All language subtitles for Hi.Mom.2021.iTunes.WEB-DL.1080p.H265.DDP-AREY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,830 --> 00:01:18,430 They say a daughter is like a vest to her mother. 2 00:01:19,130 --> 00:01:21,030 It's a girl. 2.8 kilograms. 3 00:01:21,330 --> 00:01:23,630 But I think I'm more like a fur coat. 4 00:01:25,490 --> 00:01:27,403 It's a girl. 4.9 kilograms. 5 00:01:28,603 --> 00:01:31,403 I was born different than other babies. 6 00:01:32,503 --> 00:01:35,903 Their first word was either daddy or mommy... 7 00:01:36,103 --> 00:01:38,653 ...while mine was "more." 8 00:01:39,253 --> 00:01:42,603 Kids, you know, always bring trouble to their parents. 9 00:01:42,703 --> 00:01:44,203 Mommy. 10 00:01:44,303 --> 00:01:46,503 I pooped my pants. 11 00:01:48,703 --> 00:01:50,403 But I had some big moments, too. 12 00:01:51,003 --> 00:01:52,003 Mommy. 13 00:01:52,103 --> 00:01:54,103 I finished first in the race. 14 00:01:57,203 --> 00:02:01,003 As I grew up, my mom picked up all sorts of skills. 15 00:02:04,003 --> 00:02:05,247 After I started school... 16 00:02:05,347 --> 00:02:08,803 ...she often came to get lectured herself. 17 00:02:10,303 --> 00:02:13,603 You should help your girl with her study at home. 18 00:02:14,403 --> 00:02:16,503 It was till much later that I realize that... 19 00:02:17,503 --> 00:02:19,903 ...as it turns out, not every little girl... 20 00:02:22,003 --> 00:02:23,803 ...grows up to be beautiful. 21 00:02:30,703 --> 00:02:32,203 It's been three years... 22 00:02:32,303 --> 00:02:34,803 ...and your daughter's grades have remained stable. 23 00:02:36,603 --> 00:02:39,303 That was the first time I spotted white hair on my mom's head. 24 00:02:40,003 --> 00:02:43,336 I don't know if you remember what your mom looked like in her youth. 25 00:02:44,643 --> 00:02:46,743 I for one seem to remember... 26 00:02:46,943 --> 00:02:49,303 ...my mom only as a middle-aged woman. 27 00:02:52,496 --> 00:02:55,130 When will you ever make me proud? 28 00:03:00,656 --> 00:03:02,356 I'm so happy today. 29 00:03:02,556 --> 00:03:05,456 Now I can officially announce that... 30 00:03:05,556 --> 00:03:09,156 ...my daughter, Jia Xiaoling, was admitted into a fine college. 31 00:03:09,856 --> 00:03:12,706 I've finally made my mom proud. 32 00:03:13,006 --> 00:03:15,205 Even my dad was super excited. 33 00:03:17,456 --> 00:03:20,136 All it took was a little shenanigan on my part. 34 00:03:20,256 --> 00:03:21,366 Fantastic. 35 00:03:21,466 --> 00:03:22,488 Of course. 36 00:03:22,588 --> 00:03:25,003 I am the best certificate forger in all of Xiangfan. 37 00:03:25,843 --> 00:03:28,210 Here, this is your own adult education diploma. 38 00:03:28,510 --> 00:03:29,676 Compare the two. 39 00:03:32,096 --> 00:03:33,303 You won't be able to tell. 40 00:03:33,410 --> 00:03:37,056 The forger guy promised me on his honor that no one could tell the difference. 41 00:03:40,243 --> 00:03:41,350 Fantastic. 42 00:03:44,263 --> 00:03:45,876 Whose signature is this? 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,043 Mine. 44 00:03:47,203 --> 00:03:50,510 Your handwriting is child-like. Nothing like a dean's. 45 00:03:55,530 --> 00:03:56,703 How dean-like is it now? 46 00:03:56,910 --> 00:03:57,917 Good. 47 00:03:58,023 --> 00:04:00,222 Almost a like doctor's handwriting. 48 00:04:09,110 --> 00:04:10,116 Perfect. 49 00:04:23,416 --> 00:04:25,286 How many letters of admission do you reckon... 