All language subtitles for La région sauvage france

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,775 --> 00:01:54,907 La région Sauvage 2 00:03:11,483 --> 00:03:13,319 ça suffit, Verónica. 3 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 C'est le moment de partir. 4 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 Laisse moi rester encore un peu. 5 00:03:21,493 --> 00:03:22,536 Stp. 6 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 ça lui fait mal. 7 00:07:05,717 --> 00:07:07,511 je me sens si bien, Ale. 8 00:08:00,647 --> 00:08:03,609 M'man, Jacobo a trouvé les barres chocolatées! 9 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 et il a encore son allergie! 10 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Comment tu te sens? 11 00:08:26,298 --> 00:08:27,466 ça fait mal. 12 00:08:28,217 --> 00:08:31,386 C'est normal. C'est une blessure profonde. 13 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 Tu penses que le chien pourrait avoir la rage? 14 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 Excuses moi? 15 00:08:37,809 --> 00:08:40,812 Tu penses que le chien dont tu m'as parlé pourrait avoir la rage? 16 00:08:46,026 --> 00:08:48,111 je ne sais pas... je ne pense pas. 17 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 C'est important car si tu n'est pas sûre il y a 2 options: 18 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Soit on va chercher le chien ou bien on te met... 19 00:08:53,242 --> 00:08:55,452 sous traitement préventif. 20 00:08:55,619 --> 00:08:59,373 Tu devras venir chaque semaine et avoir des injections vers l'estomac. 21 00:09:00,249 --> 00:09:02,334 Ce sont des injections douloureuses. 22 00:09:17,724 --> 00:09:20,519 Sais tu où trouver le chien qui t'a mordu? 23 00:09:26,650 --> 00:09:29,403 Allors nous devons y aller et chercher ce chien. 24 00:09:29,570 --> 00:09:31,196 ça te va? 25 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 Voyons si on peut y aller demain? 26 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 Tu vas te faire du mal. 27 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 Bonjour! 28 00:09:52,593 --> 00:09:54,303 Laisse moi voir cette éruption. 29 00:09:55,887 --> 00:09:58,473 Je t'avais dis de ne pas amener ces chocolats ici. 30 00:09:59,182 --> 00:10:00,767 ta mère me les a donné. 31 00:10:00,934 --> 00:10:03,937 Elle aurait du les amener directement à la fête. 32 00:10:04,688 --> 00:10:06,440 Pourquoi les as tu laissé dehors? 33 00:10:06,607 --> 00:10:07,899 je les ai caché! 34 00:10:08,692 --> 00:10:11,320 Jacobo sait parfaitement qu'il est allergique. hein? 35 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Arrête de te gratter et mange! 36 00:10:14,906 --> 00:10:16,950 Vous pouvez l'emmener à l'hopital? 37 00:10:17,909 --> 00:10:19,745 Emmenez le juste à votre frère. 38 00:10:20,537 --> 00:10:22,456 Okay, alors amenez lván au jardin d'enfant. 39 00:10:24,291 --> 00:10:25,751 Fais attention, lván! 40 00:10:27,711 --> 00:10:30,005 Vous pouvez l'emmener au jardin d'enfant? 41 00:10:30,213 --> 00:10:32,424 Vous pouvez le reprendre après l'hopital. je suis déjà en retard. 42 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 Je pourrais me faire virer. 43 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 Ne joue pas avec, mange le! 44 00:10:41,808 --> 00:10:43,560 J'peux pas respirer. 45 00:10:43,977 --> 00:10:45,646 Ne fais pas le clown! 46 00:10:49,941 --> 00:10:52,861 Quand il arrive quelque chose comme ça, n'allez pas aux admissions. 47 00:10:53,028 --> 00:10:55,530 Venez me voir dans l'autre batiment, ça va plus vite à traverser. 48 00:10:55,614 --> 00:10:56,490 Oui. 49 00:11:01,620 --> 00:11:03,955 - Un moment. - J'ai des grosses joues, mon oncle. 50 00:11:04,122 --> 00:11:06,124 - Est ce que le chocolat était bon, au moins? - Oui. 51 00:11:06,750 --> 00:11:09,795 C'esy bien, parce que le docteur va te faire une piqure. 52 00:11:10,253 --> 00:11:11,755 Je veux pas! 53 00:11:12,464 --> 00:11:13,757 Tout va bien, sis? 54 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Oui. 55 00:11:15,884 --> 00:11:17,886 - Entrez. - Merci, Rosi. 56 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 - Laisse moi voir ton petit ver! - Demande à ta soeur, mon pote! 57 00:11:31,191 --> 00:11:33,151 Laisse moi voir ce ver! 58 00:11:45,747 --> 00:11:48,333 Attention! Le patron arrive! 59 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 Mon pote, éteint ça! 60 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 C'est ma vengeance, pauvre con! 61 00:12:01,847 --> 00:12:06,768 - T'as vu ça? - Ouais, elles se battent comme des écolières! 62 00:12:07,352 --> 00:12:11,398 Voyons voir si tu peux nettoyer comme des petites femmes! 63 00:12:11,732 --> 00:12:14,359 On fait attention aue rien ne manque. 64 00:12:14,860 --> 00:12:18,155 - Et les bières, patron? - Eh bien allez les boire ce soir! 65 00:12:18,363 --> 00:12:21,867 - Tu es le Roi des promesses non tenues! - Pas cette fois. 66 00:12:22,993 --> 00:12:24,870 Vous êtes d'accords de toute façon! 67 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Qui'est ce qui se passe, mec? 68 00:13:11,708 --> 00:13:15,962 La vie ne vaut rien 69 00:13:17,589 --> 00:13:21,009 IElle commence toujours en pleutrant 70 00:13:21,176 --> 00:13:24,387 Et fini en pleurant 71 00:13:24,513 --> 00:13:27,974 Et c'est pourquoi en ce monde 72 00:13:28,141 --> 00:13:32,187 La vie ne vaut rien 73 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Mon père m'avait dit de ne pas faire de bruit. 74 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Et soudainement j'ai entendu un fort coup de feu. 75 00:14:51,266 --> 00:14:54,686 Le genre de son qui tinte dans tes oreilles. 