All language subtitles for Martyrs_(2008)_enMartyrs_(2008)_enMartyrs_(2008)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,325 --> 00:01:17,827 - Can we film? - Whenever you're ready, doctor. 2 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 We're in the Chamfors industrial zone. 3 00:01:22,083 --> 00:01:25,712 It was on this very spot that the child was found. 4 00:01:27,146 --> 00:01:28,940 This is Building 1. 5 00:01:29,841 --> 00:01:31,843 We have prefectorial authorization 6 00:01:32,009 --> 00:01:33,219 to make this film 7 00:01:33,636 --> 00:01:35,680 for the medical archives 8 00:01:35,847 --> 00:01:38,141 of Assumption Hospital Pediatric Services. 9 00:01:42,979 --> 00:01:44,397 Here we are. 10 00:01:46,274 --> 00:01:47,567 This is where she lived. 11 00:01:50,403 --> 00:01:52,780 She wasn't raped. That much is certain. 12 00:01:52,989 --> 00:01:56,284 Otherwise it's a classic case of child abuse. 13 00:01:56,701 --> 00:01:59,203 Malnutrition, dehydration, 14 00:01:59,370 --> 00:02:01,247 mild hypothermia. 15 00:02:01,748 --> 00:02:05,418 The hole allowed her to relieve herself. 16 00:02:06,043 --> 00:02:09,088 The wrist infection indicates she was tied down. 17 00:02:10,214 --> 00:02:12,216 But how did she get out? 18 00:02:12,383 --> 00:02:14,761 Lucie won't say what she endured. 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,357 Is that orange juice? 20 00:03:09,982 --> 00:03:11,275 Is it for her? 21 00:03:12,360 --> 00:03:13,736 You're a regular little mommy. 22 00:03:13,903 --> 00:03:15,404 She has no one now. 23 00:04:04,412 --> 00:04:06,581 Don't worry, Anna. These gentlemen 24 00:04:06,998 --> 00:04:08,291 are very nice. 25 00:04:09,625 --> 00:04:10,668 Okay. 26 00:04:11,961 --> 00:04:14,046 You understand why we showed you this film? 27 00:04:16,007 --> 00:04:17,717 Why do you think we need you? 28 00:04:17,884 --> 00:04:20,261 Because you want 29 00:04:21,387 --> 00:04:24,640 to catch the people who hurt Lucie? 30 00:04:24,849 --> 00:04:26,058 That's right, Anna. 31 00:04:27,268 --> 00:04:30,187 Lucie, too. She says you have to catch them. 32 00:04:30,938 --> 00:04:32,857 What else did she say... 33 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 She's scared. 34 00:04:34,650 --> 00:04:35,860 She tells you things? 35 00:04:35,985 --> 00:04:37,445 She's scared. 36 00:04:37,695 --> 00:04:39,322 What does she remember? 37 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 She doesn't know who it was. Sometimes she thinks she remembers, 38 00:04:43,242 --> 00:04:45,119 sometimes she doesn't. 39 00:04:46,871 --> 00:04:48,915 And what do you think? 40 00:04:49,332 --> 00:04:50,708 Can she remember? 41 00:04:50,875 --> 00:04:53,920 It was always dark. She couldn't see much. 42 00:04:54,670 --> 00:04:56,339 She doesn't remember. 43 00:04:58,758 --> 00:04:59,675 Come in. 44 00:05:03,721 --> 00:05:05,890 Lucie Jurin didn't come to lunch. 45 00:05:38,464 --> 00:05:39,632 Anna... 46 00:05:44,679 --> 00:05:45,888 Don't tell anybody. 