720p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:12,720 Mammal... 2 00:00:12,846 --> 00:00:18,643 Cetacean from the Arctic seas. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,897 The Detective Lavardin Files 4 00:00:23,398 --> 00:00:28,110 Try to focus, Mrs. Roussel. 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,781 Your decision will lead you to victory... 6 00:00:31,907 --> 00:00:36,744 or you will lose to Mr. Lemarchand. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,791 DANGER LIES IN THE WORDS 8 00:01:02,521 --> 00:01:03,938 Mammal... 9 00:01:04,022 --> 00:01:08,818 Cetacean from the Arctic seas. 10 00:01:11,530 --> 00:01:14,949 a Claude Chabrol film 11 00:01:16,326 --> 00:01:17,368 Mrs. Roussel? 12 00:01:19,162 --> 00:01:23,082 I have a six-letter word: stingy. 13 00:01:23,208 --> 00:01:25,209 Stingy? 14 00:01:25,335 --> 00:01:26,335 Is that a fish? 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 Narwhale. 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,466 Narwhale! Congratulations! 17 00:01:32,593 --> 00:01:33,593 Evelyne? 18 00:01:34,261 --> 00:01:37,013 A cetacean mammal living in the Arctic seas, 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,931 the narwhale can reach 12 feet. 20 00:01:39,057 --> 00:01:43,394 It is also called "sea unicorn" because of the male's large tusk. 21 00:01:43,520 --> 00:01:48,274 Absolutely right! 22 00:01:50,527 --> 00:01:54,697 You just won... 23 00:01:55,198 --> 00:01:58,576 You just won a trip to Monte Cattini, 24 00:01:58,702 --> 00:02:01,120 the most beautiful hot springs resort in Italy... 25 00:02:01,246 --> 00:02:02,622 Move over a little bit. 26 00:02:02,748 --> 00:02:08,628 ...where the finals of "Hieroglyphics" will take place. 27 00:02:17,346 --> 00:02:20,056 You're so sensitive! 28 00:02:21,683 --> 00:02:22,683 There... 29 00:02:22,726 --> 00:02:24,185 There. 30 00:02:24,311 --> 00:02:27,313 Now put me in the oven for 20 minutes, 31 00:02:27,439 --> 00:02:29,190 and put the thermostat on eight. 32 00:02:29,316 --> 00:02:32,610 Have you ever had a Lavardin in its crust? 33 00:02:32,736 --> 00:02:36,781 Paired with a 1978 Pommard, it is divine. 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 When did you get here? 35 00:02:43,497 --> 00:02:44,497 Yesterday. 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,458 When will the "Hieroglyphics" team arrive? 37 00:02:47,584 --> 00:02:50,836 Oh, you scared me. 38 00:02:50,962 --> 00:02:52,755 I think they will be here today. 39 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 You want to sign up? 40 00:02:54,049 --> 00:02:55,466 Why not? 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,259 Will the novelist be here, too? 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,261 Claire Anello? I think so. 43 00:02:59,388 --> 00:03:01,305 I am the one who treats her. 44 00:03:01,473 --> 00:03:03,724 Do you like her books? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 I haven't read them yet. 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,311 So, I am here because of her husband. 47 00:03:07,437 --> 00:03:08,312 His name is Ruggero, right? 48 00:03:08,438 --> 00:03:11,524 He's a billionaire. 49 00:03:11,650 --> 00:03:13,693 - Are you in the shoe business? - Indeed. 50 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 It's Caroline. 51 00:03:51,606 --> 00:03:53,524 I can't take it anymore! 52 00:03:53,650 --> 00:03:55,234 Stop it. 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,694 Take that! 54 00:03:59,656 --> 00:04:01,490 I don't care! 55 00:04:01,616 --> 00:04:03,784 Hello, Miss. 56 00:04:05,787 --> 00:04:08,372 Is Mrs. Anello ready? 57 00:04:38,570 --> 00:04:43,157 Come with me, dear. I can't stand this house anymore. 58 00:05:10,811 --> 00:05:14,230 Ruggero and I had a rough argument. 59 00:05:14,356 --> 00:05:16,232 Don't worry. 60 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 I'm not worried. 61 00:05:22,614 --> 00:05:25,384 You don't want to drink a little, to celebrate our thermal bath cure? 62 00:05:25,408 --> 00:05:28,118 No, thanks. It's too early for me. 63 00:05:29,246 --> 00:05:32,873 It's never too early to damage your insides, my little Caro. 64 00:05:34,292 --> 00:05:35,876 Watch the road, Gino. 65 00:05:35,961 --> 00:05:38,045 You're not driving straight. 66 00:05:47,514 --> 00:05:51,475 I will never wear another pair of shoes made by Ruggero. 67 00:05:53,270 --> 00:05:55,396 Why do you say that? 68 00:05:58,358 --> 00:06:02,486 I think "The Red Lake" will be my last book. 69 00:06:02,946 --> 00:06:08,075 This is the most famous building in Monte Cattini. 70 00:06:08,201 --> 00:06:09,785 The archduke of Tuscany 71 00:06:09,911 --> 00:06:14,331 commissioned the architect Gaspare Paoletti 72 00:06:14,457 --> 00:06:19,003 to build it at the end of the 18th century. 73 00:06:24,467 --> 00:06:26,927 It's wonderful! 74 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 All this for water. What a waste. 75 00:06:57,626 --> 00:07:00,836 Are you Mr. Lemarchand? The Hieroglyphics winner? 76 00:07:00,962 --> 00:07:02,421 Yes, indeed. 77 00:07:02,547 --> 00:07:04,423 This is my wife, Louise. 78 00:07:04,549 --> 00:07:07,134 And this is Mr. Orzyck, my future competitor. 79 00:07:07,260 --> 00:07:08,969 I followed your game on TV. 80 00:07:09,095 --> 00:07:12,640 "Narwhale"... Congratulations! 81 00:07:13,475 --> 00:07:14,767 And you are... 82 00:07:14,893 --> 00:07:17,102 Mr. Lavardin, thermal cure aficionado. 83 00:07:17,228 --> 00:07:19,939 Arthritis, insomnia, and all kinds of infections. 84 00:07:20,065 --> 00:07:21,065 Here we are. 85 00:07:21,149 --> 00:07:23,233 These are the ceramic panels of the galleria. 86 00:07:23,485 --> 00:07:28,072 Adolescence, beauty, rebellion. 87 00:07:28,198 --> 00:07:31,700 They are remarkably delicate. 88 00:07:51,513 --> 00:07:52,763 Don't we know each other? 89 00:07:52,847 --> 00:07:54,431 You're French, right? 90 00:07:54,557 --> 00:07:57,226 Morrasson... The Postman... 91 00:07:57,352 --> 00:07:59,520 The beautiful Anna having breakfast in bed... 92 00:07:59,646 --> 00:08:01,563 Lavardin! 93 00:08:01,690 --> 00:08:05,317 Andre! What are you doing here in this bathroom, old rascal? 94 00:08:05,443 --> 00:08:07,444 I am serving water. 95 00:08:07,570 --> 00:08:10,114 How could you give up Vermouth for mineral water? 96 00:08:10,240 --> 00:08:12,533 Oh, I don't know... 97 00:08:12,659 --> 00:08:14,910 Traveling abroad... a new opportunity. 98 00:08:15,036 --> 00:08:17,121 I came here with an aunt, so I stayed. 99 00:08:17,247 --> 00:08:18,247 An aunt? 100 00:08:18,289 --> 00:08:20,165 My dad's sister. 101 00:08:20,291 --> 00:08:22,042 Yeah, right. I know you. 102 00:08:22,168 --> 00:08:26,380 Say, would you have a little spring of Sauternes somewhere 103 00:08:26,506 --> 00:08:28,465 to celebrate our reunion? 104 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 Wait a minute. 105 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 Ah, good old Dédé. 106 00:08:38,560 --> 00:08:40,978 A bartender will always be a bartender. 107 00:08:41,104 --> 00:08:43,814 Even behind a sink. 108 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 That's really good for my liver. 109 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 By the way, what brings you here? Are you ill? 110 00:08:50,238 --> 00:08:52,823 Do you think I only work on domestic cases? 111 00:08:52,991 --> 00:08:54,700 I'm here on behalf of Interpol, pal. 112 00:08:57,829 --> 00:08:59,496 Do you know who Claire Anello is? 113 00:08:59,956 --> 00:09:03,876 Her books sell better than Virgin Mary medallions over here. 114 00:09:04,002 --> 00:09:05,836 She is the princess of noir novels. 115 00:09:05,962 --> 00:09:07,629 Are you investigating her? 116 00:09:07,756 --> 00:09:10,257 Not her, but her husband. 117 00:09:10,383 --> 00:09:11,759 Apparently, he is involved 118 00:09:11,885 --> 00:09:15,846 in some really unreasonable export business, on the sly. 119 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 Who's Sly? 120 00:09:18,892 --> 00:09:20,768 Right. 121 00:09:20,894 --> 00:09:23,103 But you have to keep your mouth shut. 122 00:09:23,229 --> 00:09:24,521 I am here incognito. 123 00:09:24,647 --> 00:09:27,357 If you tell on me, I will have you deported. 124 00:09:27,859 --> 00:09:29,401 See you later, Dédé. 125 00:09:47,670 --> 00:09:49,922 Exocet... 126 00:09:56,346 --> 00:09:58,847 Exogamous... 127 00:09:58,973 --> 00:10:00,849 Exogenous... 128 00:10:00,975 --> 00:10:03,602 Exogamous, exogenous... 129 00:10:10,777 --> 00:10:12,319 Hello? 130 00:10:12,445 --> 00:10:14,279 Sure, I'll hold. 131 00:10:14,405 --> 00:10:16,448 Hello, sir! 132 00:10:17,200 --> 00:10:19,701 Yes, I have arrived. 133 00:10:19,828 --> 00:10:23,122 Well, I am training to compete with Mr. Lemarchand. 134 00:10:23,248 --> 00:10:26,125 And I can tell you that it's easier said than done. 135 00:10:26,251 --> 00:10:29,628 I am tired of reading the dictionary. 