76 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Puis on est sorti vérifier... 77 00:15:07,741 --> 00:15:10,243 Et le chevreuil était étendu là. 78 00:15:11,494 --> 00:15:13,580 Il avait un trou dans la tête. 79 00:15:13,914 --> 00:15:16,416 Un peu de sang en sortait. 80 00:15:17,000 --> 00:15:19,794 J'ai essayé de me lever mais je pouvais pas. 81 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 Je me suis allongé et j'ai vomi. 82 00:15:26,718 --> 00:15:29,304 Je suis resté là à le regarder. 83 00:15:30,138 --> 00:15:32,098 Quel âge avait tu? 84 00:15:32,265 --> 00:15:34,726 11 ans environ, 12. 85 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 Mon père a sorti ses intestins et... 86 00:15:39,064 --> 00:15:40,815 il les a rôtis. 87 00:15:44,361 --> 00:15:47,280 J'ai vomi mon diner ce soir là. 88 00:15:47,405 --> 00:15:50,408 Et c'est pour ça que tu peux pas manger de la viande? 89 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 Ouais. 90 00:15:55,580 --> 00:15:56,957 Viens là! 91 00:15:59,709 --> 00:16:01,628 Encore, Angel? 92 00:18:06,461 --> 00:18:09,422 Maintien la pression pendant une minute. 93 00:18:11,591 --> 00:18:13,927 Et prend le médicament pour être sûr. 94 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Mais la blessure n'est pas infectée, elle a l'air bien. 95 00:18:16,971 --> 00:18:18,139 Oui, docteur. 96 00:18:18,306 --> 00:18:20,475 Attention avec ces chiens! 97 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 - Il est mignon, vous croyez pas? - Ouais. Je sais pas. 98 00:18:30,276 --> 00:18:32,862 Tu as beaucoup d'amis ici? 99 00:18:33,029 --> 00:18:34,989 Un peu, pas beaucoup. 100 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 Moi non plus. 101 00:18:47,127 --> 00:18:48,795 T'es drôle. 102 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 C'est la chose la plus gentille que quelqu'un m'ait dit depuis longtemps. 103 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Je viens de rompre une relation. 104 00:19:00,265 --> 00:19:02,475 Une relation romantique? 105 00:19:03,351 --> 00:19:05,270 Je suis désolé. 106 00:19:06,271 --> 00:19:08,273 Tu as quelqu'un? 107 00:19:09,107 --> 00:19:11,151 Pas vraiment. 108 00:19:11,776 --> 00:19:13,403 Tu aimes le sexe? 109 00:19:14,779 --> 00:19:16,281 Comme tout le monde? 110 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Avec des hommes ou des femmes? 111 00:19:22,036 --> 00:19:23,288 Désolé. 112 00:19:23,621 --> 00:19:26,374 Je suis un peu maladroit socialement, comme je te l'ai dis. 113 00:19:26,541 --> 00:19:28,126 D'accord. 114 00:19:33,047 --> 00:19:35,133 Un de ces jours on devrait aller danser. 115 00:19:35,258 --> 00:19:35,925 Okay. 116 00:19:36,050 --> 00:19:38,595 J'inviterai ma soeur, comme ça tu pourrais la rencontrer. 117 00:19:41,639 --> 00:19:43,683 Rictus jaune. 118 00:19:43,850 --> 00:19:45,351 Serres noires. 119 00:19:45,768 --> 00:19:48,271 Tête blanche avec des bandes brunes. 120 00:19:48,438 --> 00:19:52,483 Rémiges primaires noires avec des bouts blancs, l'une d'elle toute blanche. 121 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 C'est un cas d'albinisme partiel. 122 00:19:55,695 --> 00:19:59,365 J'en ai capturé un comme ça dans une séance d'observation. 123 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Femelle adulte. 124 00:20:01,409 --> 00:20:03,077 Llano Largo, Santa Rosa. 125 00:20:03,244 --> 00:20:04,746 Automne. 126 00:20:06,372 --> 00:20:08,875 Et voilà les notes d'aujourdhui. 127 00:20:14,130 --> 00:20:16,466 Beau travail, chérie. 128 00:20:18,927 --> 00:20:20,678 Elle est si confiante. 129 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 Si elle ne fait pas attention elle va se faire blesser. 130 00:20:25,099 --> 00:20:26,684 Je veux qu'elle arrête de venir. 131 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Comment c'est? 132 00:21:08,935 --> 00:21:10,186 Mauvais. 133 00:21:10,728 --> 00:21:12,522 C'est de pire en pire. 134 00:21:16,025 --> 00:21:17,902 Je veux le voir. 135 00:21:18,945 --> 00:21:21,114 C'est pas une bonne idée. 136 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 C'est dangereux. 137 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 On doit trouver quelqu'un d'autre. 138 00:21:31,666 --> 00:21:34,711 Et cet infirmier homme que tu as rencontré? 139 00:21:39,299 --> 00:21:41,134 Essai et erreur. 140 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 Ne t'approche pas, Verónica! 141 00:21:57,984 --> 00:22:00,194 QU'EST CE QU'IL Y A? 142 00:22:00,361 --> 00:22:03,948 JE VEUX TE VOIR, JE VEUX BAISER! ;) 143 00:22:14,667 --> 00:22:15,835 Angel! 144 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 Allez, "Monsieur Pipi"! 145 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 Je suis aussi dans une relation malsaine. 146 00:22:54,791 --> 00:22:56,000 Vraiment? 147 00:22:56,209 --> 00:22:59,420 Je ne veux pas qu'il m'appelle parce que je me fais toujours avoir. 148 00:22:59,754 --> 00:23:01,047 Je ne peux pas l'empècher. 149 00:23:01,839 --> 00:23:04,759 Ensuite je me sens si mal, comme si j'avais la gueule de bois. 150 00:23:05,802 --> 00:23:08,638 C'est comme une addiction qui ne me laisserai pas tranquille. 151 00:23:08,805 --> 00:23:11,391 Et il y a des gens avec qui ça peut vraiment se finir mal. 152 00:23:13,518 --> 00:23:15,395 Je suis dans une situation similaire. 153 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 Et pourquoi n'êtes vous pas ensemble? 154 00:23:22,110 --> 00:23:24,237 On a commencé à se faire du mal l'un l'autre. 155 00:23:24,404 --> 00:23:26,447 Mais il appelle et tu y retournes toujours? 156 00:23:26,614 --> 00:23:28,157 Il ne m'appelle pas. 157 00:23:28,324 --> 00:23:31,119 Je continue d'y retourner et je peux pas m'arrêter. 