Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,830 --> 00:01:18,430
They say a daughter
is like a vest to her mother.
2
00:01:19,130 --> 00:01:21,030
It's a girl. 2.8 kilograms.
3
00:01:21,330 --> 00:01:23,630
But I think I'm more like a fur coat.
4
00:01:25,490 --> 00:01:27,403
It's a girl. 4.9 kilograms.
5
00:01:28,603 --> 00:01:31,403
I was born different than other babies.
6
00:01:32,503 --> 00:01:35,903
Their first word was
either daddy or mommy...
7
00:01:36,103 --> 00:01:38,653
...while mine was "more."
8
00:01:39,253 --> 00:01:42,603
Kids, you know,
always bring trouble to their parents.
9
00:01:42,703 --> 00:01:44,203
Mommy.
10
00:01:44,303 --> 00:01:46,503
I pooped my pants.
11
00:01:48,703 --> 00:01:50,403
But I had some big moments, too.
12
00:01:51,003 --> 00:01:52,003
Mommy.
13
00:01:52,103 --> 00:01:54,103
I finished first in the race.
14
00:01:57,203 --> 00:02:01,003
As I grew up,
my mom picked up all sorts of skills.
15
00:02:04,003 --> 00:02:05,247
After I started school...
16
00:02:05,347 --> 00:02:08,803
...she often came to get lectured herself.
17
00:02:10,303 --> 00:02:13,603
You should help your girl
with her study at home.
18
00:02:14,403 --> 00:02:16,503
It was till much later
that I realize that...
19
00:02:17,503 --> 00:02:19,903
...as it turns out,
not every little girl...
20
00:02:22,003 --> 00:02:23,803
...grows up to be beautiful.
21
00:02:30,703 --> 00:02:32,203
It's been three years...
22
00:02:32,303 --> 00:02:34,803
...and your daughter's grades
have remained stable.
23
00:02:36,603 --> 00:02:39,303
That was the first time
I spotted white hair on my mom's head.
24
00:02:40,003 --> 00:02:43,336
I don't know if you remember
what your mom looked like in her youth.
25
00:02:44,643 --> 00:02:46,743
I for one seem to remember...
26
00:02:46,943 --> 00:02:49,303
...my mom only as a middle-aged woman.
27
00:02:52,496 --> 00:02:55,130
When will you ever make me proud?
28
00:03:00,656 --> 00:03:02,356
I'm so happy today.
29
00:03:02,556 --> 00:03:05,456
Now I can officially announce that...
30
00:03:05,556 --> 00:03:09,156
...my daughter, Jia Xiaoling,
was admitted into a fine college.
31
00:03:09,856 --> 00:03:12,706
I've finally made my mom proud.
32
00:03:13,006 --> 00:03:15,205
Even my dad was super excited.
33
00:03:17,456 --> 00:03:20,136
All it took was a little shenanigan
on my part.
34
00:03:20,256 --> 00:03:21,366
Fantastic.
35
00:03:21,466 --> 00:03:22,488
Of course.
36
00:03:22,588 --> 00:03:25,003
I am the best certificate forger
in all of Xiangfan.
37
00:03:25,843 --> 00:03:28,210
Here, this is your own adult
education diploma.
38
00:03:28,510 --> 00:03:29,676
Compare the two.
39
00:03:32,096 --> 00:03:33,303
You won't be able to tell.
40
00:03:33,410 --> 00:03:37,056
The forger guy promised me on his honor
that no one could tell the difference.
41
00:03:40,243 --> 00:03:41,350
Fantastic.
42
00:03:44,263 --> 00:03:45,876
Whose signature is this?
43
00:03:45,976 --> 00:03:47,043
Mine.
44
00:03:47,203 --> 00:03:50,510
Your handwriting is child-like.
Nothing like a dean's.
45
00:03:55,530 --> 00:03:56,703
How dean-like is it now?
46
00:03:56,910 --> 00:03:57,917
Good.
47
00:03:58,023 --> 00:04:00,222
Almost a like doctor's handwriting.
48
00:04:09,110 --> 00:04:10,116
Perfect.
49
00:04:23,416 --> 00:04:25,286
How many letters of admission
do you reckon...
50
00:04:25,386 --> 00:04:27,589
...the Capital Academy of Drama
sends out every year?
51
00:04:28,096 --> 00:04:29,696
Hundreds...
52
00:04:29,796 --> 00:04:31,596
...if not thousands.
53
00:04:34,116 --> 00:04:37,966
And every single one
is signed by the dean.
54
00:04:38,066 --> 00:04:40,566
To think our daughter
will be in such good hands.
55
00:04:40,666 --> 00:04:41,716
Exactly.
56
00:04:42,816 --> 00:04:43,966
Come here.
57
00:04:47,816 --> 00:04:48,816
Huanying.
58
00:04:51,016 --> 00:04:53,116
Is this not Wang Qin?
I didn't think you'd make it.
59
00:04:53,216 --> 00:04:54,341
Well, I have to.
60
00:04:54,541 --> 00:04:56,116
Why didn't you say hello to aunt Qin?
61
00:04:56,216 --> 00:04:57,656
Your mom and I both resent her.
62
00:04:57,763 --> 00:05:01,863
Without Shen Guanglin, her husband,
she's nobody.
63
00:05:02,163 --> 00:05:03,343
Quit gossiping.
64
00:05:03,450 --> 00:05:06,700
She's not really drinking green tea.
She's showing off her watch.
65
00:05:07,850 --> 00:05:11,450
Just wait and see. She's start bragging
even before her butt touches the chair.
66
00:05:11,550 --> 00:05:13,850
The atmosphere is great today.
67
00:05:13,950 --> 00:05:15,150
Reminds me of the past...
68
00:05:15,250 --> 00:05:18,883
...when everyone was in my house
watching TV together.
69
00:05:18,983 --> 00:05:22,140
Ling, you wouldn't know but
it was so much fun.
70
00:05:22,340 --> 00:05:24,276
Speaking of TV,
it just occurred to me that...
71
00:05:24,376 --> 00:05:27,376
...your family was the first to own
a television among us factory workers.
72
00:05:27,476 --> 00:05:31,416
You were so envied.
Even me, the director, was jealous of you.
73
00:05:31,523 --> 00:05:34,373
We couldn't possibly have stolen
your thunder, Director.
74
00:05:34,473 --> 00:05:37,516
Remember that volley ball tournament
you set up back in the day?
75
00:05:37,616 --> 00:05:41,416
That was a huge event
and it was truly glorious.
76
00:05:41,516 --> 00:05:43,689
Are you complimenting me or yourself?
77
00:05:43,990 --> 00:05:46,023
Weren't you the winner that year?
78
00:05:46,710 --> 00:05:48,150
How dare she?
79
00:05:48,563 --> 00:05:52,903
If your mom and I hadn't missed that game
she wouldn't have won.
80
00:05:53,110 --> 00:05:55,073
It would've totally been your mother.
81
00:05:55,173 --> 00:05:56,923
What would my mom have won?
82
00:05:57,030 --> 00:05:58,610
A life-changing opportunity.
83
00:05:58,716 --> 00:06:00,976
Come by the supermarket tomorrow
and I'll tell you.
84
00:06:02,996 --> 00:06:04,996
Now that Ling has gotten
into a great school...
85
00:06:05,096 --> 00:06:07,150
...she'd be an actress upon graduation.
86
00:06:07,256 --> 00:06:09,256
With the right director...
87
00:06:09,356 --> 00:06:12,736
...plus a little luck,
who knows what she'll accomplish?
88
00:06:12,843 --> 00:06:13,850
Absolutely.
89
00:06:16,836 --> 00:06:18,716
What is your daughter studying in the US?
90
00:06:19,030 --> 00:06:20,123
Film directing.
91
00:06:21,963 --> 00:06:24,076
At UCLA.
92
00:06:30,110 --> 00:06:32,243
What can she do graduating
as a director there?
93
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
Making films.
94
00:06:33,470 --> 00:06:35,570
Must be a pain in the ass
trying to find a job back home.
95
00:06:35,670 --> 00:06:37,970
- She will stay in America.
- Wouldn't language be a problem?
96
00:06:38,070 --> 00:06:39,970
- She's fluent in English.
- Will she make enough money?
97
00:06:40,070 --> 00:06:42,670
- Eighty thousand per month.
- Where does she even get paid like that?
98
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Hollywood.
99
00:06:45,870 --> 00:06:49,323
Now...
I will set an example for you.
100
00:06:50,283 --> 00:06:53,716
Ling...
here's another red envelope from Aunt Bao.
101
00:06:53,923 --> 00:06:55,843
What are you doing?
102
00:06:57,750 --> 00:07:00,490
You should've told us
you're gonna do that.
103
00:07:02,970 --> 00:07:06,353
Bao Yumei, what do you think you're doing?
You already gave us one. Give it back now.
104
00:07:06,953 --> 00:07:10,103
- Aunt Bao, I can't take this.
- Ying, what is this? It's not for you.
105
00:07:10,203 --> 00:07:11,353
It's for the young lady.
106
00:07:11,453 --> 00:07:14,053
But you've already given one.
Give it back to Aunt Bao.
107
00:07:14,153 --> 00:07:17,203
I'm just happy that my god-daughter
finally got into college.
108
00:07:17,303 --> 00:07:19,303
I'll just put it in your backpack.
109
00:07:19,503 --> 00:07:21,103
Aunt Bao, not the bag.
110
00:07:21,203 --> 00:07:23,103
What's this for? You already gave us one.
111
00:07:23,203 --> 00:07:25,103
Yeah, you did.
112
00:07:25,303 --> 00:07:26,603
Mom, give me my bag.
113
00:07:27,303 --> 00:07:28,903
What's the matter with you?
114
00:07:29,203 --> 00:07:30,403
Mom, give me my bag.
115
00:07:30,503 --> 00:07:31,703
Kid, leave it be.
116
00:07:32,003 --> 00:07:34,103
We've already received your good will.
117
00:07:34,203 --> 00:07:35,403
Just a token of love.
118
00:07:35,503 --> 00:07:37,003
Put it in the bag.
119
00:07:38,703 --> 00:07:40,103
Mom, give me my bag.
120
00:07:40,703 --> 00:07:42,003
Mom, give me my bag.
121
00:07:47,003 --> 00:07:48,983
Give it to your husband, Zhang Jiang.
122
00:07:56,196 --> 00:07:59,046
As a tree owes its exuberance
to rich soil...
123
00:07:59,146 --> 00:08:01,246
...children owe their success
to good parenting.
124
00:08:01,346 --> 00:08:02,396
This one has no seal.
125
00:08:02,596 --> 00:08:05,296
A woman born fragile will grow strong
once she becomes a mother.
126
00:08:05,396 --> 00:08:08,596
Please welcome the mother of the prodigy,
Ms. Li Huanying...
127
00:08:08,696 --> 00:08:10,596
...to the stage!
128
00:08:19,816 --> 00:08:21,590
Mom, it's all my fault.
129
00:08:25,183 --> 00:08:27,496
I just wanted to make you proud.
130
00:08:30,470 --> 00:08:32,630
I know I'm such a big loser.
131
00:08:35,850 --> 00:08:37,696
Who says you're a loser?
132
00:08:38,750 --> 00:08:40,643
But I'll be somebody someday.
133
00:08:41,183 --> 00:08:42,783
I have no doubt.
134
00:08:49,290 --> 00:08:50,430
Mom.
135
00:08:50,936 --> 00:08:53,436
A fake college diploma for
an Adult Education Degree?
136
00:08:53,536 --> 00:08:55,536
I was thinking it'd bring in
more gift money.
137
00:08:56,236 --> 00:08:59,536
I'll tell you what, comrade Li Huanying,
you need to start planning now.
138
00:08:59,736 --> 00:09:00,836
For what?
139
00:09:00,936 --> 00:09:03,436
For what you're gonna buy
when your daughter gets rich.
140
00:09:03,536 --> 00:09:05,636
How big a ballpark
are we talking about here?
141
00:09:06,536 --> 00:09:09,136
How about eighty thousand per month,
like Shen Tingting.
142
00:09:09,236 --> 00:09:11,936
- No way, gotta be more than that.
- Ninety thousand then.
143
00:09:12,036 --> 00:09:14,886
In that case,
you deserve a gold necklace.
144
00:09:17,436 --> 00:09:19,836
And this crappy bike of yours,
get rid of it.
145
00:09:19,936 --> 00:09:21,486
It can barely carry me.
146
00:09:21,586 --> 00:09:22,636
Let's get you a car.
147
00:09:22,736 --> 00:09:24,436
Cars are smothering.
148
00:09:24,836 --> 00:09:26,936
It's got windows.
149
00:09:27,736 --> 00:09:29,636
Mom, how do you like that one?
150
00:09:30,336 --> 00:09:33,036
I'll turn it into a convertible
if you find it smothering.
151
00:09:33,136 --> 00:09:34,136
Alrighty then.
152
00:09:54,570 --> 00:09:55,576
Uncle Jia.
153
00:09:55,683 --> 00:09:57,830
We'll see if she
can make it through tonight.
154
00:10:15,496 --> 00:10:16,503
Mom...
155
00:10:18,090 --> 00:10:20,196
...please don't leave just yet.
156
00:10:22,316 --> 00:10:24,656
I'm about to succeed.
157
00:10:25,316 --> 00:10:26,730
If you pass away now...
158
00:10:28,550 --> 00:10:30,843
...I'll blame myself forever.
159
00:10:34,710 --> 00:10:37,443
I'm a lousy daughter...
160
00:10:39,503 --> 00:10:42,716
...who has never even made you proud once.
161
00:10:45,143 --> 00:10:47,930
How I wish I could change that.
162
00:11:10,690 --> 00:11:12,090
During the 80s...
163
00:11:12,190 --> 00:11:15,390
...color film wasn't even available
in China.
164
00:11:16,090 --> 00:11:20,040
So, the videos and photos we can find...
165
00:11:20,140 --> 00:11:22,140
...are mostly black and white.
166
00:11:22,240 --> 00:11:23,290
However...
167
00:11:23,390 --> 00:11:25,590
- ...skillful photographers...
- Mom.
168
00:11:25,690 --> 00:11:29,428
...would use paint to add a touch
of color to those gray pictures.
169
00:11:29,528 --> 00:11:30,541
Mom.
170
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
Mom.
171
00:11:34,190 --> 00:11:36,090
- As color photos came along...
- Mom.
172
00:11:36,190 --> 00:11:37,890
...those sealed memories...
173
00:11:37,990 --> 00:11:39,840
- ...came back to life.
- Mom.
174
00:11:39,940 --> 00:11:42,090
Well-arranged factory buildings
made of red bricks...
175
00:11:42,190 --> 00:11:44,390
...energetic workers in blue uniforms...
176
00:11:44,790 --> 00:11:49,040
...everything seems to be speaking to
us about what a wonderful time it was.
177
00:11:50,290 --> 00:11:52,590
Young people born in the 1950s and 1960s
178
00:11:52,690 --> 00:11:56,290
made up the majority of
the workforce in the era.
179
00:11:56,390 --> 00:11:58,690
They strode on at a brisk pace...
180
00:11:58,790 --> 00:12:02,140
...with a big smile on their faces.
181
00:12:02,790 --> 00:12:06,490
Today, we're going to tour
Triumph Chemical Factory...
182
00:12:06,590 --> 00:12:09,590
...for some first-hand experience
of a simpler time.
183
00:12:32,190 --> 00:12:33,990
Not checkmate yet.
184
00:12:35,690 --> 00:12:37,090
Then I'll make this move.
185
00:12:40,990 --> 00:12:42,390
Again, checkmate.
186
00:12:48,903 --> 00:12:51,153
What's going on?
Wait, what is this?
187
00:12:51,253 --> 00:12:54,203
I was just talking to Ying
and she told me I looked fresh today.
188
00:12:54,303 --> 00:12:56,203
I said it must be the red armband.
189
00:12:56,303 --> 00:12:59,063
That's when this big girl
fell from god knows where...
190
00:12:59,263 --> 00:13:00,470
...and landed on Ying.
191
00:13:00,696 --> 00:13:03,916
- Oh no, someone's crashed.
- She's not from our factory.
192
00:13:04,016 --> 00:13:06,916
Cut the bullshit and hurry.
Take them to the hospital. Now, hurry.
193
00:13:07,016 --> 00:13:09,220
Make way, people.
Come on.
194
00:13:13,210 --> 00:13:15,110
That's right. Good job.
195
00:13:15,210 --> 00:13:16,210
Yeah.
196
00:13:19,993 --> 00:13:21,026
Come on.
197
00:15:00,703 --> 00:15:08,010
HI, MOM
198
00:15:20,656 --> 00:15:22,270
Am I dreaming?
199
00:15:23,276 --> 00:15:25,130
Or did I just time travel?
200
00:15:26,036 --> 00:15:27,550
You are in trouble.
201
00:15:28,236 --> 00:15:29,730
You're a tough one.
202
00:15:29,930 --> 00:15:31,335
Not even a scratch.
203
00:15:31,635 --> 00:15:33,630
Did I pass out?
204
00:15:34,136 --> 00:15:35,143
I don't think so.
205
00:15:35,250 --> 00:15:36,876
You wouldn't have snored if you did.
206
00:15:40,323 --> 00:15:42,863
Don't worry,
we won't be harsh on you...
207
00:15:42,976 --> 00:15:44,903
...but you can't get away with this.
208
00:15:47,370 --> 00:15:50,190
I can see that
you're from an average family.
209
00:15:50,290 --> 00:15:53,463
But then again, the average family...
210
00:15:54,070 --> 00:15:56,270
...is pretty much average.
