Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Per favore qui!
2
00:11:43,285 --> 00:11:45,746
Per favore, è lì.
3
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Altro laggiù!
4
00:11:48,708 --> 00:11:49,917
Grazie! Avere di più.
5
00:13:44,824 --> 00:13:46,826
Non sto chiedendo se viene dal Brasile.
6
00:13:48,285 --> 00:13:49,328
Lo sto dicendo!
7
00:13:50,079 --> 00:13:51,705
Ed è molto meglio del tuo.
8
00:13:53,040 --> 00:13:55,668
Abbassato i nostri prezzi.
I miei capi sono arrabbiati.
9
00:13:58,921 --> 00:14:02,341
Ma, cosa interessante,
è lo stesso che lascia il suo porto a Santos
10
00:14:02,424 --> 00:14:03,884
diretti negli Stati Uniti.
11
00:14:04,426 --> 00:14:05,886
Mi avevi detto che il porto era tuo.
12
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
È tuo o no?
13
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
Vorremo un risarcimento.
14
00:14:16,313 --> 00:14:17,439
Per la perdita.
15
00:14:18,315 --> 00:14:20,901
Il farmaco ora è nelle tue mani
dei nostri concorrenti.
16
00:14:26,490 --> 00:14:29,326
No, ma saranno ritenuti responsabili
per la sua incompetenza.
17
00:14:31,579 --> 00:14:33,497
Avevi detto che avevamo l'esclusiva.
18
00:14:34,081 --> 00:14:35,457
E questo non è esclusivo.
19
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
Geise, vieni!
20
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Benvenuto!
21
00:19:21,451 --> 00:19:25,873
Ebbene, amici,
Oggi inizia un nuovo ciclo nel sindacato.
22
00:19:25,956 --> 00:19:30,961
Un ciclo di fiducia e lealtà.
E con Geise tra noi.
23
00:19:34,047 --> 00:19:38,051
Le guerre interne della Bolivia
indebolirci tutti,
24
00:19:38,135 --> 00:19:42,723
ma ora con le terre
ben definito di ognuno di noi,
25
00:19:42,806 --> 00:19:46,018
con celebrazione
inizieremo un periodo di pace.
26
00:19:46,101 --> 00:19:50,314
Abbiamo deciso che Evandro
non ha niente a che vedere con la Bolivia,
27
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
né con la produzione,
né con la distribuzione,
28
00:19:53,233 --> 00:19:54,359
nemmeno con le macchine.
29
00:19:55,652 --> 00:19:57,154
Anche lui era sveglio
30
00:19:58,238 --> 00:20:01,408
che sarò l'unico canale
tra Brasile, Paraguay e Bolivia.
31
00:20:02,743 --> 00:20:05,871
Gli altri confini dipendono da te
di ognuno di voi.
32
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
Ma niente di tutto questo sarebbe possibile senza Geise.
33
00:20:12,252 --> 00:20:15,714
- Possa la pace regnare in Bolivia! Salute!
- Salute!
34
00:20:18,133 --> 00:20:20,510
Pertanto, non lo avremo
nessun tipo di problema.
35
00:20:21,553 --> 00:20:24,473
Dopotutto è stata una tua idea
far fallire Evandro.
36
00:20:25,641 --> 00:20:28,769
È la tua testa che rotolerà
se si verifica qualche problema.
37
00:20:29,895 --> 00:20:30,938
Salute.
38
00:20:34,107 --> 00:20:35,817
La mia testa è molto costosa.
39
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Sono prodotti di lusso.
40
00:36:47,872 --> 00:36:49,957
Sono molto belli!
41
00:36:51,459 --> 00:36:52,835
VILLE A MIAMI
42
00:36:52,919 --> 00:36:56,255
Questo è interessante. Quanto costa?
43
00:36:56,339 --> 00:36:57,590
Quando costa?
44
00:36:58,257 --> 00:37:00,134
Sì, quanto costa?
45
00:37:08,017 --> 00:37:10,937
E' solo per una casa?
È questo il valore per una casa?
46
00:37:11,020 --> 00:37:12,730
E gli altri sono molto più costosi.
47
00:37:14,315 --> 00:37:16,067
Mio figlio.
48
00:37:16,651 --> 00:37:17,818
Cosa ne pensi?
49
00:37:46,472 --> 00:37:47,473
Ho fatto tutto quello che potevo.
50
00:37:47,556 --> 00:37:51,185
Ma quelli del PCC sono difficili.
Se glielo permetti, non compreranno più da te.
51
00:37:51,269 --> 00:37:52,728
Sembra che diano la colpa a Neves.
52
00:37:58,943 --> 00:38:00,611
Quindi hai fatto tutto quello che potevi?
53
00:38:01,529 --> 00:38:02,530
SÌ.
54
00:38:02,613 --> 00:38:05,408
Beh, se facessi tutto il possibile, allora...
55
00:38:06,784 --> 00:38:08,536
Non ho più bisogno dei tuoi servizi.
56
00:38:11,372 --> 00:38:15,251
No, capo! Per favore!
57
00:38:17,044 --> 00:38:20,298
Pensi per caso che lo siamo?
in un brutto film? Vai fuori di qui!
58
00:38:24,802 --> 00:38:25,803
Mattos.
59
00:38:27,346 --> 00:38:29,390
- Ti stanno chiamando.
- Sono occupato.
60
00:38:30,057 --> 00:38:33,269
Sì, ma dicono di avere l'opportunità
che hai sempre sognato.
61
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
Ciao?
62
00:41:24,857 --> 00:41:26,484
Grazie, Neves!
63
00:41:37,286 --> 00:41:39,997
Juan, questo è per la scuola internazionale.
64
00:41:40,080 --> 00:41:42,374
Ho parlato con la direzione. Sai già di cosa si tratta.
65
00:41:45,127 --> 00:41:46,921
Vuoi venire a vedere?
66
00:41:48,422 --> 00:41:53,052
Faccio tutto in codice.
In questi due quaderni.
67
00:41:54,094 --> 00:41:56,013
Cosa ne pensi di un computer?
68
00:49:52,948 --> 00:49:54,908
Sono rimasto sorpreso dalla tua chiamata.
69
00:49:55,409 --> 00:49:57,577
Neves stava causando molti problemi.
70
00:50:00,247 --> 00:50:03,500
Ora che è morto,
Che ne dici di metterti una pallottola in testa?
4953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.