All language subtitles for Manoel de Oliveira - Aniki Bobo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,850 --> 00:02:00,885 Qu�date quieto. 2 00:02:04,271 --> 00:02:05,649 �Qu�date quieto! 3 00:02:07,375 --> 00:02:09,674 �Vamos! �Debes ir a la escuela! 4 00:02:10,586 --> 00:02:13,114 �Torpe! 5 00:02:13,791 --> 00:02:15,195 No fue mi culpa 6 00:02:15,664 --> 00:02:17,886 �Se cay� de tus manos! 7 00:02:23,612 --> 00:02:26,707 �Carlitos! �Siempre lo mismo! 8 00:02:32,055 --> 00:02:34,849 �Qu� muchacho! 9 00:02:35,590 --> 00:02:37,695 �No cambiar�s m�s! 10 00:02:39,688 --> 00:02:43,069 SIGUE SIEMPRE EL BUEN CAMINO 11 00:03:28,486 --> 00:03:32,805 �In�til, Se�or Bonifacio!, no cambiar� nunca 12 00:03:33,321 --> 00:03:34,246 Siempre ser� un asno 13 00:03:34,246 --> 00:03:37,790 -Muchas gracias. -De nada 14 00:03:37,790 --> 00:03:41,125 �Sea adulto! Mire esos bribonzuelos 15 00:03:41,542 --> 00:03:44,419 Desear�a ser su padre 16 00:03:45,338 --> 00:03:46,754 �De todos? 17 00:03:46,754 --> 00:03:50,507 Si, padre de todos antes que de uno torpe como Ud. 18 00:05:31,664 --> 00:05:34,167 Saquen el libro 19 00:05:39,587 --> 00:05:41,839 En la �ltima lecci�n.. 20 00:05:42,256 --> 00:05:44,341 ...hab�amos llegado a la p�gina... 21 00:05:48,261 --> 00:05:50,178 P�gina 27 22 00:06:24,996 --> 00:06:27,706 Como dec�a, p�gina 27 23 00:06:30,708 --> 00:06:32,793 Gianni el Tonto 24 00:06:35,128 --> 00:06:36,379 �Silencio! 25 00:06:36,379 --> 00:06:38,464 Est�n en clase 26 00:06:39,549 --> 00:06:42,635 Se dir�a que quieren divertirse 27 00:06:53,392 --> 00:06:55,727 �Nabo! 28 00:06:58,900 --> 00:07:00,534 Atenci�n! 29 00:07:01,371 --> 00:07:05,353 Lee... Eduardo. 30 00:07:10,537 --> 00:07:12,672 Gianni "el tonto" 31 00:07:13,628 --> 00:07:14,725 �Qu�? 32 00:07:20,280 --> 00:07:21,391 Tonto, eres t�! 33 00:07:22,875 --> 00:07:24,321 Otro 34 00:07:26,548 --> 00:07:27,885 T�, Pompeu 35 00:07:28,666 --> 00:07:30,895 Ense��les a estos calabazas como se lee 36 00:07:33,758 --> 00:07:37,669 Hab�a una vez una viuda 37 00:07:38,354 --> 00:07:45,618 ...que ten�a un hijo, conocido con el nombre de Gianni, el tonto 38 00:07:47,557 --> 00:07:51,735 Un d�a, le dice: "Hijo m�o..." 39 00:07:52,263 --> 00:07:56,256 ...si ves muchas cosas y a mucha gente... 40 00:07:57,004 --> 00:07:59,786 ...ser�s un muchacho muy despierto 41 00:08:02,052 --> 00:08:04,221 De acuerdo, mam� 42 00:08:04,818 --> 00:08:09,268 Gianni el Tonto anduvo por los pueblos... 43 00:08:10,472 --> 00:08:13,701 ...llevando bien abiertos los ojos 44 00:08:14,750 --> 00:08:16,119 ...para ver todo 45 00:08:19,384 --> 00:08:22,331 Y vi� un hombre 46 00:08:23,560 --> 00:08:26,208 Y lo mir� atentamente 47 00:08:29,096 --> 00:08:31,715 ...de la cabeza a los pies.. 48 00:08:36,512 --> 00:08:38,314 �Qu� miras? 49 00:08:38,776 --> 00:08:40,614 Miro el mundo 50 00:08:41,694 --> 00:08:45,103 El hombre, creyendo que se burlaba de �l... 51 00:08:50,092 --> 00:08:52,099 ...le peg� 52 00:08:54,329 --> 00:08:55,922 �Silencio! 53 00:08:58,244 --> 00:09:01,387 �Siempre ri�ndose! �Hato de calabazas! 54 00:09:04,053 --> 00:09:05,725 �Silencio!�Silencio! 55 00:09:14,687 --> 00:09:20,944 Durante mis horas de tristeza cuando me ves abatido 56 00:09:22,836 --> 00:09:29,303 Me siento ante la iglesia el domingo, d�a de fiesta 57 00:09:30,841 --> 00:09:37,180 Cuando se abre la ventana, la vida se hace m�s bella 58 00:09:45,535 --> 00:09:52,311 Las horas sin A B C 3 x 9= 27 59 00:09:53,191 --> 00:09:56,294 Son como el Sol que se mira 60 00:09:56,813 --> 00:09:59,621 y que nadie se atreve a agredir 61 00:10:00,731 --> 00:10:07,072 Cuando se abre la puerta de la escuela, sale el gorri�n de la jaula 62 00:10:16,209 --> 00:10:19,666 Cuando se abre la puerta de la escuela,... 