211
00:16:00,243 --> 00:16:01,783
Just sign this statement that says...
212
00:16:02,416 --> 00:16:05,030
...you take full responsibility
for the incident...
213
00:16:05,183 --> 00:16:07,683
...and that it has nothing to do
with our safety supervisor...
214
00:16:07,783 --> 00:16:11,156
...who, by the name of Zhang Jiang,
played an active role in helping you.
215
00:16:11,456 --> 00:16:13,616
- Here, sign it.
- Zhang Jiang.
216
00:16:13,723 --> 00:16:15,910
- Yep, yours truly.
- Uncle Zhang.
217
00:16:16,010 --> 00:16:17,128
Yeah, sign it.
218
00:16:17,228 --> 00:16:18,403
Uncle Zhang.
219
00:16:18,503 --> 00:16:19,603
Uncle Zhang, it's me.
220
00:16:19,703 --> 00:16:20,703
What are you doing?
221
00:16:20,803 --> 00:16:23,103
I'm telling you,
people frown upon this kind of behavior.
222
00:16:23,203 --> 00:16:25,503
- What is the matter with you?
- Uncle Zhang.
223
00:16:25,603 --> 00:16:26,883
I... Ling.
224
00:16:27,483 --> 00:16:28,876
How about I'm Ding?
225
00:16:31,636 --> 00:16:32,810
What year is this?
226
00:16:32,976 --> 00:16:33,976
What?
227
00:16:34,106 --> 00:16:35,856
What year is it now?
228
00:16:44,943 --> 00:16:46,916
1981.
229
00:16:47,223 --> 00:16:48,922
Year of the Rooster.
230
00:16:50,730 --> 00:16:52,276
I wasn't even born yet.
231
00:16:54,350 --> 00:16:56,550
How did I wind up in 1981?
232
00:16:58,650 --> 00:17:00,303
That character is "xi"?
233
00:17:01,596 --> 00:17:02,923
Li Huanying's family.
234
00:17:06,463 --> 00:17:07,470
Mom.
235
00:17:09,623 --> 00:17:10,683
Mom.
236
00:17:12,370 --> 00:17:13,430
Mom.
237
00:17:14,496 --> 00:17:15,610
Mom.
238
00:17:16,116 --> 00:17:17,123
Mom.
239
00:17:17,356 --> 00:17:18,363
Mom.
240
00:17:18,990 --> 00:17:20,690
- Mom.
- What are you doing here? Let's go.
241
00:17:20,790 --> 00:17:22,390
Let's get out of here first, now.
242
00:17:22,490 --> 00:17:24,890
Uncle Zhang, this is an odd situation.
You don't understand.
243
00:17:24,990 --> 00:17:27,240
I'm sure the police will, let's go.
244
00:17:27,340 --> 00:17:28,990
Uncle Zhang, please, you always liked me.
245
00:17:29,090 --> 00:17:30,790
Who likes you? Come with me now.
246
00:17:30,890 --> 00:17:32,783
- Hurry up.
- Zhang Jiang.
247
00:17:55,940 --> 00:17:58,123
- Mom.
- Drop the act.
248
00:17:58,930 --> 00:18:01,363
Ying. She's the one that crashed on you.
249
00:18:01,736 --> 00:18:04,870
You'd better confess everything,
or go talk to the police.
250
00:18:05,063 --> 00:18:06,136
I'll confess.
251
00:18:08,723 --> 00:18:10,623
I'm from the year 2001.
252
00:18:10,823 --> 00:18:11,923
Police it is.
253
00:18:12,023 --> 00:18:13,123
I'm your future...
254
00:18:15,223 --> 00:18:16,476
Wait, Zhang Jiang.
255
00:18:19,483 --> 00:18:21,350
She does look familiar.
256
00:18:22,476 --> 00:18:24,376
Do we know each other?
257
00:18:25,576 --> 00:18:26,676
Definitely.
258
00:18:31,076 --> 00:18:32,623
You are my cousin from the city.
259
00:18:33,423 --> 00:18:34,623
Li Leying.
260
00:18:41,263 --> 00:18:43,056
It's been forever, cousin.
261
00:18:44,623 --> 00:18:46,636
I don't think we've met before.
262
00:18:46,803 --> 00:18:48,803
Yet I recognized you at first glance.
263
00:18:49,003 --> 00:18:50,903
You look just like my aunt.
264
00:18:51,003 --> 00:18:52,103
Do I?
265
00:18:55,903 --> 00:18:58,173
What brought you here, Leying?
266
00:18:58,973 --> 00:19:00,043
Hang on.
267
00:19:01,163 --> 00:19:02,396
I get a question.
268
00:19:02,630 --> 00:19:03,710
Stand up.
269
00:19:05,656 --> 00:19:07,016
I thought your name was Ling.
270
00:19:08,336 --> 00:19:10,316
How come she calls you Leying?
271
00:19:11,610 --> 00:19:13,623
Ling is short for Leying.
272
00:19:14,303 --> 00:19:15,676
Just say it fast.
273
00:19:16,676 --> 00:19:18,330
People usually call me Xiaoling.
274
00:19:18,736 --> 00:19:19,870
I got it.
275
00:19:20,376 --> 00:19:23,476
So, my name is Zhang Jiang,
or Zhang Ji-ang if said slowly.
276
00:19:23,576 --> 00:19:24,630
True.
277
00:19:24,836 --> 00:19:25,870
Ying.
278
00:19:26,996 --> 00:19:28,896
You scared me big time.
279
00:19:28,996 --> 00:19:32,043
The whole factory was talking about
how you were hit by a meteor.
280
00:19:32,143 --> 00:19:34,615
I was worried to death.
Got here as soon as I can.
281
00:19:34,715 --> 00:19:36,470
I can assure you it's not a meteor.
282
00:19:36,570 --> 00:19:38,690
This is my cousin.
Let me introduce you.
283
00:19:38,790 --> 00:19:39,796
Xiaoling.
284
00:19:39,896 --> 00:19:41,790
- Yumei.
- Hi, hello.
285
00:19:42,096 --> 00:19:43,303
The TVs are here.
286
00:19:43,410 --> 00:19:45,323
- TV.
- TV.
287
00:19:45,423 --> 00:19:46,423
Speed up, girl.
288
00:19:54,923 --> 00:19:56,723
Maybe we should take the next one.
289
00:19:56,823 --> 00:19:58,123
Then she'll be late.
290
00:19:58,223 --> 00:20:00,923
Wang Qin and Ying got the only 2 tickets.
And Wang Qin left early.
291
00:20:01,323 --> 00:20:03,023
She doesn't own a TV, either?
292
00:20:03,123 --> 00:20:04,173
- Nope.
- Stand closer.
293
00:20:04,273 --> 00:20:05,373
Get on now.
294
00:20:06,423 --> 00:20:08,573
I can't. Xiaoling.
295
00:20:08,673 --> 00:20:09,723
Try the back.
296
00:20:09,823 --> 00:20:10,823
Sure.
297
00:20:11,023 --> 00:20:12,922
Come on, people, let's scooch.
298
00:20:21,270 --> 00:20:22,476
How did we get off?
299
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
Ma'am...
300
00:20:33,570 --> 00:20:35,370
...do you know where they sell TV?
301
00:20:35,470 --> 00:20:36,495
Over there.
302
00:20:36,595 --> 00:20:37,770
- Thanks.
- You're welcome.
303
00:20:37,870 --> 00:20:38,870
Aunt Qin.
304
00:20:39,770 --> 00:20:41,870
Who would know she's gonna get filthy rich?
305
00:20:44,420 --> 00:20:45,469
TV.
306
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
Order, everyone.
307
00:20:47,170 --> 00:20:50,270
People who have tickets can go wait
in line. Those who don't, step aside.
308
00:20:53,870 --> 00:20:54,970
Coming through.
309
00:20:55,070 --> 00:20:56,170
Slow down.
310
00:20:56,470 --> 00:20:58,170
Tickets only.
311
00:20:58,570 --> 00:21:00,396
No tickets, no going in.
312
00:21:14,556 --> 00:21:15,656
What a coincidence.
313
00:21:15,756 --> 00:21:16,843
I know.
314
00:21:17,450 --> 00:21:19,036
We're the only ones with tickets.
315
00:21:19,143 --> 00:21:20,530
Yeah, we can both get one.
316
00:21:22,483 --> 00:21:24,376
- Are we there yet?
- Let me see.
317
00:21:24,510 --> 00:21:25,536
Close.
318
00:21:28,776 --> 00:21:29,803
Ying.
319
00:21:30,856 --> 00:21:33,856
I like your shirt.
The blue dots are so cute.
320
00:21:33,956 --> 00:21:36,683
- Do I?
- Really? It's simple but elegant.
321
00:21:38,116 --> 00:21:40,043
Don't let her.
322
00:21:43,183 --> 00:21:45,282
Wang Qin, there are more dots on the back.
323
00:21:45,383 --> 00:21:47,533
- Not as good as the front.
- The backside is better.
324
00:21:47,633 --> 00:21:49,283
- And your shoes.
- From the factory.
325
00:21:49,383 --> 00:21:51,423
- And that dress.
- You got one too, remember?
326
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Li Huanying.
327
00:21:54,090 --> 00:21:55,690
I was actually here first.
328
00:21:55,790 --> 00:21:58,010
Then you fell behind waiting in line.
329
00:21:58,396 --> 00:22:00,496
What? I was ahead of you.
330
00:22:04,243 --> 00:22:06,343
I was half-shoulder ahead of you
since the beginning.
331
00:22:06,443 --> 00:22:09,118
Then you tried to push your way up,
which I ignored.
332
00:22:09,318 --> 00:22:11,143
You know? I'm staying right here.
333
00:22:11,243 --> 00:22:12,943
I'm staying right here, too.
334
00:22:14,143 --> 00:22:16,216
Such a funny girl
that she started her own row.
335
00:22:16,316 --> 00:22:19,426
Who would serve her anyway?
I've never seen something like that before.
336
00:22:19,526 --> 00:22:21,343
Do you ever shut up? Li Huanying.
337
00:22:21,443 --> 00:22:22,643
You want a piece of me?
338
00:22:22,743 --> 00:22:24,343
What, you don't think I can take you?
339
00:22:26,243 --> 00:22:27,943
Ladies, please.
340
00:22:28,143 --> 00:22:29,716
Watch your manners.
341
00:22:29,916 --> 00:22:30,923
Look.
342
00:22:31,223 --> 00:22:33,023
There are still ten left.
343
00:22:33,623 --> 00:22:35,350
We can all get one.
344
00:22:35,456 --> 00:22:37,356
Eight for the city thermo power plant.
345
00:22:38,156 --> 00:22:39,610
I'll take one.
346
00:22:41,996 --> 00:22:43,230
- One for me.
- And one for me.
347
00:22:43,330 --> 00:22:44,636
That was close.
348
00:22:44,943 --> 00:22:46,643
- Only one left.
- Mine.
349
00:22:46,743 --> 00:22:49,090
- It's mine. Comrade, I'm here first.
- I'm first.
350
00:22:50,190 --> 00:22:52,290
A new batch will arrive next week.
351
00:22:52,390 --> 00:22:54,863
Maybe one of you can come back next week.
352
00:22:55,243 --> 00:22:56,316
Ying.
353
00:22:56,436 --> 00:22:57,610
Let's be fair.
354
00:22:57,743 --> 00:23:00,216
You stand down this week.
And I'll do the same next week.
355
00:23:00,923 --> 00:23:02,243
You wish.
356
00:23:03,250 --> 00:23:04,503
Comrade, sell it to me.
357
00:23:04,603 --> 00:23:07,236
Comrades,
how about you both take a step back...
358
00:23:07,336 --> 00:23:09,943
...and leave the TV
to someone who needs it more?
359
00:23:10,443 --> 00:23:13,516
- I'm in dire need of it.
- I need it way more than she does.
360
00:23:13,616 --> 00:23:14,663
Comrade...
361
00:23:14,763 --> 00:23:15,770
Comrade...
362
00:23:16,563 --> 00:23:19,456
...excuse me,
is this where you sell TV?
363
00:23:22,043 --> 00:23:23,176
Is it here?
364
00:23:23,683 --> 00:23:25,283
Yeah. Great.
365
00:23:25,583 --> 00:23:27,310
I'll take one.
366
00:23:28,016 --> 00:23:30,823
We only have one left
and it's about to be sold.
367
00:23:33,623 --> 00:23:35,430
Ah, that's too bad.
368
00:23:36,270 --> 00:23:38,950
I've waited so long for this day.
369
00:23:39,750 --> 00:23:43,330
When I was six years old
I lost my eye sight.
370
00:23:44,210 --> 00:23:45,430
How I wish...
371
00:23:45,536 --> 00:23:47,796
...I could feel the colorfulness
of the world...
372
00:23:47,903 --> 00:23:50,363
...through this TV set.
373
00:23:51,170 --> 00:23:52,176
But...
374
00:23:52,583 --> 00:23:53,590
But...
375
00:23:54,670 --> 00:23:55,776
Young lady...
376
00:23:55,956 --> 00:23:57,316
...don't be sad.
377
00:23:58,723 --> 00:23:59,796
Take this.
378
00:24:01,510 --> 00:24:02,516
What is...?
379
00:24:02,716 --> 00:24:03,956
This is...
380
00:24:05,330 --> 00:24:06,450
A radio.
381
00:24:06,550 --> 00:24:09,016
Compared to TV it suits you better.
382
00:24:09,476 --> 00:24:10,683
You can hear.
383
00:24:11,503 --> 00:24:12,710
I can hear.
384
00:24:14,050 --> 00:24:17,796
Now that you put it this way,
I'm not sure what to say now.
385
00:24:28,223 --> 00:24:29,823
Why are you crying?
386
00:24:32,223 --> 00:24:33,823
I'm just thinking...
387
00:24:34,523 --> 00:24:36,123
...thinking about...
388
00:24:36,623 --> 00:24:38,623
...my brother who is deaf.
389
00:24:38,723 --> 00:24:41,023
He's not as lucky as I am.
390
00:24:45,323 --> 00:24:48,073
You have a deaf brother?
391
00:24:48,173 --> 00:24:50,073
And another one who's missing.
392
00:24:50,573 --> 00:24:52,973
What an unfortunate family.
393
00:24:56,483 --> 00:24:57,503
Comrades...
394
00:24:57,630 --> 00:24:59,030
...may I suggest...
395
00:24:59,130 --> 00:25:02,330
...that we let this poor woman buy the TV.
396
00:25:02,430 --> 00:25:03,516
Agree?
397
00:25:04,123 --> 00:25:05,223
Well..
398
00:25:05,323 --> 00:25:06,323
I agree.
399
00:25:06,423 --> 00:25:07,623
What about you, Wang Qin?
400
00:25:07,923 --> 00:25:08,923
I agree.
401
00:25:09,323 --> 00:25:10,323
And you?
402
00:25:10,423 --> 00:25:12,623
I agree.
I can't buy one anyone.
403
00:25:12,723 --> 00:25:13,823
Yeah, I agree.
404
00:25:13,923 --> 00:25:15,823
Thank you.
405
00:25:16,423 --> 00:25:17,723
Ticket, please.
406
00:25:20,123 --> 00:25:21,236
Ticket?
407
00:25:23,590 --> 00:25:26,263
I need a ticket to buy TV?
408
00:25:28,283 --> 00:25:31,483
Will this kind lady
let me borrow...
409
00:25:31,583 --> 00:25:33,083
...your ticket?
410
00:25:33,583 --> 00:25:35,083
Yeah, Ying.
411
00:25:35,383 --> 00:25:37,383
Why don't you give her your ticket?
412
00:25:39,283 --> 00:25:40,983
You take the ticket...
413
00:25:41,583 --> 00:25:43,283
...and the money, too.
414
00:25:44,983 --> 00:25:46,183
Look what I got.
415
00:25:47,083 --> 00:25:48,883
The very first TV in our factory.
416
00:25:49,083 --> 00:25:51,083
I got the first one.
417
00:25:53,183 --> 00:25:55,733
- Yumei, watch out, careful.
- I know.
418
00:26:03,483 --> 00:26:04,983
What are you thinking?
419
00:26:05,083 --> 00:26:06,683
Are you happy to see me?
420
00:26:06,783 --> 00:26:07,883
Of course I am.
421
00:26:07,983 --> 00:26:09,783
I can make you even happier.
422
00:26:17,703 --> 00:26:21,076
Good for you, girl.
People should be positive!
423
00:26:26,284 --> 00:26:27,883
I'll tell you guys the truth.
424
00:26:28,083 --> 00:26:30,783
That TV Huanying bought
even makes me, the director, jealous.
425
00:26:30,883 --> 00:26:31,883
Of course.
426
00:26:31,983 --> 00:26:34,533
You're not alone on this.
Even the manager would be jealous.
427
00:26:35,883 --> 00:26:37,683
Come on guys, quiet down.
428
00:26:38,383 --> 00:26:41,583
Comrade Huanying
is the first one to own a TV...
429
00:26:41,683 --> 00:26:42,883
...in our factory.
430
00:26:42,983 --> 00:26:43,983
Yeah.
431
00:26:45,883 --> 00:26:49,330
An occasion like this
calls for a speech...
432
00:26:49,636 --> 00:26:52,223
...otherwise it'd feel like
something's missing.
433
00:26:52,330 --> 00:26:53,380
Hear, hear.
434
00:26:53,980 --> 00:26:56,430
- I'll say something then.
- Great.
435
00:26:58,230 --> 00:26:59,830
I'm Ying's cousin...
436
00:27:01,130 --> 00:27:03,480
And I helped her buy the TV.
437
00:27:06,730 --> 00:27:07,888
Wang Qin...
