All language subtitles for La.Exorcista.2022.1080p.BluRay.DD.5.1.x264-MegaPeer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,975 --> 00:00:59,136 David? 2 00:02:17,471 --> 00:02:18,552 David? 3 00:03:36,258 --> 00:03:39,842 Oh no! 4 00:03:40,554 --> 00:03:42,841 No! 5 00:05:16,441 --> 00:05:19,900 The snake leaves behind a parched path. 6 00:05:20,445 --> 00:05:23,028 Without water it will be to a powerless being. 7 00:05:23,657 --> 00:05:27,276 The snake will try. to return to the banished body, 8 00:05:27,285 --> 00:05:30,198 or from an unborn child To take possession. 9 00:05:32,457 --> 00:05:36,041 The 36 names of the serpent are Abezu, 10 00:05:36,044 --> 00:05:37,785 Lilith, Lime... 11 00:05:53,061 --> 00:05:54,848 FEDERAL DISTRICT LINE 12 00:07:21,441 --> 00:07:23,979 - Good day. - Good day. 13 00:07:23,985 --> 00:07:26,693 Do you know, where can I find Father Victor? 14 00:07:26,696 --> 00:07:27,982 Oh, he... 15 00:07:27,989 --> 00:07:30,902 - Why should I talk to the man? - Because it's important. 16 00:07:30,909 --> 00:07:35,119 - I didn't make the rules. - Listen, you two! Be quiet. 17 00:07:35,121 --> 00:07:36,487 You two are neighbors. 18 00:07:36,498 --> 00:07:39,161 And you should learn to live together in peace. 19 00:07:39,167 --> 00:07:43,628 Yes, but Senor Ramirez must understand that the commissariat does not allow this. 20 00:07:43,630 --> 00:07:46,088 I don't care about the commissariat! What about me? 21 00:07:46,091 --> 00:07:47,423 My friends said, 22 00:07:47,425 --> 00:07:50,634 that you dig trenches, so that the water flows onto your land. 23 00:07:50,637 --> 00:07:53,721 - This is against the law! - Don't spread such lies! 24 00:07:53,723 --> 00:07:56,386 If you again appear on my property, 25 00:07:56,393 --> 00:07:57,600 you will regret it! 26 00:07:57,602 --> 00:08:00,561 - This is not your property. - Shut up! 27 00:08:00,563 --> 00:08:04,102 It belongs to the city and extends two meters on all sides... 28 00:08:05,443 --> 00:08:06,354 Father Victor? 29 00:08:10,782 --> 00:08:11,898 You must be Ophelia. 30 00:08:12,951 --> 00:08:13,987 Yes, Father. 31 00:08:14,869 --> 00:08:17,156 I apologize for the circumstances. 32 00:08:17,163 --> 00:08:20,702 - I would like to explain what happened. - You don't have to explain yourself. 33 00:08:20,709 --> 00:08:22,996 We don't want it make it unnecessarily difficult. 34 00:08:23,003 --> 00:08:24,915 A punishment is a punishment. 35 00:08:25,630 --> 00:08:29,249 But since I'm here, I will do what is necessary. 36 00:08:41,021 --> 00:08:42,512 Senora, what happened? 37 00:08:44,107 --> 00:08:46,349 I have to speak to the priest immediately. 38 00:08:46,359 --> 00:08:47,691 It's urgent. 39 00:08:49,946 --> 00:08:51,812 You have to help us. 40 00:08:51,823 --> 00:08:53,655 I'm talking to Sandra. 41 00:08:54,451 --> 00:08:57,159 But it can't be. 42 00:08:57,162 --> 00:09:00,872 that you every time something like that happens, come to me and... 43 00:09:00,874 --> 00:09:03,457 But I do not know, what else should I do? 44 00:09:03,460 --> 00:09:04,621 Excuse me. 45 00:09:07,922 --> 00:09:10,164 Did you get the book, that I wanted? 46 00:09:10,175 --> 00:09:11,507 Yes, Father. 47 00:09:14,387 --> 00:09:15,468 Here it is. 48 00:09:18,475 --> 00:09:20,467 Father, what about the woman? 49 00:09:22,312 --> 00:09:24,053 The less you know, the better. 50 00:09:28,693 --> 00:09:31,902 I really do not know, how things should continue now. 51 00:09:31,905 --> 00:09:34,272 How could we be so stupid? 52 00:09:39,287 --> 00:09:40,903 - Please. - Thanks. 53 00:09:43,374 --> 00:09:47,163 Listen, wouldn't you rather eat? instead of painting? 54 00:09:47,796 --> 00:09:48,957 I'm not hungry. 55 00:09:49,547 --> 00:09:50,833 And who are you? 56 00:09:50,840 --> 00:09:54,459 Sister Ophelia. I'm new here in the village. 57 00:09:54,469 --> 00:09:56,756 Is Father Victor your teacher? 58 00:09:56,763 --> 00:09:58,129 Oh well... 59 00:09:58,139 --> 00:10:01,507 Let's say I'm working a while here in the church. 60 00:10:01,518 --> 00:10:03,475 Can you bless the water? 61 00:10:04,229 --> 00:10:07,893 No, only Father Victor can do something like that. 62 00:10:07,899 --> 00:10:08,980 Why? 63 00:10:10,610 --> 00:10:13,318 There are many things, which we nuns cannot do. 64 00:10:13,321 --> 00:10:15,313 Why do you want me to bless water? 65 00:10:15,323 --> 00:10:17,610 I would like to know, tastes like holy water. 66 00:10:18,201 --> 00:10:19,863 What are you painting there? 67 00:10:19,869 --> 00:10:21,826 The snake I saw. 68 00:10:22,747 --> 00:10:24,409 Have you seen a snake? 69 00:10:36,970 --> 00:10:38,927 HOLY SCRIPTURE 70 00:10:41,975 --> 00:10:44,592 The sky becomes clear through his breath. 71 00:10:44,602 --> 00:10:47,720 He pierces with his hand the fleeing snake. 72 00:10:47,730 --> 00:10:51,098 The snake was smarter than all the beasts of the field, 73 00:10:51,109 --> 00:10:53,271 which the Lord God had made. 74 00:10:53,862 --> 00:10:57,276 Then the Lord sent poisonous snakes among the people. 75 00:10:57,282 --> 00:11:00,491 They bit people. and many Israelites died. 76 00:11:01,411 --> 00:11:04,119 Then the Lord God said to the serpent: 77 00:11:04,122 --> 00:11:05,488 Because you did that, 78 00:11:05,498 --> 00:11:08,662 you are cursed among all cattle and all the animals of the field. 79 00:11:08,668 --> 00:11:12,958 Be wise therefore, like serpents and as innocent as pigeons! 80 00:11:12,964 --> 00:11:13,954 Sister? 81 00:11:14,883 --> 00:11:16,875 - Yes? - The priest didn't show up. 82 00:11:37,197 --> 00:11:39,154 Have you seen Father Victor? 83 00:11:39,949 --> 00:11:40,985 No. 84 00:11:43,786 --> 00:11:46,654 I was told you were the father's right hand. 85 00:11:46,664 --> 00:11:48,951 Yes, I help him wherever I can. 86 00:11:49,876 --> 00:11:51,412 Who is Sandra? 87 00:11:51,419 --> 00:11:55,083 She recently lost her husband and lives far out there. 88 00:11:55,089 --> 00:11:58,753 Father Victor visits her to tell her to help get through the pain. 89 00:12:12,232 --> 00:12:14,519 Do you believe him? something happened? 90 00:12:56,276 --> 00:12:57,983 There's the father's car. 91 00:12:59,320 --> 00:13:00,436 Good evening! 92 00:13:05,660 --> 00:13:06,821 Father? 93 00:13:41,821 --> 00:13:44,484 - Father! What happened? - He's not allowed to see her. 94 00:13:44,490 --> 00:13:45,901 Did you understand? 