136 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 No, they are not here yet. 137 00:10:33,383 --> 00:10:35,467 I asked around the hotel, 138 00:10:35,593 --> 00:10:37,553 they are awaiting them any minute now. 139 00:10:37,679 --> 00:10:39,847 If you could see how many people are waiting for her. 140 00:10:39,973 --> 00:10:42,391 Mrs. Anello is a star. 141 00:10:44,144 --> 00:10:47,437 Speaking of, we should really discuss payment. 142 00:10:47,564 --> 00:10:50,274 Wait a minute, I am going to turn up the music 143 00:10:50,400 --> 00:10:54,153 because Mr. Lemarchand's room is right next to mine. 144 00:10:58,992 --> 00:11:00,701 Is he deaf or what? 145 00:11:00,827 --> 00:11:02,286 Leave it. 146 00:11:02,412 --> 00:11:04,621 He's probably trying to disrupt our concentration. 147 00:11:04,789 --> 00:11:09,376 O...O...O... 148 00:11:09,627 --> 00:11:11,044 Three Os... 149 00:11:11,171 --> 00:11:15,549 S...T...U... 150 00:11:17,260 --> 00:11:20,846 H...S...T...3 Os. 151 00:11:20,972 --> 00:11:24,641 It would be terrible! 152 00:11:25,351 --> 00:11:27,978 Five-letter words. Shoot. 153 00:11:28,146 --> 00:11:31,315 S, T, U, H, S, T... 154 00:11:31,482 --> 00:11:33,233 He's on the phone. 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,920 He doesn't sound like he is practicing at all. 156 00:11:34,944 --> 00:11:36,153 Did you hear him laugh? 157 00:11:36,279 --> 00:11:37,279 So what was it? 158 00:11:37,405 --> 00:11:39,281 Shootout. 159 00:11:39,407 --> 00:11:42,951 You need to focus. Think about the cruise. 160 00:12:11,606 --> 00:12:14,733 Mrs. Anello, when are you going to publish a new novel? 161 00:12:14,901 --> 00:12:15,734 I don't know. 162 00:12:15,860 --> 00:12:18,153 I am coming here on a retreat to think about it. 163 00:12:18,279 --> 00:12:21,365 With my dear secretary, who always has great advice. 164 00:12:21,532 --> 00:12:25,202 Is the character in "The Red Lake" autobiographical, 165 00:12:25,328 --> 00:12:27,746 or at least partly autobiographical? 166 00:12:27,872 --> 00:12:29,164 No, sir. 167 00:12:29,290 --> 00:12:30,999 I like men. 168 00:12:31,125 --> 00:12:32,876 Excuse me. 169 00:13:10,123 --> 00:13:12,207 Verdi's Troubadour. 170 00:13:34,564 --> 00:13:36,940 What are you doing? Get out of here, quick! 171 00:13:38,818 --> 00:13:40,402 What are you doing? 172 00:13:40,528 --> 00:13:43,530 Drive home. 173 00:13:43,656 --> 00:13:45,198 But who are you? 174 00:13:45,325 --> 00:13:46,992 Al Capone Junior. 175 00:13:47,118 --> 00:13:48,744 So, no more arguing. 176 00:13:48,870 --> 00:13:51,747 Drive, quick. 177 00:14:30,536 --> 00:14:32,371 Welcome, ladies. 178 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 May I offer you something to drink? 179 00:14:36,793 --> 00:14:38,627 Oh, you're French? 180 00:14:38,753 --> 00:14:40,503 From Forges-les-Eaux in the Seine-Maritime. 181 00:14:40,546 --> 00:14:42,547 We have a casino, great mineral water. 182 00:14:42,673 --> 00:14:45,175 I can't resist underground water. 183 00:14:45,301 --> 00:14:47,946 Mineral water is a family tradition, passed down from father to son. 184 00:14:47,970 --> 00:14:49,846 What is this vintage good for? 185 00:14:50,056 --> 00:14:53,934 Everything! Liver, kidney, intestine, stomach, bile, pancreas... 186 00:14:54,060 --> 00:14:55,913 I can't guarantee it will cure heartbreaks, however. 187 00:14:55,937 --> 00:14:57,646 Do you want some? 188 00:14:57,772 --> 00:14:59,731 You've never been to Forges-les-Eaux? 189 00:14:59,774 --> 00:15:00,941 Dear God, what for? 190 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 If you can put in a good word for me... 191 00:15:07,782 --> 00:15:10,409 My name is Andre. You can call me Dédé. 192 00:15:10,868 --> 00:15:14,413 Are you sure that you've never been to Forges-les-Eaux? 193 00:15:15,289 --> 00:15:16,957 You remind me of a friend. 194 00:15:25,133 --> 00:15:27,384 Well, you really liked my cocktail... 195 00:15:27,844 --> 00:15:29,052 It's brilliant. 196 00:15:29,178 --> 00:15:31,221 If you get a tattoo on your ear, I will adopt you. 197 00:15:34,434 --> 00:15:36,184 What did you write in the book? 198 00:15:36,310 --> 00:15:40,522 I suggested he comes to my hotel room after midnight. 199 00:15:40,773 --> 00:15:42,649 Do you like this bartender that much? 200 00:15:42,775 --> 00:15:46,111 People who buy my books always move me. 201 00:15:46,237 --> 00:15:49,030 And I want nothing more than to cheat on Ruggero... 202 00:16:50,092 --> 00:16:52,719 Mr. Anello, I presume? 203 00:16:52,845 --> 00:16:54,012 Who are you? 204 00:16:54,138 --> 00:16:55,324 Allow me to introduce myself -- 205 00:16:55,348 --> 00:16:58,558 Felix Cramps. Boot and shoemaker. 206 00:16:58,684 --> 00:17:00,852 I don't think we had an appointment. 207 00:17:00,978 --> 00:17:04,064 Alas... I have been trying to reach you for three months, 208 00:17:04,190 --> 00:17:07,859 and I have had to face tremendous obstacles. 209 00:17:07,985 --> 00:17:10,403 Gee, your house is real nice. 210 00:17:11,489 --> 00:17:14,783 I sold 200 pairs of shoes coming from your factory, 211 00:17:14,909 --> 00:17:17,452 and after two months, the sole was ruined. 212 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 Most inconvenient. 213 00:17:19,372 --> 00:17:20,872 Do you know how much it cost me? 214 00:17:20,998 --> 00:17:22,832 Where is your store? 215 00:17:22,959 --> 00:17:25,544 In Paris, on Pump Street. 216 00:17:25,670 --> 00:17:28,964 I didn't receive any letter to that effect. 217 00:17:29,090 --> 00:17:30,423 It doesn't surprise me. 218 00:17:30,550 --> 00:17:32,717 We had this model. 219 00:17:32,843 --> 00:17:35,136 And this one, too. 220 00:17:35,263 --> 00:17:38,348 This model is a week old. 221 00:17:39,350 --> 00:17:42,227 Are you sure you are a shoemaker? 222 00:17:47,900 --> 00:17:50,235 Well, now that you mention it, 223 00:17:50,361 --> 00:17:52,696 if you have other things that I could sell... 224 00:17:52,822 --> 00:17:58,451 I don't know, flour or things like this... 225 00:17:59,620 --> 00:18:01,204 Or even bigger. 226 00:18:02,039 --> 00:18:05,875 Think about it, I am sure we can find an agreement. 227 00:18:06,168 --> 00:18:09,129 In any case, we will see each other soon. 228 00:18:26,731 --> 00:18:29,232 Where are you going, sir? 229 00:18:31,152 --> 00:18:32,986 I have an appointment with Mrs. Anello. 230 00:18:33,112 --> 00:18:34,279 At this hour? 231 00:18:34,405 --> 00:18:36,448 Did she give you her room number? 232 00:18:36,574 --> 00:18:38,199 348. 233 00:18:38,326 --> 00:18:39,659 Third floor. 234 00:18:39,785 --> 00:18:42,537 Thank you, good night. 235 00:19:21,869 --> 00:19:23,453 Claire? 236 00:19:25,706 --> 00:19:27,499 Claire? 237 00:19:39,720 --> 00:19:41,429 I am here. 238 00:20:35,109 --> 00:20:37,235 No! I'm not here! 239 00:20:56,630 --> 00:20:58,339 Thank you. 240 00:21:01,886 --> 00:21:04,220 I am sure my husband will win. 241 00:21:04,346 --> 00:21:06,097 Let us hope! 242 00:21:10,144 --> 00:21:13,146 Here is the novelist's secretary. 243 00:21:25,910 --> 00:21:28,620 Say, will Mrs. Anello come down? 244 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 I am waiting for her, yes. 245 00:21:30,498 --> 00:21:33,792 Good, good. I am one of her fans. 246 00:21:33,918 --> 00:21:36,920 I am very happy to see her in person. 247 00:21:37,004 --> 00:21:41,508 Cordelet -- type of velvet. 248 00:21:46,555 --> 00:21:49,140 This Mr. Orzyck is mighty good. 249 00:21:53,229 --> 00:21:55,230 Mr. Lemarchand... 250 00:21:55,898 --> 00:21:56,898 Deleatur. 251 00:21:56,982 --> 00:21:58,191 Deleatur! 252 00:21:58,317 --> 00:22:01,736 A word that is well-known in the printing industry. 253 00:22:17,920 --> 00:22:19,504 Excuse me... 254 00:22:19,630 --> 00:22:21,798 I would like to see Mrs. Anello. 255 00:22:21,924 --> 00:22:25,844 I am sorry, she asked not to be disturbed. 256 00:22:25,970 --> 00:22:28,596 But she is not out, is she? 257 00:22:28,681 --> 00:22:30,348 No. What is your name? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,394 Cramps. Felix Cramps. 259 00:22:34,812 --> 00:22:36,229 She knows I am coming. 260 00:22:36,355 --> 00:22:38,982 I am sorry. I have orders. 261 00:22:39,108 --> 00:22:42,527 I see. You're right. You have orders. 262 00:22:42,653 --> 00:22:46,072 Would you have a piece of paper? I will leave a note for her. 263 00:22:48,576 --> 00:22:50,243 Thank you. 264 00:23:02,673 --> 00:23:06,342 Here are your 100 pennies, Marie! 265 00:23:18,147 --> 00:23:20,023 Good-bye, Miss. 266 00:23:56,852 --> 00:23:59,395 - Stop! - What is it? 267 00:23:59,521 --> 00:24:02,023 I am here for an inspection. 268 00:24:02,107 --> 00:24:05,818 The keys. I forgot the keys. 269 00:24:05,945 --> 00:24:08,112 I forgot the keys inside. 270 00:24:08,238 --> 00:24:13,201 The wind shut the door. 271 00:24:13,327 --> 00:24:14,452 Pardon me? 272 00:24:14,578 --> 00:24:17,413 I need your pass. 273 00:24:18,123 --> 00:24:19,415 It says, "Do not disturb". 274 00:24:19,541 --> 00:24:22,043 Yes, I can disturb. 275 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 French police. Top Secret. 276 00:24:29,301 --> 00:24:31,970 Beautiful. 277 00:24:32,972 --> 00:24:35,473 Go on your way, don't stay here. 278 00:24:35,641 --> 00:24:37,266 There is nothing to see. 279 00:25:01,125 --> 00:25:02,959 Mrs. Anello? 280 00:25:05,546 --> 00:25:07,630 What are you doing here? 281 00:25:07,756 --> 00:25:08,756 Is the lady resting? 