50 00:04:25,386 --> 00:04:27,589 ...the Capital Academy of Drama sends out every year? 51 00:04:28,096 --> 00:04:29,696 Hundreds... 52 00:04:29,796 --> 00:04:31,596 ...if not thousands. 53 00:04:34,116 --> 00:04:37,966 And every single one is signed by the dean. 54 00:04:38,066 --> 00:04:40,566 To think our daughter will be in such good hands. 55 00:04:40,666 --> 00:04:41,716 Exactly. 56 00:04:42,816 --> 00:04:43,966 Come here. 57 00:04:47,816 --> 00:04:48,816 Huanying. 58 00:04:51,016 --> 00:04:53,116 Is this not Wang Qin? I didn't think you'd make it. 59 00:04:53,216 --> 00:04:54,341 Well, I have to. 60 00:04:54,541 --> 00:04:56,116 Why didn't you say hello to aunt Qin? 61 00:04:56,216 --> 00:04:57,656 Your mom and I both resent her. 62 00:04:57,763 --> 00:05:01,863 Without Shen Guanglin, her husband, she's nobody. 63 00:05:02,163 --> 00:05:03,343 Quit gossiping. 64 00:05:03,450 --> 00:05:06,700 She's not really drinking green tea. She's showing off her watch. 65 00:05:07,850 --> 00:05:11,450 Just wait and see. She's start bragging even before her butt touches the chair. 66 00:05:11,550 --> 00:05:13,850 The atmosphere is great today. 67 00:05:13,950 --> 00:05:15,150 Reminds me of the past... 68 00:05:15,250 --> 00:05:18,883 ...when everyone was in my house watching TV together. 69 00:05:18,983 --> 00:05:22,140 Ling, you wouldn't know but it was so much fun. 70 00:05:22,340 --> 00:05:24,276 Speaking of TV, it just occurred to me that... 71 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 ...your family was the first to own a television among us factory workers. 72 00:05:27,476 --> 00:05:31,416 You were so envied. Even me, the director, was jealous of you. 73 00:05:31,523 --> 00:05:34,373 We couldn't possibly have stolen your thunder, Director. 74 00:05:34,473 --> 00:05:37,516 Remember that volley ball tournament you set up back in the day? 75 00:05:37,616 --> 00:05:41,416 That was a huge event and it was truly glorious. 76 00:05:41,516 --> 00:05:43,689 Are you complimenting me or yourself? 77 00:05:43,990 --> 00:05:46,023 Weren't you the winner that year? 78 00:05:46,710 --> 00:05:48,150 How dare she? 79 00:05:48,563 --> 00:05:52,903 If your mom and I hadn't missed that game she wouldn't have won. 80 00:05:53,110 --> 00:05:55,073 It would've totally been your mother. 81 00:05:55,173 --> 00:05:56,923 What would my mom have won? 82 00:05:57,030 --> 00:05:58,610 A life-changing opportunity. 83 00:05:58,716 --> 00:06:00,976 Come by the supermarket tomorrow and I'll tell you. 84 00:06:02,996 --> 00:06:04,996 Now that Ling has gotten into a great school... 85 00:06:05,096 --> 00:06:07,150 ...she'd be an actress upon graduation. 86 00:06:07,256 --> 00:06:09,256 With the right director... 87 00:06:09,356 --> 00:06:12,736 ...plus a little luck, who knows what she'll accomplish? 88 00:06:12,843 --> 00:06:13,850 Absolutely. 89 00:06:16,836 --> 00:06:18,716 What is your daughter studying in the US? 90 00:06:19,030 --> 00:06:20,123 Film directing. 91 00:06:21,963 --> 00:06:24,076 At UCLA. 92 00:06:30,110 --> 00:06:32,243 What can she do graduating as a director there? 93 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 Making films. 94 00:06:33,470 --> 00:06:35,570 Must be a pain in the ass trying to find a job back home. 95 00:06:35,670 --> 00:06:37,970 - She will stay in America. - Wouldn't language be a problem? 96 00:06:38,070 --> 00:06:39,970 - She's fluent in English. - Will she make enough money? 