95 00:13:45,908 --> 00:13:47,115 No way! 96 00:13:50,121 --> 00:13:53,034 He will destroy everything, whatever stands in his way! 97 00:13:53,041 --> 00:13:54,031 Father! 98 00:14:09,974 --> 00:14:13,342 No! No! No! 99 00:14:13,353 --> 00:14:14,560 What was that? 100 00:14:17,315 --> 00:14:18,522 Sandra. 101 00:15:13,704 --> 00:15:14,865 Fabian? 102 00:15:19,168 --> 00:15:20,079 Fabian? 103 00:15:31,931 --> 00:15:33,092 What was that? 104 00:15:36,978 --> 00:15:38,094 I do not know. 105 00:15:41,441 --> 00:15:43,398 But certainly not of this world. 106 00:15:53,828 --> 00:15:54,909 Sandra? 107 00:15:58,082 --> 00:15:59,323 Sandra? 108 00:16:05,631 --> 00:16:06,997 Fabian, don't, don't! 109 00:16:14,682 --> 00:16:16,844 She is pregnant. We have to help her. 110 00:16:35,244 --> 00:16:36,985 The power of God protects us, 111 00:16:36,996 --> 00:16:40,114 and the presence of God watches about us at any time. 112 00:16:40,124 --> 00:16:42,741 We ask you to hear us! God is with us... 113 00:16:45,171 --> 00:16:46,207 Fabian? 114 00:16:48,758 --> 00:16:51,045 God's light will guide us to our destination. 115 00:16:53,513 --> 00:16:55,425 Oh Lord, watch over me. 116 00:16:58,059 --> 00:17:00,722 Put your protective hand over me. 117 00:17:03,648 --> 00:17:04,764 Amen. 118 00:17:07,026 --> 00:17:10,235 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you, 119 00:17:11,197 --> 00:17:13,405 you are praised among women... 120 00:17:15,201 --> 00:17:18,035 and blessed is the fruit your body, Jesus. 121 00:17:18,037 --> 00:17:20,575 Holy Mary Mother of God, pray for us sinners... 122 00:17:26,671 --> 00:17:28,253 Fabian? 123 00:17:40,560 --> 00:17:41,767 What happened? 124 00:17:42,895 --> 00:17:44,102 It was her. 125 00:17:44,855 --> 00:17:46,972 - Who do you mean? -Sandra. 126 00:18:25,730 --> 00:18:27,187 Sandra, what's wrong? 127 00:18:49,295 --> 00:18:51,537 Come with us. We have to get out of here. 128 00:18:53,674 --> 00:18:55,415 No. 129 00:18:57,803 --> 00:19:00,887 I beg you, you must come with us. Trust us. 130 00:19:00,890 --> 00:19:02,131 No! 131 00:19:16,697 --> 00:19:20,407 - What are you doing, Sandra? - I'm not Sandra. 132 00:19:20,409 --> 00:19:23,698 I came, to collect this whore's debt. 133 00:19:24,288 --> 00:19:25,824 Don't do that, Sandra! 134 00:19:26,957 --> 00:19:29,620 - I'm not Sandra. - All right, all right. 135 00:19:30,169 --> 00:19:32,001 What is your name? 136 00:19:37,093 --> 00:19:39,085 I have a lot of names. 137 00:20:15,840 --> 00:20:18,708 I become the heart rip out of this dirty slut. 138 00:20:18,718 --> 00:20:22,553 You will neither this woman Don't hurt your child, understand? 139 00:20:25,850 --> 00:20:28,092 - That's not her son. - Be quiet! 140 00:20:28,978 --> 00:20:31,140 You are not worth it, to talk to us. 141 00:20:31,147 --> 00:20:33,560 You are not worth it, to be here among us! 142 00:20:39,864 --> 00:20:41,696 You do not know who I am. 143 00:20:59,341 --> 00:21:02,084 Stay out of it, do you understand? 144 00:21:05,765 --> 00:21:08,382 As I see, haven't you forgotten me. 145 00:21:10,311 --> 00:21:11,927 Hail Mary... 146 00:21:11,937 --> 00:21:15,897 Your prayers will be yours can't help either, Ophelia. 147 00:21:15,900 --> 00:21:18,142 And blessed is... 148 00:21:25,701 --> 00:21:26,942 Ophelia. 149 00:21:28,496 --> 00:21:30,783 Grandma, I'm so scared. 150 00:21:35,002 --> 00:21:36,083 Not! 151 00:21:57,733 --> 00:22:00,567 God's light surrounds us, God's love surrounds us. 152 00:22:02,905 --> 00:22:05,818 God's light surrounds us, and God's power protects us. 153 00:22:05,825 --> 00:22:08,659 God's presence preserves us from evil. 154 00:22:08,661 --> 00:22:11,449 God's light surrounds us, and God's power protects us. 155 00:22:11,455 --> 00:22:12,991 God Save us! 156 00:22:12,998 --> 00:22:15,832 His light will over the darkness triumph. 157 00:22:15,835 --> 00:22:18,794 God's light surrounds us, and God's power protects us. 158 00:22:18,796 --> 00:22:20,503 Everywhere and forever. 159 00:22:20,506 --> 00:22:22,919 God's presence preserves us from evil. 160 00:22:52,746 --> 00:22:53,953 Sandra? 161 00:22:55,833 --> 00:22:56,914 Everything OK? 162 00:23:00,421 --> 00:23:01,832 Sandra... 163 00:23:03,465 --> 00:23:04,581 Sandra... 164 00:23:06,844 --> 00:23:08,176 Are you with us? 165 00:23:12,975 --> 00:23:15,092 Our father in Heaven, 166 00:23:15,102 --> 00:23:18,721 Blessed be your name, thy kingdom come, thy will be done... 167 00:23:20,149 --> 00:23:21,765 How is she, doctor? 168 00:23:22,985 --> 00:23:25,318 She has a few scratches, nothing else. 169 00:23:27,031 --> 00:23:29,318 I would like her take to hospital. 170 00:23:29,325 --> 00:23:32,568 But right now she should move as little as possible. 171 00:23:33,329 --> 00:23:35,491 She needs a few days of absolute rest. 172 00:23:35,497 --> 00:23:38,410 She shouldn't go to the door keep an eye on them. 173 00:23:38,417 --> 00:23:39,624 Thank you, doctor. 174 00:23:40,461 --> 00:23:42,168 And how is he? 175 00:23:42,171 --> 00:23:43,662 He suffered a shock. 176 00:23:43,672 --> 00:23:46,790 I'll take him to the hospital and treat his arm. 177 00:23:48,135 --> 00:23:49,501 What happened here? 178 00:24:44,900 --> 00:24:45,811 Sandra? 179 00:24:49,863 --> 00:24:51,229 I am Sister Ophelia. 180 00:24:51,240 --> 00:24:54,574 You don't know me, but I will Support you and your baby. 181 00:24:57,454 --> 00:24:59,036 Sister, what happened? 182 00:25:00,749 --> 00:25:02,206 Don't you remember? 183 00:25:07,089 --> 00:25:08,250 Then... 184 00:25:09,717 --> 00:25:11,379 I'll put you to bed now. 185 00:25:25,357 --> 00:25:28,270 When I got pregnant that was a blessing for us. 186 00:25:30,988 --> 00:25:32,650 Everything will be fine from now on. 187 00:25:33,907 --> 00:25:35,398 I promise it. 188 00:25:37,995 --> 00:25:40,237 Evil has been banished from this house. 189 00:25:52,009 --> 00:25:54,717 - It has to be here somewhere. - Father? 190 00:25:56,555 --> 00:25:59,423 If we are capable of it, to understand the names... 191 00:25:59,433 --> 00:26:01,095 Isaiah 27. 192 00:26:02,644 --> 00:26:06,433 - I told everyone that the market was failing. - Where was that? Good. 193 00:26:06,440 --> 00:26:08,352 He talked about two sunsets. 194 00:26:08,358 --> 00:26:11,476 - He's been here before... - Why did you get this book... 195 00:26:11,487 --> 00:26:13,774 Because I thought it would be useful! 