47 00:05:48,391 --> 00:05:49,350 Don't do that. 48 00:05:49,642 --> 00:05:50,977 It wasn't me. 49 00:05:51,602 --> 00:05:52,853 It wasn't me. 50 00:05:56,399 --> 00:05:58,025 Calm down. 51 00:06:13,290 --> 00:06:15,501 Want to get in with me? 52 00:08:20,501 --> 00:08:24,046 15 YEARS LATER 53 00:08:51,115 --> 00:08:52,116 Give me that! 54 00:08:56,162 --> 00:08:58,205 That's enough, you two! 55 00:08:59,456 --> 00:09:00,499 Pain in the ass! 56 00:09:02,168 --> 00:09:04,211 His darling can't write! 57 00:09:06,213 --> 00:09:07,339 Stop it, I said. 58 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 You rotten sister! 59 00:09:16,473 --> 00:09:18,434 You having breakfast or not? 60 00:09:18,601 --> 00:09:19,768 We're coming. 61 00:09:23,564 --> 00:09:27,818 MARIE BELFOND REGIONAL 100 METER BUTTERFLY STROKE CHAMPION 62 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 That's how you talk about it? 63 00:09:47,129 --> 00:09:48,714 How should I talk? 64 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 Smartass! And you wait until Sunday. 65 00:09:52,051 --> 00:09:53,177 Told your mother? 66 00:09:54,678 --> 00:09:55,638 What does she say? 67 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 That there's a water pressure problem. 68 00:09:58,724 --> 00:10:00,726 When she goes DIY, she's not happy. 69 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 - And you're happy? - Me? 70 00:10:03,062 --> 00:10:04,813 This is the high life. 71 00:10:06,315 --> 00:10:08,359 - Mission accomplished. - Great. 72 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Here... 73 00:10:11,904 --> 00:10:13,572 A gift from the chief. 74 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 Oh shit, Gabrielle! 75 00:10:15,741 --> 00:10:17,201 It's gross. 76 00:10:17,701 --> 00:10:19,036 In the main pipe. 77 00:10:19,203 --> 00:10:21,997 It explains the low shower pressure. 78 00:10:23,332 --> 00:10:24,500 Dump it. We're eating. 79 00:10:24,667 --> 00:10:25,709 Mom! 80 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 It's sickening, but we can put the garden back. 81 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 Did Antoine mention his great plans? 82 00:10:33,801 --> 00:10:35,386 I was just asking what you thought. 83 00:10:35,970 --> 00:10:38,389 You were asking if she wasn't mad. 84 00:10:38,555 --> 00:10:40,307 Keep out of this. 85 00:10:40,474 --> 00:10:41,725 But he's my brother. 86 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Your darling brother's a visionary. 87 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Right, Antoine? 88 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 It'll be an expensive school to leave after just 3 months. 89 00:10:50,943 --> 00:10:52,569 And with tuition paid in advance. 90 00:10:52,778 --> 00:10:54,405 Do you mind! 91 00:10:54,571 --> 00:10:56,115 She made the headlines. 92 00:10:56,615 --> 00:10:59,159 - You gonna make this a habit? - What? 93 00:10:59,326 --> 00:11:02,538 You needed prep school just to graduate. 94 00:11:02,705 --> 00:11:04,999 - You just scraped by. - But I graduated. 95 00:11:05,165 --> 00:11:09,211 A good thing, too. Remember what it cost? 96 00:11:10,296 --> 00:11:12,881 The checks each term? But did you give a damn? 97 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Aren't you tired of being such a pain? 98 00:11:16,635 --> 00:11:18,971 But this school is different. 