282 00:25:08,799 --> 00:25:10,758 I need to talk to her. 283 00:25:13,804 --> 00:25:14,804 Let me go in. 284 00:25:14,888 --> 00:25:16,866 Madam is resting in peace. She won't be talking to you anymore. 285 00:25:16,890 --> 00:25:19,183 Let me go in or I will call the police. 286 00:25:19,309 --> 00:25:21,978 Save your breath for your future job search. 287 00:25:24,898 --> 00:25:26,065 Is she dead? 288 00:25:26,191 --> 00:25:27,191 Yes. 289 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 These gentlemen have arrived. 290 00:25:47,838 --> 00:25:49,130 Carmine Angelo. 291 00:25:49,256 --> 00:25:51,424 Room 348. 292 00:25:54,261 --> 00:25:56,345 I don't think she will be waking up any time soon. 293 00:25:56,430 --> 00:25:58,389 She is out of breath. 294 00:25:58,515 --> 00:26:01,684 I said nobody should touch anything. 295 00:26:03,854 --> 00:26:06,397 Are you Detective Lavardin? 296 00:26:06,690 --> 00:26:08,274 Himself. 297 00:26:09,026 --> 00:26:10,985 See how unnerving life is. 298 00:26:11,111 --> 00:26:14,322 I came to investigate her husband, and it's the lady who passed away. 299 00:26:14,448 --> 00:26:16,032 I know. 300 00:26:16,784 --> 00:26:18,868 Did you go see Mr. Anello yesterday afternoon? 301 00:26:19,036 --> 00:26:19,869 Yes. 302 00:26:19,995 --> 00:26:23,664 I will be honest, sir. It's a disaster. 303 00:26:23,791 --> 00:26:25,041 Particularly for her. 304 00:26:25,167 --> 00:26:28,878 It is quite possible that Mrs. Anello had a fainting spell. 305 00:26:28,962 --> 00:26:32,757 Sure, and while she was at it, she strangled herself. 306 00:26:34,218 --> 00:26:35,093 Go away, vultures! 307 00:26:35,219 --> 00:26:37,220 Go away, vultures! 308 00:26:37,304 --> 00:26:38,137 But it's Mrs. Anello... 309 00:26:38,263 --> 00:26:39,722 No, it's the Virgin Mary. 310 00:26:39,848 --> 00:26:42,558 Out! Go! 311 00:26:43,727 --> 00:26:44,477 Where are you going? 312 00:26:44,603 --> 00:26:45,603 Back to my room. 313 00:26:45,771 --> 00:26:46,979 Sure, that's a good idea. 314 00:26:47,106 --> 00:26:49,774 But please don't leave the hotel. It would make me very upset. 315 00:26:50,025 --> 00:26:50,775 What does that mean? 316 00:26:50,901 --> 00:26:52,610 It means that Detective Angelo and I 317 00:26:52,736 --> 00:26:54,339 don't have time to take care of the living. 318 00:26:54,363 --> 00:26:57,532 Go take a bath, you'll feel better. 319 00:26:57,658 --> 00:26:59,617 Sir, could you please...? 320 00:26:59,743 --> 00:27:04,455 Angelo, could you ask the director to leave us alone? 321 00:27:04,581 --> 00:27:07,959 Please. We'll see you later. 322 00:27:11,547 --> 00:27:13,047 There we go. 323 00:27:17,970 --> 00:27:20,263 It's time to have a little drink. 324 00:27:23,350 --> 00:27:27,645 It's not very fresh, but it goes down nicely. 325 00:27:28,188 --> 00:27:31,023 How did you know I went to see Anello? 326 00:27:32,276 --> 00:27:33,901 It's my job. 327 00:27:33,986 --> 00:27:35,319 Sure. 328 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 I haven't been very aggressive with him yet. 329 00:27:39,199 --> 00:27:42,535 Come on. Let's search the place. 330 00:27:42,661 --> 00:27:44,537 After you. 331 00:27:53,547 --> 00:27:55,548 Mrs. Anello didn't sleep in her covers. 332 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 Unless the maid made the bed after she slept. 333 00:27:58,719 --> 00:28:04,724 No, I saw her earlier. She didn't come in the room. 334 00:28:05,851 --> 00:28:07,226 Do you know the billionaire? 335 00:28:07,352 --> 00:28:10,021 Like everybody else... through the papers. 336 00:28:10,689 --> 00:28:12,356 Are you married, Angelo? 337 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 Yes. You? 338 00:28:16,737 --> 00:28:20,781 Heads, you're searching her bag. Tails, I do it. 339 00:28:23,785 --> 00:28:25,077 Tails. 340 00:28:25,204 --> 00:28:27,705 That's life. 341 00:28:27,831 --> 00:28:29,457 All right. 342 00:28:30,000 --> 00:28:34,295 Tell me, isn't Anello suspected to make a few extra dollars 343 00:28:34,421 --> 00:28:36,214 in a different kind of business around here? 344 00:28:36,340 --> 00:28:38,299 Sure, we are keeping an eye on him. 345 00:28:38,425 --> 00:28:39,884 We tried everything. 346 00:28:40,010 --> 00:28:43,304 We listened to his phone calls, we followed him in Italy and abroad... 347 00:28:43,597 --> 00:28:45,723 Nothing illegal. 348 00:28:45,891 --> 00:28:48,142 Gambling is his only vice. 349 00:28:48,268 --> 00:28:50,144 Don't worry, my man. 350 00:28:50,270 --> 00:28:53,147 We're going to make the shoe pimp spill his beans. 351 00:28:53,273 --> 00:28:56,234 - Pardon? - That's French patois. 352 00:29:01,740 --> 00:29:03,324 Come on. 353 00:29:12,459 --> 00:29:14,126 All right. 354 00:29:14,753 --> 00:29:20,341 What do you think of a crime novelist... 355 00:29:22,135 --> 00:29:24,095 ...who ends up being murdered? 356 00:29:24,263 --> 00:29:27,056 I think that's called doing her job right. 357 00:29:31,311 --> 00:29:33,020 Phew! 358 00:29:34,273 --> 00:29:35,815 These things are real heavy. 359 00:29:35,983 --> 00:29:38,276 They don't look it, but they're heavy. 360 00:29:39,861 --> 00:29:42,989 Ah, that's a smart suitcase. 361 00:29:46,785 --> 00:29:50,162 She wasn't very cautious, our little Mrs. Anello. 362 00:29:50,289 --> 00:29:52,164 Let's see... 363 00:29:52,291 --> 00:29:57,503 Lovers, journalists, clues, 364 00:29:57,671 --> 00:30:01,007 gigolos, love affairs... 365 00:30:01,133 --> 00:30:04,218 There are at least 20 reasons for her to get zapped in this suitcase. 366 00:30:04,386 --> 00:30:05,678 Zapped? 367 00:30:05,804 --> 00:30:08,097 You know, zapped... 368 00:30:11,268 --> 00:30:17,940 Didn't you find our Queen of Thrills' secretary a bit dazed? 369 00:30:18,066 --> 00:30:19,692 Maybe. 370 00:30:27,659 --> 00:30:30,494 You're going to walk around with this? 371 00:30:30,620 --> 00:30:32,913 Hey, I got this completely legally. 372 00:30:33,040 --> 00:30:35,541 All right, I'm off to get juiced at the watering hole. 373 00:30:35,667 --> 00:30:36,334 Juiced? 374 00:30:36,460 --> 00:30:38,336 Yes, nothing like a good, old corkscrew. 375 00:30:38,462 --> 00:30:40,064 It's like flies with their antennal ears 376 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 and their compound eyes. 377 00:30:41,465 --> 00:30:42,465 Are you coming? 378 00:30:42,549 --> 00:30:46,927 No, I am going to visit the husband and get the body autopsied. 379 00:30:47,054 --> 00:30:48,179 Very good idea. 380 00:30:48,305 --> 00:30:50,306 We'll meet up at the baths, 381 00:30:50,432 --> 00:30:54,143 and we'll drink a nice glass of warm water. 382 00:31:06,531 --> 00:31:08,366 Hello, Dédé! 383 00:31:08,575 --> 00:31:10,117 Good morning. 384 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 Well, you don't look so good. 385 00:31:12,913 --> 00:31:15,331 You look like you slept under a gutter. 386 00:31:15,457 --> 00:31:19,168 Hey, can you pass the holy water to cleanse my arteries? 387 00:31:20,921 --> 00:31:23,672 Did you see what I got? 388 00:31:23,882 --> 00:31:24,882 What? 389 00:31:24,966 --> 00:31:26,801 It's real nice. 390 00:31:26,927 --> 00:31:31,389 Lizard skin with satin lining. It's very rare. 391 00:31:31,515 --> 00:31:33,849 You know, it's unbelievable. 392 00:31:33,975 --> 00:31:37,728 Do you know how many lizards you need to kill to make this? 393 00:31:37,854 --> 00:31:39,146 No. 394 00:31:41,149 --> 00:31:43,401 348. 395 00:31:43,527 --> 00:31:45,027 Come on, tell me everything. 396 00:31:45,153 --> 00:31:47,238 The receptionist was not very talkative. 397 00:31:47,364 --> 00:31:49,490 - What? - Come on Andre, quick. 398 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Or I will shove a gallon of miraculous water down your throat. 399 00:31:53,245 --> 00:31:56,747 I brought a bottle champagne to her room, that's all. 400 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 Did she open the door herself? 401 00:31:59,084 --> 00:32:01,502 Uh, yes. 402 00:32:01,628 --> 00:32:02,837 "Uh, yes?" 403 00:32:02,963 --> 00:32:04,547 Yes. 404 00:32:04,673 --> 00:32:06,966 What was she wearing? 405 00:32:07,092 --> 00:32:09,301 I don't remember. 406 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 She was wearing a black dress. 407 00:32:11,263 --> 00:32:12,596 What else? 408 00:32:14,015 --> 00:32:15,599 That's it. 409 00:32:15,725 --> 00:32:19,895 I put the bottle in the bucket, and I left. 410 00:32:20,021 --> 00:32:21,355 What about tip? 411 00:32:21,481 --> 00:32:22,481 Yes. 412 00:32:22,524 --> 00:32:23,816 How much? 413 00:32:23,942 --> 00:32:25,276 1,000 lire. 414 00:32:25,402 --> 00:32:27,069 No, 5,000 lire. 415 00:32:27,195 --> 00:32:30,990 Well, your sparkling jacket sure made an impression on the lady. 416 00:32:31,158 --> 00:32:34,493 Was it provided by the hotel or is it yours? 417 00:32:34,619 --> 00:32:36,328 It's mine. 418 00:32:38,623 --> 00:32:41,333 I was planning to go out afterwards. 419 00:32:41,460 --> 00:32:43,335 After what? 420 00:32:43,462 --> 00:32:46,046 Why are you torturing me? I didn't do anything! 