158 00:23:31,285 --> 00:23:32,995 C'est compliqué. 159 00:23:34,163 --> 00:23:36,207 Comment est il? 160 00:23:36,791 --> 00:23:39,293 Je suis pas sûre si c'est un il ou un elle. 161 00:23:40,086 --> 00:23:42,880 - Tu me charrie! - Non! 162 00:23:43,214 --> 00:23:45,425 Montres moi une photo, je vais te dire. 163 00:23:45,591 --> 00:23:47,385 J'ai aucune photo! 164 00:23:52,890 --> 00:23:54,016 Hey. 165 00:23:54,809 --> 00:23:55,810 Quoi? 166 00:23:55,935 --> 00:23:58,312 Tu sais que tu as de beaux yeux? 167 00:24:03,109 --> 00:24:04,360 Merci. 168 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Un, deux, trois! 169 00:24:10,324 --> 00:24:13,619 Swing, swing, swing, Ne ratez pas la cible. 170 00:24:24,964 --> 00:24:26,340 Où vas tu? 171 00:24:27,341 --> 00:24:30,428 Tu es sûr que tu vas sur le pot? 172 00:24:31,220 --> 00:24:32,472 - Oui! - Cours! 173 00:24:51,657 --> 00:24:53,659 Ton frère ne devait pas venir? 174 00:24:53,868 --> 00:24:55,536 Il l'a dit. 175 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 mais peut être il est occupé au travail. 176 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 Il devrait venir avec Vero. 177 00:25:00,374 --> 00:25:01,501 Qui? 178 00:25:01,876 --> 00:25:04,045 Sa nouvelle amie Verónica. 179 00:25:04,212 --> 00:25:05,588 Une petite amie? 180 00:25:06,088 --> 00:25:08,758 Mais c'est une super pédale! 181 00:25:08,925 --> 00:25:10,176 Un ami des femmes! 182 00:25:10,384 --> 00:25:12,386 Pas une petite amie ou quoi que ce soit. 183 00:25:17,308 --> 00:25:18,476 C'est pour le mieux. 184 00:25:18,684 --> 00:25:21,562 Son homosexualité pourrait déteindre sur les enfants. 185 00:25:21,729 --> 00:25:24,023 Ne parles pas de mon frère comme ça! 186 00:25:24,774 --> 00:25:28,277 Ton fils ne voulait pas sortir de l'aire de jeu. Il a fait pipi dans sa culotte. 187 00:25:28,611 --> 00:25:31,447 - Qu'est ce qui est arrivé? - Maman, je me suis mouillé... 188 00:25:32,156 --> 00:25:33,366 Allons y. 189 00:25:33,491 --> 00:25:35,076 Tu ne t'es jamais mouillé quand tu étais enfant. 190 00:25:35,243 --> 00:25:37,662 Et tu nous disais toujours quand tu devais y aller. 191 00:25:38,371 --> 00:25:39,872 Allons nous en, les enfants! 192 00:25:39,997 --> 00:25:42,166 Quelqu'un a salit toutes les balles! 193 00:25:59,600 --> 00:26:02,562 C'est la plus belle chose que tu verras dans ta vie. 194 00:26:04,021 --> 00:26:06,399 dans tout l'univers peut être. 195 00:26:08,276 --> 00:26:10,194 Rien ne sera plus comme avant. 196 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 Je suis nerveux, Verónica. 197 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 C'est très étrange. 198 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Fais moi confiance. 199 00:26:26,335 --> 00:26:28,796 ça va t'aimer. 200 00:26:49,525 --> 00:26:52,153 Suis le ruisseau! Tu peux pas te perdre! 201 00:29:46,744 --> 00:29:47,870 Qu'est ce qui se passe? 202 00:29:49,163 --> 00:29:51,207 Ta nouvelle petite amie? 203 00:30:01,717 --> 00:30:03,677 Tu fais pipi partout. 204 00:30:32,790 --> 00:30:34,291 - Allons y - Qu'est ce qui se passe? 205 00:30:35,668 --> 00:30:36,544 Laisses la seule! 206 00:30:36,877 --> 00:30:38,963 C'est pas tes affaires, mon pote! 207 00:30:46,470 --> 00:30:49,014 Tiens le! Tiens le! 208 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Du calme! 209 00:30:54,728 --> 00:30:57,314 Qu'est ce que tu aurais fait si j'avais pas été là? 210 00:30:58,232 --> 00:30:59,608 Huh? 211 00:31:01,485 --> 00:31:03,112 Répond moi! 212 00:31:10,286 --> 00:31:12,705 Qu'est ce que tu aurais fait après avoir dansé avec cet enculé? 213 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Calme toi, mec! 214 00:31:20,588 --> 00:31:22,464 - Dis moi! - Laisses moi! 215 00:31:24,967 --> 00:31:26,343 Laisses moi! 216 00:31:43,819 --> 00:31:46,113 parfois il agit comme un idiot! 217 00:31:47,072 --> 00:31:49,283 Tu dois t'y habituer, Ale. 218 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 je ne peux pas. 219 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Et où vas tu aller? 220 00:31:56,874 --> 00:31:57,958 N'importe où. 221 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 Il doit y avoir une autre vie que ça. 222 00:32:09,011 --> 00:32:10,596 Allons manger des pizzas! 223 00:32:12,139 --> 00:32:14,099 Les enfants, votre mère travaille. 224 00:32:14,308 --> 00:32:16,644 Ale, je vais les emmener manger. 225 00:32:24,985 --> 00:32:27,905 Elle leur donne toujours des sucreries avant de manger. 226 00:32:28,364 --> 00:32:30,741 Toutes les belles mères sont comme ça, Ale. 227 00:32:31,867 --> 00:32:35,120 Au moins celle ci te laisse travailler à sa fabrique de bonbons. 228 00:32:45,923 --> 00:32:47,967 T'as l'air dans un sale état. 229 00:32:50,344 --> 00:32:53,472 Alejandra a demandé pourquoi tu es si distant dernièrement. 230 00:32:55,140 --> 00:32:57,226 T'es juste venue me demander ça? 231 00:32:58,727 --> 00:33:00,854 Elle m'as dit de te demander. 232 00:33:00,980 --> 00:33:02,856 Pourquoi elle m'a pas appellé? 233 00:33:03,023 --> 00:33:05,442 Parce que tu réponds pas au téléphone. 234 00:33:10,239 --> 00:33:13,867 Je t'ai appellé et texté pendant 2 foutus jours. 235 00:33:16,704 --> 00:33:18,580 Pourquoi ris tu? 236 00:33:18,914 --> 00:33:20,916 Quelqu'un pourrait nous voir ici. 237 00:33:23,919 --> 00:33:26,213 Si tu veux me dire quelque chose alors dis le! 238 00:33:26,380 --> 00:33:27,798 Je l'ai déjà fait. 239 00:33:29,591 --> 00:33:31,301 J'ai quelque chose à dire. 240 00:33:32,469 --> 00:33:34,388 J'ai pas besoin de vivre commeça. 241 00:33:34,680 --> 00:33:36,306 Je ne le mérite pas. 242 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 "Je ne le mérite pas". 243 00:33:42,396 --> 00:33:44,314 T'es illuminée maintenant? 