99 00:11:19,888 --> 00:11:21,849 I want to study something I like now. 100 00:11:22,016 --> 00:11:23,225 Nobody forced you. 101 00:11:25,894 --> 00:11:27,187 But law isn't my thing. 102 00:11:27,354 --> 00:11:29,189 Law opens every door. 103 00:11:29,356 --> 00:11:32,151 That's not the problem. He wants to live with his sweetheart. 104 00:11:32,318 --> 00:11:33,652 But law's not my thing. 105 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 If anything was your thing, we'd know. 106 00:11:37,031 --> 00:11:39,366 You wanted to drop out to be a pastry cook, you dummy! 107 00:11:41,618 --> 00:11:43,037 That's below the belt! 108 00:11:46,165 --> 00:11:47,374 Who's the pain in the ass? 109 00:11:48,584 --> 00:11:50,210 Language, Marie Belfond! 110 00:11:50,794 --> 00:11:52,504 - It's Sunday, after all. - So? 111 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 What are you resting up from? 112 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 A hard week at the factory? 113 00:12:22,409 --> 00:12:23,619 Don't move! 114 00:12:26,080 --> 00:12:27,122 Sit down. 115 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 How old are you? 116 00:12:38,967 --> 00:12:40,219 18. 117 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Know what your parents did? 118 00:14:21,945 --> 00:14:23,739 How could you do that to me? 119 00:14:27,868 --> 00:14:29,411 How could you? 120 00:14:38,921 --> 00:14:40,088 Why? 121 00:15:22,714 --> 00:15:23,757 It's them. 122 00:15:24,299 --> 00:15:26,134 - It's them, Anna. - You saw them? 123 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 They've changed. But it's them. 124 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 - You sure? - I'm telling you. 125 00:15:29,846 --> 00:15:31,166 - It's been 15 years. - It's them. 126 00:15:31,682 --> 00:15:33,767 - You can tell from a newspaper photo? - Yes! 127 00:15:34,059 --> 00:15:35,852 - Let's call the cops. - No need. 128 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 - What? - I did what I had to. 129 00:15:37,938 --> 00:15:39,147 - What? - What I had to. 130 00:15:39,314 --> 00:15:41,942 You had to observe. You weren't sure. 131 00:15:42,109 --> 00:15:43,652 But I am sure. 132 00:15:43,819 --> 00:15:46,905 - I knew I should've come along. - Why don't you believe me? 133 00:15:50,117 --> 00:15:51,285 Where you calling from? 134 00:15:52,494 --> 00:15:54,121 - The house. - Their house? 135 00:15:55,998 --> 00:15:57,457 Give me the address. 136 00:15:59,960 --> 00:16:01,003 Give me the address! 137 00:18:11,091 --> 00:18:12,509 I did it. 138 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 Look. 139 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 I did it. 140 00:21:53,855 --> 00:21:56,816 It's me, Lucie. Calm down. It's me. 141 00:21:57,150 --> 00:21:58,193 She's here. 142 00:22:05,784 --> 00:22:07,786 - She's in the house. - I know. 143 00:22:09,663 --> 00:22:11,706 She hurt me even worse. Look! 144 00:22:29,599 --> 00:22:30,809 Stay here. 145 00:22:31,059 --> 00:22:32,477 Where you going? 146 00:22:32,644 --> 00:22:34,312 - To take a look. - She's in there. 147 00:22:34,646 --> 00:22:36,564 - I have to look. - She's in there. 