Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,775 --> 00:01:54,907
La région Sauvage
2
00:03:11,483 --> 00:03:13,319
ça suffit, Verónica.
3
00:03:13,485 --> 00:03:15,821
C'est le moment de partir.
4
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
Laisse moi rester encore un peu.
5
00:03:21,493 --> 00:03:22,536
Stp.
6
00:03:43,724 --> 00:03:45,684
ça lui fait mal.
7
00:07:05,717 --> 00:07:07,511
je me sens si bien, Ale.
8
00:08:00,647 --> 00:08:03,609
M'man, Jacobo a trouvé les barres chocolatées!
9
00:08:03,817 --> 00:08:06,820
et il a encore son allergie!
10
00:08:24,463 --> 00:08:26,089
Comment tu te sens?
11
00:08:26,298 --> 00:08:27,466
ça fait mal.
12
00:08:28,217 --> 00:08:31,386
C'est normal. C'est une blessure profonde.
13
00:08:32,137 --> 00:08:34,806
Tu penses que le
chien pourrait avoir la rage?
14
00:08:35,849 --> 00:08:37,434
Excuses moi?
15
00:08:37,809 --> 00:08:40,812
Tu penses que le chien dont
tu m'as parlé pourrait avoir la rage?
16
00:08:46,026 --> 00:08:48,111
je ne sais pas...
je ne pense pas.
17
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
C'est important car si tu
n'est pas sûre il y a 2 options:
18
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
Soit on va chercher le chien
ou bien on te met...
19
00:08:53,242 --> 00:08:55,452
sous traitement préventif.
20
00:08:55,619 --> 00:08:59,373
Tu devras venir chaque semaine
et avoir des injections vers l'estomac.
21
00:09:00,249 --> 00:09:02,334
Ce sont des injections douloureuses.
22
00:09:17,724 --> 00:09:20,519
Sais tu où trouver le chien
qui t'a mordu?
23
00:09:26,650 --> 00:09:29,403
Allors nous devons y aller
et chercher ce chien.
24
00:09:29,570 --> 00:09:31,196
ça te va?
25
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
Voyons si on peut y aller demain?
26
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
Tu vas te faire du mal.
27
00:09:49,506 --> 00:09:51,091
Bonjour!
28
00:09:52,593 --> 00:09:54,303
Laisse moi voir cette éruption.
29
00:09:55,887 --> 00:09:58,473
Je t'avais dis de ne pas
amener ces chocolats ici.
30
00:09:59,182 --> 00:10:00,767
ta mère me les a donné.
31
00:10:00,934 --> 00:10:03,937
Elle aurait du les amener
directement à la fête.
32
00:10:04,688 --> 00:10:06,440
Pourquoi les as tu laissé dehors?
33
00:10:06,607 --> 00:10:07,899
je les ai caché!
34
00:10:08,692 --> 00:10:11,320
Jacobo sait parfaitement qu'il
est allergique. hein?
35
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
Arrête de te gratter et mange!
36
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
Vous pouvez l'emmener à l'hopital?
37
00:10:17,909 --> 00:10:19,745
Emmenez le juste à votre frère.
38
00:10:20,537 --> 00:10:22,456
Okay, alors amenez lván au jardin d'enfant.
39
00:10:24,291 --> 00:10:25,751
Fais attention, lván!
40
00:10:27,711 --> 00:10:30,005
Vous pouvez l'emmener au jardin d'enfant?
41
00:10:30,213 --> 00:10:32,424
Vous pouvez le reprendre après l'hopital.
je suis déjà en retard.
42
00:10:32,591 --> 00:10:34,468
Je pourrais me faire virer.
43
00:10:37,929 --> 00:10:39,931
Ne joue pas avec, mange le!
44
00:10:41,808 --> 00:10:43,560
J'peux pas respirer.
45
00:10:43,977 --> 00:10:45,646
Ne fais pas le clown!
46
00:10:49,941 --> 00:10:52,861
Quand il arrive quelque chose comme ça,
n'allez pas aux admissions.
47
00:10:53,028 --> 00:10:55,530
Venez me voir dans l'autre batiment,
ça va plus vite à traverser.
48
00:10:55,614 --> 00:10:56,490
Oui.
49
00:11:01,620 --> 00:11:03,955
- Un moment.
- J'ai des grosses joues, mon oncle.
50
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
- Est ce que le chocolat était bon, au moins?
- Oui.
51
00:11:06,750 --> 00:11:09,795
C'esy bien, parce que le docteur
va te faire une piqure.
52
00:11:10,253 --> 00:11:11,755
Je veux pas!
53
00:11:12,464 --> 00:11:13,757
Tout va bien, sis?
54
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
Oui.
55
00:11:15,884 --> 00:11:17,886
- Entrez.
- Merci, Rosi.
56
00:11:20,472 --> 00:11:23,433
- Laisse moi voir ton petit ver!
- Demande à ta soeur, mon pote!
57
00:11:31,191 --> 00:11:33,151
Laisse moi voir ce ver!
58
00:11:45,747 --> 00:11:48,333
Attention! Le patron arrive!
59
00:11:56,258 --> 00:11:57,843
Mon pote, éteint ça!
60
00:11:58,427 --> 00:12:00,637
C'est ma vengeance, pauvre con!
61
00:12:01,847 --> 00:12:06,768
- T'as vu ça?
- Ouais, elles se battent comme des écolières!
62
00:12:07,352 --> 00:12:11,398
Voyons voir si tu peux nettoyer
comme des petites femmes!
63
00:12:11,732 --> 00:12:14,359
On fait attention aue rien ne manque.
64
00:12:14,860 --> 00:12:18,155
- Et les bières, patron?
- Eh bien allez les boire ce soir!
65
00:12:18,363 --> 00:12:21,867
- Tu es le Roi des promesses non tenues!
- Pas cette fois.
66
00:12:22,993 --> 00:12:24,870
Vous êtes d'accords de toute façon!
67
00:13:00,572 --> 00:13:02,616
Qui'est ce qui se passe, mec?
68
00:13:11,708 --> 00:13:15,962
La vie ne vaut rien
69
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
IElle commence toujours en pleutrant
70
00:13:21,176 --> 00:13:24,387
Et fini en pleurant
71
00:13:24,513 --> 00:13:27,974
Et c'est pourquoi en ce monde
72
00:13:28,141 --> 00:13:32,187
La vie ne vaut rien
73
00:14:43,300 --> 00:14:45,844
Mon père m'avait dit de
ne pas faire de bruit.
74
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
Et soudainement j'ai
entendu un fort coup de feu.
75
00:14:51,266 --> 00:14:54,686
Le genre de son qui
tinte dans tes oreilles.
76
00:14:58,481 --> 00:15:00,567
Puis on est sorti vérifier...
77
00:15:07,741 --> 00:15:10,243
Et le chevreuil était étendu là.
78
00:15:11,494 --> 00:15:13,580
Il avait un trou dans la tête.
79
00:15:13,914 --> 00:15:16,416
Un peu de sang en sortait.
80
00:15:17,000 --> 00:15:19,794
J'ai essayé de me lever mais
je pouvais pas.
81
00:15:21,755 --> 00:15:25,133
Je me suis allongé et j'ai vomi.
82
00:15:26,718 --> 00:15:29,304
Je suis resté là à le regarder.
83
00:15:30,138 --> 00:15:32,098
Quel âge avait tu?
84
00:15:32,265 --> 00:15:34,726
11 ans environ, 12.
85
00:15:34,893 --> 00:15:38,188
Mon père a sorti ses intestins et...
86
00:15:39,064 --> 00:15:40,815
il les a rôtis.
87
00:15:44,361 --> 00:15:47,280
J'ai vomi mon diner ce soir là.