244 00:33:48,027 --> 00:33:49,903 T'as rencontré quelqu'un? 245 00:33:52,531 --> 00:33:55,451 Ou quoi? Tu t'es trouvé une autre pédale? 246 00:33:56,410 --> 00:33:57,494 Peut être. 247 00:34:04,001 --> 00:34:06,211 Je suis juste venu te délivrer ce message 248 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 que tu manques à ton neveu. 249 00:34:14,887 --> 00:34:15,888 C'est fini. 250 00:34:16,055 --> 00:34:17,056 Qu'est ce qui est fini? 251 00:34:17,222 --> 00:34:18,891 Baisse la voix. 252 00:34:22,227 --> 00:34:25,314 Pourquoi arrête tu de voir ta soeur et tes neveux? 253 00:34:25,481 --> 00:34:27,191 C'est toi que je ne veux plus voir. 254 00:34:27,608 --> 00:34:29,401 Je dois retourner au travail. 255 00:34:33,489 --> 00:34:35,449 Dis salut aux enfants pour moi. 256 00:35:13,070 --> 00:35:15,030 Angel, ne fais pas le cochon! 257 00:35:18,033 --> 00:35:20,202 je suis un tas de merde! 258 00:35:28,919 --> 00:35:30,587 - Vas te coucher maintenant. - Non! 259 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 Stp ne hurles pas. 260 00:35:32,214 --> 00:35:34,091 Je voulais pas le faire! 261 00:35:34,299 --> 00:35:35,884 J'ai été provoqué! 262 00:35:37,511 --> 00:35:39,054 je suis un animal! 263 00:35:40,222 --> 00:35:41,515 Angel! 264 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 Qu'est ce que tu dis? 265 00:35:43,851 --> 00:35:45,352 Vaste coucher. 266 00:35:53,193 --> 00:35:55,404 Du calme. Les enfants. 267 00:35:59,575 --> 00:36:00,742 C'est okay. 268 00:36:00,909 --> 00:36:02,327 Ne pars pas... 269 00:36:05,038 --> 00:36:06,456 Ne pars pas. 270 00:36:08,959 --> 00:36:10,878 Je vais nulle part. 271 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Vas te coucher. 272 00:36:36,069 --> 00:36:39,364 J'allais soigner mes moutons 273 00:36:39,489 --> 00:36:41,450 et mes chiens ont commencer à aboyer... 274 00:36:41,617 --> 00:36:45,746 et c'est comme ça que j'ai vu qu'il était là. 275 00:36:45,913 --> 00:36:47,206 Qu'avez vous fait? 276 00:36:47,372 --> 00:36:51,668 J'ai essayé de le sortir, mais j'ai pas pu. 277 00:36:51,877 --> 00:36:53,962 Il est foutrement lourd. 278 00:36:54,129 --> 00:36:56,423 Avez vous trouvé d'autres corps? 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,967 C'est le second 280 00:36:59,134 --> 00:37:00,886 que je trouve. 281 00:37:01,970 --> 00:37:05,682 - Et à quel heure vous l'avez trouvé? - Sept heures du matin. 282 00:37:11,480 --> 00:37:15,901 Mes chiens me préviennent toujours de quelque chose d'étrange... 283 00:37:16,485 --> 00:37:18,779 Ils commencet à aboyer... 284 00:37:50,644 --> 00:37:51,979 Ecartez vous! 285 00:37:53,146 --> 00:37:54,690 En arrière, svp! 286 00:38:02,948 --> 00:38:06,243 Jeune homme, ça va? 287 00:38:06,952 --> 00:38:08,161 Il est vivant? 288 00:38:23,677 --> 00:38:25,095 mon pote, ça va? 289 00:38:29,141 --> 00:38:30,475 Un brancard? 290 00:38:32,227 --> 00:38:36,565 - En arrière! - Laissez moi faire mon boulot! 291 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 - Qui a trouvé le corps? - Demandez lui. 292 00:38:44,740 --> 00:38:46,742 Attendez, je suis coincé. 293 00:38:46,950 --> 00:38:48,076 Bonjour, monsieur. 294 00:38:48,243 --> 00:38:50,954 - Vous avez trouvé cet homme? - Oui. 295 00:38:52,331 --> 00:38:53,498 Quel est votre nom? 296 00:38:53,665 --> 00:38:56,251 Okay. Le brancard. Tirons le d'ici. 297 00:38:57,210 --> 00:38:59,671 Dites, Pedro, quelle heure était il quand vous êtes parti? 298 00:38:59,838 --> 00:39:02,049 - Un... - Deux! 299 00:39:39,961 --> 00:39:44,466 Il a une fracture du crâne résultant de plusieurs coups sur la tête. 300 00:39:45,050 --> 00:39:48,178 Apparemment il a aussi souffert d'une agression sexuelle. 301 00:39:51,765 --> 00:39:53,767 C'est étonnant qu'il soit encore vivant. 302 00:39:56,061 --> 00:39:59,272 Il est dans le coma, mais stable. 303 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Quand va t'il se réveiller? 304 00:40:03,777 --> 00:40:05,404 On peut pas dire. 305 00:40:06,071 --> 00:40:09,950 ça dépend de comment son corps réagit aux traitements. 306 00:40:11,284 --> 00:40:12,661 Excusez moi. 307 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 - Docteur? - Oui? 308 00:40:18,917 --> 00:40:20,335 si je lui parle... 309 00:40:20,794 --> 00:40:22,337 peut il m'entendre? 310 00:40:25,382 --> 00:40:26,675 Peut être. 311 00:40:56,163 --> 00:40:57,789 Comment vas tu, mon coeurt? 312 00:40:59,875 --> 00:41:01,001 Bien. 313 00:41:04,296 --> 00:41:06,631 Dans quoi on s'est mis, fils? 314 00:41:14,806 --> 00:41:16,433 Je mange pas de viande. 315 00:41:17,392 --> 00:41:18,852 Tu sais ça. 316 00:41:19,060 --> 00:41:22,063 Si tu vaus te débarrasser de cette allergie tu dois commencer à t'habituer. 317 00:41:22,189 --> 00:41:24,107 c'est dans ta tête. 318 00:41:24,941 --> 00:41:27,277 Je ne le sens pas aujourdhui. 319 00:41:34,910 --> 00:41:36,578 Venez manger! 320 00:41:46,129 --> 00:41:48,298 Hey les enfants, soyez sympa avec votre mère! 321 00:41:48,798 --> 00:41:50,133 Hey, mon amour! 322 00:41:50,300 --> 00:41:51,801 Comment va t'il? 323 00:41:53,303 --> 00:41:54,888 Des nouvelles? 324 00:41:55,096 --> 00:41:56,473 Les mêmes. 325 00:41:57,641 --> 00:41:59,643 je dois retourner à l'hopital aujourdhui. 326 00:41:59,809 --> 00:42:02,020 Ne t'occupes pas de retourner à l'usine. 327 00:42:02,187 --> 00:42:04,356 On pourra en discuter plus tard. 328 00:42:05,315 --> 00:42:06,733 Je dois aller aux toilettes. 329 00:42:08,318 --> 00:42:12,030 Qu'a fait mon oncle pour que Dieu le punisse? 330 00:42:12,197 --> 00:42:13,698 Rien, lván. 331 00:42:19,913 --> 00:42:22,832 A 5 heures j'ai le compte rendu médical du docteur. 332 00:42:28,505 --> 00:42:30,966 As tu vu mon frère à l'hopital? 