97 00:06:40,070 --> 00:06:42,670 - Eighty thousand per month. - Where does she even get paid like that? 98 00:06:42,770 --> 00:06:43,770 Hollywood. 99 00:06:45,870 --> 00:06:49,323 Now... I will set an example for you. 100 00:06:50,283 --> 00:06:53,716 Ling... here's another red envelope from Aunt Bao. 101 00:06:53,923 --> 00:06:55,843 What are you doing? 102 00:06:57,750 --> 00:07:00,490 You should've told us you're gonna do that. 103 00:07:02,970 --> 00:07:06,353 Bao Yumei, what do you think you're doing? You already gave us one. Give it back now. 104 00:07:06,953 --> 00:07:10,103 - Aunt Bao, I can't take this. - Ying, what is this? It's not for you. 105 00:07:10,203 --> 00:07:11,353 It's for the young lady. 106 00:07:11,453 --> 00:07:14,053 But you've already given one. Give it back to Aunt Bao. 107 00:07:14,153 --> 00:07:17,203 I'm just happy that my god-daughter finally got into college. 108 00:07:17,303 --> 00:07:19,303 I'll just put it in your backpack. 109 00:07:19,503 --> 00:07:21,103 Aunt Bao, not the bag. 110 00:07:21,203 --> 00:07:23,103 What's this for? You already gave us one. 111 00:07:23,203 --> 00:07:25,103 Yeah, you did. 112 00:07:25,303 --> 00:07:26,603 Mom, give me my bag. 113 00:07:27,303 --> 00:07:28,903 What's the matter with you? 114 00:07:29,203 --> 00:07:30,403 Mom, give me my bag. 115 00:07:30,503 --> 00:07:31,703 Kid, leave it be. 116 00:07:32,003 --> 00:07:34,103 We've already received your good will. 117 00:07:34,203 --> 00:07:35,403 Just a token of love. 118 00:07:35,503 --> 00:07:37,003 Put it in the bag. 119 00:07:38,703 --> 00:07:40,103 Mom, give me my bag. 120 00:07:40,703 --> 00:07:42,003 Mom, give me my bag. 121 00:07:47,003 --> 00:07:48,983 Give it to your husband, Zhang Jiang. 122 00:07:56,196 --> 00:07:59,046 As a tree owes its exuberance to rich soil... 123 00:07:59,146 --> 00:08:01,246 ...children owe their success to good parenting. 124 00:08:01,346 --> 00:08:02,396 This one has no seal. 125 00:08:02,596 --> 00:08:05,296 A woman born fragile will grow strong once she becomes a mother. 126 00:08:05,396 --> 00:08:08,596 Please welcome the mother of the prodigy, Ms. Li Huanying... 127 00:08:08,696 --> 00:08:10,596 ...to the stage! 128 00:08:19,816 --> 00:08:21,590 Mom, it's all my fault. 129 00:08:25,183 --> 00:08:27,496 I just wanted to make you proud. 130 00:08:30,470 --> 00:08:32,630 I know I'm such a big loser. 131 00:08:35,850 --> 00:08:37,696 Who says you're a loser? 132 00:08:38,750 --> 00:08:40,643 But I'll be somebody someday. 133 00:08:41,183 --> 00:08:42,783 I have no doubt. 134 00:08:49,290 --> 00:08:50,430 Mom. 135 00:08:50,936 --> 00:08:53,436 A fake college diploma for an Adult Education Degree? 136 00:08:53,536 --> 00:08:55,536 I was thinking it'd bring in more gift money. 137 00:08:56,236 --> 00:08:59,536 I'll tell you what, comrade Li Huanying, you need to start planning now. 138 00:08:59,736 --> 00:09:00,836 For what? 139 00:09:00,936 --> 00:09:03,436 For what you're gonna buy when your daughter gets rich. 140 00:09:03,536 --> 00:09:05,636 How big a ballpark are we talking about here? 141 00:09:06,536 --> 00:09:09,136 How about eighty thousand per month, like Shen Tingting. 142 00:09:09,236 --> 00:09:11,936 - No way, gotta be more than that. - Ninety thousand then. 143 00:09:12,036 --> 00:09:14,886 In that case, you deserve a gold necklace. 144 00:09:17,436 --> 00:09:19,836 And this crappy bike of yours, get rid of it. 145 00:09:19,936 --> 00:09:21,486 It can barely carry me. 146 00:09:21,586 --> 00:09:22,636 Let's get you a car. 147 00:09:22,736 --> 00:09:24,436 Cars are smothering. 