421 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 How did you learn that she was out cold? 422 00:32:51,052 --> 00:32:55,347 I have a friend in the hotel. He called me. 423 00:33:02,272 --> 00:33:05,274 Here. That's a good cure for lies. 424 00:33:06,151 --> 00:33:08,652 Don't get too homesick until I give you the green light. 425 00:33:10,447 --> 00:33:12,239 You see, Dédé, life is stupid. 426 00:33:12,365 --> 00:33:14,385 You see a friend you haven't seen for ages, that makes you happy, 427 00:33:14,409 --> 00:33:18,120 but all it takes is a corpse and then you start arguing. 428 00:33:20,790 --> 00:33:23,667 Is it true that she was murdered? 429 00:33:23,793 --> 00:33:27,421 A rumor says that Mr. Anello was a victim of blackmail. 430 00:33:27,547 --> 00:33:30,299 Police! Let me through. 431 00:33:34,346 --> 00:33:37,932 Mamma mia! Get back! 432 00:33:42,604 --> 00:33:45,940 Hello, I am Angelo, the Police Marshall. 433 00:33:50,612 --> 00:33:52,905 I am truly sorry. 434 00:33:55,408 --> 00:34:00,371 Before I go back there, I need to ask you a couple questions. 435 00:34:02,457 --> 00:34:06,085 I imagine you didn't have any warning... 436 00:34:08,797 --> 00:34:13,092 Do you realize that the media is going to take advantage of her death 437 00:34:13,218 --> 00:34:15,427 to sell books? 438 00:34:15,554 --> 00:34:17,304 When are you going to get her? 439 00:34:17,889 --> 00:34:19,932 After this. 440 00:34:20,058 --> 00:34:23,227 If the vultures don't eat you alive. 441 00:34:23,353 --> 00:34:26,981 Oh, don't fret. It is Claire they are waiting for. 442 00:34:27,107 --> 00:34:28,691 They only like dead meat. 443 00:34:29,317 --> 00:34:32,903 Did Mrs. Anello receive letters from her readers? 444 00:34:33,029 --> 00:34:34,029 Truck loads. 445 00:34:36,324 --> 00:34:37,741 Can I see those letters? 446 00:34:38,201 --> 00:34:42,371 If you have the energy to read an entire trunk of letters, 447 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 come to my office. 448 00:35:04,853 --> 00:35:06,145 Hi. 449 00:35:06,313 --> 00:35:08,022 What do you want? 450 00:35:08,398 --> 00:35:11,483 To see the other half of your face. 451 00:35:13,612 --> 00:35:16,572 Come in, Detective Lavardin. 452 00:35:17,866 --> 00:35:19,450 Neat mansion. 453 00:35:19,618 --> 00:35:22,369 Neat thermal baths, neat hotel. 454 00:35:24,289 --> 00:35:25,497 Are you feeling sad? 455 00:35:25,624 --> 00:35:28,250 Oh, you know, those big mansions... 456 00:35:29,336 --> 00:35:32,171 They're more common than silent, alas. 457 00:35:33,340 --> 00:35:35,633 Can you guess why I came to see you? 458 00:35:35,759 --> 00:35:38,844 You want to play wolf in sheep's clothing. 459 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 Did Angelo ask you questions? 460 00:35:40,555 --> 00:35:42,640 I don't know who that is. 461 00:35:42,766 --> 00:35:44,767 Do you want anything to drink? 462 00:35:45,143 --> 00:35:46,602 No... 463 00:35:47,228 --> 00:35:49,229 Thanks, I already had a drink. 464 00:35:55,737 --> 00:35:56,904 I am listening. 465 00:36:09,209 --> 00:36:11,251 One of your eyes is more grey than the other. 466 00:36:11,419 --> 00:36:13,253 It is to see you better, my child. 467 00:36:13,755 --> 00:36:15,798 What do you want to know? 468 00:36:15,924 --> 00:36:18,133 What you were doing with Claire Anello 469 00:36:18,259 --> 00:36:19,843 and where you were last night. 470 00:36:20,970 --> 00:36:23,597 I was her secretary, her trusted friend, 471 00:36:23,723 --> 00:36:26,016 sometimes her stylist. 472 00:36:26,142 --> 00:36:27,476 Did you give her ideas? 473 00:36:27,602 --> 00:36:29,019 It happened. 474 00:36:30,939 --> 00:36:35,234 Why did she always include cooking recipes in her books? 475 00:36:35,318 --> 00:36:37,611 Because she wanted her money to have character. 476 00:36:37,779 --> 00:36:39,697 It's like an obsession, it always comes back. 477 00:36:39,823 --> 00:36:41,657 And the reader becomes an accomplice. 478 00:36:41,783 --> 00:36:43,075 Don't you have any obsessions? 479 00:36:43,201 --> 00:36:44,410 Sure. Many. 480 00:36:44,786 --> 00:36:48,831 I'll tell you that I tried the recipe from "The Hosts' Blood" 481 00:36:49,207 --> 00:36:52,501 and frankly, it isn't even edible. 482 00:36:54,212 --> 00:36:55,879 The day before her death, 483 00:36:56,005 --> 00:36:59,007 she told me that she had had enough of her character. 484 00:36:59,134 --> 00:37:02,010 She said, "That bastard is doing me in." 485 00:37:02,137 --> 00:37:05,472 We had dinner in the restaurant, her and I, during the TV game. 486 00:37:05,557 --> 00:37:07,224 And then? 487 00:37:07,350 --> 00:37:11,103 Then we went to her bedroom, and we talked. 488 00:37:11,187 --> 00:37:12,771 Did she unpack her suitcase? 489 00:37:12,897 --> 00:37:15,983 No. She looked tired. 490 00:37:16,109 --> 00:37:17,837 When I left, she said, "Don't worry about anything. 491 00:37:17,861 --> 00:37:19,069 We're here on vacation." 492 00:37:19,195 --> 00:37:21,029 After that, I never saw her again. 493 00:37:21,156 --> 00:37:23,824 What time was it? Midnight? 494 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 Almost. 495 00:37:25,452 --> 00:37:29,580 So you went back to your room, and you went to bed, like me? 496 00:37:29,956 --> 00:37:31,081 Like you. 497 00:37:31,207 --> 00:37:33,459 But I sleep on the side. 498 00:37:40,717 --> 00:37:42,593 You don't carry a weapon? 499 00:37:42,719 --> 00:37:45,763 Oh, no. They scare me. 500 00:37:46,556 --> 00:37:48,849 Is there a Mrs. Lavardin? 501 00:37:50,143 --> 00:37:52,311 Not in the phonebook. 502 00:37:52,896 --> 00:37:56,023 But if you help me find your boss' murderer, 503 00:37:56,274 --> 00:37:59,610 I will tell you whether there is one who isn't listed. 504 00:38:02,155 --> 00:38:04,865 Shall we have dinner tonight? 505 00:38:05,033 --> 00:38:06,909 I would love to. 506 00:38:08,745 --> 00:38:12,790 Good evening, ladies and gentlemen. 507 00:38:12,916 --> 00:38:15,834 Good evening, and thank you for being with us again this evening. 508 00:38:15,960 --> 00:38:19,588 I'd like to thank our faithful French and Italian audience 509 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 and also our candidates. 510 00:38:21,758 --> 00:38:24,384 - Mr. Orz... - "Orzyck." 511 00:38:24,511 --> 00:38:27,346 Mr. Orzyck and Mr. Lemarchand. 512 00:38:29,474 --> 00:38:33,101 Thank you for entertaining us with such brilliant minds. 513 00:38:33,311 --> 00:38:38,690 Who will win this fabulous cruise on the Leonardo da Vinci? 514 00:38:38,817 --> 00:38:40,067 You will spend 35 days at sea, 515 00:38:40,193 --> 00:38:43,529 you will visit five countries and a few islands. 516 00:38:43,655 --> 00:38:45,197 We won't know the winner yet tonight, 517 00:38:45,448 --> 00:38:47,908 but tonight's semi-final game is very important, 518 00:38:47,992 --> 00:38:50,869 as the winner of tonight's game 519 00:38:50,995 --> 00:38:55,207 will have the privilege to choose a musician of his choice, 520 00:38:55,333 --> 00:38:59,503 which will be the theme of the finals questions. 521 00:38:59,712 --> 00:39:01,213 Mr. Lemarchand, 522 00:39:01,297 --> 00:39:02,673 if you win these semi-finals, 523 00:39:02,799 --> 00:39:06,677 can you already tell us who will be your musician of choice? 524 00:39:07,136 --> 00:39:08,136 Mozart! 525 00:39:08,346 --> 00:39:09,888 I think I will choose Mozart. 526 00:39:10,348 --> 00:39:12,933 Mozart, great choice. What a musician! 527 00:39:13,226 --> 00:39:14,309 Phenomenal. 528 00:39:14,352 --> 00:39:16,019 What about you, Mr. Orz... 529 00:39:16,145 --> 00:39:17,938 - Orzyck. - Orzyck. 530 00:39:19,482 --> 00:39:20,232 Verdi. 531 00:39:20,358 --> 00:39:22,025 Verdi! 532 00:39:22,735 --> 00:39:25,237 Of these two geniuses, who will win tonight? 533 00:39:25,363 --> 00:39:27,948 You're on, gentlemen. 534 00:39:39,210 --> 00:39:41,169 What do you think of Angelo? 535 00:39:41,296 --> 00:39:43,922 Not bad. And you? 536 00:39:44,674 --> 00:39:46,424 Watch out for him, he likes to poke around. 537 00:39:46,634 --> 00:39:47,676 Lima. 538 00:39:47,760 --> 00:39:48,844 Mandil. 539 00:39:49,304 --> 00:39:51,638 Mandil. 540 00:39:53,266 --> 00:39:54,766 Mandil, Evelyne? 541 00:39:54,934 --> 00:39:56,476 Mandil: 542 00:39:56,644 --> 00:40:00,647 A loose outer garment worn in the old days by servants, bailiffs, 543 00:40:00,773 --> 00:40:02,608 and lower-class people. 544 00:40:03,026 --> 00:40:05,444 Bravo! 545 00:40:06,195 --> 00:40:08,196 Is it a good vintage? 546 00:40:08,364 --> 00:40:10,657 Oh, yes. It's going to be a great year. 547 00:40:10,783 --> 00:40:12,659 Chianti de Gaiole. Are you familiar with it? 548 00:40:12,785 --> 00:40:15,787 And now, a little commercial break. 549 00:40:17,457 --> 00:40:21,752 Did you know Ruggero Anello well? 550 00:40:23,171 --> 00:40:24,796 Very little. 551 00:40:25,924 --> 00:40:28,425 Do you think they had a solid relationship? 552 00:40:28,551 --> 00:40:30,552 I think so. 553 00:40:30,678 --> 00:40:32,220 Faithful? 554 00:40:32,347 --> 00:40:33,889 I think so. 555 00:40:34,015 --> 00:40:36,892 You think or you know? 556 00:40:37,018 --> 00:40:39,978 I think so. I wasn't in their bed. 557 00:40:40,104 --> 00:40:41,980 Hey, little man. 558 00:40:42,106 --> 00:40:45,192 Can you leave me alone with my witness for five minutes? 