333 00:42:32,259 --> 00:42:34,219 On y est allé ensemble, n'est ce pas? 334 00:42:37,264 --> 00:42:39,182 Avant qu'il soit blessé. 335 00:42:41,851 --> 00:42:43,144 Non. 336 00:42:48,525 --> 00:42:51,987 C'est juste qu'un de ses collègues dis qu'il t'a vu... 337 00:42:52,153 --> 00:42:54,990 discutant avec lui sur le parking. 338 00:42:55,156 --> 00:42:56,449 Non. 339 00:42:59,494 --> 00:43:01,997 Ils disent qu'ils t'ont vu avec lui. 340 00:43:03,456 --> 00:43:05,208 Pourquoi j'auarais été le voir là? 341 00:43:05,375 --> 00:43:09,504 La seule raison pour laquelle je lui ai parlé c'était qu'il était ton frère. 342 00:43:10,964 --> 00:43:12,716 Il est encore vivant. 343 00:43:16,970 --> 00:43:22,309 Okay, bon, tu sais qu'en général je ne parle pas aux gens comme lui. 344 00:43:22,475 --> 00:43:24,769 C'est ce que j'essaye de dire. 345 00:44:11,107 --> 00:44:12,567 Hello, Alejandra. 346 00:44:13,735 --> 00:44:14,944 Hey. 347 00:44:15,070 --> 00:44:16,446 Comment vas tu? 348 00:44:22,994 --> 00:44:24,496 Comment va t'il? 349 00:44:25,580 --> 00:44:26,748 La même chose. 350 00:44:29,959 --> 00:44:31,753 Tu es occupée maintenant? 351 00:44:31,878 --> 00:44:33,546 Tu veux parler? 352 00:44:34,297 --> 00:44:36,174 ça pourrait te faire du bien. 353 00:44:40,095 --> 00:44:42,472 Je dois aller chez mon frère. 354 00:45:20,885 --> 00:45:24,305 Je ferais le ménage pendant que tu cherchera son certificat de naissance. 355 00:46:17,567 --> 00:46:18,693 Ale... 356 00:46:18,860 --> 00:46:20,153 Tout va bien? 357 00:46:20,945 --> 00:46:24,365 REPOND MOI PEDALE!! JE VEUX TE CASSER LA GUEULE!! 358 00:46:25,158 --> 00:46:29,579 JE VAIS TE CASSER TOUS LES OS!! ALLEZ APPELLE MOI. J4SUIS EXCITE!! 359 00:47:07,534 --> 00:47:09,911 Zoo. Tu as oublié un "o". 360 00:47:20,964 --> 00:47:22,423 - P'pa! - P'pa! 361 00:47:22,507 --> 00:47:23,967 Restes là. 362 00:47:24,926 --> 00:47:26,135 Salut, champion! 363 00:47:26,261 --> 00:47:27,637 Comment était l'école? 364 00:47:28,763 --> 00:47:30,014 - Bien. - C'est super. 365 00:47:30,181 --> 00:47:31,975 Je me suis battu avec Gustavo. 366 00:47:32,141 --> 00:47:33,226 Vraiment? 367 00:47:33,434 --> 00:47:34,936 - Tu as gagné? - Oui. 368 00:47:35,061 --> 00:47:36,521 Oops... 369 00:47:39,357 --> 00:47:41,150 Des nouvelles de ton frère? 370 00:47:41,526 --> 00:47:42,735 Comment est il? 371 00:47:43,278 --> 00:47:44,571 La même chose. 372 00:47:45,655 --> 00:47:47,949 Tu sais que je suis là pour toi, hein? 373 00:47:49,075 --> 00:47:51,160 Ton visage te gratte. 374 00:47:52,787 --> 00:47:54,497 Je vais prendre une douche. 375 00:48:06,467 --> 00:48:07,886 Comme ça, M'man? 376 00:48:08,052 --> 00:48:09,095 M'man? 377 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 Qu'est ce qu'il y a? 378 00:48:43,880 --> 00:48:45,590 Tout va bien, Ale? 379 00:48:57,852 --> 00:49:03,274 Il a une tension normale, fréquence cardiaque, pouls. 380 00:49:04,067 --> 00:49:07,737 mais c'est la machine qui lui fait ça. 381 00:49:08,237 --> 00:49:12,408 Si on enlève ces machines... 382 00:49:12,784 --> 00:49:15,078 il mourra. 383 00:49:21,542 --> 00:49:24,170 On aimait beaucoup Fabián ici. 384 00:49:33,388 --> 00:49:37,308 Mais le fait est que ça pourrait prendre très longtemps avant qu'il se réveille. 385 00:49:38,226 --> 00:49:40,478 si jamais il se réveille. 386 00:49:42,647 --> 00:49:45,483 Tu as pris le multimètre? 387 00:49:48,194 --> 00:49:50,822 le mètre isolé... 388 00:50:04,210 --> 00:50:05,920 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 389 00:50:06,087 --> 00:50:09,465 M. José Angel Vázquez Rocha? 390 00:50:09,882 --> 00:50:10,925 Oui, c'est moi. 391 00:50:11,092 --> 00:50:12,301 Entravez le, svp. 392 00:50:12,468 --> 00:50:13,803 Hey! mais pourquoi? 393 00:50:13,928 --> 00:50:16,806 - Laissez moi! Non! Laissez moi! - Que se passe t'il, officier?! 394 00:50:16,973 --> 00:50:19,392 Nous avons un mandat d'arrêt. 395 00:50:22,311 --> 00:50:25,314 - Pourquoi m'arrêtez vous? - Nous avons un mandat d'arrêt. 396 00:50:28,651 --> 00:50:30,653 Vous me faites mal! Laissez moi! 397 00:50:30,820 --> 00:50:32,613 Pourquoi m'emmenez vous? 398 00:50:32,739 --> 00:50:35,116 Restez tranquilles, les gars! Ou je vous arrête tous! 399 00:50:40,913 --> 00:50:42,957 Je ne me rappelle pas comment il était habillé. 400 00:50:43,124 --> 00:50:45,668 "Je ne me rappelle pas comment il était habillé." 401 00:50:46,335 --> 00:50:49,964 Mais je me rappelle cet homme, cette personne, 402 00:50:50,131 --> 00:50:55,136 ayant une altercation dans l'arrière du parking. 403 00:50:55,344 --> 00:50:58,389 Mais je me rappelle cet homme, cette personne. 404 00:50:58,556 --> 00:51:03,186 ayant une altercation dans l'arrière du parking." 405 00:51:04,187 --> 00:51:06,939 Et qu'il a violemment poussé mon collègue Fabián. 406 00:51:07,106 --> 00:51:10,443 "Et qu'il a violemment poussé mon collègue Fabián." 407 00:51:11,027 --> 00:51:13,404 Vous vous souvenez de l'heure de l'incident? 408 00:51:13,571 --> 00:51:17,200 "Vous vous souvenez de l'heure de l'incident?" 409 00:51:17,325 --> 00:51:19,035 Tard dans l'après midi... 410 00:51:19,202 --> 00:51:22,288 je crois, autour de 6 heures. 411 00:51:23,206 --> 00:51:24,665 Je me rappelle pas exactemment. 412 00:51:24,957 --> 00:51:28,711 "Tard dans l'après midi, je crois, autour de 6 heures. 413 00:51:28,878 --> 00:51:30,588 Je me rappelle pas exactemment." 414 00:51:35,384 --> 00:51:38,971 Connaissez vous la personne derrière les barreaux? 415 00:51:42,391 --> 00:51:45,269 Connaissez vous la personne à côté de moi? 416 00:51:51,192 --> 00:51:53,903 Vous devez répondre fort et clair. 417 00:51:59,951 --> 00:52:01,119 Oui, je le connais. 418 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Plus fort, svp. 419 00:52:04,413 --> 00:52:06,249 Tu t'en sors bien, Ale. 420 00:52:11,963 --> 00:52:13,506 Oui, je le connais. 