88
00:15:47,405 --> 00:15:50,408
Et c'est pour ça que tu peux pas
manger de la viande?
89
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
Ouais.
90
00:15:55,580 --> 00:15:56,957
Viens là!
91
00:15:59,709 --> 00:16:01,628
Encore, Angel?
92
00:18:06,461 --> 00:18:09,422
Maintien la pression pendant une minute.
93
00:18:11,591 --> 00:18:13,927
Et prend le médicament pour être sûr.
94
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Mais la blessure n'est pas infectée,
elle a l'air bien.
95
00:18:16,971 --> 00:18:18,139
Oui, docteur.
96
00:18:18,306 --> 00:18:20,475
Attention avec ces chiens!
97
00:18:23,353 --> 00:18:26,106
- Il est mignon, vous croyez pas?
- Ouais. Je sais pas.
98
00:18:30,276 --> 00:18:32,862
Tu as beaucoup d'amis ici?
99
00:18:33,029 --> 00:18:34,989
Un peu, pas beaucoup.
100
00:18:36,241 --> 00:18:38,243
Moi non plus.
101
00:18:47,127 --> 00:18:48,795
T'es drôle.
102
00:18:50,255 --> 00:18:53,049
C'est la chose la plus gentille que
quelqu'un m'ait dit depuis longtemps.
103
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Je viens de rompre une relation.
104
00:19:00,265 --> 00:19:02,475
Une relation romantique?
105
00:19:03,351 --> 00:19:05,270
Je suis désolé.
106
00:19:06,271 --> 00:19:08,273
Tu as quelqu'un?
107
00:19:09,107 --> 00:19:11,151
Pas vraiment.
108
00:19:11,776 --> 00:19:13,403
Tu aimes le sexe?
109
00:19:14,779 --> 00:19:16,281
Comme tout le monde?
110
00:19:17,490 --> 00:19:19,492
Avec des hommes ou des femmes?
111
00:19:22,036 --> 00:19:23,288
Désolé.
112
00:19:23,621 --> 00:19:26,374
Je suis un peu maladroit socialement,
comme je te l'ai dis.
113
00:19:26,541 --> 00:19:28,126
D'accord.
114
00:19:33,047 --> 00:19:35,133
Un de ces jours on
devrait aller danser.
115
00:19:35,258 --> 00:19:35,925
Okay.
116
00:19:36,050 --> 00:19:38,595
J'inviterai ma soeur, comme
ça tu pourrais la rencontrer.
117
00:19:41,639 --> 00:19:43,683
Rictus jaune.
118
00:19:43,850 --> 00:19:45,351
Serres noires.
119
00:19:45,768 --> 00:19:48,271
Tête blanche avec des bandes brunes.
120
00:19:48,438 --> 00:19:52,483
Rémiges primaires noires avec des
bouts blancs, l'une d'elle toute blanche.
121
00:19:53,067 --> 00:19:55,361
C'est un cas d'albinisme partiel.
122
00:19:55,695 --> 00:19:59,365
J'en ai capturé un comme ça
dans une séance d'observation.
123
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
Femelle adulte.
124
00:20:01,409 --> 00:20:03,077
Llano Largo, Santa Rosa.
125
00:20:03,244 --> 00:20:04,746
Automne.
126
00:20:06,372 --> 00:20:08,875
Et voilà les notes d'aujourdhui.
127
00:20:14,130 --> 00:20:16,466
Beau travail, chérie.
128
00:20:18,927 --> 00:20:20,678
Elle est si confiante.
129
00:20:20,887 --> 00:20:23,890
Si elle ne fait pas attention
elle va se faire blesser.
130
00:20:25,099 --> 00:20:26,684
Je veux qu'elle arrête de venir.
131
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Comment c'est?
132
00:21:08,935 --> 00:21:10,186
Mauvais.
133
00:21:10,728 --> 00:21:12,522
C'est de pire en pire.
134
00:21:16,025 --> 00:21:17,902
Je veux le voir.
135
00:21:18,945 --> 00:21:21,114
C'est pas une bonne idée.
136
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
C'est dangereux.
137
00:21:25,493 --> 00:21:27,704
On doit trouver quelqu'un d'autre.
138
00:21:31,666 --> 00:21:34,711
Et cet infirmier homme que
tu as rencontré?
139
00:21:39,299 --> 00:21:41,134
Essai et erreur.
140
00:21:48,141 --> 00:21:50,059
Ne t'approche pas, Verónica!
141
00:21:57,984 --> 00:22:00,194
QU'EST CE QU'IL Y A?
142
00:22:00,361 --> 00:22:03,948
JE VEUX TE VOIR, JE VEUX BAISER! ;)
143
00:22:14,667 --> 00:22:15,835
Angel!
144
00:22:17,670 --> 00:22:19,964
Allez, "Monsieur Pipi"!
145
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
Je suis aussi dans une relation
malsaine.
146
00:22:54,791 --> 00:22:56,000
Vraiment?
147
00:22:56,209 --> 00:22:59,420
Je ne veux pas qu'il m'appelle
parce que je me fais toujours avoir.
148
00:22:59,754 --> 00:23:01,047
Je ne peux pas l'empècher.
149
00:23:01,839 --> 00:23:04,759
Ensuite je me sens si mal,
comme si j'avais la gueule de bois.
150
00:23:05,802 --> 00:23:08,638
C'est comme une addiction
qui ne me laisserai pas tranquille.
151
00:23:08,805 --> 00:23:11,391
Et il y a des gens avec qui
ça peut vraiment se finir mal.
152
00:23:13,518 --> 00:23:15,395
Je suis dans une situation similaire.
153
00:23:17,814 --> 00:23:19,816
Et pourquoi n'êtes vous pas ensemble?
154
00:23:22,110 --> 00:23:24,237
On a commencé à se
faire du mal l'un l'autre.
155
00:23:24,404 --> 00:23:26,447
Mais il appelle et tu y
retournes toujours?
156
00:23:26,614 --> 00:23:28,157
Il ne m'appelle pas.
157
00:23:28,324 --> 00:23:31,119
Je continue d'y retourner et
je peux pas m'arrêter.
158
00:23:31,285 --> 00:23:32,995
C'est compliqué.
159
00:23:34,163 --> 00:23:36,207
Comment est il?
160
00:23:36,791 --> 00:23:39,293
Je suis pas sûre si c'est un il ou un elle.
161
00:23:40,086 --> 00:23:42,880
- Tu me charrie!
- Non!
162
00:23:43,214 --> 00:23:45,425
Montres moi une photo,
je vais te dire.
163
00:23:45,591 --> 00:23:47,385
J'ai aucune photo!
164
00:23:52,890 --> 00:23:54,016
Hey.
165
00:23:54,809 --> 00:23:55,810
Quoi?
166
00:23:55,935 --> 00:23:58,312
Tu sais que tu as de beaux yeux?
167
00:24:03,109 --> 00:24:04,360
Merci.
168
00:24:08,614 --> 00:24:10,116
Un, deux, trois!
169
00:24:10,324 --> 00:24:13,619
Swing, swing, swing,
Ne ratez pas la cible.
170
00:24:24,964 --> 00:24:26,340
Où vas tu?
171
00:24:27,341 --> 00:24:30,428
Tu es sûr que tu vas sur le pot?
172
00:24:31,220 --> 00:24:32,472
- Oui!
- Cours!
173
00:24:51,657 --> 00:24:53,659
Ton frère ne devait pas venir?
174
00:24:53,868 --> 00:24:55,536
Il l'a dit.
175
00:24:55,703 --> 00:24:57,955
mais peut être il est occupé au travail.
176
00:24:58,164 --> 00:25:00,166
Il devrait venir avec Vero.