438
00:27:08,188 --> 00:27:11,250
...it's only been an afternoon,
what happened to your mouth?
439
00:27:11,350 --> 00:27:13,783
I think, we should all remember that...
440
00:27:14,056 --> 00:27:17,090
...Li Huanying is the first
in our factory to get a TV.
441
00:27:17,190 --> 00:27:18,193
What?
442
00:27:18,293 --> 00:27:19,496
Is it inflammation?
443
00:27:20,203 --> 00:27:21,483
What inflammation?
444
00:27:22,350 --> 00:27:23,556
It's allergy.
445
00:27:23,663 --> 00:27:26,363
We should always talk about this...
446
00:27:26,463 --> 00:27:30,057
...whenever there's a gathering, such as
your kids getting into college or married.
447
00:27:30,196 --> 00:27:31,196
Yeah!
448
00:27:34,596 --> 00:27:36,196
That's all I have to say.
449
00:27:37,796 --> 00:27:39,756
Well said, Cousin Huanying.
450
00:27:39,856 --> 00:27:44,363
I'll just add a few words
to Cousin's speech.
451
00:27:44,463 --> 00:27:47,263
The 3rd FIVB Volleyball Women's World Cup.
452
00:27:48,163 --> 00:27:52,313
Team China versus Team Japan...
453
00:27:52,913 --> 00:27:55,963
...at the final competition
for the champion.
454
00:27:56,063 --> 00:27:58,263
And the deciding set is about to kick off.
455
00:28:00,763 --> 00:28:01,863
China's turn to serve.
456
00:28:01,963 --> 00:28:04,063
Number 10, Chen Yaqiong,
is going to serve the ball.
457
00:28:04,263 --> 00:28:06,763
Sun Jinfang, nice pass.
Number 3, Lang Ping.
458
00:28:06,863 --> 00:28:07,863
And she scores.
459
00:28:10,763 --> 00:28:12,763
Never knew watching TV is this much fun.
460
00:28:12,863 --> 00:28:15,563
China scores with a block.
Sixteen fifteen.
461
00:28:18,463 --> 00:28:20,963
What more can I do to make my mom happier?
462
00:28:22,563 --> 00:28:24,863
Score.
Seventeen fifteen.
463
00:28:24,963 --> 00:28:26,463
China wins.
464
00:28:28,863 --> 00:28:30,763
Guys, quiet, quiet.
465
00:28:31,463 --> 00:28:35,530
While everyone's thrilled
I'd like to make a speech.
466
00:28:36,730 --> 00:28:38,683
To celebrate the victory of team China...
467
00:28:38,783 --> 00:28:41,316
...this year's factory
volleyball tournament...
468
00:28:41,423 --> 00:28:43,123
...will be for women only.
469
00:28:43,223 --> 00:28:45,623
- Let's show them what we got.
- Great!
470
00:29:03,356 --> 00:29:07,263
Ying, you got lucky with that TV scheme.
471
00:29:07,923 --> 00:29:09,203
I'll see you...
472
00:29:10,123 --> 00:29:11,630
...on the volleyball court.
473
00:29:12,296 --> 00:29:15,163
Wang Qin.
How serious is this inflammation of yours?
474
00:29:15,476 --> 00:29:16,730
There's no inflammation.
475
00:29:16,830 --> 00:29:19,450
I have a sore throat because of my allergy.
476
00:29:20,390 --> 00:29:21,396
Not that.
477
00:29:21,776 --> 00:29:23,423
Your breath stinks.
478
00:29:23,903 --> 00:29:26,367
Oops. I thought it was someone's feet.
479
00:29:26,467 --> 00:29:27,531
You smelt it, too.
480
00:29:27,631 --> 00:29:28,735
It almost killed me.
481
00:29:31,856 --> 00:29:33,456
I dare you to touch me again.
482
00:29:33,763 --> 00:29:35,323
It's not her game to call.
483
00:29:35,556 --> 00:29:37,070
We don't have to go.
484
00:29:37,170 --> 00:29:38,173
Right.
485
00:29:38,273 --> 00:29:39,676
Let's not indulge her.
486
00:29:40,223 --> 00:29:41,230
You done?
487
00:29:42,676 --> 00:29:43,690
Let's go.
488
00:29:45,510 --> 00:29:48,010
If we hadn't missed that game...
489
00:29:48,110 --> 00:29:49,510
...she wouldn't have won.
490
00:29:49,610 --> 00:29:51,583
What would my mom have won?
491
00:29:51,690 --> 00:29:53,323
A life-changing opportunity.
492
00:29:54,430 --> 00:29:57,110
I will not let mom's big opportunity
slip away.
493
00:29:58,530 --> 00:30:02,130
Ying, I think you should attend
the volleyball tournament this year.
494
00:30:02,336 --> 00:30:03,336
Why?
495
00:30:03,436 --> 00:30:06,050
Didn't you hear the director?
"Let's show them what we got."
496
00:30:06,356 --> 00:30:08,750
That's just his catch phrase.
497
00:30:09,190 --> 00:30:11,330
Sir, wanna go grab a drink later?
498
00:30:11,743 --> 00:30:12,750
Absolutely.
499
00:30:12,963 --> 00:30:14,910
Let's show them what we got. Go.
500
00:30:15,010 --> 00:30:16,036
See.
501
00:30:17,976 --> 00:30:19,676
Just trust me on this one.
502
00:30:19,776 --> 00:30:22,203
Something great will happen
if you win this year.
503
00:30:22,410 --> 00:30:23,490
Ling...
504
00:30:24,316 --> 00:30:27,030
...we've been here for more then ten years.
505
00:30:27,183 --> 00:30:29,776
I think we'd know
if it'd be something great.
506
00:30:29,883 --> 00:30:30,896
Yeah.
507
00:30:30,996 --> 00:30:34,133
Ling, you don't come here very often.
Let me show you a good time.
508
00:30:34,233 --> 00:30:36,276
Just tell me what you want to do.
509
00:30:37,036 --> 00:30:38,636
I want to see you play volleyball.
510
00:30:40,323 --> 00:30:41,376
Okay, Yumei.
511
00:30:41,483 --> 00:30:43,190
Tell the girls to come tomorrow.
512
00:30:44,110 --> 00:30:46,050
Have you got no principle at all?
513
00:30:53,923 --> 00:30:56,123
Where are the rest of the team?
514
00:30:56,223 --> 00:30:58,803
They all have problems to deal with.
515
00:30:58,910 --> 00:31:01,810
Did you not make it clear
that this time is different?
516
00:31:01,910 --> 00:31:04,896
I did make it clear.
It couldn't have been more clearer.
517
00:31:05,010 --> 00:31:08,156
I even told them that if they don't show
up, no one's gonna beg them to come.
518
00:31:08,256 --> 00:31:11,710
And that they should never show
their faces again. No show.
519
00:31:12,410 --> 00:31:15,510
Yumei, my dear,
you never fail to impress me.
520
00:31:16,016 --> 00:31:17,023
I'll go.
521
00:31:18,330 --> 00:31:20,230
Maybe Yumei wasn't convincing enough.
522
00:31:20,676 --> 00:31:22,216
If I go myself...
523
00:31:22,390 --> 00:31:25,876
...the girls would at least
show me some respect.
524
00:31:27,363 --> 00:31:28,650
Can't play.
525
00:31:28,963 --> 00:31:32,016
End of the harvest season is days away.
I won't be able to make it.
526
00:31:38,203 --> 00:31:39,383
Indeed.
527
00:31:39,483 --> 00:31:41,236
Yumei told me.
528
00:31:41,643 --> 00:31:42,770
But...
529
00:31:42,870 --> 00:31:44,816
I came to you myself.
530
00:31:45,123 --> 00:31:47,123
What difference does that make?
531
00:31:49,223 --> 00:31:51,923
You guys are so funny,
taking turns to come.
532
00:31:55,716 --> 00:31:57,416
I'm actually quite busy.
533
00:32:01,663 --> 00:32:03,216
I went to sleep fine...
534
00:32:03,323 --> 00:32:05,303
...and woke up like this.
535
00:32:05,856 --> 00:32:09,376
The first half of the night
I couldn't seem to get up.
536
00:32:09,583 --> 00:32:11,330
Like I was possessed or something.
537
00:32:11,483 --> 00:32:14,083
Then the second half, I finally got up...
538
00:32:14,703 --> 00:32:16,903
...and then my hair was gone.
539
00:32:17,003 --> 00:32:18,076
It's OK.
540
00:32:18,196 --> 00:32:19,950
It'll grow back in no time.
541
00:32:20,056 --> 00:32:22,430
You know what,
turn around and let me see.
542
00:32:23,036 --> 00:32:24,236
Is it obvious?
543
00:32:30,783 --> 00:32:32,690
I wouldn't say so.
544
00:32:32,890 --> 00:32:34,323
What do you think?
545
00:32:35,230 --> 00:32:36,233
Right.
546
00:32:37,703 --> 00:32:39,756
If you don't look closely...
547
00:32:40,883 --> 00:32:42,196
If you don't look closely...
548
00:32:42,803 --> 00:32:44,803
How can I possibly not look closely?
549
00:32:44,903 --> 00:32:49,003
How can I possibly go out again?
550
00:32:53,703 --> 00:32:56,203
I don't have time for volleyball now.
551
00:32:56,603 --> 00:33:00,353
I'm trying to get the factory
to approve this new program.
552
00:33:00,653 --> 00:33:02,453
It's called Poems by Yanhua.
553
00:33:03,603 --> 00:33:06,103
How I'm under a lot of pressure
as an artist.
554
00:33:08,170 --> 00:33:09,970
I gave up sport to become a poet.
555
00:33:14,470 --> 00:33:16,369
She never even went to school.
556
00:33:18,670 --> 00:33:20,670
You have foreigners working here?
557
00:33:21,690 --> 00:33:23,516
She's from Inner Mongolia.
558
00:33:23,623 --> 00:33:26,122
Her grandfather moved here
from the Soviet Union.
559
00:33:33,743 --> 00:33:36,343
Let me introduce you.
This is Mao Qin.
560
00:33:36,443 --> 00:33:37,483
Sister Mao.
561
00:33:37,583 --> 00:33:39,123
Don't call me sister.
562
00:33:39,223 --> 00:33:42,173
That's for strangers.
Just call me Muscovite.
563
00:33:43,223 --> 00:33:44,623
Where's my uncle?
564
00:33:44,723 --> 00:33:45,823
He's out.
565
00:33:46,523 --> 00:33:48,923
He still goes scavenging for junks?
566
00:33:49,023 --> 00:33:51,336
He does it as an exercise.
567
00:33:51,443 --> 00:33:52,443
Right.
568
00:33:53,543 --> 00:33:54,550
Mao Qin.
569
00:33:54,783 --> 00:33:58,283
We're here to talk to you about
training.
570
00:33:58,383 --> 00:34:01,383
I can't do it.
I'm starting a business.
571
00:34:01,883 --> 00:34:04,783
I'll tell you something. I went to school
with this guy, Zhang Kaifen...
572
00:34:04,883 --> 00:34:07,576
...who got super rich
selling nothing but tea.
573
00:34:07,676 --> 00:34:11,676
If someone like him could make money,
why can't I?
574
00:34:12,476 --> 00:34:15,270
- Indeed you should make some money.
- Right?
575
00:34:16,623 --> 00:34:18,416
What business will you start?
576
00:34:18,543 --> 00:34:21,713
Something that requires
minimum investment or effort...
577
00:34:21,813 --> 00:34:23,163
...but is lucrative.
578
00:34:27,036 --> 00:34:28,436
They are not coming.
579
00:34:28,536 --> 00:34:31,350
And it has nothing to do
with how convincing you are.
580
00:34:33,883 --> 00:34:36,160
Yumei, your little speech
is not helpful at all.
581
00:34:36,460 --> 00:34:38,756
Ling, there's nothing I can do.
582
00:34:39,323 --> 00:34:42,436
I don't think we have to play
under such circumstance.
583
00:34:42,863 --> 00:34:44,663
We really don't have to.
584
00:34:44,863 --> 00:34:48,256
I don't get it. Why did you have to do
this in the first place?
585
00:34:48,683 --> 00:34:51,316
My cousin was making a big deal of it.
586
00:34:53,323 --> 00:34:55,170
You guys are not unwilling to play.
587
00:34:56,076 --> 00:34:57,903
You're just afraid to lose.
588
00:34:58,190 --> 00:34:59,590
Am I right?
589
00:34:59,690 --> 00:35:01,136
You hate losing to Wang Qin.
590
00:35:01,743 --> 00:35:02,910
But you know what?
591
00:35:03,016 --> 00:35:06,350
If you lose this time,
you'll probably be losers for life.
592
00:35:14,810 --> 00:35:15,846
Reverse psychology...
593
00:35:15,946 --> 00:35:17,110
...doesn't seem to work.
594
00:35:19,010 --> 00:35:20,560
This trick, I'm telling you.
595
00:35:22,110 --> 00:35:23,410
Who is Jia Xiaoling?
596
00:35:37,810 --> 00:35:39,070
Who is Jia Xiaoling?
597
00:35:39,176 --> 00:35:40,290
Which one of you?
598
00:35:40,996 --> 00:35:41,996
You?
599
00:35:44,403 --> 00:35:45,910
You are Jia Xiaoling?
600
00:35:48,976 --> 00:35:51,576
- Just as you pointed out.
- Boss, say no more.
601
00:35:51,876 --> 00:35:53,483
I'm not even finished.
602
00:35:54,590 --> 00:35:57,336
We came to you because Wang...
603
00:35:59,156 --> 00:36:01,170
What's Wang Shoufeng's sister's name again?
604
00:36:01,370 --> 00:36:02,376
Wang Qin.
605
00:36:02,676 --> 00:36:04,196
Do you know Wang Qin?
606
00:36:04,550 --> 00:36:05,876
Yeah.
607
00:36:06,743 --> 00:36:08,296
We're good friends.
608
00:36:08,603 --> 00:36:09,610
Why?
609
00:36:09,716 --> 00:36:10,956
Did you take her TV?
610
00:36:11,990 --> 00:36:13,256
We didn't.
611
00:36:13,463 --> 00:36:16,856
- You're a really good liar, you know that?
- Let me finish.
612
00:36:17,856 --> 00:36:20,363
Boss, I'm upset that you
won't let me join the action.
613
00:36:24,836 --> 00:36:27,456
Allow me to introduce myself.
My name is Leng Te...
614
00:36:27,563 --> 00:36:29,490
...and this factory is my turf.
615
00:36:29,596 --> 00:36:32,223
If you are smart enough
you'd give the TV back.
616
00:36:32,630 --> 00:36:36,390
If you don't that's fine.
I'll just deal with it my way.
617
00:36:42,490 --> 00:36:44,216
You got five seconds to decide.
618
00:36:44,990 --> 00:36:46,090
Five...
619
00:36:46,190 --> 00:36:48,190
No, this is a misunderstanding.
620
00:36:48,290 --> 00:36:49,290
Four...
621
00:36:50,690 --> 00:36:51,690
Three...
622
00:36:52,290 --> 00:36:53,290
Two...
623
00:36:58,590 --> 00:36:59,590
Boss.
624
00:37:00,190 --> 00:37:01,590
- Boss.
- Help me.
625
00:37:01,690 --> 00:37:05,040
- What are you looking at? Go rescue him.
- You go first, I snapped my toe nails.
626
00:37:06,590 --> 00:37:07,690
My horse...
627
00:37:07,790 --> 00:37:08,990
...my chariot. My horse.
628
00:37:09,090 --> 00:37:10,190
My carriage.
629
00:37:11,450 --> 00:37:14,716
How could Wang Qin do this?
Sending those thugs to threaten us.
630
00:37:15,116 --> 00:37:18,690
We have to attend this tournament
and we have to win.
631
00:37:18,863 --> 00:37:20,050
That'll crash Wang Qin.
632
00:37:20,190 --> 00:37:21,190
Great!
633
00:37:21,290 --> 00:37:23,550
- That's what I'm talking about.
- Right?
634
00:37:23,950 --> 00:37:26,776
But we're short of hands.
They are all occupied.
635
00:37:27,576 --> 00:37:30,413
We'll help them solve their problems first.
636
00:37:30,513 --> 00:37:31,513
How...
637
00:37:33,143 --> 00:37:34,516
Ling knows how.
638
00:37:35,970 --> 00:37:38,263
Me? How should I know?
639
00:37:39,023 --> 00:37:40,590
Where are you going?
640
00:37:42,896 --> 00:37:45,496
All yours now.
You are such a good friend.
641
00:37:51,596 --> 00:37:52,996
I don't want it.
642
00:37:53,096 --> 00:37:54,496
What stupid therapy is this?
643
00:37:54,596 --> 00:37:55,921
I'm not doing it.
644
00:37:56,021 --> 00:37:57,496
What choices do you have?
645
00:37:57,796 --> 00:38:00,096
You're not married yet.
646
00:38:01,296 --> 00:38:04,846
Mommy, do you think my hair
would ever grow back?
647
00:38:05,546 --> 00:38:06,996
If it doesn't grow back...
648
00:38:07,196 --> 00:38:10,696
...mom will be here for you
for the rest of your life.
649
00:38:11,096 --> 00:38:12,696
Mommy...
650
00:38:18,490 --> 00:38:21,290
How about now?
Can't tell the difference, can you?
651
00:38:21,390 --> 00:38:23,990
It works.
Not bald anymore.
652
00:38:25,190 --> 00:38:28,040
I shouldn't go out
and walk him anymore, right?
653
00:38:30,590 --> 00:38:32,390
As long as you two are not out together.
654
00:38:32,490 --> 00:38:33,490
Exactly.