421 00:52:15,216 --> 00:52:16,843 "Oui, je le connais." 422 00:52:21,764 --> 00:52:24,517 Svp lisez les messages du téléphone portable. 423 00:52:57,466 --> 00:53:00,678 N'aie pas peur, Maman, les zombies n'existent pas vraiment. 424 00:53:29,332 --> 00:53:30,416 Papa! 425 00:53:33,419 --> 00:53:34,670 salut. 426 00:53:37,340 --> 00:53:40,676 - Tu es avec mon papa? - Je t'ai dis que ton père est en voyage. 427 00:53:42,720 --> 00:53:44,347 - Hey. - Salut. 428 00:53:44,764 --> 00:53:45,848 Qu'est ce qu'il y a? 429 00:53:48,517 --> 00:53:50,728 J'aimerais mieux pas être là... 430 00:53:51,979 --> 00:53:54,482 Ou nulle part ailleurs en réalité. 431 00:53:58,110 --> 00:54:00,905 Donc tu as quelqu'un à Tijuana? 432 00:54:04,450 --> 00:54:06,035 Une tante. 433 00:54:07,536 --> 00:54:10,539 Elle m'a envoyé un message quand elle a appris pour Fabián. 434 00:54:11,916 --> 00:54:14,126 Elle dit que je peux rester chez elle. 435 00:54:16,963 --> 00:54:18,631 Et Fabián? 436 00:54:19,423 --> 00:54:23,135 Tu le laisserais ici? Sans entendre sa version de l'histoire? 437 00:54:27,556 --> 00:54:29,684 Et s'il ne se réveille pas? 438 00:54:42,071 --> 00:54:44,198 Tu ne peux pas toujours fuir. 439 00:54:46,993 --> 00:54:48,744 Comme Fabián et moi... 440 00:54:49,954 --> 00:54:52,498 On s'est enfui de Tijuana et regardes nous maintenant. 441 00:54:55,543 --> 00:54:58,421 Est ce que toi et Fabián êtes venus ici à cause d'Angel'? 442 00:55:11,892 --> 00:55:14,437 Je crois que j'ai tout fais mal, Vero. 443 00:55:17,189 --> 00:55:20,443 Je vais t'aider. Tout va aller bien. 444 00:55:25,823 --> 00:55:28,242 Tu sais que tu es belle? 445 00:55:56,771 --> 00:55:59,357 M'man! M'man! M'man! 446 00:56:04,820 --> 00:56:07,531 Je suis là, lván! Maman est là! 447 00:56:07,740 --> 00:56:10,076 - C'est okay! - P'pa! P'pa! Papa! 448 00:56:10,326 --> 00:56:11,660 ça suffit, lván! 449 00:56:12,578 --> 00:56:15,039 Pardonne moi! Désolée! 450 00:56:16,165 --> 00:56:18,042 ça va maintenant. 451 00:56:19,085 --> 00:56:20,544 Calme toi. 452 00:56:34,433 --> 00:56:35,935 On se dépèche! 453 00:56:37,061 --> 00:56:39,188 On attrape les moutons! 454 00:56:48,989 --> 00:56:50,616 Je vais m'en occuper. 455 00:57:47,715 --> 00:57:49,175 Attrape le! 456 00:57:55,764 --> 00:57:57,641 Il est parti dans l'eau! 457 00:58:25,377 --> 00:58:27,796 Depuis combien es tu au courant Verónica? 458 00:58:28,714 --> 00:58:30,966 Depuis qu'elle est petite. 459 00:58:32,301 --> 00:58:34,595 Elle a trouvé cet endroit par accident. 460 00:58:35,763 --> 00:58:37,932 Mais attirée, comme toi. 461 00:58:42,102 --> 00:58:45,940 As tu eu des rêves lucides, intenses récemment? 462 00:58:46,607 --> 00:58:47,816 Non. 463 00:58:48,817 --> 00:58:51,195 ça n'arrive pas à tout le monde. 464 00:58:57,159 --> 00:58:59,453 Tu aimes Verónica? 465 00:59:00,037 --> 00:59:01,455 Oui. 466 00:59:02,748 --> 00:59:04,166 Elle est avec mes enfants. 467 00:59:04,333 --> 00:59:06,752 Ne t'en fais pas. c'est une bonne personne. 468 00:59:13,509 --> 00:59:15,844 Laisse moi voir tes yeux. 469 00:59:20,516 --> 00:59:21,767 Ta bouche. 470 00:59:24,979 --> 00:59:27,565 Oublie le. Il peut être bestial parfois. 471 00:59:38,534 --> 00:59:41,078 mais c'est comme ça que sont les scientifiques. 472 00:59:44,790 --> 00:59:47,585 Avec la sensibilité d'un caillou. 473 01:00:01,599 --> 01:00:04,476 Au début tu vas croire que tu hallucines. 474 01:00:09,607 --> 01:00:14,069 ça va probablement faire déconnecter ton cerveau et ton corps pour un moment. 475 01:00:16,655 --> 01:00:19,992 Tu pourrais perdre ta volonté et ta raison. 476 01:00:26,332 --> 01:00:29,126 ça peut paraitre étrange... 477 01:00:30,210 --> 01:00:33,213 mais ça va t'aider, alors n'aie pas peur. 478 01:00:34,214 --> 01:00:35,549 C'est normal. 479 01:00:57,321 --> 01:01:00,199 ça a frappé la terre et laissé un petit cratère. 480 01:01:01,367 --> 01:01:03,702 Les animaux sont arrivés... 481 01:01:04,119 --> 01:01:07,331 Ils sont plus en contact avec leurs besoins immédiats. 482 01:01:07,456 --> 01:01:09,416 Avec leurs instincts. 483 01:01:11,960 --> 01:01:14,338 Ce qu'il y a dans la cabane... 484 01:01:14,463 --> 01:01:16,840 c'est notre côté primitif. 485 01:01:17,716 --> 01:01:20,761 Dans sa forme la plus basique et pure. 486 01:01:20,928 --> 01:01:22,763 Matérialisée. 487 01:01:24,973 --> 01:01:27,351 ça ne va jamais disparaitre... 488 01:01:27,851 --> 01:01:30,354 ça va seulement se perfectionner. 489 01:02:14,231 --> 01:02:15,733 Je me sens bizarre. 490 01:02:16,316 --> 01:02:18,444 - ça va aller. - Je pensais que c'était le thé. 491 01:02:18,610 --> 01:02:20,529 Calme toi. 492 01:02:29,413 --> 01:02:31,206 Calme toi. 493 01:02:54,480 --> 01:02:56,190 Elle est prête. 494 01:04:50,804 --> 01:04:52,431 Comment te sens tu? 495 01:05:07,362 --> 01:05:09,573 Mon frère aussi est allé avec ça? 496 01:05:11,283 --> 01:05:12,284 Oui. 497 01:05:21,585 --> 01:05:23,086 Tu veux t'en retourner? 498 01:05:45,609 --> 01:05:47,903 Et c'est ça qui l'a blessé? 499 01:05:53,492 --> 01:05:54,826 Non. 500 01:05:54,993 --> 01:05:56,995 ça ne peut donner que du plaisir. 501 01:05:57,913 --> 01:05:59,957 ça n'a jamais blessé personne. 502 01:07:22,122 --> 01:07:23,123 Hey, Vero! 503 01:07:25,042 --> 01:07:26,084 Vero! 504 01:07:26,251 --> 01:07:27,586 ça va? 505 01:07:40,474 --> 01:07:41,767 Excuse moi. 506 01:08:08,376 --> 01:08:09,753 ça va aller. 507 01:08:10,170 --> 01:08:13,006 C'est encore meilleur depuis qu'Alejandra est venue. 508 01:08:15,675 --> 01:08:17,677 Maintenant tu dois te sentir bien. 509 01:08:19,805 --> 01:08:22,516 C'est pas bon pour toi, ou pour lui. 510 01:08:41,493 --> 01:08:43,703 C'est la plus pure sensation que j'ai sentie. 