196 00:26:13,781 --> 00:26:16,114 The demon that takes over Sandra's body empowered, 197 00:26:16,116 --> 00:26:19,530 - feeds on the unborn children... - Father, please... 198 00:26:19,536 --> 00:26:22,404 - He's shown himself before. - Yesterday... 199 00:26:22,414 --> 00:26:26,033 - Father, listen... - We should definitely keep calm. 200 00:26:26,043 --> 00:26:28,501 Let's keep everything in mind does that mean... 201 00:26:28,504 --> 00:26:30,166 The demon has left her! 202 00:26:37,513 --> 00:26:38,503 I... 203 00:26:41,016 --> 00:26:42,882 I cast him out. 204 00:26:45,229 --> 00:26:47,437 - No . - But. 205 00:26:47,439 --> 00:26:51,274 I don't know exactly how, but I actually did it. 206 00:26:51,276 --> 00:26:54,110 You don't know what you've done. 207 00:26:54,113 --> 00:26:55,649 This thing is gone now. 208 00:26:55,656 --> 00:26:56,942 No, it's not gone! 209 00:26:58,367 --> 00:27:01,201 The demon will try to regain his strength, 210 00:27:01,203 --> 00:27:03,320 to return to Sandra's body to return! 211 00:27:07,042 --> 00:27:08,954 You have to go to Fabian immediately. 212 00:27:09,545 --> 00:27:11,411 He is in great danger. 213 00:27:11,421 --> 00:27:12,628 Bring him here. 214 00:27:18,762 --> 00:27:21,095 Pazazu, Leviathan... 215 00:27:21,765 --> 00:27:23,973 Leviathan, Satan. 216 00:27:24,935 --> 00:27:26,642 Holy Father... 217 00:27:27,479 --> 00:27:29,095 deliver us from evil. 218 00:27:37,906 --> 00:27:39,147 Fabian! 219 00:27:55,799 --> 00:27:59,418 The snake leaves behind a parched path. 220 00:28:01,096 --> 00:28:04,214 Without water it will be to a powerless being. 221 00:28:12,191 --> 00:28:13,523 Fabian? 222 00:29:22,094 --> 00:29:23,210 Fabian? 223 00:29:24,012 --> 00:29:24,968 Come. 224 00:29:25,514 --> 00:29:27,756 I... I got you. 225 00:29:27,766 --> 00:29:29,553 I help you. 226 00:29:30,644 --> 00:29:31,634 Come on up. 227 00:29:31,645 --> 00:29:32,761 Come! 228 00:30:09,599 --> 00:30:10,760 I'm sorry. 229 00:30:37,419 --> 00:30:38,830 Keep going. 230 00:30:41,465 --> 00:30:42,455 Drink! 231 00:30:46,053 --> 00:30:47,260 Very calm. 232 00:30:57,773 --> 00:30:59,059 What happened? 233 00:31:02,069 --> 00:31:04,186 Something has taken possession of me. 234 00:31:05,238 --> 00:31:07,946 It parched me from the inside. 235 00:31:27,219 --> 00:31:29,802 I don't know, why you insist on your plan. 236 00:31:29,805 --> 00:31:31,546 Because I have to finish it. 237 00:31:34,643 --> 00:31:36,430 Let me go in. 238 00:31:38,355 --> 00:31:41,223 I do not know anymore, how I got you out of there... 239 00:31:41,233 --> 00:31:44,192 and not whether I am strong enough to do it again. 240 00:31:57,207 --> 00:31:59,039 I just don't want to take any risks. 241 00:33:22,375 --> 00:33:23,661 Say something, mother. 242 00:33:24,669 --> 00:33:27,036 What do you want to hear? 243 00:33:27,047 --> 00:33:29,289 I don't know, anything. 244 00:33:30,258 --> 00:33:33,842 That I am Sister Ophelia and have no idea what I'm doing here. 245 00:33:52,280 --> 00:33:53,270 Everything okay? 246 00:33:53,281 --> 00:33:56,399 Comes from the tap something red out. 247 00:34:41,705 --> 00:34:42,991 What happened? 248 00:34:47,544 --> 00:34:48,625 Mother? 249 00:34:49,713 --> 00:34:51,625 I'm going to get you out now. 250 00:34:52,340 --> 00:34:53,922 Wait a moment! 251 00:34:57,345 --> 00:34:59,086 Fabian, wait! 252 00:35:01,224 --> 00:35:03,056 But I'm not doing anything. 253 00:36:02,702 --> 00:36:04,068 No! 254 00:36:05,664 --> 00:36:08,031 No! 255 00:36:14,214 --> 00:36:15,295 No! 256 00:37:07,016 --> 00:37:08,678 Mother, is everything okay? 257 00:37:11,312 --> 00:37:13,645 Is there anything Father Victor can do? 258 00:37:14,607 --> 00:37:16,439 Only he can help us. 259 00:37:39,340 --> 00:37:42,378 - Are you feeling better yet? - Yes, Fabian. 260 00:37:45,722 --> 00:37:47,304 - What's happening here? - What? 261 00:37:47,307 --> 00:37:49,674 - What happened to Victor? - In Sandra's house? 262 00:37:49,684 --> 00:37:52,176 - Nothing. - I know it happened. 263 00:37:53,354 --> 00:37:56,518 I have the beast with me seen my own eyes. 264 00:37:56,524 --> 00:37:58,060 She attacked me first. 265 00:37:59,819 --> 00:38:03,733 Father Victor also saw her. Just like you, mother. 266 00:38:03,740 --> 00:38:07,199 Sandra was feeling bad she needed medical attention. 267 00:38:07,202 --> 00:38:08,909 Sandra is no longer the same. 268 00:38:08,912 --> 00:38:11,620 I tried, to help her as best as I could. 269 00:38:11,623 --> 00:38:13,615 But yesterday when we prayed, 270 00:38:13,625 --> 00:38:17,585 Then she suddenly found herself in a queue transformed and bit me. 271 00:38:17,587 --> 00:38:20,500 She's going through a lot, but it's not like you say. 272 00:38:20,507 --> 00:38:24,296 I saw it in her eyes! This woman is a demon. 273 00:38:24,302 --> 00:38:26,635 We must stand up to evil! 274 00:38:26,638 --> 00:38:29,597 - It's after all of us. - Don't scare people. 275 00:38:29,599 --> 00:38:32,592 Father, we need help, the snake came into Fabian's house. 276 00:38:32,602 --> 00:38:33,809 I feared that. 277 00:38:35,146 --> 00:38:37,604 The demon must regain his strength. 278 00:38:38,566 --> 00:38:41,650 He won't stop until he destroyed the child. 279 00:38:41,653 --> 00:38:43,064 Which child? 280 00:38:43,822 --> 00:38:45,484 Sandra's son. 281 00:38:46,616 --> 00:38:49,199 He wants to destroy the child's soul. 282 00:38:49,786 --> 00:38:53,996 But before he can attack, he must first regain his strength. 283 00:38:54,958 --> 00:38:59,248 The demon needs water, to awaken his senses. 284 00:39:00,338 --> 00:39:04,332 Eventually he will confront the who once banished him from this world. 285 00:39:13,560 --> 00:39:15,347 They turned against him. 286 00:39:16,646 --> 00:39:18,638 Now you are his biggest enemy. 287 00:39:19,315 --> 00:39:21,181 You have to hide from him. 288 00:39:22,527 --> 00:39:26,737 But how do you know he isn't looking for a child somewhere else? 289 00:39:27,407 --> 00:39:31,117 He is always looking for children, who are still in the womb. 290 00:39:31,119 --> 00:39:33,577 And she is the only pregnant woman here. 291 00:39:34,998 --> 00:39:37,081 He is tied to Sandra. 292 00:39:38,668 --> 00:39:41,786 From the moment you met him banished from her body, 293 00:39:41,796 --> 00:39:43,628 he has two sunsets time, 294 00:39:43,631 --> 00:39:46,294 to gather his strength and to return. 