655
00:38:36,090 --> 00:38:37,490
Give me ten more.
656
00:38:37,590 --> 00:38:38,590
Here.
657
00:38:42,840 --> 00:38:45,590
Ling, this is way more profitable
than my dad's scavenging business.
658
00:38:49,590 --> 00:38:51,890
Now all that's left are
Yawen's rice paddies.
659
00:38:52,290 --> 00:38:54,690
Once we're done reaping,
we can play some volleyball.
660
00:39:05,490 --> 00:39:08,090
There are still a lot.
When will we ever finish reaping?
661
00:39:13,940 --> 00:39:14,940
Yumei.
662
00:39:15,590 --> 00:39:17,190
Where did Ling go?
663
00:39:17,490 --> 00:39:20,790
To get help.
Said we need more hands on deck.
664
00:39:21,490 --> 00:39:23,190
Who else could she get?
665
00:39:24,090 --> 00:39:27,976
Then, Chan Ho Nam and Chicken rose
to fame overnight in the final combat...
666
00:39:28,083 --> 00:39:31,530
...and the city was
the Hung Hing Gang's to rule.
667
00:39:32,536 --> 00:39:37,496
That means, all of us
are to be known as Goo Wak Chai.
668
00:39:37,903 --> 00:39:38,970
Bingo.
669
00:39:39,076 --> 00:39:43,356
Right, that Chan Ho Nam you mentioned,
what's his other name again?
670
00:39:43,996 --> 00:39:45,290
Zheng Yijian.
671
00:39:47,223 --> 00:39:49,143
I Can Change?
672
00:39:49,550 --> 00:39:51,410
That's one badass name.
673
00:39:52,316 --> 00:39:55,716
Boss, you think he's related
to our town butcher...
674
00:39:55,816 --> 00:39:57,230
...Aye Don Cheng?
675
00:39:58,923 --> 00:40:00,110
Possibly.
676
00:40:01,336 --> 00:40:02,336
Boss.
677
00:40:02,436 --> 00:40:04,883
We should go to the city and join them.
678
00:40:07,063 --> 00:40:09,576
Maybe you can introduce us.
679
00:40:09,676 --> 00:40:10,770
No probs.
680
00:40:10,970 --> 00:40:13,690
Thank you for sharing
all that information.
681
00:40:13,890 --> 00:40:16,380
From now on, we're friends.
682
00:40:16,680 --> 00:40:18,256
BFF, if you please.
683
00:40:19,163 --> 00:40:20,916
Just let us know...
684
00:40:21,110 --> 00:40:23,610
...if you're ever in need
and we'll help.
685
00:40:25,210 --> 00:40:27,210
Didn't expect you to come to us so soon.
686
00:40:27,310 --> 00:40:29,110
You three, get this area covered.
687
00:40:31,610 --> 00:40:32,610
Ling.
688
00:40:32,710 --> 00:40:33,710
Just reap.
689
00:40:36,210 --> 00:40:38,460
Today, Comrade Li Fenjin...
690
00:40:38,560 --> 00:40:41,110
...returned to the factory
after a three-year excursion.
691
00:40:41,210 --> 00:40:43,910
When seeing his co-workers
for the first time in so long.
692
00:40:44,210 --> 00:40:46,210
Li burst into tears.
693
00:40:46,310 --> 00:40:50,410
Now Comrade Zhao Yanhua from the workshop
will perform one of her original poems.
694
00:40:50,510 --> 00:40:53,260
"Mr. Li, Crying Is Not A Crime"
695
00:40:53,360 --> 00:40:56,710
Yanhua's original poems.
Ling wrote it for her.
696
00:40:58,110 --> 00:40:59,210
Mr. Li.
697
00:40:59,610 --> 00:41:02,910
You can cry, for crying...
698
00:41:03,010 --> 00:41:04,810
...is not a crime.
699
00:41:05,010 --> 00:41:07,210
Have a taste of the...
700
00:41:07,310 --> 00:41:09,310
...long overdue tears.
701
00:41:09,910 --> 00:41:13,710
Reunited with former co-workers, Lao Liu...
702
00:41:13,810 --> 00:41:15,110
...Lao Zhang...
703
00:41:15,310 --> 00:41:16,560
...and Lao Wei.
704
00:41:16,660 --> 00:41:20,860
You should take the chance...
705
00:41:21,510 --> 00:41:24,210
...and let out all your tears.
706
00:41:24,510 --> 00:41:26,510
My dear fellow factory workers...
707
00:41:26,810 --> 00:41:29,010
...I've missed you so much!
708
00:41:59,280 --> 00:42:00,280
Let me.
709
00:42:01,030 --> 00:42:02,130
Good game.
710
00:42:12,030 --> 00:42:13,430
That was amazing.
711
00:42:13,730 --> 00:42:15,730
Except for Yumei, she's the weak link.
712
00:42:15,830 --> 00:42:17,430
She's the worst.
713
00:42:17,630 --> 00:42:19,030
But you know what?
714
00:42:19,330 --> 00:42:20,430
Someone...
715
00:42:21,030 --> 00:42:22,530
...doesn't think so.
716
00:42:23,230 --> 00:42:24,230
Who?
717
00:42:24,730 --> 00:42:26,030
Herself.
718
00:42:30,336 --> 00:42:32,116
Yumei, come on.
719
00:42:32,223 --> 00:42:33,490
We must win.
720
00:42:33,856 --> 00:42:34,856
Relax.
721
00:42:34,956 --> 00:42:36,456
We will be the winners.
722
00:42:44,963 --> 00:42:46,183
Bone fracture.
723
00:42:46,863 --> 00:42:47,936
That last move cased it.
724
00:42:48,070 --> 00:42:49,076
That last move cased it.
725
00:42:50,103 --> 00:42:51,950
You're just helpless.
726
00:42:52,703 --> 00:42:54,630
Why did you do that last move?
727
00:42:55,170 --> 00:42:57,476
Looks like we're not going
to the tournament.
728
00:43:02,536 --> 00:43:04,336
Triumph Chemical Factory's...
729
00:43:04,436 --> 00:43:08,736
...very first Women's Volleyball Tournament
is about to kick off.
730
00:43:08,836 --> 00:43:11,886
Now, let's give a warm round of applause...
731
00:43:11,986 --> 00:43:15,036
...for players of both teams.
732
00:43:30,036 --> 00:43:31,336
Ling.
733
00:43:31,436 --> 00:43:32,436
Come on.
734
00:43:42,636 --> 00:43:45,486
Ying, don't you think your team name
is a bit too much?
735
00:43:48,036 --> 00:43:50,286
Well, we are the forging workshop.
736
00:43:51,036 --> 00:43:53,836
What's wrong with
representing ourselves?
737
00:44:11,136 --> 00:44:12,536
Ying, Ying.
738
00:44:12,936 --> 00:44:14,936
- The manager's here.
- Yeah, he is.
739
00:44:15,036 --> 00:44:16,386
This is a huge event indeed.
740
00:44:16,586 --> 00:44:17,936
So, can we win?
741
00:44:19,836 --> 00:44:20,936
Relax.
742
00:44:21,036 --> 00:44:22,036
No probs.
743
00:44:22,536 --> 00:44:24,636
It gives me great pleasure
to announce that...
744
00:44:24,736 --> 00:44:27,586
...our factory manager is here today.
745
00:44:27,686 --> 00:44:30,936
Sir, would you do the honor
of addressing the audience?
746
00:44:31,036 --> 00:44:32,236
Bravo!
747
00:44:59,223 --> 00:45:01,310
The game now begins.
748
00:45:01,843 --> 00:45:03,043
Bravo.
749
00:45:11,043 --> 00:45:13,143
You serve first. Here.
750
00:45:13,243 --> 00:45:15,293
Keep moving, girls, come on.
751
00:45:15,993 --> 00:45:18,693
Come on!
752
00:45:50,396 --> 00:45:51,396
What is it?
753
00:45:52,096 --> 00:45:53,196
What happened?
754
00:45:53,296 --> 00:45:54,396
Her hair dropped off.
755
00:46:01,846 --> 00:46:02,847
No.
756
00:46:02,947 --> 00:46:04,146
Hell no.
757
00:46:05,796 --> 00:46:06,796
Guixiang.
758
00:46:12,196 --> 00:46:14,046
Timeout before the game even starts?
759
00:46:19,296 --> 00:46:20,856
Totally unnecessary.
760
00:46:20,956 --> 00:46:23,430
Ling, you have really strong hands.
761
00:46:23,530 --> 00:46:24,730
I didn't mean to do that.
762
00:46:24,830 --> 00:46:27,007
Fortunately, we found out about it now.
763
00:46:27,107 --> 00:46:28,883
Any time later and we're done for.
764
00:46:29,190 --> 00:46:30,323
Let's just quit.
765
00:46:30,630 --> 00:46:33,180
Come on now, we must stay in the game.
766
00:46:33,480 --> 00:46:36,230
Ling, it's not that we won't help you.
767
00:46:36,330 --> 00:46:38,583
You see, there aren't enough people.
768
00:46:38,690 --> 00:46:40,243
- Indeed.
- That's true.
769
00:46:40,343 --> 00:46:41,470
Okay, that's enough.
770
00:46:42,170 --> 00:46:44,723
Ling. Quick, go get Guixiang.
771
00:46:45,270 --> 00:46:47,290
- What about them?
- I'll talk to them.
772
00:46:50,910 --> 00:46:52,170
Coming through.
773
00:46:54,423 --> 00:46:55,576
What is this?
774
00:46:56,783 --> 00:47:00,796
So, Xiaoling helped you with all your
chores and now you're quitting on her?
775
00:47:02,716 --> 00:47:04,516
Ling.
776
00:47:04,916 --> 00:47:07,096
- Where are you going?
- Guixiang left.
777
00:47:07,196 --> 00:47:09,296
Everyone else is giving up.
I have to find her now.
778
00:47:09,396 --> 00:47:11,496
But if you leave now,
we'll be even more shorthanded.
779
00:47:11,596 --> 00:47:12,696
Then what do we do?
780
00:47:12,796 --> 00:47:14,696
We'll go get her.
You back and talk to them.
781
00:47:14,796 --> 00:47:15,896
- Go.
- OK.
782
00:47:16,696 --> 00:47:17,796
Hurry up.
783
00:47:22,796 --> 00:47:23,896
Don't worry.
784
00:47:23,996 --> 00:47:25,496
I'll bring them back.
785
00:47:25,596 --> 00:47:27,916
If not, the five of us can play anyway.
786
00:47:31,536 --> 00:47:32,603
Where's Guixiang?
787
00:47:32,703 --> 00:47:33,830
Yumei went to get her.
788
00:47:33,930 --> 00:47:34,957
- Great.
- Ling.
789
00:47:35,057 --> 00:47:39,063
Now we're one player short and you're the
rookie so just stay away from the ball...
790
00:47:39,163 --> 00:47:41,076
- ...and don't get in our way, get it?
- Right.
791
00:47:41,176 --> 00:47:42,180
Come on.
792
00:47:43,730 --> 00:47:45,536
How did you convince them?
793
00:47:46,756 --> 00:47:50,136
- They always look up to me.
- Come on, seriously.
794
00:47:51,663 --> 00:47:53,796
I promised to lend them the TV for a week.
795
00:47:57,196 --> 00:47:58,296
Come on.
796
00:47:59,696 --> 00:48:01,946
Let's kick their asses now.
797
00:48:02,046 --> 00:48:03,496
And we'll watch TV together.
798
00:48:03,596 --> 00:48:05,396
Alright, let's do this.
799
00:48:09,396 --> 00:48:10,396
Ying.
800
00:48:17,996 --> 00:48:18,996
Mine.
801
00:48:21,196 --> 00:48:22,395
What's the score now?
802
00:48:23,896 --> 00:48:25,196
I can't see anything.
803
00:48:25,896 --> 00:48:27,196
He's like a mountain.
804
00:48:34,496 --> 00:48:36,396
Xiaoling sure is giving it all she got.
805
00:48:36,496 --> 00:48:37,496
Totally.
806
00:48:37,596 --> 00:48:39,196
Otherwise we'd have scored more points.
807
00:48:58,596 --> 00:49:01,196
We're one point away from winning.
Pass me the next ball.
808
00:49:01,296 --> 00:49:02,296
I know.
809
00:49:14,423 --> 00:49:15,636
Comrade Huanying...
810
00:49:15,930 --> 00:49:18,843
...if you feel like you can't go on
I can end the game now.
811
00:49:20,283 --> 00:49:21,643
I have the power.
812
00:49:26,016 --> 00:49:27,016
Referee.
813
00:49:27,516 --> 00:49:29,316
Number 13 in.
814
00:49:57,723 --> 00:49:59,523
No.
815
00:49:59,623 --> 00:50:01,123
God, it's over.
816
00:50:01,223 --> 00:50:02,223
Guixiang.
817
00:50:03,323 --> 00:50:05,123
What is she doing here?
818
00:50:15,950 --> 00:50:17,150
That's OK.
819
00:50:17,550 --> 00:50:19,150
It's just a game.
820
00:50:25,443 --> 00:50:27,976
If we hadn't missed that game...
821
00:50:28,083 --> 00:50:31,876
...she wouldn't have won.
It would've totally been your mother.
822
00:50:49,536 --> 00:50:50,536
Use your hands.
823
00:51:19,036 --> 00:51:21,636
The Forger Ladies have got
some spirit in them.
824
00:51:24,136 --> 00:51:25,536
- Are you alright?
- I'm fine.
825
00:51:25,636 --> 00:51:26,736
Keep playing like this.
826
00:51:26,836 --> 00:51:28,536
Come on, girls!
We can do it!
827
00:51:28,636 --> 00:51:30,836
They act like they've won the game.
828
00:51:30,936 --> 00:51:31,942
Li Huanying.
829
00:51:35,130 --> 00:51:38,923
If we get one more point,
we will win the game.
830
00:51:41,116 --> 00:51:42,323
Don't touch the net.
831
00:51:44,863 --> 00:51:45,950
Wang Qin.
832
00:51:46,356 --> 00:51:47,930
You underestimated us.
833
00:51:48,603 --> 00:51:51,910
They don't call me Little Iron Hammer
for nothing.
834
00:51:53,243 --> 00:51:55,442
It has just gotten interesting!
835
00:51:59,843 --> 00:52:01,543
Who's that girl?
836
00:52:02,543 --> 00:52:04,343
Li Huanying from factory branch one.
837
00:52:04,943 --> 00:52:05,943
Not bad.
838
00:52:13,643 --> 00:52:14,743
Have you noticed?
839
00:52:15,043 --> 00:52:17,593
People give off a certain radiance...
840
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
...when they refuse to give up.
841
00:52:34,343 --> 00:52:35,343
Mine.
842
00:53:06,943 --> 00:53:08,743
Where do you think you're going?
843
00:53:10,243 --> 00:53:11,243
Referee.
844
00:53:11,343 --> 00:53:13,243
That one was out of bounds.
845
00:53:13,443 --> 00:53:15,593
No way. It landed right on the line.
846
00:53:15,693 --> 00:53:19,043
How could it be? I was close enough
to see everything. It was out.
847
00:53:19,243 --> 00:53:22,293
- OK, I'll be more careful next time.
- No, next time won't do.
848
00:53:22,393 --> 00:53:24,693
Go explain to the manager now,
so we can start over.
849
00:53:24,793 --> 00:53:26,843
Now you're just making trouble.
How about this?
850
00:53:26,943 --> 00:53:29,943
I give you one point, making it even.
I'll give you all those three points.
851
00:53:30,043 --> 00:53:32,643
I don't want three points.
I want you to go talk to the manager.
852
00:53:32,743 --> 00:53:33,943
And we'll play for it again.
853
00:53:34,043 --> 00:53:36,843
- This game means everything to me.
- I'm not a pro, I'm just a cook.
854
00:53:36,943 --> 00:53:38,343
They called me at the last minute.
855
00:53:38,443 --> 00:53:39,843
Why don't you get off my back?
856
00:53:42,243 --> 00:53:43,443
I'm dying of jealousy.
857
00:53:43,543 --> 00:53:45,843
In previous years,
only the 1st place would receive this.
858
00:53:45,943 --> 00:53:47,743
This year, it's like you
just have to be here.
859
00:53:47,843 --> 00:53:49,043
They're being really generous.
860
00:53:49,143 --> 00:53:50,943
This is a nice mug, even comes with a lid.
861
00:53:51,043 --> 00:53:52,643
This mug is meaningful.
862
00:53:52,743 --> 00:53:54,093
How great is this?
863
00:53:54,593 --> 00:53:56,443
Ling, you're so awesome.
864
00:53:56,443 --> 00:53:59,843
We'd have agreed to play immediately
if you had told us at first.
865
00:53:59,943 --> 00:54:01,043
Indeed.
866
00:54:04,143 --> 00:54:05,643
I didn't mean that.
867
00:54:05,943 --> 00:54:10,043
Now, the manager will present
the award to team Forger Ladies.
868
00:54:14,870 --> 00:54:16,116
Unbelievable.
869
00:54:16,323 --> 00:54:18,590
Just a flashlight for the winning team?
870
00:54:19,696 --> 00:54:21,196
I didn't think it's possible, either.
871
00:54:21,703 --> 00:54:23,270
But that's what they did.
872
00:54:23,476 --> 00:54:25,416
Do you think the factory
is generous this year?
873
00:54:25,570 --> 00:54:27,130
They truly are.
874
00:54:29,036 --> 00:54:32,936
The final champions
don't even get promoted...
875
00:54:33,036 --> 00:54:36,330
...or life-changing opportunities?
Nothing like that?
876
00:54:37,043 --> 00:54:38,043
No.