148 00:22:37,816 --> 00:22:40,694 Look at me. I have to look. Wait for me. 149 00:23:56,061 --> 00:23:57,687 She hurt me worse than before. 150 00:23:57,854 --> 00:23:59,355 I'm coming. 151 00:24:02,067 --> 00:24:03,735 What will I do? 152 00:24:05,862 --> 00:24:07,030 I'm coming. 153 00:24:49,781 --> 00:24:51,825 - I'm out of cartridges. - Do without them. 154 00:24:52,534 --> 00:24:54,369 - Why don't we leave? - Come on. 155 00:24:54,536 --> 00:24:55,578 She'll be back. 156 00:24:56,746 --> 00:24:57,872 Come on. 157 00:24:58,915 --> 00:25:02,585 You phoned me from the house. They'll know it's us. 158 00:25:03,002 --> 00:25:04,087 I don't care. 159 00:25:04,254 --> 00:25:05,630 Right. 160 00:25:06,589 --> 00:25:07,632 I don't care. 161 00:25:07,799 --> 00:25:09,968 If they lock you up, you'll care. 162 00:25:17,308 --> 00:25:19,394 - What will we do? - Keep still. 163 00:25:21,479 --> 00:25:23,273 - It hurts. - Sorry. 164 00:25:27,152 --> 00:25:28,820 What will we do, Anna? 165 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Are you okay? 166 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 Does it make you sick? 167 00:26:26,294 --> 00:26:29,714 Can you smell it? That awful smell? 168 00:26:29,923 --> 00:26:32,008 I'd it when she bent over me. 169 00:26:32,800 --> 00:26:35,094 Every day, understand? 170 00:26:37,055 --> 00:26:38,890 When she beat me, I'd smell it. 171 00:26:47,982 --> 00:26:49,150 Look. 172 00:26:51,694 --> 00:26:52,987 It's them. 173 00:27:26,729 --> 00:27:27,897 What are you doing? 174 00:27:36,072 --> 00:27:37,657 Will I ever be free of this? 175 00:30:04,303 --> 00:30:06,973 Please, don't make any noise. 176 00:30:13,980 --> 00:30:15,064 What are you up to? 177 00:30:18,651 --> 00:30:20,027 You okay? 178 00:30:20,153 --> 00:30:21,988 - I called you. - I was here. 179 00:30:22,155 --> 00:30:24,073 I thought she'd come back. 180 00:30:24,240 --> 00:30:25,533 You finished? 181 00:30:25,700 --> 00:30:27,410 - Then we'll go. - After we clean up. 182 00:30:27,577 --> 00:30:29,954 - Then we'll go? - Sure. Get dressed. 183 00:31:38,731 --> 00:31:40,274 - Open up, Anna. - It's locked. 184 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 Open up. 185 00:32:23,734 --> 00:32:25,027 Hurry! 186 00:32:36,038 --> 00:32:38,124 What do you want? 187 00:32:38,291 --> 00:32:40,001 Leave me alone! 188 00:32:40,251 --> 00:32:41,711 I killed them. 189 00:32:43,963 --> 00:32:45,464 Even their kids. 190 00:32:45,965 --> 00:32:47,925 I even killed their kids. 191 00:33:03,733 --> 00:33:04,775 Calm down. 192 00:35:00,975 --> 00:35:02,768 Don't go in there, you little slut! 193 00:35:04,353 --> 00:35:05,521 I'll kill you! 194 00:35:32,465 --> 00:35:33,966 Forgive me. 195 00:35:35,718 --> 00:35:36,761 It's not my fault. 196 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 Where are you? 197 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 I know you're in there. Open up. 198 00:36:52,586 --> 00:36:54,088 I'm coming. 199 00:37:10,729 --> 00:37:12,022 What's your name? 200 00:37:12,731 --> 00:37:13,816 Gabrielle. 201 00:37:15,401 --> 00:37:17,278 I'm coming, Lucie. 202 00:37:17,444 --> 00:37:19,405 Help me, Gabrielle. 