511 01:08:46,498 --> 01:08:49,000 Un jour cela se lassera de toi. 512 01:08:49,584 --> 01:08:52,003 Et tu devras trouver quelqu'un d'autre. 513 01:09:00,512 --> 01:09:01,680 Tu vas bien? 514 01:09:01,847 --> 01:09:03,140 Oui. 515 01:09:10,939 --> 01:09:13,441 Maintenant je sais que c'est ce qui a fait du mal à mon frère. 516 01:09:15,610 --> 01:09:17,070 Je suis désolé. 517 01:09:17,445 --> 01:09:19,114 Parfois ça ne marche pas. 518 01:09:19,322 --> 01:09:21,116 Et c'est trop pour certains. 519 01:09:21,324 --> 01:09:23,410 T'aurais pas du mentir. 520 01:09:23,577 --> 01:09:25,203 Mais je comprend. 521 01:09:26,663 --> 01:09:28,456 ça m'a fait me sentir si bien 522 01:09:28,623 --> 01:09:32,169 que ça a effacé tout le ressentiment ou la haine. 523 01:09:37,883 --> 01:09:39,759 Je dois sortir d'ici. 524 01:09:43,221 --> 01:09:44,931 Où vas tu aller? 525 01:09:46,057 --> 01:09:48,685 Un nouvel endroit pour vivre, c'est tout. 526 01:09:50,896 --> 01:09:52,898 Ou une nouvelle montagne. 527 01:10:06,369 --> 01:10:07,579 Merci. 528 01:10:47,202 --> 01:10:49,871 Allons y. Dis au revoir au professeur. 529 01:10:50,038 --> 01:10:51,539 Au revoir. Bonne journée! 530 01:10:51,706 --> 01:10:54,000 Qu'est ce qui ne va pas? Tu es tombée ou quoi? 531 01:10:54,167 --> 01:10:55,669 Salut, bonjour. 532 01:10:55,794 --> 01:10:57,587 Iván et Jacobo? 533 01:10:57,754 --> 01:10:59,756 Ils ont déjà été emmenés. 534 01:10:59,965 --> 01:11:00,966 Que voulez vous dire? 535 01:11:01,258 --> 01:11:03,969 Leur grand mère. Ils ont dit que vous saviez. 536 01:11:04,094 --> 01:11:06,304 Je suis désolé, mais je pensais... 537 01:11:10,684 --> 01:11:11,685 Oui? 538 01:11:12,352 --> 01:11:14,521 Graciela, je suis venue chercher mes enfants! 539 01:11:18,191 --> 01:11:19,859 Je suis venue chercher mes enfants. 540 01:11:20,026 --> 01:11:21,861 Ils vont bien, ils ont diné 541 01:11:22,028 --> 01:11:23,571 Ils vont faire leurs devoirs maintenant. 542 01:11:23,738 --> 01:11:26,741 Faites leur rassembler leurs affaires. Je les emmène avec moi. 543 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 Vous ne pouvez pas vous en occuper seule. 544 01:11:34,791 --> 01:11:36,042 Mais ce sont mes... 545 01:11:40,005 --> 01:11:41,089 lván! 546 01:11:44,426 --> 01:11:45,593 Jacobo! 547 01:11:50,390 --> 01:11:53,226 - Maman, on s'en va? - Viens ici, lván! 548 01:11:57,230 --> 01:11:59,858 Iván! Dis à ta grand mère d'ouvrir la porte! 549 01:12:05,905 --> 01:12:07,032 Ma fille! 550 01:12:13,371 --> 01:12:15,123 Poussez vous, les enfants! 551 01:12:17,667 --> 01:12:18,877 Grand mère! 552 01:12:25,675 --> 01:12:28,553 Maman, c'est vrai que tu as mis mon père en prison? 553 01:12:28,678 --> 01:12:29,846 Il est parti en voyage. 554 01:12:30,055 --> 01:12:32,682 Grandmère dis que tu l'as mis dans la boite. 555 01:12:32,849 --> 01:12:35,435 N'écoutes rien de ce que te dis cette dame. 556 01:12:35,602 --> 01:12:37,979 - Où est il allé en voyage? - Je ne sais pas. 557 01:12:38,146 --> 01:12:40,774 - Quand rentre t'il? - Je ne sais pas, lván! 558 01:12:40,940 --> 01:12:44,194 Quand mon oncle va se réveiller? Qu'il puisse venir nous voir. 559 01:12:44,361 --> 01:12:45,862 - Je ne sais pas! - Quand? 560 01:12:45,904 --> 01:12:46,780 Jamais! 561 01:12:46,905 --> 01:12:50,158 M'man! C'est vrai que Dieu a punit l'oncle Fabián? 562 01:12:50,325 --> 01:12:52,118 Grandma l'a dit. 563 01:12:54,329 --> 01:12:55,997 Votre grand mère est une sorcière menteuse. 564 01:12:56,164 --> 01:12:57,290 M'man... 565 01:12:57,791 --> 01:12:58,917 Jouons à un jeu. 566 01:12:59,084 --> 01:13:01,920 Celui qui peut rester tranquille jusqu'à la maison gagne un prix. 567 01:13:02,087 --> 01:13:03,254 Quel prix? 568 01:13:03,421 --> 01:13:04,297 C'est une surprise. 569 01:13:04,464 --> 01:13:06,049 Et si on gagne tous les deux? 570 01:13:06,174 --> 01:13:07,801 Alors vous aurez tous les deux le prix. Prêts? 571 01:13:07,967 --> 01:13:10,303 Un! Un, deux, trois! Shh. 572 01:13:20,647 --> 01:13:22,565 Bouffi, où vas tu? 573 01:14:55,825 --> 01:14:57,494 Tu vas aller bien. 574 01:15:02,749 --> 01:15:04,334 Pardonnes moi. 575 01:15:14,260 --> 01:15:16,221 Tu vas me manquer. 576 01:15:54,551 --> 01:15:56,469 Tu as anéanti la famille. 577 01:15:57,262 --> 01:15:59,097 L'usine de bonbons. 578 01:16:00,181 --> 01:16:03,017 Nous sommes une honte pour cet endroit maintenant. 579 01:16:04,310 --> 01:16:06,980 Je suis sorti parce que je suis innocent, M'man. 580 01:16:09,816 --> 01:16:12,318 Tu es ici parce qu'on t'as fais sortir. 581 01:16:13,069 --> 01:16:15,113 Parce qu'on a vendu ta maison. 582 01:16:15,697 --> 01:16:18,074 parce que ton père connait le juge. 583 01:16:28,543 --> 01:16:30,169 Regarde ça. 584 01:16:32,505 --> 01:16:34,090 Tu n'es aucun pardon de Dieu. 585 01:16:34,424 --> 01:16:36,926 TROMPE SA FEMME AVEC SON BEAU-FRERE 586 01:16:37,093 --> 01:16:39,804 LE PETIT PEDE DE L'HOPITAL 33 DANS LE COMA CAR REFUSE LE SEXE 587 01:16:39,929 --> 01:16:42,557 Va à Mexico City, ou bien où tu veux. 588 01:16:43,057 --> 01:16:45,393 On t'enverra ton argent que tu puiise t'en sortir. 589 01:16:46,185 --> 01:16:48,438 Ce n'est plus ta maison. 590 01:16:49,647 --> 01:16:51,399 Tu n'as rien. 591 01:16:53,234 --> 01:16:55,028 Et mes enfants? 592 01:16:57,572 --> 01:17:00,908 Ils vivent dans une communauté hippie surPardo Street. 593 01:17:01,701 --> 01:17:04,621 Tu peux imaginer ce que ça doit leur faire. 594 01:18:25,076 --> 01:18:27,453 Angel! Ouvre! 595 01:18:40,425 --> 01:18:43,261 - Qu'est ce qui se passe? - Que veux tu dire, "Qu'est ce qui se passe"?! 596 01:18:44,137 --> 01:18:45,638 Espèce de con! 597 01:18:59,277 --> 01:19:01,154 Je suis désolé, P'pa! 598 01:19:33,478 --> 01:19:36,522 Que veux tu dire par tu ne sais pas où aller? 