63 00:10:26,977 --> 00:10:28,509 �Un poco m�s de m�sica! 64 00:10:28,974 --> 00:10:30,951 Chiquitin y cumplido 65 00:10:31,324 --> 00:10:34,254 Cuidado, mamarracho! Ven aqu� 66 00:11:16,612 --> 00:11:19,219 �Quieres jugar conmigo? 67 00:11:38,205 --> 00:11:40,202 Te regalo esta manzana 68 00:11:59,349 --> 00:12:03,907 O esto se ha zurcido mal o se ha alargado 69 00:12:04,445 --> 00:12:05,818 �Atrevido! 70 00:12:12,936 --> 00:12:14,580 �Hablamos? 71 00:12:15,694 --> 00:12:20,218 Debo volver. Mi madre me necesita 72 00:12:20,514 --> 00:12:23,349 No puedo charlar hoy. 73 00:12:28,653 --> 00:12:30,072 Ma�ana. 74 00:12:35,020 --> 00:12:36,844 Cerca de los barcos. 75 00:12:57,254 --> 00:12:59,209 Vamos a nadar. 76 00:13:00,067 --> 00:13:01,747 D�jala ir 77 00:14:46,589 --> 00:14:48,788 Pistarim, ven aqui! 78 00:14:50,417 --> 00:14:53,093 Soy d�bil. Me ba�o solo en la tina 79 00:14:55,065 --> 00:14:56,739 Te sirve una ba�era 80 00:14:57,455 --> 00:14:59,040 Y un salvavidas 81 00:14:59,660 --> 00:15:01,865 Ven o voy a buscarte 82 00:15:02,625 --> 00:15:03,774 No quiero. Tengo miedo 83 00:15:04,227 --> 00:15:06,234 Tienes miedo. �De mojarte! 84 00:15:12,009 --> 00:15:13,102 �D�jalo! 85 00:15:13,596 --> 00:15:15,283 Si no quiere, no lo obligues 86 00:15:15,606 --> 00:15:19,805 �No te metas! �Oc�pate de tus asuntos! 87 00:15:20,078 --> 00:15:21,827 �No me molestes! 88 00:15:22,147 --> 00:15:25,271 Eres tu el que molesta a Pistarim 89 00:15:26,114 --> 00:15:27,530 M�rchate 90 00:15:28,007 --> 00:15:30,958 Si no, lo traer� a �l y tambi�n a ti 91 00:15:31,457 --> 00:15:33,172 Eso quiero verlo 92 00:15:47,223 --> 00:15:48,810 �La polic�a! 93 00:16:13,842 --> 00:16:15,814 Si atrapo a uno, lo encarcelo 94 00:16:17,143 --> 00:16:18,936 �Ni�os est�pidos! 95 00:16:27,031 --> 00:16:28,269 �T� ser�s el primero! 96 00:16:28,819 --> 00:16:30,021 �Atrevidos! 97 00:17:22,197 --> 00:17:24,406 ALMAC�N DE LAS TENTACIONES 98 00:17:30,945 --> 00:17:34,878 Una cajita de alfileres y dos carreteles de hilo blanco 99 00:17:35,433 --> 00:17:36,985 R�pido, tengo apuro 100 00:17:37,491 --> 00:17:38,665 Claridad y rapidez 101 00:17:40,873 --> 00:17:44,077 Una cajita de alfileres y dos carreteles de hilo blanco 102 00:17:44,559 --> 00:17:45,762 R�pido, tengo apuro 103 00:17:48,630 --> 00:17:54,155 �Una cajita de alfileres y dos carreteles de hilo blanco! 104 00:18:40,356 --> 00:18:41,822 �Qu� te ha pasado? 105 00:18:43,945 --> 00:18:45,686 Me he ca�do 106 00:18:46,643 --> 00:18:48,372 Escapaba de un polic�a 107 00:18:54,357 --> 00:18:56,626 Y me duele 108 00:19:24,162 --> 00:19:26,763 �Te gusta esa mu�eca? 109 00:19:29,652 --> 00:19:31,678 �Es bella! 110 00:20:08,163 --> 00:20:10,337 3 x 1= 3 111 00:20:10,798 --> 00:20:12,299 3 x 2= 6 112 00:20:12,839 --> 00:20:14,305 3 x 3= 9 113 00:20:16,702 --> 00:20:17,917 Teresita 114 00:20:27,115 --> 00:20:28,993 4 x 1= 4 115 00:20:29,396 --> 00:20:30,776 4 x 2= 8 116 00:20:31,250 --> 00:20:32,692 4 x 3= 12 117 00:20:44,990 --> 00:20:47,195 Eduardo exagera 118 00:20:47,862 --> 00:20:49,853 Pero un d�a me las pagar� 119 00:20:50,473 --> 00:20:52,896 �Est�s triste por esto? 120 00:20:56,333 --> 00:20:57,837 Me siento burlado 121 00:21:10,573 --> 00:21:13,934 �Qu� cara de entierro! �Qu� pasa? 122 00:21:16,770 --> 00:21:19,906 �Y todo por la mu�eca? 123 00:21:20,514 --> 00:21:21,826 C�mprala 124 00:21:22,917 --> 00:21:24,408 �Y las monedas? 