177
00:25:00,374 --> 00:25:01,501
Qui?
178
00:25:01,876 --> 00:25:04,045
Sa nouvelle amie Verónica.
179
00:25:04,212 --> 00:25:05,588
Une petite amie?
180
00:25:06,088 --> 00:25:08,758
Mais c'est une super pédale!
181
00:25:08,925 --> 00:25:10,176
Un ami des femmes!
182
00:25:10,384 --> 00:25:12,386
Pas une petite amie ou quoi que ce soit.
183
00:25:17,308 --> 00:25:18,476
C'est pour le mieux.
184
00:25:18,684 --> 00:25:21,562
Son homosexualité pourrait
déteindre sur les enfants.
185
00:25:21,729 --> 00:25:24,023
Ne parles pas de mon frère comme ça!
186
00:25:24,774 --> 00:25:28,277
Ton fils ne voulait pas sortir de
l'aire de jeu. Il a fait pipi dans sa culotte.
187
00:25:28,611 --> 00:25:31,447
- Qu'est ce qui est arrivé?
- Maman, je me suis mouillé...
188
00:25:32,156 --> 00:25:33,366
Allons y.
189
00:25:33,491 --> 00:25:35,076
Tu ne t'es jamais mouillé
quand tu étais enfant.
190
00:25:35,243 --> 00:25:37,662
Et tu nous disais toujours
quand tu devais y aller.
191
00:25:38,371 --> 00:25:39,872
Allons nous en, les enfants!
192
00:25:39,997 --> 00:25:42,166
Quelqu'un a salit toutes les balles!
193
00:25:59,600 --> 00:26:02,562
C'est la plus belle chose que
tu verras dans ta vie.
194
00:26:04,021 --> 00:26:06,399
dans tout l'univers peut être.
195
00:26:08,276 --> 00:26:10,194
Rien ne sera plus comme avant.
196
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
Je suis nerveux, Verónica.
197
00:26:14,615 --> 00:26:16,325
C'est très étrange.
198
00:26:16,492 --> 00:26:18,202
Fais moi confiance.
199
00:26:26,335 --> 00:26:28,796
ça va t'aimer.
200
00:26:49,525 --> 00:26:52,153
Suis le ruisseau!
Tu peux pas te perdre!
201
00:29:46,744 --> 00:29:47,870
Qu'est ce qui se passe?
202
00:29:49,163 --> 00:29:51,207
Ta nouvelle petite amie?
203
00:30:01,717 --> 00:30:03,677
Tu fais pipi partout.
204
00:30:32,790 --> 00:30:34,291
- Allons y
- Qu'est ce qui se passe?
205
00:30:35,668 --> 00:30:36,544
Laisses la seule!
206
00:30:36,877 --> 00:30:38,963
C'est pas tes affaires, mon pote!
207
00:30:46,470 --> 00:30:49,014
Tiens le! Tiens le!
208
00:30:49,181 --> 00:30:50,474
Du calme!
209
00:30:54,728 --> 00:30:57,314
Qu'est ce que tu aurais fait
si j'avais pas été là?
210
00:30:58,232 --> 00:30:59,608
Huh?
211
00:31:01,485 --> 00:31:03,112
Répond moi!
212
00:31:10,286 --> 00:31:12,705
Qu'est ce que tu aurais fait
après avoir dansé avec cet enculé?
213
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Calme toi, mec!
214
00:31:20,588 --> 00:31:22,464
- Dis moi!
- Laisses moi!
215
00:31:24,967 --> 00:31:26,343
Laisses moi!
216
00:31:43,819 --> 00:31:46,113
parfois il agit comme un idiot!
217
00:31:47,072 --> 00:31:49,283
Tu dois t'y habituer, Ale.
218
00:31:51,702 --> 00:31:53,287
je ne peux pas.
219
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Et où vas tu aller?
220
00:31:56,874 --> 00:31:57,958
N'importe où.
221
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
Il doit y avoir une autre
vie que ça.
222
00:32:09,011 --> 00:32:10,596
Allons manger des pizzas!
223
00:32:12,139 --> 00:32:14,099
Les enfants, votre mère travaille.
224
00:32:14,308 --> 00:32:16,644
Ale, je vais les emmener manger.
225
00:32:24,985 --> 00:32:27,905
Elle leur donne toujours des sucreries
avant de manger.
226
00:32:28,364 --> 00:32:30,741
Toutes les belles mères sont
comme ça, Ale.
227
00:32:31,867 --> 00:32:35,120
Au moins celle ci te laisse travailler
à sa fabrique de bonbons.
228
00:32:45,923 --> 00:32:47,967
T'as l'air dans un sale état.
229
00:32:50,344 --> 00:32:53,472
Alejandra a demandé pourquoi
tu es si distant dernièrement.
230
00:32:55,140 --> 00:32:57,226
T'es juste venue me demander ça?
231
00:32:58,727 --> 00:33:00,854
Elle m'as dit de te demander.
232
00:33:00,980 --> 00:33:02,856
Pourquoi elle m'a pas appellé?
233
00:33:03,023 --> 00:33:05,442
Parce que tu réponds pas au téléphone.
234
00:33:10,239 --> 00:33:13,867
Je t'ai appellé et texté
pendant 2 foutus jours.
235
00:33:16,704 --> 00:33:18,580
Pourquoi ris tu?
236
00:33:18,914 --> 00:33:20,916
Quelqu'un pourrait nous voir ici.
237
00:33:23,919 --> 00:33:26,213
Si tu veux me dire quelque chose
alors dis le!
238
00:33:26,380 --> 00:33:27,798
Je l'ai déjà fait.
239
00:33:29,591 --> 00:33:31,301
J'ai quelque chose à dire.
240
00:33:32,469 --> 00:33:34,388
J'ai pas besoin de vivre commeça.
241
00:33:34,680 --> 00:33:36,306
Je ne le mérite pas.
242
00:33:38,767 --> 00:33:40,436
"Je ne le mérite pas".
243
00:33:42,396 --> 00:33:44,314
T'es illuminée maintenant?
244
00:33:48,027 --> 00:33:49,903
T'as rencontré quelqu'un?
245
00:33:52,531 --> 00:33:55,451
Ou quoi?
Tu t'es trouvé une autre pédale?
246
00:33:56,410 --> 00:33:57,494
Peut être.
247
00:34:04,001 --> 00:34:06,211
Je suis juste venu te délivrer
ce message
248
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
que tu manques à ton neveu.
249
00:34:14,887 --> 00:34:15,888
C'est fini.
250
00:34:16,055 --> 00:34:17,056
Qu'est ce qui est fini?
251
00:34:17,222 --> 00:34:18,891
Baisse la voix.
252
00:34:22,227 --> 00:34:25,314
Pourquoi arrête tu de voir
ta soeur et tes neveux?
253
00:34:25,481 --> 00:34:27,191
C'est toi que je ne veux plus voir.
254
00:34:27,608 --> 00:34:29,401
Je dois retourner au travail.
255
00:34:33,489 --> 00:34:35,449
Dis salut aux enfants pour moi.
256
00:35:13,070 --> 00:35:15,030
Angel, ne fais pas le cochon!
257
00:35:18,033 --> 00:35:20,202
je suis un tas de merde!
258
00:35:28,919 --> 00:35:30,587
- Vas te coucher maintenant.
- Non!
259
00:35:30,796 --> 00:35:32,047
Stp ne hurles pas.
260
00:35:32,214 --> 00:35:34,091
Je voulais pas le faire!
261
00:35:34,299 --> 00:35:35,884
J'ai été provoqué!
262
00:35:37,511 --> 00:35:39,054
je suis un animal!
263
00:35:40,222 --> 00:35:41,515
Angel!