877
00:54:38,143 --> 00:54:41,363
Xiaoling, what were you thinking?
It's not like we played in the Asian Games.
878
00:54:41,463 --> 00:54:43,263
Even for that we won't get promoted.
879
00:54:43,363 --> 00:54:45,466
- Maybe the Olympics.
- Not even the Olympics.
880
00:54:45,666 --> 00:54:46,696
Trust me.
881
00:54:47,003 --> 00:54:48,030
That's enough.
882
00:54:50,743 --> 00:54:52,043
Look at you.
883
00:54:55,050 --> 00:54:56,530
The director's here.
884
00:54:56,736 --> 00:54:58,896
Huanying, come. I need to talk to you.
885
00:55:03,003 --> 00:55:04,023
Shut the door.
886
00:55:07,983 --> 00:55:09,430
I'm not going.
887
00:55:10,036 --> 00:55:12,710
This is a factory mission.
You must go.
888
00:55:12,943 --> 00:55:14,416
Just do it as a favor to me.
889
00:55:14,523 --> 00:55:15,596
Deal.
890
00:55:22,983 --> 00:55:24,183
What mission?
891
00:55:24,283 --> 00:55:25,743
Perhaps I can take your place.
892
00:55:26,250 --> 00:55:27,616
It's an arranged date.
893
00:55:27,716 --> 00:55:28,743
You go.
894
00:55:30,076 --> 00:55:31,243
My dad.
895
00:55:40,623 --> 00:55:41,623
Hello.
896
00:55:42,623 --> 00:55:44,323
My name is Shen Guanglin.
897
00:55:46,623 --> 00:55:47,656
Uncle Guanglin.
898
00:55:48,090 --> 00:55:49,496
And you are...
899
00:55:49,730 --> 00:55:50,730
Li Huanying.
900
00:55:51,230 --> 00:55:52,330
I'm not--
901
00:55:59,903 --> 00:56:02,003
Wait, who said you can come in?
902
00:56:02,203 --> 00:56:03,210
Ying.
903
00:56:08,723 --> 00:56:09,930
Shen Guanglin?
904
00:56:10,036 --> 00:56:11,283
The manager's son.
905
00:56:11,390 --> 00:56:13,290
How can it be Shen Guanglin?
906
00:56:14,490 --> 00:56:16,340
They're made for each other.
907
00:56:16,440 --> 00:56:17,790
What are you talking about?
908
00:56:17,890 --> 00:56:20,540
If they get together, I'll be damned.
909
00:56:21,040 --> 00:56:23,830
If they get together,
you're the one to thank.
910
00:56:24,036 --> 00:56:25,350
How is that?
911
00:56:26,836 --> 00:56:30,403
Weren't you the one who pushed Ying
to attend the volleyball tournament?
912
00:56:30,596 --> 00:56:31,896
Is she didn't go..
913
00:56:31,996 --> 00:56:35,316
...the manager wouldn't have fancied her
to be his future daughter-in-law.
914
00:56:36,043 --> 00:56:40,003
If Ying didn't show up,
the manager would've picked...
915
00:56:40,996 --> 00:56:42,096
...Fengzhi?
916
00:56:42,803 --> 00:56:46,476
No way, you don't think that Fengzhi,
likes look an eggplant?
917
00:56:46,576 --> 00:56:48,010
You're one to talk.
918
00:56:48,410 --> 00:56:50,356
What about Shuxian?
919
00:56:50,456 --> 00:56:52,656
Like she doesn't look like a potato.
920
00:56:52,756 --> 00:56:55,206
Whenever I make fun of Shuxian
you always act like this.
921
00:56:55,306 --> 00:56:57,206
Shuxian definitely does not look
like a potato.
922
00:56:57,306 --> 00:56:59,616
Who else could've been picked
if not Fengzhi?
923
00:56:59,823 --> 00:57:00,903
I don't know.
924
00:57:02,370 --> 00:57:03,790
Should be Wang Qin.
925
00:57:06,436 --> 00:57:08,863
She wouldn't be so lucky
in a million years.
926
00:57:12,183 --> 00:57:13,976
Speaking of lucky.
927
00:57:17,370 --> 00:57:21,250
Dinner's cancelled.
Boss's mom was rushed to the hospital.
928
00:57:21,356 --> 00:57:22,716
What are you doing here?
929
00:57:23,716 --> 00:57:27,016
Ask yourself, when have you
ever not worried your mother?
930
00:57:27,736 --> 00:57:30,435
If it weren't for you,
she wouldn't be in the hospital?
931
00:57:32,390 --> 00:57:33,550
Get away.
932
00:57:40,616 --> 00:57:42,156
What did the doctor say?
933
00:57:43,550 --> 00:57:44,830
It's serious.
934
00:57:47,476 --> 00:57:49,583
I'm sure she will be fine.
935
00:57:57,030 --> 00:57:59,890
Would you believe me if I told you
I know exactly how you feel?
936
00:58:00,703 --> 00:58:02,130
That's not possible.
937
00:58:03,063 --> 00:58:04,316
I'm nothing like you.
938
00:58:06,490 --> 00:58:09,203
My mom has never stopped worrying
ever since I was born.
939
00:58:10,456 --> 00:58:13,256
And, I've never done anything that...
940
00:58:13,996 --> 00:58:15,776
...made her happy.
941
00:58:16,796 --> 00:58:18,316
My dad is right.
942
00:58:19,810 --> 00:58:21,450
If it weren't for me...
943
00:58:23,076 --> 00:58:25,483
...my mom wouldn't have been
in this condition.
944
00:58:29,063 --> 00:58:31,123
Sometimes I wonder...
945
00:58:32,763 --> 00:58:35,050
...if I weren't her son...
946
00:58:38,896 --> 00:58:41,376
...she would've lived a better life.
947
00:58:48,676 --> 00:58:50,326
How's she?
948
00:58:51,576 --> 00:58:53,776
- The surgery was a success.
- Thank you.
949
00:58:54,076 --> 00:58:55,576
Thank you, doctor.
950
00:58:55,776 --> 00:58:57,336
Thank you, doctor. Thank you.
951
00:59:14,430 --> 00:59:15,630
1981.
952
00:59:16,430 --> 00:59:17,930
I wasn't even born yet.
953
00:59:18,130 --> 00:59:19,530
I can't do anything.
954
00:59:19,630 --> 00:59:21,530
How did I wind up here?
955
00:59:22,130 --> 00:59:25,180
Weren't you the one who pushed Ying
to attend the volleyball tournament?
956
00:59:26,030 --> 00:59:27,230
Is she didn't go...
957
00:59:27,330 --> 00:59:30,330
...the manager wouldn't have fancied her
to be his future daughter-in-law.
958
00:59:30,430 --> 00:59:31,830
If the manager didn't pick her...
959
00:59:31,930 --> 00:59:34,330
She wouldn't be so lucky
in a million years.
960
00:59:34,430 --> 00:59:37,280
My daughter Tingting is going
to study in the United States.
961
00:59:37,380 --> 00:59:39,580
At UCLA.
962
00:59:40,280 --> 00:59:42,780
When will you ever make me proud?
963
00:59:45,430 --> 00:59:49,880
And, I've never done anything
that made her happy.
964
01:00:05,476 --> 01:00:07,450
Sometime I wonder...
965
01:00:08,590 --> 01:00:10,816
...if I weren't her son...
966
01:00:12,263 --> 01:00:14,970
...she would've lived a better life.
967
01:00:18,590 --> 01:00:22,487
♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪
968
01:00:23,556 --> 01:00:27,386
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
969
01:00:28,116 --> 01:00:32,966
♪ All this spectacles and magnificence ♪
970
01:00:33,066 --> 01:00:36,623
♪ Surely this can't be a land in decay ♪
971
01:00:37,890 --> 01:00:41,956
That's what standard Cantonese sounds like.
I've sung it four times. You got it?
972
01:00:42,863 --> 01:00:43,943
Still no?
973
01:00:44,196 --> 01:00:46,516
You sounded different each time.
974
01:00:48,850 --> 01:00:49,943
Aunt Wang.
975
01:00:50,150 --> 01:00:53,210
You've been here all this time?
Did I sound different every time.
976
01:00:53,316 --> 01:00:57,130
That's the way it's supposed to be.
There are four different songs.
977
01:00:59,203 --> 01:01:00,923
That's enough, go mind you own business.
978
01:01:01,070 --> 01:01:02,490
Move your feet then.
979
01:01:04,296 --> 01:01:06,996
Let's sort out the lyrics,
Young Master Shen.
980
01:01:09,396 --> 01:01:12,810
Anyone who wants to quit,
now is your time to leave.
981
01:01:13,916 --> 01:01:17,336
Don't force yourselves to work with me
because I'm the manager's son.
982
01:01:17,950 --> 01:01:19,696
Let me tell you something.
983
01:01:19,850 --> 01:01:23,016
As of next month,
my dad is no longer the manager.
984
01:01:27,856 --> 01:01:30,630
He'll be promoted to the party chief.
Why don't you go inside?
985
01:01:30,736 --> 01:01:32,696
What are you sitting out here for?
986
01:01:34,463 --> 01:01:37,656
In my opinion,
we should all work harder.
987
01:01:38,063 --> 01:01:39,723
The show is just a few days away.
988
01:01:39,823 --> 01:01:40,883
Aye.
989
01:01:40,990 --> 01:01:43,256
Comrades, let's get serious.
990
01:01:43,363 --> 01:01:44,447
OK.
991
01:01:44,547 --> 01:01:45,630
OK.
992
01:01:46,036 --> 01:01:47,040
Hi.
993
01:01:47,936 --> 01:01:49,930
Are you Shen Guangin?
994
01:01:50,363 --> 01:01:51,370
Hi.
995
01:01:51,570 --> 01:01:53,450
Could I talk to you in private
for a minute?
996
01:01:53,556 --> 01:01:56,383
Whatever it is, we can talk here.
I have to coach these people.
997
01:01:59,370 --> 01:02:01,270
I understand you went on a date yesterday--
998
01:02:01,370 --> 01:02:03,370
- And I think...
- Well. Let's talk...
999
01:02:03,670 --> 01:02:04,990
...over here in private. Come on.
1000
01:02:06,943 --> 01:02:07,950
And you are...
1001
01:02:08,056 --> 01:02:11,250
- ...from Women's Federation?
- I'm Li Huanying's cousin.
1002
01:02:11,523 --> 01:02:14,250
Cousin who works for Women's Federation.
1003
01:02:16,223 --> 01:02:17,330
Not that.
1004
01:02:17,890 --> 01:02:20,723
I came to ask you
how you feel about Li Huanying.
1005
01:02:21,130 --> 01:02:23,043
If you like her...
1006
01:02:23,176 --> 01:02:24,316
I can help.
1007
01:02:30,130 --> 01:02:32,930
My meeting with comrade Li Huanying...
1008
01:02:33,476 --> 01:02:35,276
...was arranged by my father.
1009
01:02:35,976 --> 01:02:37,243
What do you mean?
1010
01:02:37,950 --> 01:02:40,600
You have no idea
what kind a man my father is.
1011
01:02:41,550 --> 01:02:42,743
Let me put it this way.
1012
01:02:42,850 --> 01:02:44,023
Growing up...
1013
01:02:44,130 --> 01:02:46,130
...be it school, work...
1014
01:02:46,230 --> 01:02:49,443
...or dating,
he made the choice for me every time.
1015
01:02:51,116 --> 01:02:53,176
And I'd like for once choose for myself.
1016
01:02:55,090 --> 01:02:56,203
I see.
1017
01:02:57,410 --> 01:02:58,916
Sorry to bother you.
1018
01:03:02,343 --> 01:03:03,350
Bye.
1019
01:03:10,490 --> 01:03:12,003
Is today Wednesday?
1020
01:03:14,336 --> 01:03:16,190
It's really Wednesday, oh god.
1021
01:03:16,596 --> 01:03:17,743
Wednesday?
1022
01:03:21,143 --> 01:03:22,830
Are we rehearsing or not?
1023
01:03:23,236 --> 01:03:25,303
He booked us for Wednesday, right?
1024
01:03:25,423 --> 01:03:26,430
Comrade Cousin...
1025
01:03:27,030 --> 01:03:28,136
...wait up.
1026
01:03:30,883 --> 01:03:31,890
What?
1027
01:03:32,830 --> 01:03:35,083
Earlier, we were surrounded by a crowd...
1028
01:03:35,803 --> 01:03:38,416
...so I don't think
you got my point clearly.
1029
01:03:38,650 --> 01:03:40,190
I got it alright.
1030
01:03:40,450 --> 01:03:42,833
Your date with Ying was arranged
by you father...
1031
01:03:42,933 --> 01:03:44,716
...and you'd like to make your own choices.
1032
01:03:44,823 --> 01:03:47,010
See. You didn't get it.
1033
01:03:47,423 --> 01:03:52,603
This time, it was my own choice, and
I asked my father to set up the meeting.
1034
01:03:55,536 --> 01:03:58,543
You mean, you really like Ying?
1035
01:04:02,790 --> 01:04:04,196
I'm in love with her.
1036
01:04:15,356 --> 01:04:16,363
What?
1037
01:04:17,950 --> 01:04:18,956
It's OK.
1038
01:04:19,390 --> 01:04:20,643
Rain will come.
1039
01:04:22,290 --> 01:04:23,296
Yeah.
1040
01:04:23,503 --> 01:04:26,230
Rain will come, and mom will be mom.
1041
01:04:26,343 --> 01:04:28,190
You can't change the law of natural.
1042
01:04:29,496 --> 01:04:30,496
Right.
1043
01:04:31,376 --> 01:04:34,310
You mentioned
that you can help me pursue Ying.
1044
01:04:35,316 --> 01:04:36,356
How?
1045
01:04:40,750 --> 01:04:44,203
These seats are next to each other,
just pretend it's a coincidence.
1046
01:04:47,116 --> 01:04:48,123
Thanks.
1047
01:04:49,103 --> 01:04:50,110
See you later.
1048
01:05:24,563 --> 01:05:25,563
Ying.
1049
01:05:28,063 --> 01:05:29,363
What are you doing here?
1050
01:05:29,463 --> 01:05:30,763
Come with me.
1051
01:05:30,863 --> 01:05:32,963
- For what?
- For some fun.
1052
01:05:36,963 --> 01:05:38,163
You like it?
1053
01:05:38,663 --> 01:05:39,663
It's hideous.
1054
01:05:39,763 --> 01:05:41,563
Not if it goes with this,
suits you perfectly.
1055
01:05:41,663 --> 01:05:44,263
- I don't want it.
- You should wear bright color more often.
1056
01:05:44,463 --> 01:05:46,363
I hate it. Don't make me wear this.
1057
01:05:49,463 --> 01:05:50,663
I'm done.
1058
01:05:50,763 --> 01:05:51,763
Don't waste it.
1059
01:05:59,163 --> 01:06:00,363
They don't fit.
1060
01:06:01,963 --> 01:06:03,763
I'm not wearing these, it looks stupid.
1061
01:06:03,863 --> 01:06:05,563
What shoes are these?
1062
01:06:05,663 --> 01:06:06,963
Thank you.
1063
01:06:09,763 --> 01:06:11,063
Dinner's ready.
1064
01:06:37,963 --> 01:06:40,113
Ying.
1065
01:06:45,563 --> 01:06:46,863
You've been waiting?
1066
01:06:50,963 --> 01:06:55,113
Ling, am I over-dressed coming to
the movies with you looking like this?
1067
01:06:55,263 --> 01:06:56,363
You look stunning.
1068
01:06:56,463 --> 01:06:57,663
Ling.
1069
01:06:57,763 --> 01:07:00,863
I was looking all over for you.
It's urgent, you must come with me now.
1070
01:07:01,763 --> 01:07:02,764
What is it?
1071
01:07:02,864 --> 01:07:05,413
Please let me borrow her for a while,
we'll be back in no time.
1072
01:07:05,613 --> 01:07:07,763
Not that.
What's the emergency?
1073
01:07:07,863 --> 01:07:09,763
I'll come with you, maybe I can help.
1074
01:07:11,316 --> 01:07:13,216
I have an emergency.
1075
01:07:13,416 --> 01:07:15,116
It's urgent.
1076
01:07:15,516 --> 01:07:17,516
No need. Why don't you go in first?
1077
01:07:17,616 --> 01:07:19,750
I'll go with him and come back
to you once we're done.
1078
01:07:20,516 --> 01:07:23,836
- I'll come right back.
- It's about to start, be quick.
1079
01:07:23,936 --> 01:07:25,283
- No worries.
- Come on.
1080
01:08:11,903 --> 01:08:13,370
Excuse me.
1081
01:08:18,676 --> 01:08:20,076
You're here, too.
1082
01:08:21,476 --> 01:08:22,950
Here for the movie?
1083
01:08:39,183 --> 01:08:40,290
Thank you for this.
1084
01:08:41,983 --> 01:08:43,236
It's OK.
1085
01:08:43,910 --> 01:08:46,423
I didn't think my acting was
convincing enough, though.
1086
01:08:46,523 --> 01:08:49,690
What are you talking about?
Of course your acting's not perfect.
1087
01:08:49,930 --> 01:08:51,636
It's not like you learned how to act.
1088
01:08:57,443 --> 01:08:58,503
What?
1089
01:08:59,530 --> 01:09:00,530
Nothing.
1090
01:09:00,930 --> 01:09:02,329
Rain will come.
1091
01:09:05,010 --> 01:09:06,550
Why are you laughing?
1092
01:09:07,370 --> 01:09:09,296
Nothing. I just realized that...
1093
01:09:09,950 --> 01:09:12,650
Rain will come,
and mom will be mom.