559 00:40:45,318 --> 00:40:48,528 Will you join me for a drink after dinner? 560 00:40:48,655 --> 00:40:50,155 Why not? 561 00:40:50,281 --> 00:40:52,824 Unless I arrest her before then. 562 00:40:52,951 --> 00:40:55,035 For what motive? 563 00:40:55,161 --> 00:40:56,578 Murder, for instance. 564 00:40:59,248 --> 00:41:03,251 I am not your little man. 565 00:41:11,386 --> 00:41:13,387 Excuse me. 566 00:41:23,189 --> 00:41:26,316 Drive, fast! 567 00:41:33,533 --> 00:41:35,784 I'll only be a few minutes. 568 00:42:07,108 --> 00:42:08,859 "La Traviata." 569 00:44:30,042 --> 00:44:35,964 "Come to Room 348 after midnight tonight. 570 00:44:36,090 --> 00:44:38,967 Claire Anello." 571 00:44:39,093 --> 00:44:42,262 That little rascal. 572 00:44:45,308 --> 00:44:47,684 To the hotel! Quick! 573 00:45:00,072 --> 00:45:01,406 Are you all right? 574 00:45:01,532 --> 00:45:02,824 Yes, I am fine. 575 00:45:02,950 --> 00:45:04,701 I had a phone call to make. 576 00:45:04,827 --> 00:45:06,077 Where are we? 577 00:45:06,204 --> 00:45:09,497 We didn't know where you went, so we ordered dessert. 578 00:45:09,624 --> 00:45:10,916 Ah, and what is that thing? 579 00:45:11,042 --> 00:45:13,710 A raspberry diplomat. 580 00:45:13,836 --> 00:45:16,796 Very well, old pal, I will have one as well. 581 00:45:16,964 --> 00:45:18,506 Luciano? 582 00:45:18,674 --> 00:45:22,010 I am not your old pal. 583 00:45:22,136 --> 00:45:23,970 Were you able to make your phone call? 584 00:45:24,096 --> 00:45:25,764 Yes, child. 585 00:45:25,932 --> 00:45:30,018 The one who catches the murderer buys the other dinner. 586 00:45:33,105 --> 00:45:34,272 Evelyne? 587 00:45:34,607 --> 00:45:36,566 I will give you a clue. 588 00:45:36,692 --> 00:45:38,485 Monocotyledon. 589 00:45:39,320 --> 00:45:40,987 Monocotyledon. 590 00:45:41,113 --> 00:45:43,907 Gentlemen, 30 seconds. 591 00:46:14,897 --> 00:46:17,816 Time is up, Mr. Orz...yck. 592 00:46:21,570 --> 00:46:23,363 Chards. Plural. 593 00:46:23,781 --> 00:46:25,824 Chards. 594 00:46:25,950 --> 00:46:28,034 Mr. Lemarchand? 595 00:46:29,370 --> 00:46:30,996 I am going to try the wild card. 596 00:46:31,122 --> 00:46:32,414 The wild card! 597 00:46:32,540 --> 00:46:35,875 Let me remind you that you have two vowels left 598 00:46:36,002 --> 00:46:39,129 and three consonants left. 599 00:46:39,630 --> 00:46:42,173 If you paid attention to the previous game, 600 00:46:42,300 --> 00:46:44,509 you might have a chance to win. 601 00:46:44,719 --> 00:46:49,639 Do you have a nine-letter word in mind, Mr. Lemarchand? 602 00:46:49,932 --> 00:46:51,224 I just might. 603 00:46:52,685 --> 00:46:55,437 Vowel or consonant? 604 00:46:57,690 --> 00:46:58,732 Vowel. 605 00:46:58,858 --> 00:47:00,442 You have a 50% chance. 606 00:47:00,818 --> 00:47:05,947 Either you win a 10-point bonus, or you give it away to your opponent. 607 00:47:06,115 --> 00:47:07,115 Evelyne? 608 00:47:21,005 --> 00:47:22,172 E. 609 00:47:23,841 --> 00:47:25,925 I have it! 610 00:47:27,261 --> 00:47:29,095 Iridaceae. 611 00:47:29,221 --> 00:47:30,555 It's a family of plants. 612 00:47:30,681 --> 00:47:33,892 For instance, the gladiolus, the crocus... 613 00:47:34,060 --> 00:47:35,060 Correct! 614 00:47:37,980 --> 00:47:40,106 10 extra points! 615 00:47:40,191 --> 00:47:42,317 Mr. Orzyck, I am sorry, 616 00:47:42,443 --> 00:47:48,114 but I am afraid this last game won't be enough for you to come back. 617 00:47:49,950 --> 00:47:52,786 We'll give you some time to absorb your disappointment, 618 00:47:52,912 --> 00:47:57,123 and we'll take a commercial break. 619 00:47:58,209 --> 00:47:59,918 Did you know that word? 620 00:48:00,044 --> 00:48:01,294 No. 621 00:48:02,213 --> 00:48:04,255 What word did you have? 622 00:48:04,382 --> 00:48:07,467 None. I wasn't searching. 623 00:48:07,593 --> 00:48:09,344 Well, I am not searching for a word... 624 00:48:09,470 --> 00:48:14,766 What I am searching for is a sword... 625 00:48:18,354 --> 00:48:19,521 Confidential? 626 00:48:19,647 --> 00:48:21,773 And here we go! 627 00:48:24,276 --> 00:48:25,276 No. 628 00:48:26,862 --> 00:48:31,658 Well, we will be back with our candidates for the finals. 629 00:48:31,784 --> 00:48:33,952 For this game, we will ask questions about... 630 00:48:34,078 --> 00:48:35,078 Mozart! 631 00:48:35,204 --> 00:48:36,830 Mozart. 632 00:48:36,914 --> 00:48:39,249 The divine Mozart. 633 00:48:39,375 --> 00:48:44,045 The Vienna genius, I mean the Austrian genius. 634 00:48:44,171 --> 00:48:47,257 You can expect to spend a nice evening with us 635 00:48:47,383 --> 00:48:51,261 for the next installment of Hieroglyphics! 636 00:48:51,387 --> 00:48:52,220 Can I walk you there? 637 00:48:52,346 --> 00:48:56,015 No. Give me a few minutes. I will meet you at the bar. 638 00:48:58,602 --> 00:49:01,229 Excuse me, the hotel needs me. 639 00:49:01,355 --> 00:49:03,398 - I will see you later. - Thank you. 640 00:49:04,442 --> 00:49:06,776 Too bad about Verdi. 641 00:49:07,528 --> 00:49:09,654 I assume you don't want me to sing "Rigoletto"? 642 00:49:21,625 --> 00:49:23,209 Come in. 643 00:49:34,930 --> 00:49:41,102 Monocotyledon: plant that is often used for decoration. 644 00:49:43,606 --> 00:49:45,273 Come on. It's over. 645 00:49:45,608 --> 00:49:48,693 Iridaceae. 646 00:49:48,861 --> 00:49:51,529 The message. 647 00:49:51,655 --> 00:49:52,947 We'll see. 648 00:49:53,073 --> 00:49:55,533 The Italian detective is waiting for me. 649 00:49:55,659 --> 00:49:57,660 The detective? 650 00:49:57,786 --> 00:49:59,913 To have a drink. 651 00:50:03,542 --> 00:50:06,503 I got played like a child. 652 00:50:06,629 --> 00:50:09,255 You all play like children. 653 00:50:10,925 --> 00:50:11,925 I don't like it at all. 654 00:50:11,967 --> 00:50:13,987 It looks more like a credit card than a police card. 655 00:50:14,011 --> 00:50:14,844 Don't you think? 656 00:50:14,970 --> 00:50:16,554 It's more modern. 657 00:50:16,680 --> 00:50:19,974 - It's all digital. - Ah... 658 00:50:20,100 --> 00:50:21,851 - Yours is not like that? - Oh, no. 659 00:50:21,977 --> 00:50:23,603 Oh, no. 660 00:50:24,104 --> 00:50:27,649 Those are old methods. Old like France. 661 00:50:27,775 --> 00:50:29,484 What about the widower, how is he doing? 662 00:50:29,610 --> 00:50:31,402 He's all right. 663 00:50:31,529 --> 00:50:33,363 Don't you think he has a playful house? 664 00:50:33,531 --> 00:50:35,990 He is still young at heart. 665 00:50:36,116 --> 00:50:42,372 We all try to delay maturity as much as possible. 666 00:50:42,498 --> 00:50:44,207 Don't you think? 667 00:50:45,125 --> 00:50:48,127 Darn, you Italian cops are philosophers. 668 00:50:48,671 --> 00:50:53,591 Did you find anything interesting at this handsome billionaire's house? 669 00:50:53,676 --> 00:50:55,176 I did. 670 00:50:55,302 --> 00:50:57,470 Really? What? 671 00:50:57,596 --> 00:50:59,722 If I tell you, I lose the dinner bid. 672 00:50:59,848 --> 00:51:02,392 I will put in a good word for you with the Pope. 673 00:51:02,518 --> 00:51:04,018 Come on. 674 00:51:05,854 --> 00:51:07,438 I stole it. 675 00:51:07,565 --> 00:51:08,815 That's not very nice. 676 00:51:08,983 --> 00:51:10,817 Not nice at all. 677 00:51:13,821 --> 00:51:16,489 This was lost among the fan mail. 678 00:51:16,991 --> 00:51:19,284 It's recent. 679 00:51:19,410 --> 00:51:21,119 Two weeks ago. 680 00:51:21,245 --> 00:51:24,122 And yet, it was at the bottom of the pile. 681 00:51:24,248 --> 00:51:26,583 Must be top secret. 682 00:51:26,917 --> 00:51:30,086 "I have found the evidence you had asked me. 683 00:51:30,212 --> 00:51:35,216 Come meet me in Florence and I will explain the rest. 684 00:51:35,509 --> 00:51:36,968 G.R." 685 00:51:39,096 --> 00:51:40,388 You read it? 686 00:51:40,514 --> 00:51:41,514 10 times. 687 00:51:41,932 --> 00:51:43,182 And? 688 00:51:44,018 --> 00:51:45,226 Nothing. 689 00:51:45,352 --> 00:51:47,061 It's page 100 of one of her books. 690 00:51:52,860 --> 00:51:56,237 Oh, you're cautious. 691 00:51:57,156 --> 00:52:01,075 I think the key to the crime is in this envelope. 692 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 We must find GR. 693 00:52:02,828 --> 00:52:06,539 There must be thousands of guys in Florence bearing these initials. 694 00:52:06,665 --> 00:52:09,083 Here's our friend. 695 00:52:09,752 --> 00:52:11,294 Are you all right? 696 00:52:11,420 --> 00:52:13,838 Not too troubled by the loser? 697 00:52:14,006 --> 00:52:15,548 Which loser? 698 00:52:16,759 --> 00:52:21,095 All right, be a gentleman. 699 00:52:21,221 --> 00:52:23,348 I am going to bed. 700 00:52:23,474 --> 00:52:25,683 It's owl time. 701 00:52:25,809 --> 00:52:27,393 Bye. 702 00:52:30,481 --> 00:52:32,190 A cocktail? 703 00:52:32,441 --> 00:52:33,441 Champagne. 704 00:52:50,918 --> 00:52:52,669 Who are you? 705 00:52:53,253 --> 00:52:55,046 Detective Lavardin. 706 00:52:55,172 --> 00:52:57,400 I have been following your game on TV for several weeks 707 00:52:57,424 --> 00:53:00,843 and I just wanted to tell you that I was sorry about tonight. 708 00:53:00,969 --> 00:53:02,929 Sorry? 709 00:53:03,263 --> 00:53:05,264 Falstaff? 