295 00:39:46,301 --> 00:39:50,762 If he doesn't make it, then he will disappear from this world. 296 00:39:50,763 --> 00:39:52,254 But if he has enough strength... 297 00:39:53,975 --> 00:39:57,514 then we can neither the mother nor help their unborn child. 298 00:40:01,024 --> 00:40:02,060 Here... 299 00:40:04,736 --> 00:40:07,353 These are the 35 names that were given to the devil. 300 00:40:10,658 --> 00:40:12,650 But what do these names mean? 301 00:40:12,660 --> 00:40:15,073 Number 36 is missing. 302 00:40:15,079 --> 00:40:18,243 You have to trick him, so that he can tell you the name. 303 00:40:19,083 --> 00:40:20,915 But there's a problem... 304 00:40:21,628 --> 00:40:25,918 He still has no voice, and no voice he can't tell you the name. 305 00:40:25,924 --> 00:40:27,381 And that means? 306 00:40:28,718 --> 00:40:32,337 Do you know how best a snake kills, Ophelia? 307 00:40:32,347 --> 00:40:33,838 Her head is cut off. 308 00:40:36,809 --> 00:40:41,304 It can take many forms, only one shows his true face: the snake. 309 00:40:41,314 --> 00:40:42,805 We have to get to her immediately! 310 00:40:42,815 --> 00:40:45,683 This demon must face itself a strong spirit to oppose. 311 00:40:45,693 --> 00:40:48,481 I couldn't even tell him look into his eyes. 312 00:40:51,449 --> 00:40:54,192 They really believe, that you are strong enough? 313 00:40:56,329 --> 00:40:58,286 You have to get away before he destroys you. 314 00:40:58,289 --> 00:41:01,657 - But you can do it, Father! - No, I can't do it! 315 00:41:06,381 --> 00:41:07,588 This demon... 316 00:41:09,300 --> 00:41:11,667 lived in me and stole my soul. 317 00:41:12,470 --> 00:41:14,177 Please don't say something like that! 318 00:41:14,764 --> 00:41:16,972 Nobody will be able to help Sandra. 319 00:41:17,976 --> 00:41:19,057 Mother... 320 00:41:20,019 --> 00:41:21,100 Do you have a moment? 321 00:41:41,708 --> 00:41:44,291 I wanted to throw away the curtain first, but... 322 00:41:44,293 --> 00:41:46,831 I found something that could be important for us. 323 00:41:50,091 --> 00:41:51,172 What is that? 324 00:41:53,136 --> 00:41:54,502 Is that skin? 325 00:41:56,055 --> 00:41:57,967 I think these are dandruff. 326 00:41:58,725 --> 00:42:00,182 So snakeskin? 327 00:42:01,102 --> 00:42:02,513 And look here... 328 00:42:08,484 --> 00:42:09,691 What is that? 329 00:42:29,464 --> 00:42:30,454 No, not! 330 00:42:36,054 --> 00:42:37,465 why did he do that? 331 00:43:00,703 --> 00:43:01,819 Sister? 332 00:43:02,705 --> 00:43:04,617 I have spoken to the diocese. 333 00:43:04,624 --> 00:43:07,583 They said, that the bishop is traveling, 334 00:43:07,585 --> 00:43:11,579 but they will see someone tomorrow morning send us someone who will take care of everything. 335 00:43:12,799 --> 00:43:13,789 Good. 336 00:43:14,592 --> 00:43:16,879 To be honest, I told them 337 00:43:16,886 --> 00:43:19,845 that you don't feel well, but they insisted 338 00:43:19,847 --> 00:43:22,635 that you are personal report at this number. 339 00:43:24,143 --> 00:43:26,760 And they said something else. 340 00:43:30,066 --> 00:43:33,810 You learned what the Fr yesterday in Sandra's house. 341 00:43:35,863 --> 00:43:37,525 They have expressly forbidden 342 00:43:37,532 --> 00:43:40,240 that you again return there with Sandra. 343 00:43:40,243 --> 00:43:43,407 They should wait for the person that the bishop sends us. 344 00:43:45,748 --> 00:43:48,035 - Good. - Excuse me. 345 00:44:04,517 --> 00:44:07,351 The snake needs its strength and regain your senses, 346 00:44:07,353 --> 00:44:10,437 to face it, who drove them out of their host. 347 00:44:10,439 --> 00:44:13,898 The exorcist can join the battle do not withdraw and runs the risk of 348 00:44:13,901 --> 00:44:15,858 losing your own soul in the process. 349 00:44:15,862 --> 00:44:18,525 The battle stretches across two sunsets. 350 00:44:41,554 --> 00:44:42,715 Mother! 351 00:44:45,266 --> 00:44:46,677 Where do you want to go? 352 00:44:50,855 --> 00:44:52,642 We have to go to your house. 353 00:44:53,316 --> 00:44:55,558 But first I have to do something. 354 00:44:58,029 --> 00:44:59,611 We can't waste any time. 355 00:45:08,164 --> 00:45:10,372 - Sister? -Sandra? 356 00:45:10,374 --> 00:45:13,208 I was told, what happened to Father Victor. 357 00:45:14,337 --> 00:45:15,453 Was that my fault? 358 00:45:17,131 --> 00:45:20,044 Sandra, how can you believe that this is your fault? 359 00:45:20,051 --> 00:45:21,713 Julia told me. 360 00:45:23,304 --> 00:45:25,887 People like to talk, Sandra. Chill out. 361 00:45:25,890 --> 00:45:30,055 - Sister, I'm just so scared! - You have to be strong now, Sandra. 362 00:45:30,061 --> 00:45:32,053 Be it for your child! 363 00:45:32,063 --> 00:45:34,771 I'm trying, to be with you as quickly as possible. 364 00:45:34,774 --> 00:45:37,858 Until then you are allowed to leave the house do not leave. 365 00:45:37,860 --> 00:45:39,601 Keep going. Please. 366 00:46:02,301 --> 00:46:03,633 Give me the axe. 367 00:46:05,805 --> 00:46:07,137 What are you planning to do? 368 00:46:07,890 --> 00:46:11,804 Father Victor told us that we have to kill the snake, right? 369 00:46:11,811 --> 00:46:15,771 She has to crawl on the glue, so she can't move. 370 00:46:17,149 --> 00:46:18,981 And then we cut her head off. 371 00:46:19,819 --> 00:46:21,606 Are you sure you're a city kid? 372 00:46:22,655 --> 00:46:25,193 I'm from the city, but actually... 373 00:46:25,199 --> 00:46:27,065 I come from a small village. 374 00:47:16,792 --> 00:47:18,454 Mother, is everything okay? 375 00:47:20,046 --> 00:47:21,378 What's up? 376 00:47:22,089 --> 00:47:22,920 He is gone. 377 00:47:23,591 --> 00:47:24,707 What does this mean? 378 00:47:25,760 --> 00:47:27,251 He got what he wanted. 379 00:47:28,512 --> 00:47:31,971 - And that would be? - Water. That's what Father Victor said. 380 00:47:34,643 --> 00:47:36,976 That means he could be anywhere now. 381 00:47:36,979 --> 00:47:38,971 But first he needed the water. 382 00:47:40,358 --> 00:47:43,021 Next he has to use his senses regain. 383 00:47:43,027 --> 00:47:44,063 For what reason? 384 00:47:44,070 --> 00:47:47,609 To fight me... Do you have a card? 385 00:47:51,869 --> 00:47:53,701 Where is Sandra's house? 