264
00:35:42,391 --> 00:35:43,684
Qu'est ce que tu dis?
265
00:35:43,851 --> 00:35:45,352
Vaste coucher.
266
00:35:53,193 --> 00:35:55,404
Du calme. Les enfants.
267
00:35:59,575 --> 00:36:00,742
C'est okay.
268
00:36:00,909 --> 00:36:02,327
Ne pars pas...
269
00:36:05,038 --> 00:36:06,456
Ne pars pas.
270
00:36:08,959 --> 00:36:10,878
Je vais nulle part.
271
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Vas te coucher.
272
00:36:36,069 --> 00:36:39,364
J'allais soigner mes moutons
273
00:36:39,489 --> 00:36:41,450
et mes chiens ont
commencer à aboyer...
274
00:36:41,617 --> 00:36:45,746
et c'est comme ça que
j'ai vu qu'il était là.
275
00:36:45,913 --> 00:36:47,206
Qu'avez vous fait?
276
00:36:47,372 --> 00:36:51,668
J'ai essayé de le sortir,
mais j'ai pas pu.
277
00:36:51,877 --> 00:36:53,962
Il est foutrement lourd.
278
00:36:54,129 --> 00:36:56,423
Avez vous trouvé d'autres corps?
279
00:36:56,590 --> 00:36:58,967
C'est le second
280
00:36:59,134 --> 00:37:00,886
que je trouve.
281
00:37:01,970 --> 00:37:05,682
- Et à quel heure vous l'avez trouvé?
- Sept heures du matin.
282
00:37:11,480 --> 00:37:15,901
Mes chiens me préviennent toujours
de quelque chose d'étrange...
283
00:37:16,485 --> 00:37:18,779
Ils commencet à aboyer...
284
00:37:50,644 --> 00:37:51,979
Ecartez vous!
285
00:37:53,146 --> 00:37:54,690
En arrière, svp!
286
00:38:02,948 --> 00:38:06,243
Jeune homme, ça va?
287
00:38:06,952 --> 00:38:08,161
Il est vivant?
288
00:38:23,677 --> 00:38:25,095
mon pote, ça va?
289
00:38:29,141 --> 00:38:30,475
Un brancard?
290
00:38:32,227 --> 00:38:36,565
- En arrière!
- Laissez moi faire mon boulot!
291
00:38:39,818 --> 00:38:41,695
- Qui a trouvé le corps?
- Demandez lui.
292
00:38:44,740 --> 00:38:46,742
Attendez, je suis coincé.
293
00:38:46,950 --> 00:38:48,076
Bonjour, monsieur.
294
00:38:48,243 --> 00:38:50,954
- Vous avez trouvé cet homme?
- Oui.
295
00:38:52,331 --> 00:38:53,498
Quel est votre nom?
296
00:38:53,665 --> 00:38:56,251
Okay. Le brancard.
Tirons le d'ici.
297
00:38:57,210 --> 00:38:59,671
Dites, Pedro,
quelle heure était il quand vous êtes parti?
298
00:38:59,838 --> 00:39:02,049
- Un...
- Deux!
299
00:39:39,961 --> 00:39:44,466
Il a une fracture du crâne résultant
de plusieurs coups sur la tête.
300
00:39:45,050 --> 00:39:48,178
Apparemment il a aussi souffert
d'une agression sexuelle.
301
00:39:51,765 --> 00:39:53,767
C'est étonnant qu'il soit encore vivant.
302
00:39:56,061 --> 00:39:59,272
Il est dans le coma, mais stable.
303
00:40:01,817 --> 00:40:03,610
Quand va t'il se réveiller?
304
00:40:03,777 --> 00:40:05,404
On peut pas dire.
305
00:40:06,071 --> 00:40:09,950
ça dépend de comment son corps
réagit aux traitements.
306
00:40:11,284 --> 00:40:12,661
Excusez moi.
307
00:40:15,330 --> 00:40:17,165
- Docteur?
- Oui?
308
00:40:18,917 --> 00:40:20,335
si je lui parle...
309
00:40:20,794 --> 00:40:22,337
peut il m'entendre?
310
00:40:25,382 --> 00:40:26,675
Peut être.
311
00:40:56,163 --> 00:40:57,789
Comment vas tu, mon coeurt?
312
00:40:59,875 --> 00:41:01,001
Bien.
313
00:41:04,296 --> 00:41:06,631
Dans quoi on s'est mis, fils?
314
00:41:14,806 --> 00:41:16,433
Je mange pas de viande.
315
00:41:17,392 --> 00:41:18,852
Tu sais ça.
316
00:41:19,060 --> 00:41:22,063
Si tu vaus te débarrasser de cette allergie
tu dois commencer à t'habituer.
317
00:41:22,189 --> 00:41:24,107
c'est dans ta tête.
318
00:41:24,941 --> 00:41:27,277
Je ne le sens pas aujourdhui.
319
00:41:34,910 --> 00:41:36,578
Venez manger!
320
00:41:46,129 --> 00:41:48,298
Hey les enfants, soyez sympa avec votre mère!
321
00:41:48,798 --> 00:41:50,133
Hey, mon amour!
322
00:41:50,300 --> 00:41:51,801
Comment va t'il?
323
00:41:53,303 --> 00:41:54,888
Des nouvelles?
324
00:41:55,096 --> 00:41:56,473
Les mêmes.
325
00:41:57,641 --> 00:41:59,643
je dois retourner à l'hopital aujourdhui.
326
00:41:59,809 --> 00:42:02,020
Ne t'occupes pas de
retourner à l'usine.
327
00:42:02,187 --> 00:42:04,356
On pourra en discuter plus tard.
328
00:42:05,315 --> 00:42:06,733
Je dois aller aux toilettes.
329
00:42:08,318 --> 00:42:12,030
Qu'a fait mon oncle pour
que Dieu le punisse?
330
00:42:12,197 --> 00:42:13,698
Rien, lván.
331
00:42:19,913 --> 00:42:22,832
A 5 heures j'ai le compte rendu
médical du docteur.
332
00:42:28,505 --> 00:42:30,966
As tu vu mon frère
à l'hopital?
333
00:42:32,259 --> 00:42:34,219
On y est allé ensemble,
n'est ce pas?
334
00:42:37,264 --> 00:42:39,182
Avant qu'il soit blessé.
335
00:42:41,851 --> 00:42:43,144
Non.
336
00:42:48,525 --> 00:42:51,987
C'est juste qu'un de ses collègues
dis qu'il t'a vu...
337
00:42:52,153 --> 00:42:54,990
discutant avec lui sur le parking.
338
00:42:55,156 --> 00:42:56,449
Non.
339
00:42:59,494 --> 00:43:01,997
Ils disent qu'ils t'ont vu avec lui.
340
00:43:03,456 --> 00:43:05,208
Pourquoi j'auarais été le voir là?
341
00:43:05,375 --> 00:43:09,504
La seule raison pour laquelle je lui
ai parlé c'était qu'il était ton frère.
342
00:43:10,964 --> 00:43:12,716
Il est encore vivant.
343
00:43:16,970 --> 00:43:22,309
Okay, bon, tu sais qu'en général
je ne parle pas aux gens comme lui.
344
00:43:22,475 --> 00:43:24,769
C'est ce que j'essaye de dire.
345
00:44:11,107 --> 00:44:12,567
Hello, Alejandra.
346
00:44:13,735 --> 00:44:14,944
Hey.
347
00:44:15,070 --> 00:44:16,446
Comment vas tu?
348
00:44:22,994 --> 00:44:24,496
Comment va t'il?
349
00:44:25,580 --> 00:44:26,748
La même chose.
350
00:44:29,959 --> 00:44:31,753
Tu es occupée maintenant?