1094
01:09:15,056 --> 01:09:17,383
- What's so funny about that?
- What?
1095
01:09:17,483 --> 01:09:19,563
- What are you laughing for?
- What?
1096
01:09:20,013 --> 01:09:21,263
What are you laughing?
1097
01:09:22,670 --> 01:09:24,470
Now you're just being silly.
1098
01:09:27,370 --> 01:09:30,470
OK, stop hitting me, it's raining.
Let's find a shelter, come on.
1099
01:09:30,570 --> 01:09:31,670
I'm not going.
1100
01:09:31,770 --> 01:09:33,623
I'd like to take a walk in the rain...
1101
01:09:34,830 --> 01:09:37,630
...so when my face gets wet
I wouldn't be able to tell...
1102
01:09:37,730 --> 01:09:40,830
...which is rain and which are tears.
1103
01:09:41,530 --> 01:09:45,230
♪ ♪
1104
01:09:45,530 --> 01:09:48,630
♫ ♫
1105
01:09:49,730 --> 01:09:52,030
♪ ♪
1106
01:09:52,130 --> 01:09:54,130
♫ ♫
1107
01:10:03,350 --> 01:10:04,456
Excuse me.
1108
01:10:05,763 --> 01:10:06,770
Pardon me.
1109
01:10:08,423 --> 01:10:09,530
Excuse me.
1110
01:10:10,583 --> 01:10:11,690
Sorry.
1111
01:10:12,050 --> 01:10:13,630
Excuse me.
1112
01:10:15,356 --> 01:10:16,976
Excuse me.
1113
01:10:17,683 --> 01:10:18,890
Sorry.
1114
01:10:20,110 --> 01:10:21,503
Excuse me.
1115
01:10:30,970 --> 01:10:31,996
Comrade Huanying...
1116
01:10:34,903 --> 01:10:36,496
Comrade Li Huanying.
1117
01:10:39,356 --> 01:10:40,890
Come over. Here's a seat.
1118
01:10:44,583 --> 01:10:45,663
What happened?
1119
01:10:47,550 --> 01:10:48,716
Is this your date?
1120
01:10:49,750 --> 01:10:50,970
You came alone?
1121
01:11:01,043 --> 01:11:02,043
Here, go in.
1122
01:11:02,143 --> 01:11:04,043
This way. Go in, hurry.
1123
01:11:10,543 --> 01:11:14,443
♪ ♪
1124
01:11:14,543 --> 01:11:17,943
♫ ♫
1125
01:11:18,643 --> 01:11:21,643
♪ ♪
1126
01:11:21,743 --> 01:11:23,893
♫ ♫
1127
01:11:24,093 --> 01:11:25,693
♪ ♪
1128
01:11:25,793 --> 01:11:28,143
♫ ♫
1129
01:11:28,543 --> 01:11:30,043
You turn around, too.
1130
01:11:30,767 --> 01:11:31,819
Okay.
1131
01:11:32,943 --> 01:11:35,543
♪ ♪
1132
01:11:36,743 --> 01:11:38,543
♫ ♫
1133
01:11:38,743 --> 01:11:42,643
♪ ♪
1134
01:11:42,743 --> 01:11:44,343
This drizzle...
1135
01:11:45,143 --> 01:11:47,231
...really sets the mood for romance.
1136
01:11:47,355 --> 01:11:48,443
What did you say?
1137
01:11:50,043 --> 01:11:52,343
I'll bring you some snacks
for the boating tomorrow.
1138
01:11:53,043 --> 01:11:54,943
Who says I'll go boating with you?
1139
01:12:21,270 --> 01:12:22,276
What are you looking for?
1140
01:12:23,676 --> 01:12:24,763
You are by yourself?
1141
01:12:24,870 --> 01:12:27,083
Well, you didn't show up.
1142
01:12:27,490 --> 01:12:29,410
What were you doing with Leng Te?
1143
01:12:30,230 --> 01:12:32,490
Just a small matter, already dealt with.
1144
01:12:33,096 --> 01:12:36,043
Is there something
going on between you two?
1145
01:12:36,350 --> 01:12:38,936
Ying, don't you need to use the bathroom?
1146
01:12:39,043 --> 01:12:41,043
Now that you mention it, I do.
1147
01:12:41,143 --> 01:12:42,190
Wait for me.
1148
01:12:46,843 --> 01:12:48,443
Why aren't you with Ying?
1149
01:12:48,943 --> 01:12:50,690
You want me to be with her?
1150
01:12:51,756 --> 01:12:53,856
There are a dozen of seats
between No.6 and No.7.
1151
01:12:53,956 --> 01:12:55,716
How are we gonna sit together?
1152
01:13:01,483 --> 01:13:02,910
Sorry, my bad, my bad.
1153
01:13:03,903 --> 01:13:04,927
How about this?
1154
01:13:05,027 --> 01:13:07,496
Tomorrow I'll get you on
a boating date with her.
1155
01:13:07,863 --> 01:13:08,870
Ling.
1156
01:13:09,503 --> 01:13:12,263
If you really wanna help,
you need to up your game.
1157
01:13:12,570 --> 01:13:14,196
In fact, I've checked.
1158
01:13:15,556 --> 01:13:18,350
- We'd be perfect for each other.
- Checked what?
1159
01:13:18,756 --> 01:13:19,863
Like names.
1160
01:13:20,036 --> 01:13:21,096
You see...
1161
01:13:21,603 --> 01:13:24,210
...her name is Huanying
and mine is Guanglin.
1162
01:13:24,710 --> 01:13:27,636
Together it means
"a warm welcome."
1163
01:13:28,483 --> 01:13:29,770
Sounds good, huh?
1164
01:13:43,276 --> 01:13:46,323
You should talk to her more
while on the boat.
1165
01:13:46,496 --> 01:13:47,503
Relax.
1166
01:13:49,256 --> 01:13:50,556
How romantic is this?
1167
01:13:51,036 --> 01:13:53,910
I got it ready the day before yesterday,
was going to give it to her.
1168
01:13:54,216 --> 01:13:55,676
Won't it go bad in three days?
1169
01:13:57,170 --> 01:13:59,896
Nonsense.
I would never give Ying bad food.
1170
01:14:00,003 --> 01:14:02,190
- Please don't give her this.
- I'll eat it instead.
1171
01:14:04,583 --> 01:14:05,583
Yum.
1172
01:14:06,090 --> 01:14:07,096
Ling...
1173
01:14:08,463 --> 01:14:10,050
...boats are ready.
1174
01:14:10,176 --> 01:14:12,676
Do we have to take the same boat?
1175
01:14:12,823 --> 01:14:14,703
Sure, I'll get in the boat with you.
1176
01:14:14,810 --> 01:14:15,990
Ying.
1177
01:14:16,096 --> 01:14:17,950
Leng Te wants to sail with me.
1178
01:14:18,276 --> 01:14:20,630
He... wants to talk to me about something.
1179
01:14:24,876 --> 01:14:26,023
You and Ling.
1180
01:14:27,350 --> 01:14:28,456
You two...
1181
01:14:36,483 --> 01:14:39,270
You and Ling's cousin.
1182
01:14:48,870 --> 01:14:50,096
Family.
1183
01:14:50,803 --> 01:14:52,050
In-laws.
1184
01:15:10,030 --> 01:15:11,030
Ling.
1185
01:15:12,930 --> 01:15:15,430
I don't even know when you were born.
1186
01:15:16,030 --> 01:15:17,130
1982.
1187
01:15:19,230 --> 01:15:20,330
Next year?
1188
01:15:21,930 --> 01:15:23,130
Not that.
1189
01:15:24,643 --> 01:15:28,996
I mean, I was planning on
having a baby next year.
1190
01:15:32,236 --> 01:15:33,356
Row faster.
1191
01:15:44,870 --> 01:15:46,123
Want some?
1192
01:15:54,350 --> 01:15:55,583
This is so good.
1193
01:16:00,990 --> 01:16:02,190
Why are you staring at me?
1194
01:16:02,290 --> 01:16:04,783
Well, we're the only ones here.
Who else am I going to look at?
1195
01:16:14,830 --> 01:16:15,930
Ying...
1196
01:16:16,843 --> 01:16:18,270
Wanna switch?
1197
01:16:18,476 --> 01:16:19,576
Sure.
1198
01:16:21,763 --> 01:16:22,910
Are you alright?
1199
01:16:23,054 --> 01:16:24,059
I'm OK.
1200
01:16:24,383 --> 01:16:25,883
Just my appendicitis.
1201
01:16:27,990 --> 01:16:29,236
It's your turn to row.
1202
01:16:29,363 --> 01:16:30,590
Why did you stop?
1203
01:16:31,570 --> 01:16:33,343
Who are you talking to in that tone?
1204
01:16:38,856 --> 01:16:42,456
If you're not feeling well,
you can cough out loud.
1205
01:16:42,656 --> 01:16:43,856
I won't mind.
1206
01:16:44,456 --> 01:16:46,410
It's not that I don't want to cough.
1207
01:16:46,816 --> 01:16:48,216
I dare not.
1208
01:16:48,916 --> 01:16:50,516
Fast as you can.
1209
01:16:50,816 --> 01:16:51,916
You can do it.
1210
01:16:55,090 --> 01:16:56,190
Why bother?
1211
01:16:59,636 --> 01:17:01,836
Boss is not on the boat.
What did you call me?
1212
01:17:01,936 --> 01:17:03,536
Third brother.
1213
01:17:03,636 --> 01:17:05,036
What am I, a dwarf?
1214
01:17:36,156 --> 01:17:37,756
How far is the shore?
1215
01:17:38,456 --> 01:17:39,456
Close.
1216
01:17:39,856 --> 01:17:40,856
Go faster.
1217
01:17:42,356 --> 01:17:43,356
I will try.
1218
01:17:45,056 --> 01:17:46,056
Faster.
1219
01:18:07,856 --> 01:18:09,056
Who is that?
1220
01:18:09,156 --> 01:18:10,956
They fell into the water.
1221
01:18:11,056 --> 01:18:12,156
People are drowning.
1222
01:18:13,356 --> 01:18:14,756
Come on, faster.
1223
01:18:39,963 --> 01:18:43,950
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1224
01:18:44,156 --> 01:18:47,516
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1225
01:18:48,550 --> 01:18:50,863
You need to really push
on that last word.
1226
01:18:50,970 --> 01:18:52,176
With some passion.
1227
01:18:52,276 --> 01:18:55,683
Since we've decided to sing in mandarin,
accent matters.
1228
01:18:56,370 --> 01:18:59,596
The thing is,
we have no idea if your mandarin...
1229
01:19:00,396 --> 01:19:01,703
...is standard or not.
1230
01:19:03,703 --> 01:19:06,303
I'm the only radio announcer
in the factory.
1231
01:19:06,463 --> 01:19:08,130
What do you think?
1232
01:19:09,083 --> 01:19:13,263
I thought your dad
got you that job.
1233
01:19:14,896 --> 01:19:17,203
You are such a cynical person.
1234
01:19:19,016 --> 01:19:22,123
What evidence do you have
that my dad got me that job?
1235
01:19:23,990 --> 01:19:25,570
Please, it's so obvious.
1236
01:19:26,343 --> 01:19:29,636
Before you were the announcer we didn't
even have a radio station in the factory.
1237
01:19:30,643 --> 01:19:31,716
Let me tell you something.
1238
01:19:31,816 --> 01:19:35,790
That radio station was going to be built
with or without me.
1239
01:19:36,596 --> 01:19:40,824
Anyone can doubt my mandarin
but not you.
1240
01:19:46,690 --> 01:19:50,076
Once again, for the record,
me being the announcer...
1241
01:19:50,283 --> 01:19:52,823
...has nothing to do with my dad,
the manager.
1242
01:19:52,923 --> 01:19:56,235
It was simply because of
this beautiful voice...
1243
01:19:56,335 --> 01:19:58,936
...that I'm the only announcer
in the factory.
1244
01:19:59,203 --> 01:20:00,396
I agree.
1245
01:20:00,770 --> 01:20:03,670
Guanglin does have the best
and the most radio-worthy...
1246
01:20:03,883 --> 01:20:05,443
...voice among us all.
1247
01:20:05,750 --> 01:20:08,070
You're the best candidate
for the announcer job.
1248
01:20:12,090 --> 01:20:13,096
Shen Guanglin.
1249
01:20:16,116 --> 01:20:18,596
Ling, to be honest...
1250
01:20:19,810 --> 01:20:22,010
...with your help, these last few days.
1251
01:20:22,203 --> 01:20:24,403
I think it's over between Ying and me.
1252
01:20:24,810 --> 01:20:26,410
Don't be so negative.
1253
01:20:26,916 --> 01:20:29,910
For what is worth,
you at least had a nice bath...
1254
01:20:30,063 --> 01:20:31,283
...in the river.
1255
01:20:32,110 --> 01:20:34,310
Enough with the bath.
1256
01:20:35,130 --> 01:20:38,463
I think perhaps Ying heard some rumors...
1257
01:20:38,576 --> 01:20:41,183
...that my father did everything for me.
1258
01:20:41,563 --> 01:20:43,876
That I'm just another spoiled rich kid.
1259
01:20:44,323 --> 01:20:46,376
All the more reason not to give up now.
1260
01:20:46,500 --> 01:20:50,490
You should try harder, proving to
them you're not what they think you are.
1261
01:20:52,443 --> 01:20:54,696
This show is the perfect opportunity...
1262
01:20:54,956 --> 01:20:58,336
...for me to show Ying
and everyone in the factory...
1263
01:20:58,643 --> 01:21:01,990
...that I, Shen Guanglin,
am a man in my own right.
1264
01:21:02,570 --> 01:21:04,723
I'll be the star of the show.
1265
01:21:04,930 --> 01:21:07,036
I'm totally on board with you.
1266
01:21:07,143 --> 01:21:08,790
What are you going to perform this time?
1267
01:21:08,903 --> 01:21:10,030
A chorus.
1268
01:21:10,136 --> 01:21:13,576
How are you gonna be the star
of the show in a chorus?
1269
01:21:13,676 --> 01:21:16,803
If we sing well then
we'll be the star of the show.
1270
01:21:17,510 --> 01:21:19,810
You know what type of man Ying likes?
1271
01:21:24,736 --> 01:21:26,516
Tell me, otherwise how would I know?
1272
01:21:27,123 --> 01:21:30,056
There's just one thing missing for you
to be her type.
1273
01:21:30,243 --> 01:21:31,543
Not funny enough.
1274
01:21:31,643 --> 01:21:33,543
Ying likes guys with a sense of humor.
1275
01:21:33,767 --> 01:21:35,676
Someone who makes her laugh.
1276
01:21:35,910 --> 01:21:37,796
So you must do something else on the show.
1277
01:21:38,003 --> 01:21:39,170
I'll help.
1278
01:21:40,650 --> 01:21:42,670
I'm not sure if there's
enough time for that.
1279
01:21:42,796 --> 01:21:44,796
Director needs to approve the change.
1280
01:21:44,896 --> 01:21:47,159
- He's getting off work.
- Go talk to him then.
1281
01:21:49,603 --> 01:21:51,410
Just get on the bike, will you?
1282
01:21:51,516 --> 01:21:53,316
I don't know how.
1283
01:22:06,916 --> 01:22:08,416
- Ying, come on.
- Ling.
1284
01:22:08,516 --> 01:22:10,316
Why did you bring me here?
1285
01:22:10,416 --> 01:22:13,816
The talent show has begun.
To see Shen Guanglin's performance.
1286
01:22:13,940 --> 01:22:16,216
Why would I want to see that?
1287
01:22:17,016 --> 01:22:19,016
He'll definitely crack you up this time.
1288
01:22:19,116 --> 01:22:20,330
Let's go see him.
1289
01:22:20,754 --> 01:22:21,759
Ling.
1290
01:22:22,083 --> 01:22:24,123
I sensed something's off
about you last time.
1291
01:22:24,223 --> 01:22:25,883
What are you up to?
1292
01:22:25,983 --> 01:22:27,056
I...
1293
01:22:28,103 --> 01:22:31,930
Not that. Actually, I came up with the idea
for his skit. So, I'd like you to see it.
1294
01:22:32,030 --> 01:22:33,163
You came up with it?
1295
01:22:33,470 --> 01:22:35,070
- Why didn't you say so?
- Let's go.
1296
01:22:35,170 --> 01:22:38,056
♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪
1297
01:22:38,176 --> 01:22:42,376
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1298
01:22:42,500 --> 01:22:46,503
♪ All this spectacles and magnificence ♪
1299
01:22:46,810 --> 01:22:50,610
♪ Surely this can't be a land in decay ♪
1300
01:22:54,310 --> 01:22:55,998
I'm suddenly nervous.
1301
01:22:56,122 --> 01:22:57,210
It's OK.
1302
01:22:57,310 --> 01:22:58,322
Relax.
1303
01:22:58,422 --> 01:23:00,210
Just do it as we rehearsed.
1304
01:23:00,310 --> 01:23:03,723
The next performance
is absolutely a wonder.
1305
01:23:03,830 --> 01:23:07,496
Presented to you in an unprecedented form.
1306
01:23:11,036 --> 01:23:14,603
I can almost hear
the excitement in the air.
1307
01:23:14,710 --> 01:23:16,910
Without further ado, please enjoy...
1308
01:23:17,010 --> 01:23:19,236
...the following two-role act.
1309
01:23:19,336 --> 01:23:21,896
There is... The Duet.
1310
01:23:24,176 --> 01:23:27,090
With this look, people will pee their
pants laughing upon your entrance.
1311
01:23:27,214 --> 01:23:28,372
Trust me.