386 00:47:53,704 --> 00:47:54,660 Here. 387 00:47:55,289 --> 00:47:57,747 Good. He probably wants to go there. 388 00:47:59,794 --> 00:48:01,660 - And this is where you live? - Yes. 389 00:48:08,761 --> 00:48:10,252 The skin is like a map. 390 00:48:14,433 --> 00:48:16,800 Through them we know where the demon wants to go. 391 00:48:20,564 --> 00:48:23,102 If that is true, he moves away from the village. 392 00:48:23,109 --> 00:48:25,101 That's good news anyway. 393 00:48:27,696 --> 00:48:28,857 What is here? 394 00:48:30,866 --> 00:48:32,027 problems. 395 00:48:36,705 --> 00:48:39,413 According to Father Victor, he has two sunsets time, 396 00:48:39,417 --> 00:48:40,999 to return to Sandra. 397 00:48:50,344 --> 00:48:52,961 We still have one day left, to stop him. 398 00:49:03,524 --> 00:49:05,982 It says here that the exorcist and... 399 00:49:07,278 --> 00:49:08,814 I guess that means me... 400 00:49:09,572 --> 00:49:12,155 the person to be protected must enclose, 401 00:49:12,158 --> 00:49:13,945 namely with the 36 names. 402 00:49:20,916 --> 00:49:23,909 Do you think we're faster? than the snake will be? 403 00:49:23,919 --> 00:49:25,501 I don't know. 404 00:49:26,755 --> 00:49:29,839 But what we hunt has no place in this world. 405 00:49:32,636 --> 00:49:35,128 You surely regret it, that you came to San Ramon. 406 00:49:37,975 --> 00:49:39,136 I never wanted to come here. It was... 407 00:49:41,687 --> 00:49:42,643 a punishment. 408 00:49:44,315 --> 00:49:45,806 Punishment, for what? 409 00:49:48,486 --> 00:49:51,570 Because I don't obey blindly, when things don't make sense. 410 00:49:55,993 --> 00:49:58,326 Can I ask you something, mother? 411 00:49:58,329 --> 00:49:59,365 Naturally. 412 00:50:00,831 --> 00:50:02,948 The prayer you said yesterday 413 00:50:03,709 --> 00:50:06,076 I've never heard that before. Where does it come from? 414 00:50:07,338 --> 00:50:09,705 My grandmother taught me. 415 00:50:13,886 --> 00:50:15,673 It seems to give you strength. 416 00:50:17,389 --> 00:50:19,381 Ultimately they are just words. 417 00:50:21,560 --> 00:50:23,472 But they mean a lot to me. 418 00:50:25,898 --> 00:50:28,515 You got me through a difficult time helped... 419 00:50:29,568 --> 00:50:31,685 until I found a solution. 420 00:50:32,404 --> 00:50:33,565 Which? 421 00:50:34,990 --> 00:50:38,279 I took a bus back then I escaped this hell. 422 00:51:52,276 --> 00:51:53,392 Jasmine? 423 00:51:54,320 --> 00:51:55,686 What are you doing? 424 00:51:57,114 --> 00:52:00,152 Go back to sleep, Now is not the time for that! 425 00:52:04,288 --> 00:52:06,450 Otherwise you'll wake up your master. 426 00:52:07,082 --> 00:52:08,118 All right. 427 00:52:33,817 --> 00:52:36,309 Stop it, I'm coming. 428 00:52:55,756 --> 00:52:57,372 Food is ready! 429 00:52:58,258 --> 00:53:01,217 Come! Come and eat your food! 430 00:53:20,322 --> 00:53:22,689 Senor Ramirez, please open the door! 431 00:53:23,450 --> 00:53:25,942 I'm Father Victor's assistant! I ask you. 432 00:53:59,403 --> 00:54:02,646 - Good evening, Signora Ramirez. - Sister, what's wrong? 433 00:54:02,656 --> 00:54:06,616 - Don't you know what time it is? - I know, I apologize for that. 434 00:54:06,618 --> 00:54:09,782 - We wouldn't be here if it wasn't... - Margarita? 435 00:54:09,788 --> 00:54:11,370 What is that noise? 436 00:54:12,791 --> 00:54:13,872 Sister? 437 00:54:17,296 --> 00:54:18,878 Why are you both here? 438 00:54:18,881 --> 00:54:20,122 Senor Ramirez... 439 00:54:21,759 --> 00:54:24,593 Something is approaching your house. 440 00:54:25,721 --> 00:54:26,711 "Anything"? 441 00:54:28,557 --> 00:54:30,093 A demon, Senor Ramirez. 442 00:54:31,101 --> 00:54:32,433 A demon? 443 00:54:32,436 --> 00:54:34,769 - I'm sorry, what? - Please, you have to believe us! 444 00:54:34,772 --> 00:54:38,482 We have to get into your house, so that we can drive him out from there. 445 00:54:38,484 --> 00:54:40,897 He wants something from your house and hurt them. 446 00:54:40,903 --> 00:54:43,065 Is this a joke or what? 447 00:54:45,324 --> 00:54:49,534 Yesterday we had Father Victor, Fabian and I contact this demon, 448 00:54:49,536 --> 00:54:51,493 and now Father Victor is dead! 449 00:54:51,497 --> 00:54:52,613 He is dead? 450 00:54:52,623 --> 00:54:56,207 This thing was very close, in Signora Sandra's house. 451 00:54:56,210 --> 00:54:59,374 And we believe that it is coming here any moment. 452 00:54:59,379 --> 00:55:03,544 And what do you want from us now? What can we do to stop it? 453 00:55:03,550 --> 00:55:07,339 You must leave your house immediately. Then Fabian and I go in. 454 00:55:07,346 --> 00:55:08,837 This is all nonsense! 455 00:55:08,847 --> 00:55:11,510 they just come in the middle of the night, and tell us 456 00:55:11,517 --> 00:55:14,305 that we get out of our house immediately should disappear? 457 00:55:14,311 --> 00:55:16,519 Hear me out, Senor Ramirez. 458 00:55:16,522 --> 00:55:19,560 I ask you to come in once to be sensible in your life. 459 00:55:19,566 --> 00:55:21,307 Reasonable? 460 00:55:21,318 --> 00:55:24,937 You've had too much sacramental wine, I can't explain it any other way 461 00:55:26,114 --> 00:55:27,821 And how is Sandra? 462 00:55:27,825 --> 00:55:31,114 Sandra is fine. She just needs some rest at the moment. 463 00:55:31,119 --> 00:55:33,486 - And your baby? - He's fine. 464 00:55:33,497 --> 00:55:35,580 Please let us in now. 465 00:55:35,582 --> 00:55:38,575 All I wanted was, To help Sandra with this. 466 00:55:38,585 --> 00:55:40,076 Help? By which? 467 00:55:40,087 --> 00:55:42,830 What are you imagining? to talk to me like that? 468 00:55:42,840 --> 00:55:45,332 Please, Senor Ramirez, You need to calm down. 469 00:55:45,342 --> 00:55:47,925 You have five seconds 470 00:55:47,928 --> 00:55:50,261 to disappear from our property. 471 00:55:50,264 --> 00:55:51,300 One... 472 00:56:01,233 --> 00:56:03,646 Who else did you bring here with you? 473 00:56:14,746 --> 00:56:15,827 It's already here. 474 00:56:24,965 --> 00:56:27,173 Please, Senora, leave the house! 475 00:57:27,110 --> 00:57:29,568 Come on! Show yourself to us! 476 00:57:30,822 --> 00:57:34,281 I've beaten you before. Now show us how strong you are. 477 00:58:08,276 --> 00:58:09,983 Who 's there? Who? 478 00:58:09,987 --> 00:58:12,274 I can not see anything. I can not see anything! 479 00:58:12,280 --> 00:58:15,569 - I can't see anything anymore. - Senor Ramirez? 