203 00:37:19,572 --> 00:37:20,906 Why did she do this? 204 00:37:39,633 --> 00:37:41,218 I think she heard us. 205 00:37:52,938 --> 00:37:54,064 We have to hurry. 206 00:38:08,495 --> 00:38:10,331 - An ambulance. - I can't. 207 00:38:10,623 --> 00:38:12,082 For my children. 208 00:38:15,044 --> 00:38:17,963 I'll take you as far as the woods. Then you're on your own. 209 00:38:20,841 --> 00:38:21,884 Don't! 210 00:38:25,638 --> 00:38:26,680 Don't, Lucie! 211 00:39:08,973 --> 00:39:10,808 Why did you help her? 212 00:39:11,809 --> 00:39:13,268 She didn't do anything. 213 00:39:13,435 --> 00:39:15,145 She hurt me. 214 00:39:15,729 --> 00:39:16,647 Me! 215 00:39:22,736 --> 00:39:24,530 And you want her to live? 216 00:39:50,806 --> 00:39:52,641 You never believed me. 217 00:39:53,475 --> 00:39:54,727 Stop it. 218 00:39:55,811 --> 00:39:59,356 You think I'm crazy, just like the doctors. 219 00:40:03,485 --> 00:40:06,655 What did they ever do for me, apart from think me crazy? 220 00:40:06,780 --> 00:40:07,948 And you're like them. 221 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 It's over, Anna. 222 00:40:33,140 --> 00:40:34,433 They're dead. 223 00:40:35,184 --> 00:40:37,269 They won't hurt you anymore. 224 00:43:18,931 --> 00:43:20,057 Stop! 225 00:45:36,943 --> 00:45:38,904 Why are you calling? 226 00:45:39,112 --> 00:45:41,365 Not a word from you in two years, 227 00:45:41,823 --> 00:45:43,662 and now you can? 228 00:45:43,742 --> 00:45:46,078 I'm furious with you. I won't hide it. 229 00:45:46,244 --> 00:45:47,329 Mom... 230 00:45:47,704 --> 00:45:49,915 Trying to make me feel guilty? 231 00:45:51,792 --> 00:45:53,377 Think I don't blame myself? 232 00:45:53,543 --> 00:45:57,589 Think my head's not filled with all the crap I did? 233 00:45:59,174 --> 00:46:00,926 That's not it, Mom. 234 00:46:01,093 --> 00:46:02,302 Then what? 235 00:46:03,136 --> 00:46:05,639 I wanted to talk to you. I just felt like it. 236 00:46:05,806 --> 00:46:08,850 So one morning you decide you miss your mother? 237 00:46:10,685 --> 00:46:13,438 So you're okay? Not in trouble? 238 00:46:13,730 --> 00:46:15,065 You sure? Where are you? 239 00:46:15,690 --> 00:46:16,691 Pretty far away. 240 00:46:19,986 --> 00:46:21,988 Where you do sleep? How do you live? 241 00:46:22,280 --> 00:46:24,533 - I'm okay. - You still with her? 242 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 You're under her influence. 243 00:46:27,744 --> 00:46:30,705 Christ! You're still with her. It's the same thing. 244 00:46:33,291 --> 00:46:34,835 That girl's a good-for-nothing. 245 00:46:35,001 --> 00:46:38,630 She's a bitch, a pervert, a loser... 246 00:46:39,005 --> 00:46:40,465 Get away from her. 247 00:52:18,928 --> 00:52:20,472 Don't move. 248 00:53:14,943 --> 00:53:16,569 I can't help you. 249 00:53:48,434 --> 00:53:50,019 Don't be afraid. 250 00:53:50,895 --> 00:53:52,188 Calm down. 251 00:55:18,775 --> 00:55:19,817 Calm down. 252 00:55:28,952 --> 00:55:30,370 Rest. 253 00:55:57,689 --> 00:55:58,898 Forgive me. 254 00:56:03,820 --> 00:56:05,279 Forgive me. 255 00:57:06,340 --> 00:57:07,383 Stop it! 256 00:58:11,823 --> 00:58:13,658 Who's the girl on the couch? 257 00:58:14,659 --> 00:58:15,701 Who? 258 00:58:18,371 --> 00:58:19,288 Lucie who? 259 00:58:19,539 --> 00:58:21,374 Lucie Jurin. 