351
00:44:31,878 --> 00:44:33,546
Tu veux parler?
352
00:44:34,297 --> 00:44:36,174
ça pourrait te faire du bien.
353
00:44:40,095 --> 00:44:42,472
Je dois aller chez mon frère.
354
00:45:20,885 --> 00:45:24,305
Je ferais le ménage pendant que
tu cherchera son certificat de naissance.
355
00:46:17,567 --> 00:46:18,693
Ale...
356
00:46:18,860 --> 00:46:20,153
Tout va bien?
357
00:46:20,945 --> 00:46:24,365
REPOND MOI PEDALE!!
JE VEUX TE CASSER LA GUEULE!!
358
00:46:25,158 --> 00:46:29,579
JE VAIS TE CASSER TOUS LES OS!!
ALLEZ APPELLE MOI. J4SUIS EXCITE!!
359
00:47:07,534 --> 00:47:09,911
Zoo. Tu as oublié un "o".
360
00:47:20,964 --> 00:47:22,423
- P'pa!
- P'pa!
361
00:47:22,507 --> 00:47:23,967
Restes là.
362
00:47:24,926 --> 00:47:26,135
Salut, champion!
363
00:47:26,261 --> 00:47:27,637
Comment était l'école?
364
00:47:28,763 --> 00:47:30,014
- Bien.
- C'est super.
365
00:47:30,181 --> 00:47:31,975
Je me suis battu avec Gustavo.
366
00:47:32,141 --> 00:47:33,226
Vraiment?
367
00:47:33,434 --> 00:47:34,936
- Tu as gagné?
- Oui.
368
00:47:35,061 --> 00:47:36,521
Oops...
369
00:47:39,357 --> 00:47:41,150
Des nouvelles de ton frère?
370
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
Comment est il?
371
00:47:43,278 --> 00:47:44,571
La même chose.
372
00:47:45,655 --> 00:47:47,949
Tu sais que je suis là pour toi, hein?
373
00:47:49,075 --> 00:47:51,160
Ton visage te gratte.
374
00:47:52,787 --> 00:47:54,497
Je vais prendre une douche.
375
00:48:06,467 --> 00:48:07,886
Comme ça, M'man?
376
00:48:08,052 --> 00:48:09,095
M'man?
377
00:48:27,822 --> 00:48:29,073
Qu'est ce qu'il y a?
378
00:48:43,880 --> 00:48:45,590
Tout va bien, Ale?
379
00:48:57,852 --> 00:49:03,274
Il a une tension normale,
fréquence cardiaque, pouls.
380
00:49:04,067 --> 00:49:07,737
mais c'est la machine
qui lui fait ça.
381
00:49:08,237 --> 00:49:12,408
Si on enlève ces machines...
382
00:49:12,784 --> 00:49:15,078
il mourra.
383
00:49:21,542 --> 00:49:24,170
On aimait beaucoup Fabián ici.
384
00:49:33,388 --> 00:49:37,308
Mais le fait est que ça pourrait prendre
très longtemps avant qu'il se réveille.
385
00:49:38,226 --> 00:49:40,478
si jamais il se réveille.
386
00:49:42,647 --> 00:49:45,483
Tu as pris le multimètre?
387
00:49:48,194 --> 00:49:50,822
le mètre isolé...
388
00:50:04,210 --> 00:50:05,920
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
389
00:50:06,087 --> 00:50:09,465
M. José Angel Vázquez Rocha?
390
00:50:09,882 --> 00:50:10,925
Oui, c'est moi.
391
00:50:11,092 --> 00:50:12,301
Entravez le, svp.
392
00:50:12,468 --> 00:50:13,803
Hey! mais pourquoi?
393
00:50:13,928 --> 00:50:16,806
- Laissez moi! Non! Laissez moi!
- Que se passe t'il, officier?!
394
00:50:16,973 --> 00:50:19,392
Nous avons un mandat d'arrêt.
395
00:50:22,311 --> 00:50:25,314
- Pourquoi m'arrêtez vous?
- Nous avons un mandat d'arrêt.
396
00:50:28,651 --> 00:50:30,653
Vous me faites mal! Laissez moi!
397
00:50:30,820 --> 00:50:32,613
Pourquoi m'emmenez vous?
398
00:50:32,739 --> 00:50:35,116
Restez tranquilles, les gars!
Ou je vous arrête tous!
399
00:50:40,913 --> 00:50:42,957
Je ne me rappelle pas comment
il était habillé.
400
00:50:43,124 --> 00:50:45,668
"Je ne me rappelle pas comment
il était habillé."
401
00:50:46,335 --> 00:50:49,964
Mais je me rappelle cet homme,
cette personne,
402
00:50:50,131 --> 00:50:55,136
ayant une altercation dans
l'arrière du parking.
403
00:50:55,344 --> 00:50:58,389
Mais je me rappelle cet homme,
cette personne.
404
00:50:58,556 --> 00:51:03,186
ayant une altercation dans
l'arrière du parking."
405
00:51:04,187 --> 00:51:06,939
Et qu'il a violemment
poussé mon collègue Fabián.
406
00:51:07,106 --> 00:51:10,443
"Et qu'il a violemment
poussé mon collègue Fabián."
407
00:51:11,027 --> 00:51:13,404
Vous vous souvenez de
l'heure de l'incident?
408
00:51:13,571 --> 00:51:17,200
"Vous vous souvenez de
l'heure de l'incident?"
409
00:51:17,325 --> 00:51:19,035
Tard dans l'après midi...
410
00:51:19,202 --> 00:51:22,288
je crois, autour de 6 heures.
411
00:51:23,206 --> 00:51:24,665
Je me rappelle pas exactemment.
412
00:51:24,957 --> 00:51:28,711
"Tard dans l'après midi,
je crois, autour de 6 heures.
413
00:51:28,878 --> 00:51:30,588
Je me rappelle pas exactemment."
414
00:51:35,384 --> 00:51:38,971
Connaissez vous la
personne derrière les barreaux?
415
00:51:42,391 --> 00:51:45,269
Connaissez vous la
personne à côté de moi?
416
00:51:51,192 --> 00:51:53,903
Vous devez répondre
fort et clair.
417
00:51:59,951 --> 00:52:01,119
Oui, je le connais.
418
00:52:01,452 --> 00:52:02,787
Plus fort, svp.
419
00:52:04,413 --> 00:52:06,249
Tu t'en sors bien, Ale.
420
00:52:11,963 --> 00:52:13,506
Oui, je le connais.
421
00:52:15,216 --> 00:52:16,843
"Oui, je le connais."
422
00:52:21,764 --> 00:52:24,517
Svp lisez les messages
du téléphone portable.
423
00:52:57,466 --> 00:53:00,678
N'aie pas peur, Maman,
les zombies n'existent pas vraiment.
424
00:53:29,332 --> 00:53:30,416
Papa!
425
00:53:33,419 --> 00:53:34,670
salut.
426
00:53:37,340 --> 00:53:40,676
- Tu es avec mon papa?
- Je t'ai dis que ton père est en voyage.
427
00:53:42,720 --> 00:53:44,347
- Hey.
- Salut.
428
00:53:44,764 --> 00:53:45,848
Qu'est ce qu'il y a?
429
00:53:48,517 --> 00:53:50,728
J'aimerais mieux pas être là...
430
00:53:51,979 --> 00:53:54,482
Ou nulle part ailleurs en réalité.
431
00:53:58,110 --> 00:54:00,905
Donc tu as quelqu'un
à Tijuana?
432
00:54:04,450 --> 00:54:06,035
Une tante.
433
00:54:07,536 --> 00:54:10,539
Elle m'a envoyé un message
quand elle a appris pour Fabián.