480 00:58:19,788 --> 00:58:21,074 Finally disappear! 481 00:58:21,081 --> 00:58:22,572 Make sure you get out! 482 00:58:31,008 --> 00:58:33,000 He is outside! Fabian, he's outside! 483 00:58:33,885 --> 00:58:35,046 Come on, come on! 484 00:58:42,269 --> 00:58:45,182 Where are you? Show me yourself! 485 00:58:48,400 --> 00:58:49,936 What's happening? 486 00:58:56,366 --> 00:58:57,402 Help me Margarita! 487 00:58:57,993 --> 00:59:00,986 Don't go in there, You have to leave the house! 488 00:59:00,996 --> 00:59:02,487 Don't, Margarita! 489 00:59:13,008 --> 00:59:14,340 Margarita! 490 00:59:20,223 --> 00:59:21,430 Where are you? 491 00:59:35,280 --> 00:59:36,236 What happened? 492 00:59:47,250 --> 00:59:48,707 Margarita! No! 493 00:59:54,257 --> 00:59:55,964 No! 494 01:00:03,600 --> 01:00:05,808 Come on! Away from here! Come! 495 01:01:09,291 --> 01:01:11,123 We are here now. 496 01:01:11,793 --> 01:01:14,877 But there are on the way no more houses. 497 01:01:16,464 --> 01:01:19,798 Is there another place, Where could he want to go? 498 01:01:21,303 --> 01:01:22,419 Yes here. 499 01:01:25,098 --> 01:01:26,555 What is that? 500 01:01:26,558 --> 01:01:28,049 An abandoned chapel. 501 01:01:30,979 --> 01:01:33,062 It was desecrated a few years ago. 502 01:01:42,574 --> 01:01:45,408 Then this is the place... 503 01:01:45,410 --> 01:01:47,276 where I have to face him. 504 01:01:48,705 --> 01:01:50,992 We have the glue left in Ramirez's house. 505 01:01:50,999 --> 01:01:52,240 That does not matter now. 506 01:01:53,001 --> 01:01:55,459 He got his senses back. 507 01:01:56,254 --> 01:01:59,497 He can see. And more importantly, he can talk. 508 01:02:01,968 --> 01:02:03,550 And what does that mean? 509 01:02:06,097 --> 01:02:08,054 He can tell us his real name. 510 01:02:36,920 --> 01:02:38,331 We'll take that with us. 511 01:02:39,631 --> 01:02:43,466 In the name of the Almighty Father, of the Son and the Holy Spirit 512 01:02:43,468 --> 01:02:44,925 I bless this water. 513 01:02:45,762 --> 01:02:47,003 Holy water? 514 01:02:50,642 --> 01:02:51,974 I hope so. 515 01:02:53,436 --> 01:02:55,098 - I'll take this. - Thanks. 516 01:03:33,435 --> 01:03:35,643 How do you know this place? 517 01:03:35,645 --> 01:03:37,978 Everyone in the village has as a child played here. 518 01:03:37,981 --> 01:03:39,472 There is something magical about the place. 519 01:04:31,701 --> 01:04:32,942 Is that...? 520 01:04:34,496 --> 01:04:35,782 Witchcraft. 521 01:05:38,017 --> 01:05:39,303 He now has a voice. 522 01:05:47,861 --> 01:05:49,102 And eyes. 523 01:05:55,243 --> 01:05:56,324 Do you feel that too? 524 01:05:57,412 --> 01:05:58,573 Yes. 525 01:06:09,757 --> 01:06:11,339 Why are you watching us, Abizu? 526 01:06:13,553 --> 01:06:14,964 Why... 527 01:06:15,513 --> 01:06:16,674 Lilith... 528 01:06:17,223 --> 01:06:19,806 Sedu, Lamassu... 529 01:06:20,602 --> 01:06:21,888 Dim? 530 01:06:24,397 --> 01:06:27,265 Why do you think that you are welcome here? 531 01:06:29,402 --> 01:06:32,190 You are a dog, Mashit, Zephyr. 532 01:06:32,906 --> 01:06:35,068 What do you know about me? 533 01:06:36,242 --> 01:06:38,985 I know all your names, you scum! 534 01:06:38,995 --> 01:06:41,908 - You don't know her. - Yes, I know her! 535 01:06:42,457 --> 01:06:45,291 You call yourself Marah, Adramelech, Naamah. 536 01:06:46,336 --> 01:06:49,579 I know that you are in the eyes of God you are nothing! 537 01:06:49,589 --> 01:06:51,330 Who are you? 538 01:06:51,341 --> 01:06:53,128 What are you hiding from me? 539 01:06:53,134 --> 01:06:56,969 I'm not hiding anything! I'm not a liar like you! 540 01:06:58,848 --> 01:07:01,181 Leave him in peace! It's me that you want! 541 01:07:01,184 --> 01:07:02,470 Liar! 542 01:07:02,477 --> 01:07:05,265 - I know what you want to hide. - Finally be quiet! 543 01:07:08,149 --> 01:07:10,937 Tell me. what you are hiding. Tell me what you're running from. 544 01:07:15,907 --> 01:07:18,650 Why did you leave your village? 545 01:07:18,660 --> 01:07:19,741 Why? 546 01:07:53,861 --> 01:07:56,069 Why did you leave your village? 547 01:07:56,072 --> 01:07:57,608 Leave him in peace! 548 01:07:59,075 --> 01:08:00,486 Why? 549 01:08:00,493 --> 01:08:02,029 Because everyone knew it! 550 01:08:06,332 --> 01:08:09,746 Everyone knew it but no one helped me! 551 01:08:10,878 --> 01:08:13,871 You had fun, to be my little whore. 552 01:08:13,881 --> 01:08:15,247 No. 553 01:08:15,258 --> 01:08:16,874 Tell me the truth. 554 01:08:17,552 --> 01:08:19,635 You are so full of hate. 555 01:08:19,637 --> 01:08:22,926 You don't know me, demon! But I know you very well! 556 01:08:22,932 --> 01:08:25,720 I know who you are, even if you hide! 557 01:08:25,727 --> 01:08:27,764 You hate the place you came from. 558 01:08:27,770 --> 01:08:30,137 That's why you hate this village too. 559 01:08:30,148 --> 01:08:34,859 It reminds you how dirty you are, even if you wear the habit. 560 01:08:34,861 --> 01:08:36,602 That's not me! 561 01:08:36,613 --> 01:08:39,731 You are the dirt who crawls around in the dirt! 562 01:08:39,741 --> 01:08:42,825 I defeat you because you are nothing and I know you! 563 01:08:42,827 --> 01:08:46,320 - But you don't know all my names. - I know you! 564 01:08:46,331 --> 01:08:48,698 Uruborus, Gylou, Leviathan... 565 01:08:48,708 --> 01:08:50,995 You are not an equal opponent for me! 566 01:08:51,002 --> 01:08:53,415 And you are not my equal! 567 01:08:53,421 --> 01:08:56,664 You're just a second rate Wannabe devil, you hear me? 568 01:09:02,764 --> 01:09:05,222 "The Cross of the Holy Father Benedict, 569 01:09:05,224 --> 01:09:07,307 your holy cross be my light, 570 01:09:07,310 --> 01:09:09,393 do not let the devil come forth... 571 01:09:09,395 --> 01:09:11,227 Get away from me, Satan! 572 01:09:11,230 --> 01:09:13,643 Away from your vanity, demon! 573 01:09:13,650 --> 01:09:17,610 Your drink is full of evil, Devour this poison yourself!" 574 01:09:22,533 --> 01:09:25,025 Is that all you have to offer? 575 01:09:25,036 --> 01:09:27,653 You have no place in this world, go away! 576 01:09:27,664 --> 01:09:31,374 You underestimate the power of Magnitas! 577 01:10:02,865 --> 01:10:04,026 Come. 578 01:10:21,426 --> 01:10:23,008 We have to go to Sandra immediately! 