125 00:21:25,602 --> 00:21:27,589 Debe costar mucho 126 00:21:30,121 --> 00:21:32,259 Rompe la alcanc�a 127 00:21:33,690 --> 00:21:35,366 No tengo 128 00:22:28,994 --> 00:22:31,188 �Cu�nto cuesta? 129 00:22:31,829 --> 00:22:33,173 �Qu� has dicho? 130 00:22:33,456 --> 00:22:34,390 Ha hablado �l 131 00:22:35,180 --> 00:22:36,419 ��Cu�nto cuesta!! 132 00:22:38,744 --> 00:22:40,644 �Un cliente peque�o! 133 00:22:40,912 --> 00:22:44,269 �Acaso es sordo? �Cu�nto cuesta? 134 00:22:44,746 --> 00:22:46,184 �Cu�nto cuesta qu�? 135 00:22:48,598 --> 00:22:50,355 La mu�eca 136 00:22:50,636 --> 00:22:53,671 Es un poco cara: 30 escudos 137 00:23:00,900 --> 00:23:05,440 Rompe la alcanc�a, pero no el mostrador 138 00:23:07,673 --> 00:23:10,790 No alcanza. C�mprate caramelos 139 00:23:11,128 --> 00:23:13,228 Son bastantes para Ud. par�sito 140 00:23:13,609 --> 00:23:17,427 �Fuera de aqui, sal de mi negocio! 141 00:23:17,887 --> 00:23:19,033 �Jirafa! 142 00:23:24,790 --> 00:23:26,300 �Me pega? 143 00:23:26,610 --> 00:23:29,213 No puedo pegarle a los clientes 144 00:23:30,218 --> 00:23:32,064 �Saca estos cacharros, imb�cil! 145 00:23:32,341 --> 00:23:34,435 Perdone, el se�or Bonifacio es mi empleado 146 00:23:34,740 --> 00:23:37,045 - Ah... - Si, se�or 147 00:23:37,213 --> 00:23:38,574 - Quer�a ver... - �Qu�? 148 00:23:38,819 --> 00:23:40,247 Un pa�o para un traje 149 00:23:40,527 --> 00:23:43,327 Vea y compre. Tengo algo bueno 150 00:23:52,230 --> 00:23:55,422 Debe ser lindo tener mucho dinero 151 00:23:55,673 --> 00:23:58,113 �Si fu�semos muy ricos? 152 00:23:58,580 --> 00:23:59,797 �Millonarios! 153 00:24:01,397 --> 00:24:05,097 Si fuese rico, comprar�a la escuela 154 00:24:07,876 --> 00:24:09,761 �Para hacer qu�? 155 00:24:10,067 --> 00:24:11,707 Para cerrarla 156 00:24:14,202 --> 00:24:16,120 Me comprar�a un autom�vil 157 00:24:17,030 --> 00:24:19,616 Comer�a bifes a la mantequilla 158 00:24:21,019 --> 00:24:23,498 �Ser�a muy lindo! 159 00:24:26,660 --> 00:24:27,911 �Y t�? 160 00:24:29,329 --> 00:24:31,541 �Qu� comprar�as? 161 00:24:33,677 --> 00:24:35,161 La mu�eca 162 00:24:35,599 --> 00:24:38,463 No puedes. Cuesta 30 escudos 163 00:24:41,566 --> 00:24:44,917 Le pregunt�. Solo quer�a saber 164 00:24:46,434 --> 00:24:48,641 Por desgracia, la alcanc�a est� rota 165 00:24:49,153 --> 00:24:53,473 No importa podr� comprarme un trompo nuevo 166 00:24:55,346 --> 00:24:58,181 �Alcanc�a! �Un trompo nuevo! 167 00:25:35,695 --> 00:25:39,765 Es un precio viejo, no lo encontrar� en otra parte 168 00:25:41,966 --> 00:25:43,649 �Esto? 169 00:25:44,430 --> 00:25:47,371 - Lo corto. - R�pido 170 00:25:48,881 --> 00:25:53,114 No me gusta mucho. Quiero otra... 171 00:25:59,073 --> 00:26:02,256 Trae el corte de la vitrina 172 00:26:39,863 --> 00:26:41,295 �Es muy fino! 173 00:26:41,996 --> 00:26:43,241 �Cu�nto cuesta el metro? 174 00:26:43,627 --> 00:26:46,162 Por metro no se vende 175 00:26:46,441 --> 00:26:49,926 Est� regalada. 90 escudos, precio viejo 176 00:27:07,601 --> 00:27:09,469 No, es demasiado 177 00:27:09,877 --> 00:27:14,595 Ella no necesita 3,50 mts. 2 son bastantes 178 00:27:14,916 --> 00:27:17,430 Bonifacio, trae el pa�o 179 00:27:17,800 --> 00:27:19,549 No la quiero 180 00:27:19,730 --> 00:27:25,421 - No encontrar� una igual. - Me gusta, pero estoy de duelo 181 00:27:26,726 --> 00:27:28,456 �Por mucho tiempo? 