1312
01:23:58,190 --> 01:24:00,570
One more lap.
1313
01:24:02,736 --> 01:24:03,743
No one's clapping.
1314
01:24:04,403 --> 01:24:05,590
One more lap.
1315
01:24:24,450 --> 01:24:28,650
By this time, the audience
will be fighting for breath.
1316
01:24:28,750 --> 01:24:30,174
You sure they will?
1317
01:24:30,274 --> 01:24:31,674
Most definitely.
1318
01:24:31,774 --> 01:24:36,250
With the look and that walk of yours,
they won't be able to stop laughing.
1319
01:24:36,350 --> 01:24:37,674
We still need a plan B, though.
1320
01:24:37,774 --> 01:24:40,050
My dad will be sitting in the audience.
1321
01:24:40,950 --> 01:24:42,350
How about this?
1322
01:24:42,474 --> 01:24:44,950
You can also try to put
your left foot on your right foot...
1323
01:24:45,050 --> 01:24:46,550
...and then just do this.
1324
01:25:06,723 --> 01:25:08,310
No one's clapping.
1325
01:25:08,716 --> 01:25:10,310
One more lap.
1326
01:25:23,563 --> 01:25:25,663
Sir, should I go up there and help him up?
1327
01:25:25,763 --> 01:25:27,090
Let him get up on his own.
1328
01:25:28,810 --> 01:25:30,659
- Are you OK?
- I don't know why...
1329
01:25:30,783 --> 01:25:33,750
It's just that...
his performance was so funny.
1330
01:25:34,550 --> 01:25:36,316
But I dared not to laugh.
1331
01:25:36,423 --> 01:25:38,976
- It's OK, the show must go on.
- What?
1332
01:25:39,083 --> 01:25:41,709
Out of my way,
I'm in character. Move.
1333
01:25:46,863 --> 01:25:48,963
Let's show Guanglin some support, people.
1334
01:25:49,063 --> 01:25:50,116
Sure!
1335
01:25:51,103 --> 01:25:52,803
Shen Guanglin, get up!
1336
01:25:53,203 --> 01:25:55,803
Shen Guanglin, get up!
1337
01:25:55,927 --> 01:25:57,703
Shen Guanglin, get up!
1338
01:25:57,827 --> 01:25:59,603
Shen Guanglin, get up!
1339
01:25:59,727 --> 01:26:01,303
Shen Guanglin, get up!
1340
01:26:01,427 --> 01:26:03,703
Shen Guanglin, get up!
1341
01:26:03,827 --> 01:26:05,703
Shen Guanglin, get up!
1342
01:26:05,827 --> 01:26:07,803
Shen Guanglin, get up!
1343
01:26:07,927 --> 01:26:09,903
Shen Guanglin, get up!
1344
01:26:10,027 --> 01:26:12,103
Shen Guanglin, get up!
1345
01:26:12,227 --> 01:26:13,779
Shen Guanglin, get up!
1346
01:26:13,903 --> 01:26:15,803
Shen Guanglin, get up!
1347
01:26:16,003 --> 01:26:18,003
Shen Guanglin, get up!
1348
01:26:18,903 --> 01:26:19,903
Shen Guanglin!
1349
01:26:20,003 --> 01:26:21,327
Bravo, Shen Guanlin!
1350
01:26:21,427 --> 01:26:22,679
Shen Guanglin, good job!
1351
01:26:26,956 --> 01:26:30,583
Guanglin, let's try again
from before the fall.
1352
01:26:32,896 --> 01:26:33,903
Get away.
1353
01:26:46,763 --> 01:26:47,956
Something happened.
1354
01:26:48,063 --> 01:26:49,094
No big deal.
1355
01:26:49,194 --> 01:26:50,396
But it's okay.
1356
01:26:50,503 --> 01:26:53,036
A duet is supposed to be
performed by two people.
1357
01:26:53,236 --> 01:26:55,667
Now please welcome
onto the stage my partner.
1358
01:26:55,767 --> 01:26:56,926
What do you say?
1359
01:26:57,650 --> 01:26:58,650
Please.
1360
01:27:07,456 --> 01:27:10,296
Yumei, what are you doing?
Why aren't you going out there?
1361
01:27:11,263 --> 01:27:15,152
Ling. I didn't know
it's going to be so awkward.
1362
01:27:15,252 --> 01:27:16,517
Do I have to go?
1363
01:27:16,623 --> 01:27:19,910
What about the rest of the performance?
It'll be humiliating ending like this.
1364
01:27:21,163 --> 01:27:23,570
Even more humiliating than now?
1365
01:27:25,090 --> 01:27:26,596
Perhaps I wasn't loud enough.
1366
01:27:27,816 --> 01:27:30,850
Please welcome onto the stage...
my partner!
1367
01:27:31,096 --> 01:27:33,496
Maybe just the one person
being humiliated is enough.
1368
01:27:33,596 --> 01:27:35,030
I think I'll just sit this one out.
1369
01:27:46,570 --> 01:27:47,790
I'll go take a look.
1370
01:27:47,896 --> 01:27:49,872
- I'm here, partner.
- Yeah.
1371
01:27:49,996 --> 01:27:52,078
- Here I am.
- I guess I better leave then.
1372
01:27:52,202 --> 01:27:53,796
Where are you going? What about Ying?
1373
01:27:53,896 --> 01:27:55,720
My dad's gonna disown me
if I don't leave now.
1374
01:27:55,820 --> 01:27:57,590
- Don't go.
- You don't think I'm ashamed.
1375
01:27:57,690 --> 01:27:59,290
Not after you finish the performance.
1376
01:28:08,450 --> 01:28:09,650
Red underpants.
1377
01:28:12,950 --> 01:28:14,750
- I'm sorry.
- Don't touch me.
1378
01:28:15,550 --> 01:28:16,550
So...
1379
01:28:23,350 --> 01:28:24,650
You alright?
1380
01:28:24,850 --> 01:28:26,450
How is my dad doing?
1381
01:28:29,450 --> 01:28:30,450
Relax.
1382
01:28:31,150 --> 01:28:32,350
You dad left.
1383
01:28:35,550 --> 01:28:36,750
Let's carry on.
1384
01:28:36,950 --> 01:28:38,550
Carry on my ass.
1385
01:28:39,450 --> 01:28:40,450
Come on.
1386
01:28:40,574 --> 01:28:41,862
Pull yourself together.
1387
01:28:41,962 --> 01:28:44,850
- Where do you think you're going?
- Don't go, stop.
1388
01:28:57,050 --> 01:28:58,450
Why are you back now?
1389
01:28:59,250 --> 01:29:01,750
Ying laughed. I have to pick a side.
1390
01:29:15,423 --> 01:29:16,510
Music.
1391
01:29:48,283 --> 01:29:49,783
Are you happy to see me?
1392
01:29:49,883 --> 01:29:51,207
Of course I am.
1393
01:29:51,307 --> 01:29:52,771
I can make you even happier.
1394
01:29:55,683 --> 01:29:58,183
Rain will come, and mom will be mom.
1395
01:29:58,283 --> 01:30:00,283
You can't change that which is natural.
1396
01:30:14,783 --> 01:30:16,883
Then I just rushed onto the stage.
1397
01:30:18,283 --> 01:30:19,875
Yumei wouldn't go whatsoever.
1398
01:30:19,975 --> 01:30:22,531
- She wouldn't?
- Bad call.
1399
01:30:25,776 --> 01:30:26,783
How was I?
1400
01:30:27,810 --> 01:30:28,816
Extraordinary.
1401
01:30:32,956 --> 01:30:34,470
And how was Shen Guanglin?
1402
01:30:35,770 --> 01:30:38,090
You know what? He did surprise me tonight.
1403
01:30:39,910 --> 01:30:41,216
You don't say.
1404
01:30:44,076 --> 01:30:45,083
Ling.
1405
01:30:45,590 --> 01:30:48,470
You and Leng Te, you two...
1406
01:30:49,470 --> 01:30:51,676
Nothing will ever happen between us.
1407
01:30:52,523 --> 01:30:53,530
I figured.
1408
01:30:53,936 --> 01:30:55,190
You're a catch.
1409
01:30:55,314 --> 01:30:57,483
You can do so much better.
1410
01:31:02,996 --> 01:31:04,416
My mom used to say that.
1411
01:31:04,523 --> 01:31:05,526
See.
1412
01:31:09,956 --> 01:31:10,963
Ying...
1413
01:31:12,683 --> 01:31:15,243
...you will marry a great guy, too.
1414
01:31:16,836 --> 01:31:18,470
How could you know?
1415
01:31:19,123 --> 01:31:20,956
I know physiognomy.
1416
01:31:21,063 --> 01:31:22,527
As in face reading?
1417
01:31:22,627 --> 01:31:23,710
Try it on me.
1418
01:31:23,810 --> 01:31:24,890
Let me see.
1419
01:31:26,576 --> 01:31:27,970
First of all...
1420
01:31:28,076 --> 01:31:31,530
...your future husband
will be young, handsome...
1421
01:31:31,630 --> 01:31:33,496
...and powerful.
1422
01:31:34,003 --> 01:31:37,590
Please, how can a man have
all these qualities at the same time?
1423
01:31:37,776 --> 01:31:38,870
He inherited it.
1424
01:31:48,910 --> 01:31:52,203
Right, do you prefer a son or a daughter?
1425
01:31:54,256 --> 01:31:55,723
A daughter would be great.
1426
01:31:56,530 --> 01:31:57,943
What are the odds?
1427
01:31:58,210 --> 01:31:59,734
You will have a daughter.
1428
01:31:59,834 --> 01:32:01,416
- Do I?
- You don't say.
1429
01:32:01,576 --> 01:32:03,190
You daughter will have...
1430
01:32:03,736 --> 01:32:04,936
...big eyes...
1431
01:32:05,083 --> 01:32:07,663
...and a slim face,
like a Barbie doll.
1432
01:32:07,787 --> 01:32:08,816
So pretty?
1433
01:32:08,916 --> 01:32:11,330
Looks aren't even her best traits.
1434
01:32:11,896 --> 01:32:14,390
She'll start school
at the age of five...
1435
01:32:14,514 --> 01:32:18,363
...and if her grades were ever the first in
her class it'd be considered a setback...
1436
01:32:18,883 --> 01:32:21,256
...for she has always been
the first in her school.
1437
01:32:22,263 --> 01:32:25,370
At 18, she'll get into this...
1438
01:32:26,383 --> 01:32:27,810
...prestigious college...
1439
01:32:28,116 --> 01:32:33,976
...called UC something A,
where she studies film directing.
1440
01:32:35,483 --> 01:32:37,576
And she makes 80 thousand a month.
1441
01:32:38,170 --> 01:32:40,892
How awesome is that?
Eighty thousand.
1442
01:32:44,403 --> 01:32:46,690
Ling, I can't say I agree with your values.
1443
01:32:47,123 --> 01:32:51,563
I want nothing from my daughter,
except for her to be healthy and happy.
1444
01:32:56,690 --> 01:32:58,223
You don't get it.
1445
01:32:58,496 --> 01:33:00,196
How do I not get it?
1446
01:33:00,996 --> 01:33:02,770
Take me for instance.
1447
01:33:03,263 --> 01:33:06,863
I'm like a little piglet,
healthy and happy.
1448
01:33:07,263 --> 01:33:08,963
But completely useless.
1449
01:33:09,963 --> 01:33:12,110
What the hell are you talking about?
1450
01:33:12,316 --> 01:33:13,963
I think you're great.
1451
01:33:18,230 --> 01:33:20,330
Well, you're not my mother.
1452
01:33:21,136 --> 01:33:23,436
I'd have no problem with that.
1453
01:33:25,336 --> 01:33:27,296
I'll tell you what, in our next life.
1454
01:33:27,603 --> 01:33:30,003
We must be mother and daughter
in our next life.
1455
01:33:30,403 --> 01:33:31,503
Deal?
1456
01:33:34,003 --> 01:33:35,010
Come on.
1457
01:33:35,330 --> 01:33:36,376
Come on.
1458
01:33:36,483 --> 01:33:39,371
But, next life...
1459
01:33:42,070 --> 01:33:43,790
I'll be your mom...
1460
01:33:49,090 --> 01:33:51,290
Are you trying to take advantage of me?
1461
01:33:53,690 --> 01:33:56,243
How about the life after next life?
You'll be my mother then.
1462
01:34:13,603 --> 01:34:14,796
You're up.
1463
01:34:15,376 --> 01:34:16,483
Just a minute.
1464
01:34:18,510 --> 01:34:20,030
Why are you sewing it up?
1465
01:34:20,256 --> 01:34:22,150
It's an original style.
1466
01:34:22,610 --> 01:34:25,730
What style?
Looks like a cat made it with its claws.
1467
01:34:25,923 --> 01:34:30,443
That's how it's supposed to look like.
These pants make you look young.
1468
01:34:30,836 --> 01:34:33,330
Why don't you just put on
crotchless pants then?
1469
01:34:34,456 --> 01:34:35,563
Much better.
1470
01:34:36,770 --> 01:34:38,830
Did I get drunk last night?
1471
01:34:39,230 --> 01:34:42,536
You were pretty hammered,
puking all over.
1472
01:34:44,530 --> 01:34:46,036
You didn't puke, did you?
1473
01:34:46,503 --> 01:34:47,810
Not at first.
1474
01:34:47,910 --> 01:34:49,916
I did when cleaning up your vomit.
1475
01:35:02,796 --> 01:35:03,950
- So, Ying...
- Ling.
1476
01:35:05,843 --> 01:35:06,923
You go first.
1477
01:35:07,083 --> 01:35:08,123
Alright.
1478
01:35:14,156 --> 01:35:15,263
I got married.
1479
01:35:17,823 --> 01:35:19,043
Here's the certificate.
1480
01:35:22,696 --> 01:35:26,036
As a matter of fact, Wentian and I
have been together for three years.
1481
01:35:26,810 --> 01:35:28,183
We just never told anyone.
1482
01:35:28,843 --> 01:35:31,416
Yesterday, while drinking,
I had an epiphany.
1483
01:35:31,643 --> 01:35:34,283
I think I should seize the opportunity...
1484
01:35:34,396 --> 01:35:36,663
...so I just stepped up and did it.
1485
01:35:36,836 --> 01:35:40,656
But it was a wrong step, you know that?
You're getting back to where you started.
1486
01:35:40,763 --> 01:35:43,296
What do you mean by that?
1487
01:35:44,056 --> 01:35:47,030
Anyway, how do you know I didn't start
at the right place?
1488
01:35:48,803 --> 01:35:50,176
I just know.
1489
01:35:50,530 --> 01:35:52,530
You know what?
While it's not too late...
1490
01:35:52,630 --> 01:35:54,330
...go get a divorce now.
1491
01:35:54,630 --> 01:35:55,654
I'm not going.
1492
01:35:55,754 --> 01:35:56,830
Go get a divorce.
1493
01:35:56,930 --> 01:35:58,930
What are you doing?
1494
01:35:59,030 --> 01:36:01,318
- I'll do it for you then.
- Give me that.
1495
01:36:01,642 --> 01:36:03,330
- Give it to me.
- What are you doing?
1496
01:36:03,454 --> 01:36:04,806
- Give me that.
- Cut it out.
1497
01:36:18,530 --> 01:36:20,818
I think I have a pretty good life.
1498
01:36:22,630 --> 01:36:24,330
Why don't you believe me?
1499
01:38:08,156 --> 01:38:10,370
How come I've never see you before?
1500
01:38:11,216 --> 01:38:14,683
I'm in a different office.
We don't see each other often.
1501
01:38:14,943 --> 01:38:16,510
Which office is that?
1502
01:38:17,623 --> 01:38:18,830
The boiler office.
1503
01:38:19,150 --> 01:38:20,556
So, you're a coal-shoveler?
1504
01:38:20,983 --> 01:38:22,090
Don't say it like that.
1505
01:38:22,356 --> 01:38:25,430
It's a decent job
that keeps people warm.
1506
01:38:27,483 --> 01:38:29,303
You do have some tricks.
1507
01:38:30,110 --> 01:38:32,063
Sister, your name is Xiaoling?
1508
01:38:33,403 --> 01:38:34,890
What a pretty name.
1509
01:38:36,636 --> 01:38:39,256
If we ever have a daughter...
1510
01:38:39,363 --> 01:38:40,943
...we'll name her that.
1511
01:38:43,256 --> 01:38:45,356
Do you prefer a son or a daughter?
1512
01:38:45,550 --> 01:38:46,556
A son.
1513
01:38:47,263 --> 01:38:48,716
That's sexism.
1514
01:38:48,953 --> 01:38:49,983
No.
1515
01:38:50,110 --> 01:38:51,216
Think about it.
1516
01:38:51,423 --> 01:38:54,450
If we have a son that takes after her
he'd be a handsome boy.
1517
01:38:54,576 --> 01:38:57,990
But if our daughter takes after me
it'd be a tragedy.
1518
01:39:07,330 --> 01:39:11,436
Maybe she can have my face
but it's gotta be her body.
1519
01:39:11,560 --> 01:39:13,285
Slender and tall.
1520
01:39:13,409 --> 01:39:15,856
She should at least
inherit one good set of genes.
1521
01:39:16,956 --> 01:39:18,770
What if she inherits neither?
1522
01:39:20,450 --> 01:39:21,550
It's OK.
1523
01:39:21,816 --> 01:39:23,443
She can be all you.
1524
01:39:24,583 --> 01:39:27,636
As long as our daughter
is healthy and happy.
1525
01:39:28,143 --> 01:39:29,150
Right?
1526
01:39:29,396 --> 01:39:30,943
Couldn't agree more.