260 00:58:21,541 --> 00:58:22,875 And you? 261 00:58:25,044 --> 00:58:27,380 - And you? - Anna Assaoui. 262 00:58:28,673 --> 00:58:32,552 - We've been calling for hours. - The phone was off the hook. 263 00:58:32,969 --> 00:58:34,303 This shouldn't have happened. 264 00:58:34,971 --> 00:58:36,973 Can you tell me what went on here? 265 00:58:39,976 --> 00:58:41,269 What are you doing here? 266 01:01:14,547 --> 01:01:17,174 Lucie Jurin escaped us 15 years ago, 267 01:01:17,341 --> 01:01:18,592 didn't she? 268 01:01:20,177 --> 01:01:21,262 Didn't she? 269 01:01:24,432 --> 01:01:27,560 A time when we were, shall we say, less organized. 270 01:01:28,352 --> 01:01:31,605 Gabrielle shouldn't have let her get away. The child found her. 271 01:01:32,523 --> 01:01:35,693 After 15 years, that takes some doing. 272 01:01:35,901 --> 01:01:37,236 As for the rest, 273 01:01:37,403 --> 01:01:39,905 Lucie is only a victim. 274 01:01:40,072 --> 01:01:41,532 Like all the others. 275 01:01:43,367 --> 01:01:47,455 It's so easy to create a victim, young lady, so easy. 276 01:01:48,748 --> 01:01:52,877 You look someone in a dark room. They begin to suffer. 277 01:01:53,627 --> 01:01:56,756 You feed that suffering, methodically, 278 01:01:57,715 --> 01:02:00,051 systematically and coldly. 279 01:02:00,217 --> 01:02:01,719 And make it last. 280 01:02:02,678 --> 01:02:06,432 Your subject goes through a number of states. 281 01:02:07,475 --> 01:02:09,560 After a while, their trauma, 282 01:02:10,478 --> 01:02:13,314 that small, easily opened crack 283 01:02:13,481 --> 01:02:17,568 makes them see things that don't exist. 284 01:02:18,110 --> 01:02:20,738 What did your poor Lucie see? 285 01:02:22,990 --> 01:02:24,325 Nothing? 286 01:02:25,451 --> 01:02:27,328 Not even a monster or two? 287 01:02:28,120 --> 01:02:30,414 Things that wanted to hurt her? 288 01:02:33,209 --> 01:02:34,543 A dead girl. 289 01:02:35,169 --> 01:02:36,462 There you are... 290 01:02:37,213 --> 01:02:38,422 A dead girl. 291 01:02:39,548 --> 01:02:42,635 The girl you found, Sarah Dutreuil, kept seeing cockroaches 292 01:02:42,802 --> 01:02:45,096 running all over her. 293 01:02:45,638 --> 01:02:48,099 She'd have cut her arm off rather then bear that. 294 01:02:48,641 --> 01:02:51,477 People no longer envisage suffering, young lady. 295 01:02:53,062 --> 01:02:54,814 That's how the world is. 296 01:02:55,773 --> 01:02:57,900 There are nothing but victims left. 297 01:02:59,985 --> 01:03:02,196 Martyrs are very rare. 298 01:03:03,197 --> 01:03:06,742 A martyr is something else. 299 01:03:06,909 --> 01:03:09,203 Martyrs are extraordinary beings. 300 01:03:09,370 --> 01:03:12,790 They survive pain, they survive total deprivation. 301 01:03:12,957 --> 01:03:16,043 They bear all the sins of the earth, 302 01:03:16,210 --> 01:03:19,713 they give themselves up, they transcend themselves. 303 01:03:19,880 --> 01:03:21,841 Do you understand that word? 304 01:03:22,007 --> 01:03:24,176 They are transfigured. 305 01:03:28,472 --> 01:03:31,434 Long Sheng Province. 1912. 306 01:03:32,268 --> 01:03:34,186 This woman didn't believe in God. 307 01:03:34,353 --> 01:03:37,523 She tried to steal a hen. It cost her dearly. 