182 00:27:29,166 --> 00:27:31,247 Tengo un buen pa�o negro 183 00:27:45,698 --> 00:27:49,052 �Es un duelo corto o largo? 184 00:27:49,473 --> 00:27:51,137 �Media estaci�n! 185 00:27:51,955 --> 00:27:54,372 Este es de un tejido �ptimo 186 00:27:54,777 --> 00:27:56,577 Es importado 187 00:27:57,065 --> 00:27:59,005 Entonces, no 188 00:28:01,097 --> 00:28:02,681 Le ruego. 189 00:28:03,035 --> 00:28:06,556 - No ha llevado nada. -El no, �pero t� si! 190 00:28:15,918 --> 00:28:19,098 He tomado un ba�o hermoso 191 00:28:19,651 --> 00:28:23,078 �Hice una gran zambullida! Estaban todos con la boca abierta 192 00:28:25,340 --> 00:28:27,351 �Estuve formidable! 193 00:28:27,610 --> 00:28:30,070 -�Has visto a Carlitos? -�Por qu�? 194 00:28:31,574 --> 00:28:34,996 Le he dejado el ojo, que parece tener un mon�culo 195 00:28:35,590 --> 00:28:37,028 No bromees 196 00:28:38,105 --> 00:28:41,129 Hu�a de un polic�a y se ha ca�do 197 00:28:42,286 --> 00:28:43,580 �Macanas! 198 00:28:43,884 --> 00:28:47,810 He sido yo que le d� un pu�ete 199 00:28:48,596 --> 00:28:51,355 Y no he terminado todav�a 200 00:28:53,236 --> 00:28:56,965 Es medio debilucho, no tiene fuerza 201 00:28:57,442 --> 00:29:00,311 Yo si, mira. Siente qu� m�sculos 202 00:29:06,086 --> 00:29:07,756 No le hagas mal 203 00:29:09,822 --> 00:29:14,617 Si t� me lo pides. Pero no me debe fastidiar... 204 00:29:17,552 --> 00:29:20,333 De otro modo, me la pagar� 205 00:29:20,722 --> 00:29:24,657 Es su culpa. Cuando entra un cliente debe callarse 206 00:29:24,998 --> 00:29:26,314 �De importaci�n! 207 00:29:28,149 --> 00:29:30,290 �Me ha perjudicado! 208 00:29:30,359 --> 00:29:34,446 Pero Ud. no sabe rendir cuentas 209 00:29:34,984 --> 00:29:38,774 Habr�a vendido el pa�o a 315 escudos 210 00:29:39,351 --> 00:29:41,784 �Sabe cu�nto habr�a ganado? 211 00:29:42,164 --> 00:29:43,693 190 escudos 212 00:29:47,374 --> 00:29:49,280 Precio viejo 213 00:30:13,034 --> 00:30:16,714 -Has vendido la mu�eca? -No 214 00:30:16,962 --> 00:30:18,325 Ni yo tampoco 215 00:30:22,132 --> 00:30:24,705 Entonces, ha sido un gato 216 00:30:25,909 --> 00:30:28,445 �Gato? �D�nde? 217 00:30:28,759 --> 00:30:30,708 �No seas idiota! 218 00:30:33,037 --> 00:30:35,264 �Este es otro gato! 219 00:31:10,804 --> 00:31:12,478 �D�nde has estado? 220 00:31:12,447 --> 00:31:16,330 En casa, para dejar el bolso 221 00:31:18,271 --> 00:31:19,591 �Has visto a Teresita? 222 00:31:20,119 --> 00:31:21,898 Estar� coqueteando 223 00:31:28,706 --> 00:31:30,619 Ven conmigo 224 00:31:39,215 --> 00:31:41,539 Ma�ana a la ma�ana entrego un trabajo 225 00:31:41,854 --> 00:31:44,134 A la tarde, estoy libre... 226 00:31:44,302 --> 00:31:47,411 �Est�s libre? Entonces hagamos una caminata 227 00:31:48,480 --> 00:31:50,923 Vamos a pescar 228 00:31:53,651 --> 00:31:55,700 �Hagamos un barrilete! 229 00:31:58,195 --> 00:31:59,708 �Y la escuela? 230 00:32:00,018 --> 00:32:02,051 Falto a las lecciones 231 00:32:02,898 --> 00:32:05,279 No, podr�as ser castigado 232 00:32:05,516 --> 00:32:09,041 No tengas miedo. Se como hacer 233 00:32:11,564 --> 00:32:16,753 Hablar� con los compa�eros, son todos compinches. No hablar�n 234 00:32:29,818 --> 00:32:32,071 No veo la hora 235 00:32:32,638 --> 00:32:34,136 �Y el profesor? 