1527
01:39:31,350 --> 01:39:34,750
Cousin, you and I
may not agree on everything...
1528
01:39:35,356 --> 01:39:37,436
...but ever since we met...
1529
01:39:37,796 --> 01:39:40,330
...I felt this strange closeness
between us.
1530
01:39:42,516 --> 01:39:44,103
It's really unusual.
1531
01:39:45,023 --> 01:39:46,267
Ying, let's go.
1532
01:39:46,367 --> 01:39:47,450
- Go.
- To where?
1533
01:39:47,550 --> 01:39:50,550
To tell everyone the good news.
It'll make them happy.
1534
01:39:50,674 --> 01:39:52,526
Sister, you stay. Go.
1535
01:40:23,963 --> 01:40:25,763
It's time for me to go back.
1536
01:40:46,096 --> 01:40:47,203
Leng Te...
1537
01:40:51,503 --> 01:40:52,510
...here.
1538
01:40:58,416 --> 01:41:01,443
I asked you out today
to say goodbye.
1539
01:41:03,350 --> 01:41:04,356
I'm leaving.
1540
01:41:05,356 --> 01:41:06,870
You're leaving?
1541
01:41:08,323 --> 01:41:09,970
I have no more business here.
1542
01:41:11,530 --> 01:41:14,183
So, did you tell Ying?
1543
01:41:14,896 --> 01:41:16,530
Don't worry about that.
1544
01:41:17,070 --> 01:41:19,136
I will see her again soon enough.
1545
01:41:20,690 --> 01:41:22,396
Can't say the same about you, though.
1546
01:41:23,910 --> 01:41:24,943
Ling.
1547
01:41:26,150 --> 01:41:27,150
Stop the car.
1548
01:41:28,850 --> 01:41:30,683
Where are you going?
1549
01:41:33,003 --> 01:41:34,076
Shenzhen.
1550
01:41:34,950 --> 01:41:37,663
Ying and Wentian have been going out
for three years.
1551
01:41:37,770 --> 01:41:39,510
The whole factory was talking about it.
1552
01:41:39,616 --> 01:41:41,763
Also that I've been pursuing Ying
for a week.
1553
01:41:41,883 --> 01:41:43,810
The whole factory
was talking about that, too.
1554
01:41:43,910 --> 01:41:45,062
I'm sorry.
1555
01:41:45,162 --> 01:41:46,290
No need.
1556
01:41:46,396 --> 01:41:48,550
It's a perfect albeit awkward chance...
1557
01:41:48,956 --> 01:41:51,490
...for me to steer away
from my father's shadow.
1558
01:41:51,590 --> 01:41:53,150
I'm gonna be my own boss.
1559
01:41:53,250 --> 01:41:54,763
You're so brave.
1560
01:41:55,330 --> 01:41:57,203
What are you gonna do in Shenzhen?
1561
01:41:57,310 --> 01:41:58,630
Haven't figured that out yet.
1562
01:41:58,730 --> 01:42:00,930
The factory set up a new office
in Shenzhen...
1563
01:42:01,030 --> 01:42:04,110
...and my dad asked me to run it,
wanting me to gain some experience.
1564
01:42:06,903 --> 01:42:08,276
I said no.
1565
01:42:09,336 --> 01:42:11,790
I'll get a job myself
and live my life.
1566
01:42:12,450 --> 01:42:15,910
I yielded the position
to a female co-worker.
1567
01:42:17,150 --> 01:42:18,696
I think her name is Wang Qin.
1568
01:42:22,410 --> 01:42:23,916
Let's all work for a better future.
1569
01:42:24,316 --> 01:42:27,050
No need to shake hands.
We've both been unlucky.
1570
01:42:29,470 --> 01:42:31,770
Come find me in Shenzhen
if thing's don't go so well.
1571
01:42:32,070 --> 01:42:33,903
Are you leaving or not?
1572
01:42:34,010 --> 01:42:35,050
Coming.
1573
01:42:36,536 --> 01:42:37,696
So this is it.
1574
01:42:41,363 --> 01:42:42,670
Have a safe trip.
1575
01:42:42,863 --> 01:42:46,416
Put your mind at ease,
I'll make it safe come what may.
1576
01:42:46,576 --> 01:42:47,676
So this is it.
1577
01:42:56,370 --> 01:42:57,443
Ling...
1578
01:42:59,443 --> 01:43:00,903
What are you doing here?
1579
01:43:01,370 --> 01:43:02,376
You're leaving?
1580
01:43:03,410 --> 01:43:04,410
Take this with you.
1581
01:43:04,610 --> 01:43:05,816
For the road.
1582
01:43:07,036 --> 01:43:08,410
I don't need them.
1583
01:43:09,016 --> 01:43:11,856
Zhang Jiang, I'll tell you the truth
now that you're here.
1584
01:43:12,890 --> 01:43:14,903
Remember the first time you saw me?
1585
01:43:15,003 --> 01:43:18,083
Sure. It's like, "bang,"
and you crashed into the ground.
1586
01:43:20,030 --> 01:43:21,676
I'm going away now.
1587
01:43:22,183 --> 01:43:24,103
Probably in the same way, with a "bang."
1588
01:43:24,436 --> 01:43:26,636
Or, possibly, just a "whoosh."
1589
01:43:27,163 --> 01:43:29,063
Could there be smoke?
1590
01:43:29,863 --> 01:43:31,463
It really could.
1591
01:43:31,563 --> 01:43:32,650
Uncles...
1592
01:43:33,656 --> 01:43:35,256
...see you soon!
1593
01:43:58,970 --> 01:44:00,183
Girl...
1594
01:44:00,810 --> 01:44:02,363
...don't get heatstroke.
1595
01:44:05,556 --> 01:44:06,963
What's taking so long?
1596
01:44:07,490 --> 01:44:09,276
Take a rest and eat something.
1597
01:44:16,763 --> 01:44:18,616
By what means are you gonna leave?
1598
01:44:18,716 --> 01:44:20,590
You can't stop talking, can you?
1599
01:44:25,483 --> 01:44:26,550
Ling...
1600
01:44:26,783 --> 01:44:29,423
...that's some funny tailor work
on your pants.
1601
01:44:29,530 --> 01:44:30,536
Ying did it.
1602
01:44:31,336 --> 01:44:33,236
Well, she's got some skills.
1603
01:44:33,536 --> 01:44:35,003
Not like my mom.
1604
01:44:35,103 --> 01:44:38,763
You should see the size of the patch
she put on my pants.
1605
01:44:43,490 --> 01:44:47,023
My mom used to have clumsy hands, too,
always patching up my pants.
1606
01:44:47,630 --> 01:44:51,150
My classmates made fun of me
so she secretly practiced at home.
1607
01:44:51,410 --> 01:44:54,856
In the end,
no matter how worn out my pants were...
1608
01:44:54,976 --> 01:44:57,576
...she could always fashion
a cute pattern on them.
1609
01:44:57,676 --> 01:44:58,683
Do I?
1610
01:44:59,630 --> 01:45:00,770
Like this.
1611
01:45:01,276 --> 01:45:02,323
Not bad.
1612
01:45:15,090 --> 01:45:17,376
But my mom can't do that yet.
1613
01:45:18,736 --> 01:45:21,243
Mom, I finished first in the race.
1614
01:45:26,956 --> 01:45:28,090
Ling, here.
1615
01:45:28,996 --> 01:45:30,356
Just a minute.
1616
01:45:33,963 --> 01:45:35,163
What's wrong, Ling?
1617
01:45:35,263 --> 01:45:36,463
Ling, what happened?
1618
01:45:40,990 --> 01:45:43,489
But my mom can't do that yet.
1619
01:45:46,890 --> 01:45:47,890
Ling.
1620
01:45:51,490 --> 01:45:52,590
Xiaoling.
1621
01:46:10,410 --> 01:46:12,763
You see, I'm a lousy daughter...
1622
01:46:14,523 --> 01:46:17,611
...who has never even made you proud once.
1623
01:46:18,624 --> 01:46:20,550
How I wish I could change that.
1624
01:46:22,156 --> 01:46:23,356
The 1980s...
1625
01:46:23,756 --> 01:46:26,344
...is an era of passion...
1626
01:46:26,968 --> 01:46:30,044
...and a time of adventurous spirit.
1627
01:46:30,668 --> 01:46:31,856
Back then...
1628
01:46:32,156 --> 01:46:33,756
...being a factory worker...
1629
01:46:33,856 --> 01:46:36,056
...was the most honorable thing...
1630
01:46:36,556 --> 01:46:40,344
...with their standard-issue
blue uniform and bicycle.
1631
01:46:42,156 --> 01:46:45,244
For many, memories of the 80s...
1632
01:46:45,368 --> 01:46:48,356
...are well kept in old photos.
1633
01:46:48,456 --> 01:46:51,568
At that time,
color film wasn't even available...
1634
01:46:51,668 --> 01:46:53,697
...in China.
1635
01:46:53,821 --> 01:46:54,856
So...
1636
01:46:54,956 --> 01:46:57,844
...the videos and photos we can find...
1637
01:46:57,968 --> 01:47:00,244
...are mostly black and white.
1638
01:47:00,856 --> 01:47:03,944
However, skillful photographers...
1639
01:47:04,168 --> 01:47:08,644
...would use paint to add a touch
of color to those gray pictures.
1640
01:47:10,656 --> 01:47:11,856
To the canteen?
1641
01:47:14,156 --> 01:47:17,456
Excuse me, coming through.
1642
01:47:32,556 --> 01:47:33,556
Li Huanying.
1643
01:47:36,556 --> 01:47:37,556
Li Huanying.
1644
01:47:58,016 --> 01:47:59,116
Zhang Jiang.
1645
01:48:01,296 --> 01:48:03,196
How come you look so young?
1646
01:48:03,896 --> 01:48:04,896
Do I?
1647
01:48:05,020 --> 01:48:07,596
Maybe it's this red armband I'm wearing.
1648
01:48:07,696 --> 01:48:09,996
I don't think that's what it is.
1649
01:48:10,196 --> 01:48:12,976
You are a young fella, aren't you?
1650
01:48:14,683 --> 01:48:16,976
Well, you're not exactly ripe yourself.
1651
01:48:32,416 --> 01:48:34,204
I was rejuvenated.
1652
01:48:38,116 --> 01:48:40,916
How did this even happen?
1653
01:48:46,116 --> 01:48:47,166
My sweetie.
1654
01:48:48,116 --> 01:48:49,116
Ying.
1655
01:49:01,616 --> 01:49:04,716
- Let's go.
- Uncle Zhang, please, you always liked me.
1656
01:49:05,616 --> 01:49:07,128
Stay still, not quite done yet.
1657
01:49:07,228 --> 01:49:08,516
Hurry up, kid.
1658
01:49:08,916 --> 01:49:10,716
- All right.
- Don't move.
1659
01:49:11,716 --> 01:49:13,116
Are you happy to see me?
1660
01:49:13,216 --> 01:49:14,340
Of course I am.
1661
01:49:14,440 --> 01:49:16,104
I can make you even happier.
1662
01:49:17,816 --> 01:49:19,216
Let me help you.
1663
01:49:19,516 --> 01:49:22,328
TV, refrigerator, you name it.
I can get them all for you.
1664
01:49:22,428 --> 01:49:23,516
Trust me.
1665
01:49:24,516 --> 01:49:27,216
I think we should all remember that...
1666
01:49:27,316 --> 01:49:30,915
...Li Huanying is the first in our factory
to get a TV.
1667
01:49:32,216 --> 01:49:33,316
Your cousin?
1668
01:49:34,966 --> 01:49:36,016
Yes.
1669
01:49:36,116 --> 01:49:37,916
She's a cocky one.
1670
01:49:39,516 --> 01:49:41,216
What is she doing here?
1671
01:49:43,216 --> 01:49:44,715
Trying to make me happy.
1672
01:49:52,666 --> 01:49:53,816
What is this?
1673
01:49:54,340 --> 01:49:56,916
So, Xiaoling helped you
with all your chores...
1674
01:49:57,016 --> 01:49:58,916
...and now you're quitting on her?
1675
01:49:59,416 --> 01:50:00,440
Ying.
1676
01:50:00,540 --> 01:50:03,116
Why do we have to play this game?
1677
01:50:03,640 --> 01:50:06,104
Xiaoling's mom was a volleyball player...
1678
01:50:07,216 --> 01:50:09,516
...and now she's probably gone.
1679
01:50:10,316 --> 01:50:13,416
But, what does that have to do with us?
1680
01:50:16,216 --> 01:50:18,516
She said I look just like her mother.
1681
01:50:34,916 --> 01:50:36,216
Let's go home.
1682
01:50:37,316 --> 01:50:38,616
Mommy.
1683
01:50:41,316 --> 01:50:42,416
Yes.
1684
01:50:43,316 --> 01:50:45,516
I'll be your mom in the next life.
1685
01:50:49,816 --> 01:50:52,404
No, I'll be your mom in the next life.
1686
01:51:21,416 --> 01:51:23,976
You managed to hold up the bun
when you fell.
1687
01:51:31,976 --> 01:51:36,076
Mom, I pooped my pants.
1688
01:51:39,976 --> 01:51:41,370
Stop laughing.
1689
01:51:41,876 --> 01:51:43,383
Bad mommy.
1690
01:51:46,156 --> 01:51:49,150
Why does my baby keep pooping her pants?
1691
01:51:50,623 --> 01:51:52,550
Because you're so little.
1692
01:51:52,663 --> 01:51:56,623
If you're so little, how come you're
in the same class with older kids?
1693
01:51:56,950 --> 01:51:59,303
That's because my baby is the smartest.
1694
01:51:59,410 --> 01:52:00,420
Aren't you?
1695
01:52:00,520 --> 01:52:01,523
Yes.
1696
01:52:03,123 --> 01:52:04,723
Let mommy have a sniff.
1697
01:52:05,635 --> 01:52:07,190
Mommy.
1698
01:52:09,583 --> 01:52:11,156
Li Huanying.
1699
01:52:12,063 --> 01:52:14,223
What did you call me, you little brat?
1700
01:52:14,330 --> 01:52:16,530
I want to eat skewers.
1701
01:52:20,596 --> 01:52:21,796
Let's go.
1702
01:52:22,496 --> 01:52:24,196
Can we not eat skewers?
1703
01:52:26,296 --> 01:52:27,296
Alright.
1704
01:52:28,923 --> 01:52:30,747
How about some crawfish?
1705
01:52:30,847 --> 01:52:32,123
Absolutely.
1706
01:52:33,823 --> 01:52:35,723
My baby is so gullible.
1707
01:52:37,616 --> 01:52:39,216
Are those crawfish?
1708
01:52:46,910 --> 01:52:48,510
So many of them...
1709
01:52:50,710 --> 01:52:52,210
...biting your tummy.
1710
01:53:00,723 --> 01:53:03,073
Mom...
1711
01:53:03,173 --> 01:53:04,511
Li Huanying.
1712
01:53:06,223 --> 01:53:07,923
What did you call me, you little brat?
1713
01:53:08,023 --> 01:53:09,823
I got into the provincial institute of art.
1714
01:53:13,823 --> 01:53:15,447
Come again, what?
1715
01:53:15,547 --> 01:53:17,823
I got into the provincial institute of art.
1716
01:53:18,023 --> 01:53:19,923
Ying, I heard it.
1717
01:53:20,023 --> 01:53:22,123
Xiaoling got into
the provincial institute of art.
1718
01:53:25,636 --> 01:53:27,836
Why is the tuition so expensive?
1719
01:53:28,336 --> 01:53:31,024
Mommy, there's like a thousand left
on this account.
1720
01:53:31,148 --> 01:53:32,336
Not this.
1721
01:53:32,536 --> 01:53:36,136
This is my backup plan in case
you turn out to be a total failure.
1722
01:53:36,236 --> 01:53:38,936
How dare you say that?
Don't you believe in me?
1723
01:53:39,036 --> 01:53:40,136
I do.
1724
01:53:40,236 --> 01:53:42,436
That's bullshit.
1725
01:53:43,236 --> 01:53:44,260
What if...
1726
01:53:44,360 --> 01:53:46,236
Don't "what if" me.
1727
01:53:52,336 --> 01:53:54,336
I forgot to give you this,
take it.
1728
01:53:55,236 --> 01:53:56,460
When did you make them?
1729
01:53:56,560 --> 01:53:58,436
Does it matter? You will eat it anyway.
1730
01:53:59,236 --> 01:54:02,024
Mom, it's snowing.
You should take the bus home.
1731
01:54:02,248 --> 01:54:06,424
- It's not that far, I can just walk.
- Come on, buy the ticket now.
1732
01:54:06,548 --> 01:54:08,836
Since when did you learn to
care about your mother?
1733
01:54:09,936 --> 01:54:11,803
I'll see you get on it.
1734
01:54:23,110 --> 01:54:24,560
Can I get a refund for the ticket?
1735
01:54:24,660 --> 01:54:27,586
- Aunt Ying, why are you getting off?
- I have some unfinished business.
1736
01:56:06,390 --> 01:56:07,550
Mom.
1737
01:56:09,256 --> 01:56:10,263
Don't go.
1738
01:56:11,636 --> 01:56:13,630
Don't leave me.
1739
01:56:20,323 --> 01:56:21,523
Don't go.
1740
01:56:34,656 --> 01:56:35,863
My baby...
1741
01:56:37,370 --> 01:56:40,443
...you'll live a healthy
and happy life.
1742
01:56:43,010 --> 01:56:45,063
I can't.
1743
01:59:14,536 --> 01:59:22,460
Transcription by
jantoniot
1744
01:59:22,560 --> 01:59:30,560
Resync by
jantoniot
122709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.