434
00:54:11,916 --> 00:54:14,126
Elle dit que je peux rester chez elle.
435
00:54:16,963 --> 00:54:18,631
Et Fabián?
436
00:54:19,423 --> 00:54:23,135
Tu le laisserais ici?
Sans entendre sa version de l'histoire?
437
00:54:27,556 --> 00:54:29,684
Et s'il ne se réveille pas?
438
00:54:42,071 --> 00:54:44,198
Tu ne peux pas toujours fuir.
439
00:54:46,993 --> 00:54:48,744
Comme Fabián et moi...
440
00:54:49,954 --> 00:54:52,498
On s'est enfui de Tijuana
et regardes nous maintenant.
441
00:54:55,543 --> 00:54:58,421
Est ce que toi et Fabián êtes
venus ici à cause d'Angel'?
442
00:55:11,892 --> 00:55:14,437
Je crois que j'ai tout fais mal, Vero.
443
00:55:17,189 --> 00:55:20,443
Je vais t'aider.
Tout va aller bien.
444
00:55:25,823 --> 00:55:28,242
Tu sais que tu es belle?
445
00:55:56,771 --> 00:55:59,357
M'man! M'man! M'man!
446
00:56:04,820 --> 00:56:07,531
Je suis là, lván! Maman est là!
447
00:56:07,740 --> 00:56:10,076
- C'est okay!
- P'pa! P'pa! Papa!
448
00:56:10,326 --> 00:56:11,660
ça suffit, lván!
449
00:56:12,578 --> 00:56:15,039
Pardonne moi! Désolée!
450
00:56:16,165 --> 00:56:18,042
ça va maintenant.
451
00:56:19,085 --> 00:56:20,544
Calme toi.
452
00:56:34,433 --> 00:56:35,935
On se dépèche!
453
00:56:37,061 --> 00:56:39,188
On attrape les moutons!
454
00:56:48,989 --> 00:56:50,616
Je vais m'en occuper.
455
00:57:47,715 --> 00:57:49,175
Attrape le!
456
00:57:55,764 --> 00:57:57,641
Il est parti dans l'eau!
457
00:58:25,377 --> 00:58:27,796
Depuis combien es tu
au courant Verónica?
458
00:58:28,714 --> 00:58:30,966
Depuis qu'elle est petite.
459
00:58:32,301 --> 00:58:34,595
Elle a trouvé cet endroit par accident.
460
00:58:35,763 --> 00:58:37,932
Mais attirée, comme toi.
461
00:58:42,102 --> 00:58:45,940
As tu eu des rêves lucides,
intenses récemment?
462
00:58:46,607 --> 00:58:47,816
Non.
463
00:58:48,817 --> 00:58:51,195
ça n'arrive pas à tout le monde.
464
00:58:57,159 --> 00:58:59,453
Tu aimes Verónica?
465
00:59:00,037 --> 00:59:01,455
Oui.
466
00:59:02,748 --> 00:59:04,166
Elle est avec mes enfants.
467
00:59:04,333 --> 00:59:06,752
Ne t'en fais pas.
c'est une bonne personne.
468
00:59:13,509 --> 00:59:15,844
Laisse moi voir tes yeux.
469
00:59:20,516 --> 00:59:21,767
Ta bouche.
470
00:59:24,979 --> 00:59:27,565
Oublie le.
Il peut être bestial parfois.
471
00:59:38,534 --> 00:59:41,078
mais c'est comme ça
que sont les scientifiques.
472
00:59:44,790 --> 00:59:47,585
Avec la sensibilité d'un caillou.
473
01:00:01,599 --> 01:00:04,476
Au début tu vas croire
que tu hallucines.
474
01:00:09,607 --> 01:00:14,069
ça va probablement faire déconnecter
ton cerveau et ton corps pour un moment.
475
01:00:16,655 --> 01:00:19,992
Tu pourrais perdre ta volonté et ta raison.
476
01:00:26,332 --> 01:00:29,126
ça peut paraitre étrange...
477
01:00:30,210 --> 01:00:33,213
mais ça va t'aider, alors n'aie pas peur.
478
01:00:34,214 --> 01:00:35,549
C'est normal.
479
01:00:57,321 --> 01:01:00,199
ça a frappé la terre et laissé
un petit cratère.
480
01:01:01,367 --> 01:01:03,702
Les animaux sont arrivés...
481
01:01:04,119 --> 01:01:07,331
Ils sont plus en contact
avec leurs besoins immédiats.
482
01:01:07,456 --> 01:01:09,416
Avec leurs instincts.
483
01:01:11,960 --> 01:01:14,338
Ce qu'il y a dans la cabane...
484
01:01:14,463 --> 01:01:16,840
c'est notre côté primitif.
485
01:01:17,716 --> 01:01:20,761
Dans sa forme la plus basique et pure.
486
01:01:20,928 --> 01:01:22,763
Matérialisée.
487
01:01:24,973 --> 01:01:27,351
ça ne va jamais disparaitre...
488
01:01:27,851 --> 01:01:30,354
ça va seulement se perfectionner.
489
01:02:14,231 --> 01:02:15,733
Je me sens bizarre.
490
01:02:16,316 --> 01:02:18,444
- ça va aller.
- Je pensais que c'était le thé.
491
01:02:18,610 --> 01:02:20,529
Calme toi.
492
01:02:29,413 --> 01:02:31,206
Calme toi.
493
01:02:54,480 --> 01:02:56,190
Elle est prête.
494
01:04:50,804 --> 01:04:52,431
Comment te sens tu?
495
01:05:07,362 --> 01:05:09,573
Mon frère aussi est
allé avec ça?
496
01:05:11,283 --> 01:05:12,284
Oui.
497
01:05:21,585 --> 01:05:23,086
Tu veux t'en retourner?
498
01:05:45,609 --> 01:05:47,903
Et c'est ça qui l'a blessé?
499
01:05:53,492 --> 01:05:54,826
Non.
500
01:05:54,993 --> 01:05:56,995
ça ne peut donner que du plaisir.
501
01:05:57,913 --> 01:05:59,957
ça n'a jamais blessé personne.
502
01:07:22,122 --> 01:07:23,123
Hey, Vero!
503
01:07:25,042 --> 01:07:26,084
Vero!
504
01:07:26,251 --> 01:07:27,586
ça va?
505
01:07:40,474 --> 01:07:41,767
Excuse moi.
506
01:08:08,376 --> 01:08:09,753
ça va aller.
507
01:08:10,170 --> 01:08:13,006
C'est encore meilleur depuis
qu'Alejandra est venue.
508
01:08:15,675 --> 01:08:17,677
Maintenant tu dois te sentir bien.
509
01:08:19,805 --> 01:08:22,516
C'est pas bon pour toi, ou pour lui.
510
01:08:41,493 --> 01:08:43,703
C'est la plus pure sensation
que j'ai sentie.
511
01:08:46,498 --> 01:08:49,000
Un jour cela se lassera de toi.
512
01:08:49,584 --> 01:08:52,003
Et tu devras trouver quelqu'un d'autre.
513
01:09:00,512 --> 01:09:01,680
Tu vas bien?
514
01:09:01,847 --> 01:09:03,140
Oui.
515
01:09:10,939 --> 01:09:13,441
Maintenant je sais que c'est
ce qui a fait du mal à mon frère.
516
01:09:15,610 --> 01:09:17,070
Je suis désolé.
517
01:09:17,445 --> 01:09:19,114
Parfois ça ne marche pas.
518
01:09:19,322 --> 01:09:21,116
Et c'est trop pour certains.
519
01:09:21,324 --> 01:09:23,410
T'aurais pas du mentir.
520
01:09:23,577 --> 01:09:25,203
Mais je comprend.