236 00:32:34,572 --> 00:32:36,825 Habla siempre �l 237 00:32:37,461 --> 00:32:39,394 Si quiere, puede volverse a su casa 238 00:32:39,837 --> 00:32:42,159 �De otra forma, le ense�ar� a las moscas! 239 00:32:45,800 --> 00:32:47,850 Y al peque�o Pompeu 1 00:33:38,900 --> 00:33:40,832 Estamos de acuerdo 2 00:33:41,294 --> 00:33:43,097 Nos vemos ma�ana despu�s del mediod�a en el rio 3 00:33:43,517 --> 00:33:47,452 T� traes las ca�as, t� la cuerda y t� el papel 4 00:33:47,773 --> 00:33:49,792 �Nadie habla! 5 00:33:49,793 --> 00:33:51,424 -�Aniki! -�B�b�! 6 00:33:59,085 --> 00:34:03,316 �Qui�n quiere jugar a polic�a y ladr�n? 7 00:34:03,613 --> 00:34:06,755 �Los polic�as y los ladrones! 8 00:34:12,720 --> 00:34:16,222 Aniki b�b�, Aniki b�b� pajarillo, cachorrito 9 00:34:16,589 --> 00:34:19,398 pito, violin, salm�n, sacrist�n 10 00:34:20,328 --> 00:34:22,728 T� ser�s polic�a. T� ser�s ladr�n 11 00:34:23,071 --> 00:34:26,495 Aniki b�b�, Aniki b�b� pajarillo, cachorrito 12 00:34:26,826 --> 00:34:29,484 pito, violin, salm�n, sacrist�n 13 00:34:31,249 --> 00:34:32,444 T� ser�s polic�a. T� ser�s ladr�n 14 00:34:33,839 --> 00:34:35,678 Aniki b�b�, Aniki b�b� pajarillo, cachorrito 15 00:34:36,962 --> 00:34:38,321 pito, violin, salm�n, sacrist�n 16 00:34:39,716 --> 00:34:42,448 T� ser�s polic�a. T� ser�s ladr�n 17 00:34:43,095 --> 00:34:44,546 No quiero ser ladr�n 18 00:34:44,775 --> 00:34:46,663 �Soy el que manda! 19 00:34:46,835 --> 00:34:50,165 Ya lo he dicho, ser�s ladr�n 20 00:34:54,262 --> 00:34:55,672 �La polic�a! 21 00:35:45,234 --> 00:35:46,430 �Muchachos! 22 00:35:47,382 --> 00:35:48,692 �Sinverg�enzas! 23 00:36:06,359 --> 00:36:07,617 Ladr�n 24 00:36:08,168 --> 00:36:09,656 Eres un ladr�n 25 00:36:44,083 --> 00:36:45,160 �Aqui est�s! 26 00:36:46,861 --> 00:36:48,066 Te he atrapado 27 00:39:31,989 --> 00:39:33,030 Teresita 28 00:39:36,982 --> 00:39:38,411 Soy yo 29 00:39:53,729 --> 00:39:55,758 �Qu� haces aqui? 30 00:39:56,154 --> 00:39:59,399 He pasado por los techos y... 31 00:39:59,800 --> 00:40:02,701 tengo algo para ti 32 00:40:35,780 --> 00:40:38,630 �Una cosa para m�? �Qu� es? 33 00:40:38,917 --> 00:40:41,331 Ya lo ver�s. Cierra los ojos 34 00:40:53,877 --> 00:40:56,338 Los abrir�s cuando yo te lo diga 35 00:41:07,713 --> 00:41:09,398 �Qu� hermosa! 36 00:41:10,646 --> 00:41:12,734 �C�mo las has conseguido? 37 00:41:14,323 --> 00:41:16,877 La he comprado. En la alcanc�a... 38 00:41:21,947 --> 00:41:24,186 ...ten�a 30 escudos 39 00:41:58,034 --> 00:42:00,331 Ahora vete. Puedes caerte 40 00:42:00,703 --> 00:42:03,886 D�jame quedarme un poco m�s todav�a 41 00:42:04,467 --> 00:42:06,976 Ma�ana, despu�s del paseo 42 00:42:07,724 --> 00:42:09,504 �Tambi�n tu faltar�s a la escuela? 43 00:42:09,874 --> 00:42:11,559 �Ma�ana? No s� nada 44 00:42:11,966 --> 00:42:13,725 Haremos un barrilete 45 00:42:16,215 --> 00:42:18,970 Ahora vete. Pueden escucharte 46 00:42:20,204 --> 00:42:22,829 Ma�ana, ven al r�o 47 00:42:26,300 --> 00:42:28,634 Ma�ana hablaremos m�s 1 00:42:35,400 --> 00:42:37,952 No me han dicho nada 2 00:43:38,242 --> 00:43:41,023 �Falta el papel! 3 00:43:41,340 --> 00:43:43,013 Es verdad. �Qu� hacemos? 4 00:43:43,222 --> 00:43:44,885 Voy a buscarlo a mi casa 5 00:43:45,133 --> 00:43:46,677 No puedes 6 00:43:47,627 --> 00:43:50,283 Se dar�n cuenta que no fuiste a la escuela 7 00:43:50,489 --> 00:43:53,263 Hagamos una colecta y compr�moslo 8 00:43:53,522 --> 00:43:54,773 Tengo 10 cent�simos 9 00:43:55,130 --> 00:43:56,865 Y yo tengo 20 10 00:43:57,138 --> 00:44:00,227 Es suficiente. �Qui�n lo va a comprar? 