308 01:03:37,690 --> 01:03:41,819 When this photo was taken, she was still alive. Look at her eyes. 309 01:03:44,989 --> 01:03:48,033 Jouans-Lussac. 1945. This woman was a grocer. 310 01:03:48,200 --> 01:03:49,285 She slept with a Kraut. 311 01:03:49,452 --> 01:03:52,329 At that time, the French were touchy. She had to pay. 312 01:03:53,205 --> 01:03:54,874 She was alive. 313 01:03:55,499 --> 01:03:57,001 Look at her eyes. 314 01:03:57,918 --> 01:04:01,839 Birmingham Hospital. 1960. 315 01:04:02,006 --> 01:04:05,551 An ordinary housewife, an atheist, in the terminal stages 316 01:04:05,718 --> 01:04:08,262 of cancer. Morphine has no effect now. 317 01:04:08,429 --> 01:04:09,680 Look at her eyes. 318 01:04:10,473 --> 01:04:13,726 Beaten by her husband in a fit of jealous rage. 319 01:04:13,893 --> 01:04:16,520 Nine hours in a car wreck. 320 01:04:16,687 --> 01:04:19,648 A young leukemia victim in her final moments. 321 01:04:19,815 --> 01:04:21,984 Stricken with a rare disease. 322 01:04:22,151 --> 01:04:23,903 Nine hours of agony... 323 01:04:24,069 --> 01:04:26,197 Look at her eyes. 324 01:04:26,655 --> 01:04:29,325 All of them, young lady. You hear me? 325 01:04:29,492 --> 01:04:32,495 They were all alive when photographed. 326 01:04:32,995 --> 01:04:36,165 Don't try to tell me that the notion of martyrdom 327 01:04:36,332 --> 01:04:38,125 is an invention of the religious. 328 01:04:38,709 --> 01:04:40,753 We tried everything, even children. 329 01:04:40,920 --> 01:04:43,839 It turns out that women 330 01:04:44,882 --> 01:04:47,801 are more responsive to transfiguration. 331 01:04:48,928 --> 01:04:50,304 Young women. 332 01:04:52,348 --> 01:04:54,600 That's how it is, young lady. 333 01:19:41,903 --> 01:19:42,987 Anna? 334 01:19:44,197 --> 01:19:45,490 Are you there? 335 01:19:45,990 --> 01:19:47,283 I'm here. 336 01:19:48,827 --> 01:19:50,286 Yes, Lucie? 337 01:19:50,703 --> 01:19:52,622 Why are you never scared? 338 01:19:52,747 --> 01:19:54,374 I am scared sometimes. 339 01:19:54,541 --> 01:19:55,875 Not like me. 340 01:19:56,418 --> 01:19:58,336 I didn't go through what you did. 341 01:20:00,338 --> 01:20:02,424 How do you stop being scared? 342 01:20:02,632 --> 01:20:04,551 Let yourself go, I think. 343 01:20:05,593 --> 01:20:06,594 You think so? 344 01:20:07,053 --> 01:20:08,471 Let yourself go. 345 01:20:09,973 --> 01:20:12,142 And if I can't, will you be there? 346 01:20:13,351 --> 01:20:15,103 I miss you. 347 01:21:50,615 --> 01:21:52,325 You're not scared now. 348 01:21:59,123 --> 01:22:00,708 You're not scared now. 349 01:22:06,005 --> 01:22:07,131 Not scared now. 350 01:22:39,539 --> 01:22:41,124 You'll be all right, Anna. 351 01:22:43,793 --> 01:22:45,795 Your suffering is almost over. 352 01:22:48,464 --> 01:22:50,133 There's one more stage. 353 01:22:51,092 --> 01:22:52,385 The last one. 354 01:22:53,261 --> 01:22:56,764 You'll be all right. You won't have to protect yourself ever again. 355 01:22:57,140 --> 01:22:58,474 It's okay, Anna. 356 01:26:57,338 --> 01:26:59,215 - She still bearing up? - Amazing. 357 01:27:34,709 --> 01:27:35,710 Michel! 