599 01:19:36,981 --> 01:19:40,276 Ne me dis rien, mais je n'y crois pas. 600 01:19:41,194 --> 01:19:43,488 Je cherche juste un nouvel endroit. 601 01:19:44,030 --> 01:19:45,907 Avec de nouvelles personnes. 602 01:19:54,749 --> 01:19:56,876 Et qu'est ce que tu aime le plus chasser? 603 01:19:57,585 --> 01:19:59,003 Le sanglier sauvage. 604 01:19:59,212 --> 01:20:01,547 J'aime ça parce que je le fais avec mes chiens. 605 01:20:09,013 --> 01:20:11,307 Ces chiens que tu as dans le camion là? 606 01:20:13,768 --> 01:20:15,269 C'est eux. 607 01:20:18,356 --> 01:20:20,733 Je passe toute la nuit dans la campagne avec eux. 608 01:20:20,900 --> 01:20:22,360 C'est drole. 609 01:20:24,237 --> 01:20:26,572 Je les laisse aller et ils trouvent le sanglier. 610 01:20:26,739 --> 01:20:28,658 Je les tue et je les vide. 611 01:20:31,244 --> 01:20:33,621 Mais c'est pas si facile de trouver un sanglier sauvage. 612 01:20:33,788 --> 01:20:35,665 C'est ce qui rend la chose drole. 613 01:20:38,835 --> 01:20:40,795 Ouias, ça a l'air marrant. 614 01:20:48,052 --> 01:20:49,762 Parfois je rentre les mains vides 615 01:20:49,929 --> 01:20:52,056 mais c'est bon de sortir de temps en temps. 616 01:20:52,265 --> 01:20:54,058 J'aime cette campagne. 617 01:21:00,565 --> 01:21:01,899 Et toi? 618 01:21:07,071 --> 01:21:09,365 Jonathan, je t'avais dis de faire attention! 619 01:21:09,574 --> 01:21:12,285 Tu es privé de sortie pour la semaine! 620 01:21:39,896 --> 01:21:41,772 ça va? 621 01:22:01,208 --> 01:22:04,086 On est ici parcequ'on voulait tous les deux y être, hein? 622 01:22:06,380 --> 01:22:07,673 Oui. 623 01:22:29,654 --> 01:22:31,614 Tu peux rester la nuit? 624 01:22:34,158 --> 01:22:36,369 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 625 01:22:41,040 --> 01:22:42,541 Stp. 626 01:22:43,876 --> 01:22:46,170 J'ai peur d'y retourner. 627 01:23:19,912 --> 01:23:21,205 Angel... 628 01:23:21,706 --> 01:23:23,207 Salut, Ale. 629 01:23:32,216 --> 01:23:34,593 Je sais que tu n'as rien fait... 630 01:23:35,052 --> 01:23:36,846 à Fabián. 631 01:23:43,227 --> 01:23:44,979 Qui est ce typet blond qui est parti? 632 01:23:45,146 --> 01:23:46,731 C'est un locataire. 633 01:23:47,565 --> 01:23:49,233 Il loue une chambre ici. 634 01:23:50,943 --> 01:23:54,113 Tu en as une pour moi? Car je suis sans domicile. 635 01:23:56,365 --> 01:23:59,452 Si tu sais que c'était pas moi... 636 01:23:59,577 --> 01:24:02,747 Pourquoi tu n'as rien dis à la police? 637 01:24:03,330 --> 01:24:04,749 Je suis désolée. 638 01:24:04,874 --> 01:24:07,001 J'ai essyé mais ils ne m'ont pas crue. 639 01:24:07,168 --> 01:24:09,336 Ils voulaient plus de preuves. 640 01:24:10,129 --> 01:24:12,381 Et puisque tu avais une liaison avec mon frère. 641 01:24:13,674 --> 01:24:16,969 Tu es malade d'avoir imaginé ça. 642 01:24:18,137 --> 01:24:20,264 Que veux tu? 643 01:24:22,850 --> 01:24:24,560 Je veus retrouver ma famille. 644 01:24:26,479 --> 01:24:28,606 Tu as demandé mon pardon. 645 01:24:29,148 --> 01:24:30,149 Je te pardonne. 646 01:24:31,525 --> 01:24:32,818 Plus maintenant. 647 01:24:34,820 --> 01:24:37,490 On ne va plus jamais être ensembles, Angel. 648 01:24:39,200 --> 01:24:41,660 On a des enfants, pour l'amour de Dieu! 649 01:24:42,995 --> 01:24:45,289 Qui as tu baisé? 650 01:24:48,793 --> 01:24:51,837 T'es avec qui? Avec ce type blond? 651 01:24:55,049 --> 01:24:56,425 Dis moi! 652 01:24:59,303 --> 01:25:02,098 On peut arranger les choses, Ale. 653 01:25:04,517 --> 01:25:07,103 Je peux te pardonner si tu me pardonnes. 654 01:25:09,814 --> 01:25:11,816 On quittera cet endroit... 655 01:25:12,358 --> 01:25:14,527 toute cette merde. 656 01:25:14,652 --> 01:25:16,529 Mes parents, tout. 657 01:25:21,534 --> 01:25:23,828 Peut être c'est mieux si tu t'en vas maintenant 658 01:25:24,370 --> 01:25:26,831 et quand tu seras calme on pourra parler. 659 01:25:27,039 --> 01:25:29,333 - Je suis calme. - Tu n'es pas calme. 660 01:25:32,962 --> 01:25:34,630 Ne parlons plus de ça. 661 01:25:34,839 --> 01:25:38,050 Allons chercher les enfants et partons. 662 01:25:38,551 --> 01:25:41,178 - On parlera plus tard. - Je ne veux pas partir. 663 01:25:43,097 --> 01:25:45,933 Pour la première fois depuis longtemps je me sens bien. 664 01:25:47,226 --> 01:25:49,395 Je me sens bien. 665 01:25:53,941 --> 01:25:55,317 Bien? 666 01:25:58,904 --> 01:26:00,656 Qui est ce? 667 01:26:01,323 --> 01:26:03,117 Je le connais? 668 01:26:08,873 --> 01:26:10,457 Viens là! 669 01:26:12,418 --> 01:26:14,044 Alors, c'est ça? 670 01:26:21,093 --> 01:26:24,889 Tu ne veux plus me voir? car c'est ce que tu veux, hein? 671 01:26:25,222 --> 01:26:26,974 Je vais exhaucer ton souhait! 672 01:26:36,609 --> 01:26:37,943 Ale! 673 01:26:38,402 --> 01:26:39,820 Ale! 674 01:26:42,198 --> 01:26:43,449 Aides moi! 675 01:28:39,815 --> 01:28:41,817 Pourquqoi on est dans la forêt? 676 01:28:42,443 --> 01:28:43,861 Tu verras. 677 01:28:45,571 --> 01:28:47,406 Et tu comprendras. 678 01:29:03,422 --> 01:29:05,174 ça sera beau... 679 01:29:05,883 --> 01:29:06,967 Quoi... 680 01:29:08,135 --> 01:29:09,928 Tu seras bien. 681 01:29:36,121 --> 01:29:37,873 M. Vega? 682 01:29:39,833 --> 01:29:41,543 Marta? 683 01:29:52,012 --> 01:29:53,222 Vero! 684 01:31:07,588 --> 01:31:09,965 J'ai du emmener Marta à l'hopital. 685 01:31:10,132 --> 01:31:13,093 Avec des côtes cassées et un oeil au beurre noir. 686 01:31:33,489 --> 01:31:35,866 Les corps s'empilent. 687 01:32:01,099 --> 01:32:02,768 Iván! 688 01:32:03,435 --> 01:32:07,064 - Il est ici, Ma'am! - Jacobo, M'man est là. 689 01:32:22,329 --> 01:32:24,373 Pourquoi ton chemisier est tâché, Maman? 690 01:32:25,373 --> 01:32:27,373 Traduction R. LOUIS 48474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.