521
01:09:26,663 --> 01:09:28,456
ça m'a fait me sentir si bien
522
01:09:28,623 --> 01:09:32,169
que ça a effacé tout le
ressentiment ou la haine.
523
01:09:37,883 --> 01:09:39,759
Je dois sortir d'ici.
524
01:09:43,221 --> 01:09:44,931
Où vas tu aller?
525
01:09:46,057 --> 01:09:48,685
Un nouvel endroit pour vivre, c'est tout.
526
01:09:50,896 --> 01:09:52,898
Ou une nouvelle montagne.
527
01:10:06,369 --> 01:10:07,579
Merci.
528
01:10:47,202 --> 01:10:49,871
Allons y.
Dis au revoir au professeur.
529
01:10:50,038 --> 01:10:51,539
Au revoir. Bonne journée!
530
01:10:51,706 --> 01:10:54,000
Qu'est ce qui ne va pas?
Tu es tombée ou quoi?
531
01:10:54,167 --> 01:10:55,669
Salut, bonjour.
532
01:10:55,794 --> 01:10:57,587
Iván et Jacobo?
533
01:10:57,754 --> 01:10:59,756
Ils ont déjà été emmenés.
534
01:10:59,965 --> 01:11:00,966
Que voulez vous dire?
535
01:11:01,258 --> 01:11:03,969
Leur grand mère. Ils ont dit que vous saviez.
536
01:11:04,094 --> 01:11:06,304
Je suis désolé, mais je pensais...
537
01:11:10,684 --> 01:11:11,685
Oui?
538
01:11:12,352 --> 01:11:14,521
Graciela, je suis venue chercher mes enfants!
539
01:11:18,191 --> 01:11:19,859
Je suis venue chercher mes enfants.
540
01:11:20,026 --> 01:11:21,861
Ils vont bien, ils ont diné
541
01:11:22,028 --> 01:11:23,571
Ils vont faire leurs devoirs maintenant.
542
01:11:23,738 --> 01:11:26,741
Faites leur rassembler leurs affaires.
Je les emmène avec moi.
543
01:11:29,995 --> 01:11:32,872
Vous ne pouvez pas vous en occuper seule.
544
01:11:34,791 --> 01:11:36,042
Mais ce sont mes...
545
01:11:40,005 --> 01:11:41,089
lván!
546
01:11:44,426 --> 01:11:45,593
Jacobo!
547
01:11:50,390 --> 01:11:53,226
- Maman, on s'en va?
- Viens ici, lván!
548
01:11:57,230 --> 01:11:59,858
Iván! Dis à ta grand mère
d'ouvrir la porte!
549
01:12:05,905 --> 01:12:07,032
Ma fille!
550
01:12:13,371 --> 01:12:15,123
Poussez vous, les enfants!
551
01:12:17,667 --> 01:12:18,877
Grand mère!
552
01:12:25,675 --> 01:12:28,553
Maman, c'est vrai que
tu as mis mon père en prison?
553
01:12:28,678 --> 01:12:29,846
Il est parti en voyage.
554
01:12:30,055 --> 01:12:32,682
Grandmère dis que tu
l'as mis dans la boite.
555
01:12:32,849 --> 01:12:35,435
N'écoutes rien de ce que
te dis cette dame.
556
01:12:35,602 --> 01:12:37,979
- Où est il allé en voyage?
- Je ne sais pas.
557
01:12:38,146 --> 01:12:40,774
- Quand rentre t'il?
- Je ne sais pas, lván!
558
01:12:40,940 --> 01:12:44,194
Quand mon oncle va se réveiller?
Qu'il puisse venir nous voir.
559
01:12:44,361 --> 01:12:45,862
- Je ne sais pas!
- Quand?
560
01:12:45,904 --> 01:12:46,780
Jamais!
561
01:12:46,905 --> 01:12:50,158
M'man! C'est vrai que
Dieu a punit l'oncle Fabián?
562
01:12:50,325 --> 01:12:52,118
Grandma l'a dit.
563
01:12:54,329 --> 01:12:55,997
Votre grand mère est une
sorcière menteuse.
564
01:12:56,164 --> 01:12:57,290
M'man...
565
01:12:57,791 --> 01:12:58,917
Jouons à un jeu.
566
01:12:59,084 --> 01:13:01,920
Celui qui peut rester tranquille
jusqu'à la maison gagne un prix.
567
01:13:02,087 --> 01:13:03,254
Quel prix?
568
01:13:03,421 --> 01:13:04,297
C'est une surprise.
569
01:13:04,464 --> 01:13:06,049
Et si on gagne tous les deux?
570
01:13:06,174 --> 01:13:07,801
Alors vous aurez tous les deux le prix. Prêts?
571
01:13:07,967 --> 01:13:10,303
Un!
Un, deux, trois! Shh.
572
01:13:20,647 --> 01:13:22,565
Bouffi, où vas tu?
573
01:14:55,825 --> 01:14:57,494
Tu vas aller bien.
574
01:15:02,749 --> 01:15:04,334
Pardonnes moi.
575
01:15:14,260 --> 01:15:16,221
Tu vas me manquer.
576
01:15:54,551 --> 01:15:56,469
Tu as anéanti la famille.
577
01:15:57,262 --> 01:15:59,097
L'usine de bonbons.
578
01:16:00,181 --> 01:16:03,017
Nous sommes une honte
pour cet endroit maintenant.
579
01:16:04,310 --> 01:16:06,980
Je suis sorti parce que je
suis innocent, M'man.
580
01:16:09,816 --> 01:16:12,318
Tu es ici parce qu'on t'as fais sortir.
581
01:16:13,069 --> 01:16:15,113
Parce qu'on a vendu ta maison.
582
01:16:15,697 --> 01:16:18,074
parce que ton père connait le juge.
583
01:16:28,543 --> 01:16:30,169
Regarde ça.
584
01:16:32,505 --> 01:16:34,090
Tu n'es aucun pardon de Dieu.
585
01:16:34,424 --> 01:16:36,926
TROMPE SA FEMME AVEC SON BEAU-FRERE
586
01:16:37,093 --> 01:16:39,804
LE PETIT PEDE DE L'HOPITAL 33
DANS LE COMA CAR REFUSE LE SEXE
587
01:16:39,929 --> 01:16:42,557
Va à Mexico City, ou bien où tu veux.
588
01:16:43,057 --> 01:16:45,393
On t'enverra ton argent
que tu puiise t'en sortir.
589
01:16:46,185 --> 01:16:48,438
Ce n'est plus ta maison.
590
01:16:49,647 --> 01:16:51,399
Tu n'as rien.
591
01:16:53,234 --> 01:16:55,028
Et mes enfants?
592
01:16:57,572 --> 01:17:00,908
Ils vivent dans une communauté
hippie surPardo Street.
593
01:17:01,701 --> 01:17:04,621
Tu peux imaginer ce
que ça doit leur faire.
594
01:18:25,076 --> 01:18:27,453
Angel! Ouvre!
595
01:18:40,425 --> 01:18:43,261
- Qu'est ce qui se passe?
- Que veux tu dire, "Qu'est ce qui se passe"?!
596
01:18:44,137 --> 01:18:45,638
Espèce de con!
597
01:18:59,277 --> 01:19:01,154
Je suis désolé, P'pa!
598
01:19:33,478 --> 01:19:36,522
Que veux tu dire par tu
ne sais pas où aller?
599
01:19:36,981 --> 01:19:40,276
Ne me dis rien, mais
je n'y crois pas.
600
01:19:41,194 --> 01:19:43,488
Je cherche juste un nouvel endroit.
601
01:19:44,030 --> 01:19:45,907
Avec de nouvelles personnes.
602
01:19:54,749 --> 01:19:56,876
Et qu'est ce que tu aime
le plus chasser?