11 00:44:02,451 --> 00:44:05,517 Yo no. �Que vaya otro! 12 00:44:07,205 --> 00:44:09,545 Tiene miedo. Ir� yo. 13 00:44:10,559 --> 00:44:12,680 Dame el dinero 14 00:44:13,025 --> 00:44:16,209 Es bueno para nada. 15 00:44:18,746 --> 00:44:21,344 �Tu vienes con nosotros? 16 00:44:29,324 --> 00:44:32,629 No, si no quiero. Lo decido yo 17 00:44:40,593 --> 00:44:43,657 Un folio de papel para barrilete 18 00:44:44,895 --> 00:44:47,044 Asi, no. Uno cortado en dos 19 00:44:47,022 --> 00:44:48,438 Podr�as decirlo antes 20 00:44:49,013 --> 00:44:51,455 �Hoy la escuela est� cerrada? 21 00:44:51,715 --> 00:44:54,100 -�Le importa? -Tal vez 22 00:44:54,447 --> 00:44:56,940 �Es para envolver algo? 23 00:44:57,626 --> 00:45:00,090 Lo ha pedido el profesor 24 00:45:00,682 --> 00:45:03,381 -�El profesor? -Si, �por qu�? 25 00:45:03,829 --> 00:45:07,156 �Cu�nta pregunta! �Es polic�a? 26 00:45:08,527 --> 00:45:11,756 Aqui est� el papel. 30 cent�simos 27 00:45:16,434 --> 00:45:18,686 No golpees el dinero 28 00:45:19,910 --> 00:45:22,410 �No se preocupe! �Debilucho..! 29 00:45:22,902 --> 00:45:25,125 Cuando se muera, ir� a su entierro 30 00:45:25,700 --> 00:45:26,832 Brib�n 31 00:45:30,746 --> 00:45:32,921 Tal vez es el que... 32 00:46:18,812 --> 00:46:20,258 �El papel! 33 00:46:24,459 --> 00:46:25,561 �R�pido! 34 00:46:26,666 --> 00:46:29,651 Creo que el tendero sospecha 35 00:46:38,124 --> 00:46:39,967 �Ahi viene! 36 00:47:12,542 --> 00:47:14,901 SIGUE SIEMPRE POR EL BUEN CAMINO 37 00:47:35,026 --> 00:47:39,062 Constato la ausencia de algunos alumnos 38 00:47:39,922 --> 00:47:43,076 �Ser� porque ha ocurrido alguna cosa? 39 00:47:44,232 --> 00:47:48,991 �O porque han decidido hacerse la rabona? 40 00:47:50,469 --> 00:47:52,063 Yo no 41 00:47:53,310 --> 00:47:54,310 �T� no? 42 00:47:54,574 --> 00:47:55,751 �Nabo! 43 00:48:48,477 --> 00:48:49,556 �Polic�a! Ladr�n! 44 00:48:49,697 --> 00:48:52,285 No quiero ser ladr�n 45 00:48:52,500 --> 00:48:56,215 Tengo miedo de la prisi�n Aniki b�b�, aniki b�b� 1 00:52:28,850 --> 00:52:31,458 �Y ahora, si nos arrestan? 2 00:52:31,735 --> 00:52:35,307 No es nuestra culpa, es la de Carlitos 3 00:52:35,558 --> 00:52:39,453 Carlitos es un cobarde. No le hablar� m�s 4 00:52:39,662 --> 00:52:43,300 -Ni yo tampoco. -Ninguno le hablar� m�s 5 00:53:20,341 --> 00:53:23,758 Teresita, �tambi�n tu me acusas? 6 00:53:26,069 --> 00:53:29,612 Pero no ha sido mi culpa 7 00:54:06,070 --> 00:54:08,307 -Pobre peque�o. -�Pobre! 8 00:54:08,572 --> 00:54:11,746 Me dijo que vendr�a a mi funeral 9 00:54:11,971 --> 00:54:14,939 -Y casi... -Es obra del diablo 10 00:54:47,133 --> 00:54:49,772 �Qui�n enciende las estrellas? 11 00:54:50,215 --> 00:54:52,785 �Qui�n quieres que sea? 12 00:54:53,124 --> 00:54:55,428 Es el farolero del cielo 13 00:54:56,044 --> 00:55:00,547 Dicen que cuando muere alguien, nace una estrella 14 00:55:00,775 --> 00:55:05,169 Y que las almas son mariposas que vuelan en el cielo 15 00:55:05,554 --> 00:55:09,655 Por eso en el cementerio hay tantas mariposas 16 00:55:09,925 --> 00:55:14,037 �Las mariposas las tienes t� en la cabeza! 17 00:55:15,316 --> 00:55:20,562 Tal vez ahora, Eduardo est� camino al cielo 18 00:55:20,853 --> 00:55:22,804 �En camino al cielo? 19 00:55:23,087 --> 00:55:25,856 �A caballo en una escoba! 