579 01:10:23,010 --> 01:10:25,172 - What happened? - I know his name! 580 01:10:29,058 --> 01:10:31,266 What's up? Show me here. 581 01:10:35,606 --> 01:10:38,269 You have to go to the hospital. 582 01:10:38,276 --> 01:10:39,608 I'm doing well. 583 01:10:39,610 --> 01:10:41,522 The snake moves in spirals. 584 01:10:41,529 --> 01:10:44,772 If she finds a shortcut, she's ahead of us with Sandra. Drive you! 585 01:10:45,783 --> 01:10:49,197 - Fabian, you have to go! - I'm not going without you! 586 01:10:50,830 --> 01:10:53,288 You have to get out of here immediately, Fabian! 587 01:10:53,291 --> 01:10:54,827 Now go ahead! 588 01:11:53,601 --> 01:11:56,639 The battle stretches across two sunsets. 589 01:11:56,646 --> 01:12:00,139 The snake will try. to take control of the body again. 590 01:12:00,149 --> 01:12:03,483 She will try. from one to take possession of the unborn child. 591 01:12:03,486 --> 01:12:08,652 The exorcist must be the person to be protected enclose with the 36 names of the devil. 592 01:12:21,128 --> 01:12:22,494 Sandra! 593 01:12:23,047 --> 01:12:24,504 Sandra! 594 01:12:26,425 --> 01:12:28,712 - What is? - We can't waste any time. 595 01:12:28,719 --> 01:12:30,460 I need paper and pen! 596 01:12:30,471 --> 01:12:32,838 We'll just take this. 597 01:12:37,728 --> 01:12:40,721 In the name of the father, the son and the Holy Spirit, Amen. 598 01:13:30,323 --> 01:13:33,907 Sandra, go in. Come on, hurry up! 599 01:13:50,134 --> 01:13:52,171 What happened? 600 01:13:52,178 --> 01:13:54,545 We can only go after sunset out again. 601 01:13:55,556 --> 01:13:58,014 If we can do it, you are both safe. 602 01:14:23,876 --> 01:14:25,208 Can you hear him? 603 01:14:33,386 --> 01:14:34,593 What is? 604 01:14:35,429 --> 01:14:36,840 I can not hear anything. 605 01:14:40,059 --> 01:14:43,973 - My fault, I brought evil here. - It's not your fault. 606 01:14:46,065 --> 01:14:48,523 This demon is much older than you and me. 607 01:14:48,526 --> 01:14:49,937 No, you don't understand. 608 01:14:50,569 --> 01:14:53,903 You don't know how to live is in such a village. 609 01:14:53,906 --> 01:14:57,650 One is the one who doesn't have children can get and is of no use. 610 01:14:57,660 --> 01:14:59,026 Yes, I understand that. 611 01:15:03,374 --> 01:15:05,411 That's why I left my village. 612 01:15:07,962 --> 01:15:10,454 That's why I don't like places like this. 613 01:15:17,221 --> 01:15:19,964 When I was a teenager... 614 01:15:21,434 --> 01:15:22,595 has... 615 01:15:23,853 --> 01:15:25,810 my stepfather abused me. 616 01:15:27,690 --> 01:15:30,683 When I was 15 he forced me to an abortion. 617 01:15:37,450 --> 01:15:38,611 This one... 618 01:15:39,660 --> 01:15:41,993 what he did to me because I got pregnant. 619 01:15:44,040 --> 01:15:46,623 But after that everything became only worse... 620 01:15:55,259 --> 01:15:58,593 Now that Father Victor is gone, Please stay? 621 01:16:02,058 --> 01:16:03,549 I assume. 622 01:16:10,357 --> 01:16:12,349 I know why it's me. 623 01:16:14,487 --> 01:16:15,648 What is the reason? 624 01:16:17,073 --> 01:16:19,861 David and I have it tried for many years. 625 01:16:21,827 --> 01:16:25,036 We wanted to have children more than anything else in the world. 626 01:16:25,039 --> 01:16:26,575 But it wasn't meant to be. 627 01:16:29,085 --> 01:16:31,418 I talked to Margarita about this. 628 01:16:32,421 --> 01:16:34,037 With Senora Ramirez? 629 01:16:36,842 --> 01:16:39,505 She recommended me try out a ritual. 630 01:16:40,096 --> 01:16:42,804 I figured, that I have nothing to lose. 631 01:16:43,891 --> 01:16:45,803 Where did this ritual take place? 632 01:16:46,727 --> 01:16:49,470 In this abandoned chapel, right around here. 633 01:16:53,150 --> 01:16:56,063 A month later I found out that I'm pregnant. 634 01:17:01,325 --> 01:17:04,534 That was the happiest moment in our life. 635 01:17:05,871 --> 01:17:07,157 I believe that. 636 01:17:10,668 --> 01:17:12,580 But as the months passed... 637 01:17:13,295 --> 01:17:16,663 David has suddenly become more and more distanced from me. 638 01:17:19,051 --> 01:17:20,838 He was busy with himself. 639 01:17:22,388 --> 01:17:25,552 It seemed like something was happening extinguished within. 640 01:17:27,935 --> 01:17:30,928 I don't know what him drove him to commit suicide. 641 01:17:34,024 --> 01:17:35,185 Maybe it was... 642 01:17:39,572 --> 01:17:41,279 ...something I brought with me. 643 01:17:49,623 --> 01:17:51,580 Do you know who that could be? 644 01:17:56,505 --> 01:17:57,461 No. 645 01:18:40,549 --> 01:18:42,006 Sister Ophelia. 646 01:18:43,719 --> 01:18:47,338 I am Father Rebordinoz, I was sent by the diocese. 647 01:18:55,189 --> 01:18:58,682 You don't look good, sister, If I may be so open. 648 01:18:58,692 --> 01:19:00,604 How did you know I was here? 649 01:19:00,611 --> 01:19:04,195 The people in the village suspected that you are here. Can I go in? 650 01:19:04,198 --> 01:19:06,235 This is not a good time, Father. 651 01:19:09,536 --> 01:19:10,993 Is that the reason? 652 01:19:18,170 --> 01:19:20,833 What do you think is going on here? 653 01:19:22,007 --> 01:19:24,545 It's pointless To explain to you the reason, Father. 654 01:19:25,302 --> 01:19:26,509 Sister... 655 01:19:27,221 --> 01:19:29,884 Although I don't know what mischief you are up to here, 656 01:19:29,890 --> 01:19:33,600 but that's not the way like our sacred institution 657 01:19:33,602 --> 01:19:36,515 usually how to deal with such things. 658 01:19:36,522 --> 01:19:39,811 I am as a representative came to this institution. 659 01:19:39,817 --> 01:19:41,854 You will help me clear this up. 660 01:19:41,860 --> 01:19:45,149 There are already rumors circulating in the village all sorts of outrageous rumors 661 01:19:45,155 --> 01:19:48,023 about you and your struggle against alleged demons. 662 01:19:48,033 --> 01:19:50,116 Do you consider yourself an exorcist? 663 01:19:50,119 --> 01:19:52,156 This is absolutely ridiculous! 664 01:19:52,162 --> 01:19:54,870 Leave the house, so we can sort this out! 665 01:19:58,168 --> 01:19:59,784 Come out now... 666 01:20:00,462 --> 01:20:02,203 or you will regret it. 667 01:20:04,049 --> 01:20:05,756 I have no choice, Father. 668 01:20:05,759 --> 01:20:08,422 I'm doing the right thing, the only thing I can do. 669 01:20:08,429 --> 01:20:12,013 If you don't go, I will recommend to the diocese... 670 01:20:12,016 --> 01:20:14,599 To fire her immediately. Did you understand? 