603
01:19:57,585 --> 01:19:59,003
Le sanglier sauvage.
604
01:19:59,212 --> 01:20:01,547
J'aime ça parce que je
le fais avec mes chiens.
605
01:20:09,013 --> 01:20:11,307
Ces chiens que tu as
dans le camion là?
606
01:20:13,768 --> 01:20:15,269
C'est eux.
607
01:20:18,356 --> 01:20:20,733
Je passe toute la nuit dans
la campagne avec eux.
608
01:20:20,900 --> 01:20:22,360
C'est drole.
609
01:20:24,237 --> 01:20:26,572
Je les laisse aller et
ils trouvent le sanglier.
610
01:20:26,739 --> 01:20:28,658
Je les tue et je les vide.
611
01:20:31,244 --> 01:20:33,621
Mais c'est pas si facile de
trouver un sanglier sauvage.
612
01:20:33,788 --> 01:20:35,665
C'est ce qui rend la
chose drole.
613
01:20:38,835 --> 01:20:40,795
Ouias, ça a l'air marrant.
614
01:20:48,052 --> 01:20:49,762
Parfois je rentre
les mains vides
615
01:20:49,929 --> 01:20:52,056
mais c'est bon de sortir
de temps en temps.
616
01:20:52,265 --> 01:20:54,058
J'aime cette campagne.
617
01:21:00,565 --> 01:21:01,899
Et toi?
618
01:21:07,071 --> 01:21:09,365
Jonathan, je t'avais dis de faire attention!
619
01:21:09,574 --> 01:21:12,285
Tu es privé de sortie pour la semaine!
620
01:21:39,896 --> 01:21:41,772
ça va?
621
01:22:01,208 --> 01:22:04,086
On est ici parcequ'on voulait
tous les deux y être, hein?
622
01:22:06,380 --> 01:22:07,673
Oui.
623
01:22:29,654 --> 01:22:31,614
Tu peux rester la nuit?
624
01:22:34,158 --> 01:22:36,369
Je ne pense pas que ce
soit une bonne idée.
625
01:22:41,040 --> 01:22:42,541
Stp.
626
01:22:43,876 --> 01:22:46,170
J'ai peur d'y retourner.
627
01:23:19,912 --> 01:23:21,205
Angel...
628
01:23:21,706 --> 01:23:23,207
Salut, Ale.
629
01:23:32,216 --> 01:23:34,593
Je sais que tu n'as rien fait...
630
01:23:35,052 --> 01:23:36,846
à Fabián.
631
01:23:43,227 --> 01:23:44,979
Qui est ce typet blond qui est parti?
632
01:23:45,146 --> 01:23:46,731
C'est un locataire.
633
01:23:47,565 --> 01:23:49,233
Il loue une chambre ici.
634
01:23:50,943 --> 01:23:54,113
Tu en as une pour moi?
Car je suis sans domicile.
635
01:23:56,365 --> 01:23:59,452
Si tu sais que c'était pas moi...
636
01:23:59,577 --> 01:24:02,747
Pourquoi tu n'as rien dis à la police?
637
01:24:03,330 --> 01:24:04,749
Je suis désolée.
638
01:24:04,874 --> 01:24:07,001
J'ai essyé mais ils
ne m'ont pas crue.
639
01:24:07,168 --> 01:24:09,336
Ils voulaient plus de preuves.
640
01:24:10,129 --> 01:24:12,381
Et puisque tu avais une
liaison avec mon frère.
641
01:24:13,674 --> 01:24:16,969
Tu es malade d'avoir imaginé ça.
642
01:24:18,137 --> 01:24:20,264
Que veux tu?
643
01:24:22,850 --> 01:24:24,560
Je veus retrouver ma famille.
644
01:24:26,479 --> 01:24:28,606
Tu as demandé mon pardon.
645
01:24:29,148 --> 01:24:30,149
Je te pardonne.
646
01:24:31,525 --> 01:24:32,818
Plus maintenant.
647
01:24:34,820 --> 01:24:37,490
On ne va plus jamais
être ensembles, Angel.
648
01:24:39,200 --> 01:24:41,660
On a des enfants, pour l'amour de Dieu!
649
01:24:42,995 --> 01:24:45,289
Qui as tu baisé?
650
01:24:48,793 --> 01:24:51,837
T'es avec qui?
Avec ce type blond?
651
01:24:55,049 --> 01:24:56,425
Dis moi!
652
01:24:59,303 --> 01:25:02,098
On peut arranger les choses, Ale.
653
01:25:04,517 --> 01:25:07,103
Je peux te pardonner si
tu me pardonnes.
654
01:25:09,814 --> 01:25:11,816
On quittera cet endroit...
655
01:25:12,358 --> 01:25:14,527
toute cette merde.
656
01:25:14,652 --> 01:25:16,529
Mes parents, tout.
657
01:25:21,534 --> 01:25:23,828
Peut être c'est mieux
si tu t'en vas maintenant
658
01:25:24,370 --> 01:25:26,831
et quand tu seras calme
on pourra parler.
659
01:25:27,039 --> 01:25:29,333
- Je suis calme.
- Tu n'es pas calme.
660
01:25:32,962 --> 01:25:34,630
Ne parlons plus de ça.
661
01:25:34,839 --> 01:25:38,050
Allons chercher les enfants et partons.
662
01:25:38,551 --> 01:25:41,178
- On parlera plus tard.
- Je ne veux pas partir.
663
01:25:43,097 --> 01:25:45,933
Pour la première fois depuis
longtemps je me sens bien.
664
01:25:47,226 --> 01:25:49,395
Je me sens bien.
665
01:25:53,941 --> 01:25:55,317
Bien?
666
01:25:58,904 --> 01:26:00,656
Qui est ce?
667
01:26:01,323 --> 01:26:03,117
Je le connais?
668
01:26:08,873 --> 01:26:10,457
Viens là!
669
01:26:12,418 --> 01:26:14,044
Alors, c'est ça?
670
01:26:21,093 --> 01:26:24,889
Tu ne veux plus me voir?
car c'est ce que tu veux, hein?
671
01:26:25,222 --> 01:26:26,974
Je vais exhaucer ton souhait!
672
01:26:36,609 --> 01:26:37,943
Ale!
673
01:26:38,402 --> 01:26:39,820
Ale!
674
01:26:42,198 --> 01:26:43,449
Aides moi!
675
01:28:39,815 --> 01:28:41,817
Pourquqoi on est dans la forêt?
676
01:28:42,443 --> 01:28:43,861
Tu verras.
677
01:28:45,571 --> 01:28:47,406
Et tu comprendras.
678
01:29:03,422 --> 01:29:05,174
ça sera beau...
679
01:29:05,883 --> 01:29:06,967
Quoi...
680
01:29:08,135 --> 01:29:09,928
Tu seras bien.
681
01:29:36,121 --> 01:29:37,873
M. Vega?
682
01:29:39,833 --> 01:29:41,543
Marta?
683
01:29:52,012 --> 01:29:53,222
Vero!
684
01:31:07,588 --> 01:31:09,965
J'ai du emmener Marta à l'hopital.
685
01:31:10,132 --> 01:31:13,093
Avec des côtes cassées et
un oeil au beurre noir.
686
01:31:33,489 --> 01:31:35,866
Les corps s'empilent.
687
01:32:01,099 --> 01:32:02,768
Iván!
688
01:32:03,435 --> 01:32:07,064
- Il est ici, Ma'am!
- Jacobo, M'man est là.
689
01:32:22,329 --> 01:32:24,373
Pourquoi ton chemisier est tâché, Maman?
690
01:32:25,373 --> 01:32:27,373
Traduction R. LOUIS
48474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.