20 00:55:26,090 --> 00:55:30,015 �No tienes miedo de hablar asi? El diablo podr�a oirte 21 00:55:30,297 --> 00:55:34,076 �Qu� diablo? �Hay un diablo? �Sue�as! 22 00:55:34,342 --> 00:55:37,936 Conozco uno. Anda en las tinieblas 23 00:55:38,212 --> 00:55:40,187 Busca los malos 24 00:55:40,432 --> 00:55:42,713 -�Lo has visto? -No. 25 00:55:42,875 --> 00:55:49,662 Pero se parece a un hombre muy grande y muy negro 26 00:55:50,784 --> 00:55:52,681 Tiene cuernos 27 00:55:53,849 --> 00:55:55,702 Vomita fuego 28 00:55:56,586 --> 00:55:59,194 Sale solo de noche 29 00:56:02,088 --> 00:56:05,548 Cuando me acuesto, para no verlo... 30 00:56:05,984 --> 00:56:08,579 ...me escondo bajo las cobijas! 31 00:56:08,953 --> 00:56:13,199 A veces tengo la impresi�n de que me atrapa 32 00:56:13,424 --> 00:56:15,505 �Ah,si! �Nabo! 33 00:56:17,294 --> 00:56:20,949 El diablo no existe, �entiendes? 34 00:56:23,183 --> 00:56:25,470 Es Eduardo que me da pena 35 00:56:25,826 --> 00:56:30,719 Tal vez �l ya se convirti� en una esas estrellas 36 00:56:39,591 --> 00:56:43,041 "Es un cobarde. No le hablar� m�s" 37 00:56:43,280 --> 00:56:47,710 -"Yo tampoco." -"Nadie le hablar� m�s" 38 00:57:14,605 --> 00:57:17,134 "�Mi mu�eca!" 39 00:57:37,102 --> 00:57:41,459 "Robar es un pecado mortal" 40 00:58:05,450 --> 00:58:07,370 "�Carlitos! �Carlitos!" 41 00:58:09,143 --> 00:58:11,220 "�Carlitos! �Carlitos!" 42 00:58:11,848 --> 00:58:14,770 �Carlitos! �Carlitos! 43 00:58:15,190 --> 00:58:17,057 Es hora de ir a la escuela 44 00:58:17,347 --> 00:58:19,290 �No te has descambiado? 45 00:58:19,239 --> 00:58:24,534 �Dios m�o!, siempre lo mismo. �No cambiar�s mas! 46 00:58:56,204 --> 00:58:58,632 "NO VOY A VOLVER A FALTAR M�S A LA ESCUELA" 47 00:58:59,083 --> 00:59:01,033 Copiar�n esta frase toda la ma�ana 48 00:59:01,506 --> 00:59:06,761 Por que la culpa de Uds. debe quedar impresa en la cabeza 49 00:59:07,030 --> 00:59:10,248 No s� qui�n ser� el culpable 50 00:59:10,513 --> 00:59:12,530 Tal vez todos 51 00:59:13,314 --> 00:59:15,438 Tal vez uno solo 52 00:59:16,933 --> 00:59:20,141 Si fue uno solo... 53 00:59:20,555 --> 00:59:22,704 ...reflexione sobre el mal hecho 54 00:59:23,073 --> 00:59:25,102 ...y vuelva al buen camino 55 00:59:25,457 --> 00:59:28,591 Si no ha faltado a sus deberes... 56 00:59:29,007 --> 00:59:32,322 ...no le suceder� nada malo 57 00:59:32,749 --> 00:59:35,778 Cuando el mal est� hecho, es in�til enojarse 58 00:59:38,312 --> 00:59:40,411 Hoy es d�a de visita 59 00:59:41,038 --> 00:59:45,088 Pueden ir a visitar a Eduardo al Hospital 60 00:59:45,700 --> 00:59:48,333 La lecci�n ha terminado 61 01:00:26,455 --> 01:00:27,648 �Y ahora? 62 01:00:27,920 --> 01:00:30,248 No nos dejan verlo 63 01:00:35,058 --> 01:00:37,293 �Est� muy mal? 64 01:00:41,751 --> 01:00:44,176 Pero no es nada 65 01:00:47,068 --> 01:00:49,600 �Malvado! No quiero volver a verlo 66 01:00:50,138 --> 01:00:53,042 Ni a �l, ni a la mu�eca 67 01:00:57,409 --> 01:00:58,783 �Qu� mu�eca? 68 01:00:59,059 --> 01:01:01,126 La que me ha regalado 69 01:01:01,328 --> 01:01:04,015 Comienzo a entender. �Asi que ha sido �l? 70 01:01:04,288 --> 01:01:07,185 Es �l, el que lo ha empujado 71 01:01:07,385 --> 01:01:09,200 �Lo ha empujado? 72 01:01:09,690 --> 01:01:13,442 Si, se pelearon. Carlitos quer�a que lo amase solo a �l 73 01:01:13,733 --> 01:01:16,243 Me ha comprado la mu�eca con sus ahorros 74 01:01:16,489 --> 01:01:19,852 �La ha comprado Carlitos o Eduardo? 75 01:01:20,016 --> 01:01:21,152 Carlitos 76 01:01:22,574 --> 01:01:24,101 Carlitos es el que la compr�... 