358 01:27:36,002 --> 01:27:37,545 What is it? 359 01:27:46,721 --> 01:27:49,015 Just now. I went down to feed her. 360 01:27:49,181 --> 01:27:51,183 - Are you sure? - It's like I said. 361 01:27:51,767 --> 01:27:54,186 I've never seen an expression like it. 362 01:27:54,478 --> 01:27:57,857 She's let go, completely let go. Herface is like... 363 01:27:58,316 --> 01:27:59,442 Mademoiselle... 364 01:27:59,942 --> 01:28:03,779 her eyes... I swear, she no longer sees anything around her. 365 01:28:03,905 --> 01:28:05,281 But is she still... 366 01:28:05,448 --> 01:28:07,658 She's alive, Mademoiselle. 367 01:31:02,750 --> 01:31:04,543 Did you see? 368 01:31:08,255 --> 01:31:09,799 The other world? 369 01:32:41,891 --> 01:32:43,184 Yesterday afternoon, 370 01:32:43,851 --> 01:32:45,186 in this very house, 371 01:32:45,978 --> 01:32:47,938 at around 12:15 p.m., 372 01:32:48,772 --> 01:32:51,108 Anna Assaoui was martyred. 373 01:32:52,067 --> 01:32:55,446 Let us pay our respects. 374 01:32:56,447 --> 01:32:59,116 Anna Assaoui is an exceptional being. 375 01:32:59,283 --> 01:33:01,577 In 17 years of endeavors, 376 01:33:01,744 --> 01:33:04,830 she is only the fourth to have attained that stage. 377 01:33:05,080 --> 01:33:07,374 And the first, yes, my friends, 378 01:33:07,833 --> 01:33:11,253 the first to have related what she has seen. 379 01:33:12,671 --> 01:33:15,466 Between 12:15 and 2:30 p.m., 380 01:33:15,758 --> 01:33:19,303 Miss Assaoui clearly saw what lay beyond death. 381 01:33:19,678 --> 01:33:22,556 You heard me, her state of ecstasy 382 01:33:22,723 --> 01:33:24,808 lasted two hours and 15 minutes. 383 01:33:24,975 --> 01:33:28,312 This was not a near-death experience. 384 01:33:28,479 --> 01:33:31,148 She experienced authentic martyrdom. 385 01:33:31,315 --> 01:33:33,943 At 2:30 p.m., she came out of this state. 386 01:33:34,401 --> 01:33:37,363 At 3:05 p.m., she spoke. 387 01:33:37,821 --> 01:33:40,824 At this very moment, she is still alive. 388 01:33:40,991 --> 01:33:42,868 But she has stopped communicating. 389 01:33:43,160 --> 01:33:46,413 Mademoiselle heard her testimony. 390 01:33:46,580 --> 01:33:50,960 That testimony, dear friends, will be shared with you in a moment. 391 01:34:03,055 --> 01:34:04,098 Mademoiselle... 392 01:34:05,057 --> 01:34:06,392 they're all waiting. 393 01:34:06,934 --> 01:34:08,602 I'm coming, Etienne. 394 01:34:14,692 --> 01:34:16,527 So there is something. 395 01:34:17,444 --> 01:34:18,696 Of course. 396 01:34:19,863 --> 01:34:21,448 Was it clear? 397 01:34:23,867 --> 01:34:25,119 Crystal clear. 398 01:34:26,870 --> 01:34:28,205 And precise? 399 01:34:30,457 --> 01:34:33,252 It admitted of no interpretations, Etienne. 400 01:34:36,505 --> 01:34:38,215 Thank you, Mademoiselle. 401 01:34:52,271 --> 01:34:54,857 Could you imagine what there is after death? 402 01:34:56,275 --> 01:34:57,526 Are you all right? 403 01:35:00,154 --> 01:35:02,364 - Could you? - No, Mademoiselle... 404 01:35:05,034 --> 01:35:06,285 Keep doubting. 405 01:35:15,252 --> 01:35:20,215 Martyr: n. from the Greek "Martus": 406 01:35:23,010 --> 01:35:26,221 Witness 407 01:39:08,235 --> 01:39:11,029 Translation: Lenny Borger 408 01:39:11,196 --> 01:39:13,782 DVD Subtitling: CNST, Montreal 27445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.