710 00:53:05,391 --> 00:53:10,436 I read and re-read at least 30 pages in the dictionary every night, sir. 711 00:53:10,562 --> 00:53:12,563 Alas, iridaceae... 712 00:53:12,690 --> 00:53:14,607 Do you know what I was practicing last night? 713 00:53:14,817 --> 00:53:17,110 The letters H and I, from Hypnoid up to International. 714 00:53:17,236 --> 00:53:21,823 Hypogeous, hymeniums, imputable, ineptness... 715 00:53:22,241 --> 00:53:26,202 I learned all the nine-letter words because of the wild card. 716 00:53:26,662 --> 00:53:29,122 Did you know Claire Anello? 717 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 I know her books. 718 00:53:31,667 --> 00:53:35,461 To be frank, they had poor vocabulary. 719 00:53:35,587 --> 00:53:37,839 They were completely unrealistic... 720 00:53:37,965 --> 00:53:39,298 Can you believe one minute 721 00:53:39,425 --> 00:53:42,093 that the murderer in "The Sparrow" is guilty? 722 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 I haven't read "The Sparrow". 723 00:53:43,804 --> 00:53:46,097 You didn't miss much. 724 00:53:46,348 --> 00:53:49,392 The cooking recipe is the only interesting part. 725 00:53:49,518 --> 00:53:52,353 Godefroy duck aiguillettes. 726 00:53:54,022 --> 00:53:56,524 I am going to bed. Would you like some lime tea? 727 00:53:56,650 --> 00:54:01,195 No, thanks. I had another quick question for you. 728 00:54:01,321 --> 00:54:04,907 - The novelist's secretary. - Well? 729 00:54:05,033 --> 00:54:06,701 What can you tell me about her? 730 00:54:06,827 --> 00:54:09,120 Nothing. I don't know her. 731 00:54:09,246 --> 00:54:11,789 You really don't want a cup of tea? 732 00:54:11,915 --> 00:54:16,627 Hiding one's feelings or intentions. 11 letters. 733 00:54:16,754 --> 00:54:18,546 Dissimulate. 734 00:54:18,672 --> 00:54:20,298 Good night, Orzyck. 735 00:54:44,823 --> 00:54:46,824 You're already done with our handsome Angelo? 736 00:54:48,327 --> 00:54:51,078 We had a drink, that's all. 737 00:54:52,498 --> 00:54:54,791 - Did you get a room here? - Yes. 738 00:54:54,917 --> 00:54:57,187 What about you? You're not staying in your boss' hotel anymore? 739 00:54:57,211 --> 00:54:58,586 No. 740 00:54:58,837 --> 00:55:01,714 I moved, after what happened. 741 00:55:03,258 --> 00:55:05,968 - Are you going to read all this? - Maybe. 742 00:55:06,094 --> 00:55:09,514 A friend of mine borrowed them from that Anello kid. 743 00:55:09,640 --> 00:55:11,933 He had forgotten to tell me about it. 744 00:55:13,185 --> 00:55:14,519 Good night. 745 00:55:14,645 --> 00:55:16,354 Good night. 746 00:55:16,480 --> 00:55:18,356 By the way... 747 00:55:19,566 --> 00:55:23,986 Before she died, she didn't tell you that she was in the mood for love? 748 00:55:24,112 --> 00:55:25,446 I don't understand. 749 00:55:25,572 --> 00:55:28,115 Me neither, and it is infuriating. 750 00:55:36,500 --> 00:55:38,459 Okay... 751 00:55:39,711 --> 00:55:46,217 "The invitation to next Wednesday's cocktail is non-transferable. 752 00:55:46,343 --> 00:55:50,429 Antoinette's name is written by hand. 753 00:55:50,639 --> 00:55:52,640 There's a meeting on Gambetta Square 754 00:55:52,766 --> 00:55:56,352 to celebrate the grand opening of the conservatory theater. 755 00:56:02,025 --> 00:56:09,448 Antoinette picks up the phone and dials Giuseppe's number. 756 00:56:09,741 --> 00:56:14,704 She knows that she only has three days 757 00:56:14,830 --> 00:56:17,498 to get to the meeting point." 758 00:56:20,168 --> 00:56:22,712 How much of this are you going to eat? 759 00:56:22,796 --> 00:56:24,672 About three feet. 760 00:56:25,841 --> 00:56:27,967 I had good ideas in my sleep. 761 00:56:28,093 --> 00:56:29,719 Did you have a good time reading? 762 00:56:29,845 --> 00:56:32,305 A very good time. 763 00:56:32,389 --> 00:56:33,681 Your boss had talent. 764 00:56:33,807 --> 00:56:34,849 What is my husband doing? 765 00:56:34,933 --> 00:56:36,309 Which book is her latest? 766 00:56:36,435 --> 00:56:38,978 "The Finger of Venus." 767 00:56:39,938 --> 00:56:43,649 And what does this finger do, exactly? 768 00:56:43,775 --> 00:56:45,234 Well, read the book. 769 00:56:45,360 --> 00:56:47,028 You can find it in any good bookstore. 770 00:56:54,661 --> 00:56:56,913 Will you write down the title for me? 771 00:57:05,672 --> 00:57:08,341 Write down the author's name as well. 772 00:57:08,467 --> 00:57:09,550 Why? 773 00:57:09,676 --> 00:57:11,928 I don't know. I have trouble remembering things lately. 774 00:57:12,054 --> 00:57:15,014 Must be that spring water. Surely. 775 00:57:22,481 --> 00:57:23,814 Do you like my handwriting? 776 00:57:23,941 --> 00:57:27,568 All right, I am going to get Albert. Otherwise, we will miss the tour. 777 00:57:27,861 --> 00:57:30,529 I went through Mrs. Anello's things, 778 00:57:30,656 --> 00:57:35,076 and I set aside a few handwritten pages. 779 00:57:35,202 --> 00:57:37,161 It's not her handwriting, it's yours. 780 00:57:37,287 --> 00:57:38,640 She would dictate her novels to me. 781 00:57:38,664 --> 00:57:41,666 There are sentences crossed out. The text had been worked on. 782 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 I'll tell you what. 783 00:57:43,460 --> 00:57:45,086 I am going to go on a limb 784 00:57:45,170 --> 00:57:48,422 and guess that you were writing her novels. 785 00:57:48,590 --> 00:57:52,510 What do they call it? A ghostwriter? 786 00:57:54,596 --> 00:57:55,846 That's it. 787 00:57:56,765 --> 00:57:58,015 He is not picking up. 788 00:57:58,141 --> 00:58:01,018 Ah, Albert. What is he doing? 789 00:58:33,844 --> 00:58:35,720 Albert? 790 00:58:48,650 --> 00:58:51,569 Yes, sir. I have arrived in Florence. 791 00:58:52,988 --> 00:58:55,072 Understood, sir. 792 00:59:27,355 --> 00:59:29,106 Taxi! 793 01:01:20,969 --> 01:01:22,511 Vigo! 794 01:01:55,378 --> 01:01:57,129 You don't have any suspicions? 795 01:01:58,173 --> 01:02:01,008 That is not my job. 796 01:02:01,092 --> 01:02:03,177 Did your wife know Lemarchand? 797 01:02:03,303 --> 01:02:05,179 Absolutely not. 798 01:02:05,305 --> 01:02:07,765 Who is taking his place? 799 01:02:13,188 --> 01:02:16,023 The last candidate. 800 01:02:16,816 --> 01:02:20,694 L...A...O...E... 801 01:02:20,820 --> 01:02:23,113 30 seconds. 802 01:03:31,725 --> 01:03:33,851 Did you find anything interesting? 803 01:03:38,732 --> 01:03:41,400 I have several of these. 804 01:03:41,568 --> 01:03:43,694 They are a kind of effigy 805 01:03:43,820 --> 01:03:47,156 that you can steal at every street corner. 806 01:03:47,282 --> 01:03:51,785 Please give this message to Mr. Orzyck. 807 01:03:51,911 --> 01:03:54,580 I find him brilliant. 808 01:03:56,833 --> 01:04:00,210 Everyone deals with the situation as best they can. 809 01:04:00,337 --> 01:04:03,339 Gino will walk you back to the gate. 810 01:04:03,465 --> 01:04:05,299 Do you know this Mr. Orzyck? 811 01:04:05,467 --> 01:04:06,759 No, Marshall. 812 01:04:07,052 --> 01:04:13,599 I don't know anyone anymore besides my driver and my dogs. 813 01:04:15,060 --> 01:04:16,894 - Foul! - No! 814 01:04:17,020 --> 01:04:18,854 Foul! 815 01:04:18,980 --> 01:04:20,522 Let's go check the mark, if you want. 816 01:04:20,648 --> 01:04:22,483 Didn't you look for your books last night? 817 01:04:23,026 --> 01:04:25,944 Well, Andre? Is it good or not? 818 01:04:26,821 --> 01:04:28,655 Foul. 819 01:04:30,158 --> 01:04:32,284 Elliott Ness... 820 01:04:34,371 --> 01:04:37,831 The lady is flighty Like a feather in the wind... 821 01:04:37,916 --> 01:04:39,249 Well, comrade? 822 01:04:39,667 --> 01:04:41,710 What's new in the hinterland? 823 01:04:41,836 --> 01:04:43,962 Nothing special. 824 01:04:44,089 --> 01:04:45,839 Who's taking Lemarchand's place? 825 01:04:45,965 --> 01:04:47,508 I offered to do it. 826 01:04:47,634 --> 01:04:50,093 But they chose to call back the candidate who lost in Paris, 827 01:04:50,136 --> 01:04:51,387 Mrs. Roussel. 828 01:04:51,554 --> 01:04:54,056 It's too bad. That cruise would have been nice. 829 01:04:54,182 --> 01:04:55,641 You don't think so, pal? 830 01:04:55,767 --> 01:04:59,561 What about you, big chief? You seem very busy. 831 01:04:59,771 --> 01:05:01,063 Did you find anything? 832 01:05:01,189 --> 01:05:03,107 Nothing hair-raising, no. 833 01:05:03,274 --> 01:05:07,569 Anello was happy with your visit? 834 01:05:07,695 --> 01:05:10,614 He gave me a message of support to pass on to the candidates. 835 01:05:10,698 --> 01:05:13,742 I found him rather... erratic. 836 01:05:13,868 --> 01:05:15,702 Can you show me? 837 01:05:19,666 --> 01:05:21,250 Those are not good manners. 838 01:05:21,334 --> 01:05:23,919 Most of all, you must not repeat it. 839 01:05:24,045 --> 01:05:26,213 Let's see. 840 01:05:27,924 --> 01:05:28,549 "Congratulations. 841 01:05:28,675 --> 01:05:31,468 Everybody will be in front of their TV set for the finals. 842 01:05:31,636 --> 01:05:35,305 Your faithful devotee, R.A." 843 01:05:35,473 --> 01:05:39,309 Our widower doesn't seem too perturbed. 844 01:05:39,436 --> 01:05:41,728 And the Lemarchand autopsy? 845 01:05:41,855 --> 01:05:43,856 Poisoned. 846 01:05:43,982 --> 01:05:47,776 A vampire kissed him there. 847 01:05:49,487 --> 01:05:51,530 Are you coming to the finals dinner tonight? 