671 01:20:16,854 --> 01:20:18,061 Thank you very much. 672 01:20:19,106 --> 01:20:20,722 It's the snake, Sandra. 673 01:20:29,033 --> 01:20:31,525 She tries with all means possible to outsmart us. 674 01:20:56,185 --> 01:20:57,392 When does it get dark? 675 01:20:57,394 --> 01:20:59,010 Around eight o'clock. 676 01:21:01,523 --> 01:21:03,310 I can't stand this silence anymore. 677 01:21:19,583 --> 01:21:21,074 Sandra? 678 01:21:21,085 --> 01:21:21,996 David? 679 01:21:23,796 --> 01:21:26,834 Sandra, I'm outside. 680 01:21:27,883 --> 01:21:30,796 I cannot enter the house. 681 01:21:30,803 --> 01:21:32,010 Where are you? 682 01:21:32,012 --> 01:21:33,469 Sandra, don't listen. 683 01:21:33,472 --> 01:21:35,964 - Outside, under the tree. -Sandra! 684 01:21:40,479 --> 01:21:41,686 Sandra, he is deceiving you! 685 01:21:59,206 --> 01:22:03,325 I'm burning because of you in the eternal fire of hell, Sandra. 686 01:23:33,008 --> 01:23:35,375 Sandra? Sister? 687 01:23:37,304 --> 01:23:38,511 Sister, are you there? 688 01:23:38,514 --> 01:23:40,881 You almost push the door in, what's that supposed to mean? 689 01:23:40,891 --> 01:23:42,803 I knocked, no one opened. 690 01:23:42,809 --> 01:23:44,892 I didn't know if anything happened! 691 01:23:44,895 --> 01:23:46,557 Yes, but why are you here? 692 01:23:47,356 --> 01:23:50,224 - At this time? - I came here today because 693 01:23:50,234 --> 01:23:52,021 I wanted to see how Sandra was doing. 694 01:23:53,070 --> 01:23:55,483 She is getting better, it's bad right now. 695 01:23:55,489 --> 01:23:57,981 What does this mean? Let me in! 696 01:23:57,991 --> 01:24:01,029 In her condition, she has to be examined regularly. 697 01:24:02,162 --> 01:24:03,573 Is that Sandra? 698 01:24:11,004 --> 01:24:11,994 Sandra? 699 01:24:27,604 --> 01:24:29,721 Sister! Please open the door now! 700 01:24:37,447 --> 01:24:39,359 - We are very worried! - "We"? 701 01:24:41,910 --> 01:24:44,448 - Why is she here? - She's worried too. 702 01:24:44,454 --> 01:24:45,865 - Let me in! 703 01:24:45,872 --> 01:24:47,955 You have to trust me now. 704 01:24:47,958 --> 01:24:49,995 Come on, I'll take you to bed. 705 01:24:50,002 --> 01:24:53,962 - I beg you, get out of here! - The contractions have started. 706 01:24:53,964 --> 01:24:56,581 - We have to go to the hospital. - We're not allowed to go. 707 01:24:56,592 --> 01:24:58,834 What is this nonsense, sister? 708 01:24:58,844 --> 01:25:00,426 They're just names, Julia! 709 01:25:05,058 --> 01:25:06,549 Names of whom? 710 01:25:06,560 --> 01:25:08,426 Please Julia, just go! 711 01:25:08,437 --> 01:25:10,554 Good. Good. Very calm. 712 01:25:10,564 --> 01:25:13,807 - Listen to me, Senora! - All these names here... 713 01:25:13,817 --> 01:25:15,649 I'll explain it to you later! 714 01:25:15,652 --> 01:25:17,769 Just give me one more hour! 715 01:25:17,779 --> 01:25:19,395 Lilith... 716 01:25:19,406 --> 01:25:22,490 Lilith... I know that name. 717 01:25:22,492 --> 01:25:26,281 No, you don't understand! This is the only way we can defend ourselves! 718 01:25:26,288 --> 01:25:28,746 That's the name of a demon. 719 01:25:28,749 --> 01:25:31,867 They want to be with you protect the name of demons? 720 01:25:31,877 --> 01:25:33,869 - No, it's a ritual. - No . 721 01:25:33,879 --> 01:25:37,623 I know exactly which devil ritual that whore back there took out! 722 01:25:37,633 --> 01:25:40,216 - She confessed and attacked me. - Stop! 723 01:25:45,349 --> 01:25:47,466 - No! - Quiet. Quiet. 724 01:26:56,753 --> 01:26:59,370 Write all the names from this book! 725 01:27:12,018 --> 01:27:13,805 There is no paper here! 726 01:27:13,812 --> 01:27:16,145 Write them to the pages of the book! 727 01:28:55,080 --> 01:28:57,322 I'm taking you to the hospital! 728 01:28:57,332 --> 01:28:59,699 - Help me! - Keep going! 729 01:29:30,490 --> 01:29:34,734 - One is still missing! - Magnitas! His real name is Magnitas! 730 01:30:47,984 --> 01:30:50,476 Aren't you tired of running? 731 01:30:50,487 --> 01:30:54,322 God's light surrounds us, and God's power protects us. 732 01:30:54,324 --> 01:30:58,068 You will never reach your destination. 733 01:30:58,078 --> 01:31:00,946 You will never be able to escape from me! 734 01:31:53,091 --> 01:31:55,048 Come on, don't let me down! 735 01:32:23,246 --> 01:32:25,203 HOSPITAL 736 01:34:20,363 --> 01:34:22,320 You finally woke up, sister. 737 01:34:22,991 --> 01:34:25,233 They really scared us. 738 01:34:25,243 --> 01:34:27,986 - I'm sorry, but we had to improvise... -Sandra. 739 01:34:29,873 --> 01:34:31,159 How is Sandra? 740 01:34:47,432 --> 01:34:49,970 I wanted to go to you, but I was not allowed. 741 01:34:50,852 --> 01:34:52,969 The main thing is that you are fine. 742 01:34:54,898 --> 01:34:56,810 You did everything you could. 743 01:35:23,218 --> 01:35:24,675 What will you call him? 744 01:35:30,350 --> 01:35:31,966 How about Victor? 745 01:35:35,688 --> 01:35:37,554 That's a beautiful name. 746 01:35:38,399 --> 01:35:41,062 Too bad you don't have him will see you grow up. 747 01:35:43,029 --> 01:35:45,863 Maybe I will get used to living here. 748 01:35:49,827 --> 01:35:51,864 Life is beautiful, isn't it, Victor? 749 01:35:51,871 --> 01:35:55,785 Incredible. It was so long ago, that a child was born here. 750 01:35:55,792 --> 01:35:58,500 And then there will be two born almost at the same time. 751 01:35:59,128 --> 01:36:01,495 - Another birth? - I know, sounds strange. 752 01:36:01,506 --> 01:36:03,668 It was just born when you arrived. 753 01:36:04,842 --> 01:36:06,458 We don't know the mother. 754 01:36:06,469 --> 01:36:10,930 She lives 50 kilometers from here. She almost didn't make it. 755 01:36:11,641 --> 01:36:14,384 - Can I see it? - Yes, it's a girl. 756 01:36:18,898 --> 01:36:22,733 The snake will try. to take control of the body again, 757 01:36:22,735 --> 01:36:25,569 Or from an unborn child To take possession. 758 01:36:32,245 --> 01:36:33,201 Good evening. 759 01:36:34,998 --> 01:36:35,909 Hello. 760 01:36:35,915 --> 01:36:39,454 I am Sister Ophelia from the church here in the village. 761 01:36:40,878 --> 01:36:41,959 What's your name? 762 01:36:45,883 --> 01:36:47,044 Lilith. 763 01:36:49,971 --> 01:36:51,052 Lilith? 764 01:37:04,068 --> 01:37:05,559 Can I bless Lilith? 52182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.