77 01:01:24,816 --> 01:01:25,924 �Y despu�s? 78 01:01:26,600 --> 01:01:30,590 Despu�s fuimos a caminar. Se pelearon 79 01:01:31,273 --> 01:01:35,364 Y cuando el tren estaba pasando, Carlitos lo empuj� 80 01:02:41,675 --> 01:02:44,431 -�No ha sido Carlitos? -No 81 01:02:44,811 --> 01:02:48,702 Lo he visto todo, los segu�a. Present�a algo 82 01:02:48,917 --> 01:02:51,101 Eduardo se resbal� 83 01:02:52,044 --> 01:02:54,163 �Has entendido? 84 01:02:55,154 --> 01:02:58,538 Pero todos los dem�s lo acusan 85 01:02:58,795 --> 01:03:03,247 Carlitos tendr� sus culpas, pero de esto es inocente 86 01:03:03,485 --> 01:03:07,134 Vamos con los otros. Debemos cont�rselo 87 01:03:41,614 --> 01:03:44,006 Sal, peque�o. �Pronto! 88 01:03:47,143 --> 01:03:49,449 -No me pegue. -�Qu� haces aqui? 89 01:03:49,780 --> 01:03:53,951 No me haga mal. Me estaba ocultando 90 01:03:54,249 --> 01:03:55,781 No creo en tus patra�as 91 01:03:56,022 --> 01:03:58,503 Quer�a huir de aqui 92 01:04:02,742 --> 01:04:06,505 Si es el capit�n, d�jeme quedar en su barco 93 01:04:06,796 --> 01:04:08,978 �Marinero de agua dulce! 94 01:04:09,294 --> 01:04:13,184 D�jeme ir con usted. Me quedar� en la bodega 95 01:04:13,438 --> 01:04:15,449 Te entregar� a la Polic�a 96 01:04:15,666 --> 01:04:19,967 Me voy. No he hecho nada malo 97 01:04:20,278 --> 01:04:23,314 Quiero solo irme lejos de aqu� 1 01:04:42,600 --> 01:04:45,026 Cre�a que pod�a refugiarse aqu�. 2 01:05:34,395 --> 01:05:37,036 �No fue Carlitos! �No fue Carlitos! 3 01:06:12,429 --> 01:06:14,458 SIGUE SIEMPRE POR EL BUEN CAMINO 4 01:06:43,957 --> 01:06:45,795 �Y ahora, qu� pasa? 5 01:06:54,318 --> 01:06:57,865 Le traigo de vuelta la mu�eca y le pido perd�n 6 01:06:58,145 --> 01:07:00,057 Teresita ten�a la mu�eca 7 01:07:01,136 --> 01:07:08,229 Le he contado todo Aqui est�. 8 01:07:14,017 --> 01:07:18,535 Ahora, le regalar� yo la mu�eca a Teresita 9 01:07:19,149 --> 01:07:22,203 Y ser�s t� el que se la lleve 10 01:07:22,598 --> 01:07:27,110 Es muy gentil. No lo olvidar� jam�s 11 01:07:28,274 --> 01:07:30,374 Toma la mu�eca 12 01:07:33,963 --> 01:07:36,068 Yo quer�a... 13 01:07:38,805 --> 01:07:40,621 pedirle perd�n... 14 01:07:41,866 --> 01:07:44,385 Por haberle dicho jirafa 15 01:07:46,279 --> 01:07:48,862 Ya todo ha pasado. Ahora somos todos amigos 16 01:08:08,537 --> 01:08:12,692 Si han limpiado la conciencia, pueden limpiar el frasco 17 01:08:12,692 --> 01:08:14,794 Aqui est�n los chupetines 18 01:08:14,794 --> 01:08:16,482 Tambi�n usted 19 01:08:18,117 --> 01:08:20,109 Usted es una persona buena 20 01:08:20,374 --> 01:08:22,177 Tambi�n ustedes 21 01:08:22,738 --> 01:08:26,485 Cuando Eduardo salga del hospital, deber�n reconciliarse 22 01:08:26,755 --> 01:08:29,992 Escuchen peque�os, no conocen todav�a la vida 23 01:08:30,176 --> 01:08:32,519 No vale la pena pelear 24 01:08:33,409 --> 01:08:35,377 Patr�n, tiene raz�n 25 01:08:35,877 --> 01:08:38,845 Usted me pega, �por qu� se fatiga? 26 01:08:39,261 --> 01:08:41,317 S� que soy est�pido 27 01:08:41,483 --> 01:08:46,068 Es consciente y reconoce ser est�pido 28 01:08:58,244 --> 01:09:03,413 Han limpiado la conciencia y el frasco 29 01:09:04,419 --> 01:09:08,543 Yo siempre dije que era un gato 30 01:09:15,534 --> 01:09:19,683 Asi es. Ahora que lo ha encontrado, �me da un aumento? 31 01:09:20,336 --> 01:09:21,136 �Aumentarle a usted? 32 01:09:21,800 --> 01:09:23,327 �Enseguida! 30930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.