848 01:05:51,698 --> 01:05:52,990 I wouldn't miss it. 849 01:05:53,116 --> 01:05:56,785 A little bird told me that it would be particularly saucy. 850 01:05:56,911 --> 01:05:59,288 Don't you think, Caroline? 851 01:05:59,539 --> 01:06:00,539 Are we playing or what? 852 01:06:16,848 --> 01:06:18,682 The sheet music order. 853 01:06:18,808 --> 01:06:19,850 It's a bit late for that. 854 01:06:19,976 --> 01:06:23,687 Mr. Anello would be very upset. 855 01:07:45,186 --> 01:07:47,271 - Nabucco. - Huh? 856 01:07:47,397 --> 01:07:48,897 Nabucco! 857 01:07:49,023 --> 01:07:52,943 Nabucco, it's absolutely correct. 858 01:07:57,615 --> 01:08:01,660 Mrs. Roussel scores the first point. 859 01:08:09,711 --> 01:08:11,295 Watch out, Mr. Orzyck. 860 01:08:11,421 --> 01:08:14,631 Let me remind you that your opponent 861 01:08:14,716 --> 01:08:17,884 only needs two correct answers to win. 862 01:08:18,011 --> 01:08:19,636 Here is the second piece. 863 01:09:13,399 --> 01:09:17,944 "Translated into English by... Serge Orzyck." 864 01:09:22,617 --> 01:09:26,495 "Translated into Portuguese by... Serge Orzyck." 865 01:09:33,169 --> 01:09:37,923 "Translated into German by... Serge Orzyck." 866 01:09:45,014 --> 01:09:46,223 Falstaff. 867 01:09:48,059 --> 01:09:49,726 Falstaff, that is correct! 868 01:09:58,194 --> 01:10:03,115 And now, if you don't mind, we will take a commercial break. 869 01:10:04,367 --> 01:10:07,911 "The Finger of Venus." 870 01:10:14,001 --> 01:10:18,380 Translated by Serge Orzyck. 871 01:11:15,605 --> 01:11:17,355 Well! 872 01:11:17,482 --> 01:11:19,566 Do you know what we say in this type of situation? 873 01:11:19,692 --> 01:11:21,193 When a customer goes behind the bar, 874 01:11:21,319 --> 01:11:23,195 he must buy a drink for everyone. 875 01:11:24,781 --> 01:11:26,865 Drink anything you'd like, mate. 876 01:11:27,033 --> 01:11:29,201 I was joking. 877 01:11:50,097 --> 01:11:51,139 Do you know this one? 878 01:11:53,768 --> 01:11:54,768 No. Is it good? 879 01:11:54,811 --> 01:11:57,103 It's the only one your belle didn't give you. 880 01:11:57,230 --> 01:11:58,313 I didn't even touch her. 881 01:11:58,439 --> 01:12:00,482 Mostly because you didn't have time. 882 01:12:02,610 --> 01:12:05,028 You know I didn't do it. 883 01:12:05,655 --> 01:12:07,697 You're my main target right now. 884 01:12:07,990 --> 01:12:11,535 So before I shoot, I will give you one last chance. 885 01:12:11,869 --> 01:12:14,579 Figure out how to get the key and take me to the great library. 886 01:12:14,956 --> 01:12:15,956 I can't. 887 01:12:16,082 --> 01:12:17,707 Let's go then. 888 01:12:17,834 --> 01:12:20,418 No, no! I might have an idea. 889 01:12:20,545 --> 01:12:21,795 You better. 890 01:12:21,921 --> 01:12:23,380 Because let me tell you, 891 01:12:23,506 --> 01:12:24,900 the whole country thinks you're guilty. 892 01:12:24,924 --> 01:12:27,217 - I swear I didn't do it! - No swearing. 893 01:12:27,343 --> 01:12:30,387 You know that all thugs become Catholic in front of a judge. 894 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 Aida. 895 01:12:52,827 --> 01:12:54,995 Hey, watch out! 896 01:12:55,079 --> 01:12:57,372 Stay calm, my man. 897 01:13:02,461 --> 01:13:04,504 Hurry up! 898 01:13:04,922 --> 01:13:09,885 Shut up, let me breathe in the scent of thought, will you? 899 01:13:15,725 --> 01:13:18,894 Well, there we are. 900 01:13:19,020 --> 01:13:20,312 That's lucky. 901 01:13:20,605 --> 01:13:24,482 No, you primate. That's not luck, it's promotion. 902 01:13:24,609 --> 01:13:26,026 Here. 903 01:13:26,152 --> 01:13:28,028 It belongs to the library. 904 01:13:28,946 --> 01:13:30,697 Don't worry about that. 905 01:13:34,452 --> 01:13:37,329 This little poster will look good on the board. 906 01:13:39,373 --> 01:13:43,793 Oh, also. Don't be surprised... 907 01:13:46,714 --> 01:13:51,134 Don't be surprised if I lock you up for a couple nights. 908 01:13:52,470 --> 01:13:55,138 It's a matter of caution. 909 01:13:55,264 --> 01:13:57,743 I wouldn't want to see you disappear, my big Dédé. You understand? 910 01:13:57,767 --> 01:13:58,892 That's nice of you. 911 01:14:00,227 --> 01:14:02,604 Bravo! 912 01:14:05,608 --> 01:14:08,818 Falstaff, Aida on one side. 913 01:14:09,070 --> 01:14:11,488 Nabucco on the other side. 914 01:14:11,614 --> 01:14:12,716 - Mr. Orzyck... - Here he is. 915 01:14:12,740 --> 01:14:15,450 - You are keeping the advantage. - The translator is mighty good. 916 01:14:15,576 --> 01:14:17,744 You think the fish is taking the bait? 917 01:14:17,870 --> 01:14:19,663 I am rolling up. 918 01:14:19,789 --> 01:14:22,499 Go, Lavardin! 919 01:14:22,625 --> 01:14:26,670 Say... You lied about him. 920 01:14:28,381 --> 01:14:30,548 If I did, it was by omission. 921 01:14:30,675 --> 01:14:32,759 He said he didn't know you. 922 01:14:33,678 --> 01:14:36,012 It was surely out of discretion. 923 01:14:36,180 --> 01:14:37,722 You socialites are really something. 924 01:14:37,848 --> 01:14:40,517 Omission, discretion, salutation, erudition. 925 01:14:40,643 --> 01:14:42,894 You think I am an idiot, don't you? 926 01:14:43,020 --> 01:14:44,062 Pardon me? 927 01:14:44,146 --> 01:14:46,606 No, I was reciting bourgeois virtues. 928 01:15:47,501 --> 01:15:54,090 The Requiem, absolutely! The Requiem. 929 01:15:54,216 --> 01:15:56,634 Congratulations, Mr. Orzyck. 930 01:15:56,761 --> 01:15:59,471 You already have three correct answers. 931 01:15:59,597 --> 01:16:02,807 You are entering the last stretch. 932 01:16:02,933 --> 01:16:06,644 Mrs. Roussel, don't let him outpace you. 933 01:16:06,854 --> 01:16:09,731 I see that you found "The Finger of Venus". 934 01:16:09,815 --> 01:16:12,108 Like father, like son. 935 01:16:12,276 --> 01:16:16,780 It's now time for the last piece. 936 01:16:46,894 --> 01:16:49,395 Othello! 937 01:16:49,522 --> 01:16:53,358 Othello, that is correct! 938 01:17:01,200 --> 01:17:03,034 Gino? 939 01:17:12,837 --> 01:17:15,255 You can take the car and go to the station. 940 01:17:15,339 --> 01:17:16,965 Sir... 941 01:17:23,597 --> 01:17:25,807 Congratulations, Mr. Orzyck. 942 01:17:25,933 --> 01:17:27,684 Congratulations. 943 01:17:27,810 --> 01:17:30,687 - Here is your ticket for the cruise. - Thank you. 944 01:17:30,813 --> 01:17:32,772 Have a good trip, Mr. Orzyck. 945 01:17:32,898 --> 01:17:34,399 - Good-bye. - Good-bye. 946 01:17:34,525 --> 01:17:36,860 Beautiful, beautiful! 947 01:17:37,111 --> 01:17:38,820 Verdi, what a composer! 948 01:17:39,196 --> 01:17:40,715 Shall we call our polyglot to the table at once, 949 01:17:40,739 --> 01:17:42,050 or do you want me to introduce myself 950 01:17:42,074 --> 01:17:43,283 with my French police card? 951 01:17:43,409 --> 01:17:45,410 I need to warn you that he is not very social. 952 01:17:45,536 --> 01:17:46,619 Me neither. 953 01:17:46,745 --> 01:17:48,955 There is always a winner and a loser. 954 01:17:55,171 --> 01:18:01,050 Tell me, do you translate all of Mrs. Anello's novels? 955 01:18:01,177 --> 01:18:02,427 Would you like a drink? 956 01:18:02,553 --> 01:18:04,637 And that was the finale of "Hieroglyphics"! 957 01:18:04,763 --> 01:18:06,014 I speak eight languages, sir. 958 01:18:06,140 --> 01:18:07,682 Plus two that I babble. 959 01:18:07,808 --> 01:18:10,310 That's a lot of words! What language do you dream in? 960 01:18:10,394 --> 01:18:12,061 I don't dream. 961 01:18:12,188 --> 01:18:14,397 I re-read the dictionary, my eyes closed. 962 01:18:15,316 --> 01:18:17,150 That must be fascinating. 963 01:18:17,276 --> 01:18:21,446 I am going to bed. I am very tired. 964 01:18:21,655 --> 01:18:23,364 Good night, sir. 965 01:18:23,866 --> 01:18:26,326 Come on, tell us some good news. 966 01:18:26,452 --> 01:18:30,121 A guy named Razzia was killed in Florence. 967 01:18:31,457 --> 01:18:33,875 He was poisoned. 968 01:18:34,001 --> 01:18:39,464 A vampire kissed him at the foot of a statue. 969 01:18:42,801 --> 01:18:44,969 Isn't this holiday just swell? 970 01:18:45,679 --> 01:18:49,140 I am starting to really have fun. 971 01:18:49,975 --> 01:18:54,646 All right, I am retreating into my shell. 972 01:18:54,772 --> 01:18:58,274 I am not certain the evening will end in songs and dances, you see. 973 01:18:58,400 --> 01:19:00,318 Good night, sir. 974 01:19:01,904 --> 01:19:06,824 "Antoinette picks up the phone and dials Giuseppe's number. 975 01:19:07,117 --> 01:19:11,120 She knows she only has three days." 976 01:19:13,290 --> 01:19:18,419 "Antoinette picks up the phone... 977 01:19:19,171 --> 01:19:23,049 and dials Giuseppe's number." 978 01:19:33,018 --> 01:19:34,852 Lavardin. 979 01:19:34,979 --> 01:19:38,231 I woke you? Too bad, it's for a good cause. 980 01:19:38,357 --> 01:19:40,233 Reach in the right pocket of your jacket 981 01:19:40,359 --> 01:19:43,403 and grab that letter you stole from the old Anello. 982 01:19:43,529 --> 01:19:47,115 Yes. I think the curtain will close before dawn. 983 01:19:47,241 --> 01:19:51,619 Tell me, the anonymous initials are G.R., right? 984 01:19:52,246 --> 01:19:53,830 Perfect. 985 01:19:53,956 --> 01:19:56,082 Can you tell me the name 986 01:19:56,208 --> 01:19:58,668 of the unfortunate victim of the statue? 987 01:19:59,628 --> 01:20:00,962 Oh, come on. 988 01:20:01,088 --> 01:20:03,589 We'll share the dinner. I am not a monster. 989 01:20:03,799 --> 01:20:05,341 Tell me. 990 01:20:06,427 --> 01:20:10,430 Giuseppe, aha! 991 01:20:11,265 --> 01:20:15,685 G.R. -- Giuseppe Razzia. 992 01:20:16,562 --> 01:20:17,770 Well, good night, mate. 993 01:20:17,896 --> 01:20:20,773 I might call you back before dawn. 994 01:20:31,744 --> 01:20:34,662 Holy police dog! 995 01:20:36,123 --> 01:20:38,791 Farewell, brave warrior 996 01:20:38,917 --> 01:20:41,377 Farewell... 997 01:21:07,863 --> 01:21:08,988 Is the game room open? 998 01:21:09,114 --> 01:21:10,698 No, sir. 999 01:21:10,824 --> 01:21:12,784 Well, go open it. 1000 01:21:12,910 --> 01:21:14,577 I am not allowed. 1001 01:21:16,538 --> 01:21:20,166 In the name of the Father and the Holy Son. 1002 01:21:20,292 --> 01:21:23,252 Let's go. With gusto. 1003 01:21:23,379 --> 01:21:26,464 Farewell, brave warrior... 1004 01:21:48,862 --> 01:21:52,990 "Serge loved the opera passionately, and particularly Verdi. 1005 01:21:53,325 --> 01:21:57,328 He won a fortune at a game show, 1006 01:21:57,704 --> 01:22:01,707 in which the theme was the famous composer and his works. 1007 01:22:01,834 --> 01:22:05,044 That's how he had informed his accomplices 1008 01:22:05,170 --> 01:22:07,130 of the delivery location 1009 01:22:07,381 --> 01:22:12,635 without ever meeting them or talking to his boss." 1010 01:22:13,345 --> 01:22:16,097 Do you like Claire Anello's novels? 1011 01:22:16,181 --> 01:22:17,890 They're not bad, yes. 1012 01:22:19,059 --> 01:22:21,310 I mostly recommend the page 100 in her books. 1013 01:22:22,187 --> 01:22:24,522 It's a gem. 1014 01:22:33,574 --> 01:22:35,366 Papa! Papa! 1015 01:22:41,248 --> 01:22:44,000 I just wanted to say good night. 1016 01:22:50,048 --> 01:22:52,800 What did you want to whisper to your Papa? 1017 01:22:52,926 --> 01:22:56,095 Unless you're talking about the one who's in the Vatican? 1018 01:22:56,722 --> 01:22:58,324 Don't you think this hotel is wonderful? 1019 01:22:58,348 --> 01:23:00,266 Honestly. It's a big family, 1020 01:23:00,392 --> 01:23:02,768 we laugh all day long with this TV game show, 1021 01:23:02,895 --> 01:23:03,936 Papa likes music, 1022 01:23:04,062 --> 01:23:07,773 from time to time we get a dead body to rekindle the fire... 1023 01:23:07,900 --> 01:23:10,359 If they included this in their brochure, 1024 01:23:10,486 --> 01:23:13,863 this resort would be full all year long. 1025 01:23:19,661 --> 01:23:24,582 What's going to happen in Faro, Portugal? 1026 01:23:25,959 --> 01:23:28,503 I want to let you know that I am not going to sleep tonight. 1027 01:23:28,629 --> 01:23:31,172 So, if remorse is tearing you apart, 1028 01:23:31,298 --> 01:23:34,383 you can come knock on my door. 1029 01:23:43,644 --> 01:23:47,396 We're on the Crazy Boat. That's unbelievable. 1030 01:23:50,984 --> 01:23:52,151 You could knock first. 1031 01:23:52,194 --> 01:23:54,445 That's what I intend to do. 1032 01:23:57,032 --> 01:23:59,575 Are you writing the next novel's page 100? 1033 01:23:59,701 --> 01:24:01,786 Come on, be brave! 1034 01:24:01,912 --> 01:24:03,788 Are you drunk? 1035 01:24:03,914 --> 01:24:05,873 Good idea. 1036 01:24:10,128 --> 01:24:11,420 Don't move. 1037 01:24:13,298 --> 01:24:15,258 Stop this! 1038 01:24:15,384 --> 01:24:17,009 You're crazy! 1039 01:24:20,973 --> 01:24:22,682 What's going to happen in Faro? 1040 01:24:22,849 --> 01:24:24,850 I don't understand what you're saying. 1041 01:24:24,977 --> 01:24:27,019 I will press charges! 1042 01:24:41,577 --> 01:24:43,703 Room service! 1043 01:24:48,125 --> 01:24:50,251 Your breakfast, sir. 1044 01:24:51,503 --> 01:24:53,421 How did you sleep, big baby? 1045 01:24:53,547 --> 01:24:55,506 I am not your big baby. 1046 01:24:55,632 --> 01:24:56,632 Sure. 1047 01:24:56,758 --> 01:24:58,509 Is this your new job? 1048 01:24:58,635 --> 01:25:02,888 Yes, I am a law enforcement butler. There are very few of us left. 1049 01:25:05,976 --> 01:25:07,518 Have you found anything? 1050 01:25:07,644 --> 01:25:09,729 Precisely, Angelo. 1051 01:25:09,855 --> 01:25:11,355 Faro? 1052 01:25:11,481 --> 01:25:13,941 Well, you really impress me now, sweetheart. 1053 01:25:16,153 --> 01:25:18,487 I also like word games. 1054 01:25:19,948 --> 01:25:24,368 Anello has a huge international network. 1055 01:25:24,536 --> 01:25:27,830 No need for phone calls, no need mail, 1056 01:25:27,956 --> 01:25:29,707 no need for meetings. 1057 01:25:29,833 --> 01:25:31,751 Everything is done through these. 1058 01:25:31,877 --> 01:25:33,855 And his wife died because she found out about it. 1059 01:25:33,879 --> 01:25:39,091 Yes. Thanks to Razzia, who wanted out of this. 1060 01:25:42,387 --> 01:25:45,181 Can you connect me to a phone number in Lisbon, please? 1061 01:25:46,600 --> 01:25:53,314 Detective Antonio Castro, 582 1711. 1062 01:25:53,440 --> 01:25:55,024 He's a friend of mine. Sorry. 1063 01:25:55,150 --> 01:25:59,320 He'll be happy to go take a look at Faro and see what's going on. 1064 01:25:59,446 --> 01:26:01,906 We had a few crazy jaunts together in the old days. 1065 01:26:02,032 --> 01:26:04,909 In a castle... 1066 01:26:05,035 --> 01:26:07,787 What do you think they're waiting for in Faro? Drugs? 1067 01:26:07,954 --> 01:26:09,121 Weapons. 1068 01:26:09,247 --> 01:26:10,706 You want to bet? 1069 01:26:15,796 --> 01:26:18,297 Two bottles of rosé Champagne. 1070 01:26:32,312 --> 01:26:34,021 I am sure it's him. 1071 01:26:34,147 --> 01:26:35,481 He's going to search everything. 1072 01:26:35,607 --> 01:26:37,775 This guy is dangerous. 1073 01:26:38,694 --> 01:26:40,986 I've never seen such a handsome cop. 1074 01:26:43,407 --> 01:26:45,324 I hope you didn't tell him anything? 1075 01:26:45,450 --> 01:26:46,826 No. 1076 01:26:50,288 --> 01:26:54,959 I have to eliminate him. He is not giving me much choice. 1077 01:27:06,096 --> 01:27:08,806 It won't be of any use, Dad. 1078 01:27:08,932 --> 01:27:10,891 We must give up. 1079 01:27:12,811 --> 01:27:15,104 We can't leave the network anymore. 1080 01:27:16,690 --> 01:27:19,608 That's what I tried to tell the poor Razzia. 1081 01:27:25,490 --> 01:27:27,575 There are too many dead bodies around us. 1082 01:27:27,701 --> 01:27:29,076 I quit. 1083 01:27:29,202 --> 01:27:31,370 Don't do that, Caroline. 1084 01:27:34,416 --> 01:27:36,125 Look. 1085 01:27:36,293 --> 01:27:38,878 It's a new day. 1086 01:27:39,004 --> 01:27:41,130 I quit, Daddy. 1087 01:27:41,298 --> 01:27:43,007 I quit. 1088 01:28:26,510 --> 01:28:27,510 No! 1089 01:28:39,439 --> 01:28:40,815 Thank you. 1090 01:28:55,580 --> 01:28:56,997 Orzyck! 1091 01:29:14,558 --> 01:29:16,016 Mr. Anello! 1092 01:29:21,523 --> 01:29:22,773 Mr. Anello... 1093 01:29:23,775 --> 01:29:25,651 Gino left yesterday to oversee the delivery. 1094 01:29:25,777 --> 01:29:27,194 Congratulations, Orzyck. 1095 01:29:27,320 --> 01:29:29,321 We are done for. 1096 01:29:29,447 --> 01:29:30,531 You want to play a game? 1097 01:29:30,907 --> 01:29:33,492 Detective Lavardin knows everything. 1098 01:29:33,618 --> 01:29:36,078 I want to disappear with my share. 1099 01:29:37,747 --> 01:29:41,041 The cops will be everywhere in an hour! I want my money! 1100 01:29:41,251 --> 01:29:43,961 I'll try to get you the money. 1101 01:29:49,175 --> 01:29:50,384 I am not joking. 1102 01:29:50,510 --> 01:29:52,177 Me neither. 1103 01:29:53,096 --> 01:29:56,098 We can't use the books to pass information to the network anymore. 1104 01:29:56,224 --> 01:29:57,683 They found out about everything! 1105 01:29:57,809 --> 01:30:00,144 I have devised a new stratagem. 1106 01:30:00,270 --> 01:30:02,605 Leave me alone. 1107 01:31:02,374 --> 01:31:03,874 Game over. 1108 01:31:08,088 --> 01:31:09,213 Who is this young man? 1109 01:31:09,339 --> 01:31:11,924 Put your glasses on, Dad. 1110 01:31:12,050 --> 01:31:13,926 He witnessed your first murder. 1111 01:31:14,052 --> 01:31:15,928 As far as the husband, 1112 01:31:16,054 --> 01:31:19,181 I suppose he didn't succumb to a bout of laughter? 1113 01:31:19,432 --> 01:31:21,976 He was a dishonest man. 1114 01:31:22,102 --> 01:31:24,353 I have no regrets, sir. 1115 01:31:24,562 --> 01:31:26,105 What are you waiting for in Faro? 1116 01:31:26,231 --> 01:31:29,191 Weapons, beautiful weapons. 1117 01:31:29,693 --> 01:31:34,738 Two bottles of Champagne. Rosé. Brut 1981. 1118 01:31:35,198 --> 01:31:36,448 Fine. 1119 01:31:38,076 --> 01:31:39,076 Please, allow me. 1120 01:31:39,202 --> 01:31:40,828 Excuse me. 1121 01:31:55,176 --> 01:31:57,761 Are you going to lock her up? 1122 01:31:59,264 --> 01:32:00,389 She is an accomplice. 1123 01:32:00,807 --> 01:32:03,350 However, she did save my life. 1124 01:32:04,352 --> 01:32:06,395 That has to matter. 1125 01:32:07,814 --> 01:32:09,690 What would you do? 1126 01:32:10,650 --> 01:32:13,318 If it were me, I would give her a second chance. 1127 01:32:16,031 --> 01:32:19,575 Women will be your downfall, my poor Dédé. 1128 01:32:19,701 --> 01:32:22,161 You would sell your soul for a little bit of love. 1129 01:34:00,677 --> 01:34:03,428 Translation by VITAC 78465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.