148 00:09:24,836 --> 00:09:26,936 It's got windows. 149 00:09:27,736 --> 00:09:29,636 Mom, how do you like that one? 150 00:09:30,336 --> 00:09:33,036 I'll turn it into a convertible if you find it smothering. 151 00:09:33,136 --> 00:09:34,136 Alrighty then. 152 00:09:54,570 --> 00:09:55,576 Uncle Jia. 153 00:09:55,683 --> 00:09:57,830 We'll see if she can make it through tonight. 154 00:10:15,496 --> 00:10:16,503 Mom... 155 00:10:18,090 --> 00:10:20,196 ...please don't leave just yet. 156 00:10:22,316 --> 00:10:24,656 I'm about to succeed. 157 00:10:25,316 --> 00:10:26,730 If you pass away now... 158 00:10:28,550 --> 00:10:30,843 ...I'll blame myself forever. 159 00:10:34,710 --> 00:10:37,443 I'm a lousy daughter... 160 00:10:39,503 --> 00:10:42,716 ...who has never even made you proud once. 161 00:10:45,143 --> 00:10:47,930 How I wish I could change that. 162 00:11:10,690 --> 00:11:12,090 During the 80s... 163 00:11:12,190 --> 00:11:15,390 ...color film wasn't even available in China. 164 00:11:16,090 --> 00:11:20,040 So, the videos and photos we can find... 165 00:11:20,140 --> 00:11:22,140 ...are mostly black and white. 166 00:11:22,240 --> 00:11:23,290 However... 167 00:11:23,390 --> 00:11:25,590 - ...skillful photographers... - Mom. 168 00:11:25,690 --> 00:11:29,428 ...would use paint to add a touch of color to those gray pictures. 169 00:11:29,528 --> 00:11:30,541 Mom. 170 00:11:32,690 --> 00:11:33,690 Mom. 171 00:11:34,190 --> 00:11:36,090 - As color photos came along... - Mom. 172 00:11:36,190 --> 00:11:37,890 ...those sealed memories... 173 00:11:37,990 --> 00:11:39,840 - ...came back to life. - Mom. 174 00:11:39,940 --> 00:11:42,090 Well-arranged factory buildings made of red bricks... 175 00:11:42,190 --> 00:11:44,390 ...energetic workers in blue uniforms... 176 00:11:44,790 --> 00:11:49,040 ...everything seems to be speaking to us about what a wonderful time it was. 177 00:11:50,290 --> 00:11:52,590 Young people born in the 1950s and 1960s 178 00:11:52,690 --> 00:11:56,290 made up the majority of the workforce in the era. 179 00:11:56,390 --> 00:11:58,690 They strode on at a brisk pace... 180 00:11:58,790 --> 00:12:02,140 ...with a big smile on their faces. 181 00:12:02,790 --> 00:12:06,490 Today, we're going to tour Triumph Chemical Factory... 182 00:12:06,590 --> 00:12:09,590 ...for some first-hand experience of a simpler time. 183 00:12:32,190 --> 00:12:33,990 Not checkmate yet. 184 00:12:35,690 --> 00:12:37,090 Then I'll make this move. 185 00:12:40,990 --> 00:12:42,390 Again, checkmate. 186 00:12:48,903 --> 00:12:51,153 What's going on? Wait, what is this? 187 00:12:51,253 --> 00:12:54,203 I was just talking to Ying and she told me I looked fresh today. 188 00:12:54,303 --> 00:12:56,203 I said it must be the red armband. 189 00:12:56,303 --> 00:12:59,063 That's when this big girl fell from god knows where... 190 00:12:59,263 --> 00:13:00,470 ...and landed on Ying. 191 00:13:00,696 --> 00:13:03,916 - Oh no, someone's crashed. - She's not from our factory. 192 00:13:04,016 --> 00:13:06,916 Cut the bullshit and hurry. Take them to the hospital. Now, hurry. 193 00:13:07,016 --> 00:13:09,220 Make way, people. Come on. 194 00:13:13,210 --> 00:13:15,110 That's right. Good job. 195 00:13:15,210 --> 00:13:16,210 Yeah. 196 00:13:19,993 --> 00:13:21,026 Come on. 197 00:15:00,703 --> 00:15:08,010 HI, MOM 198 00:15:20,656 --> 00:15:22,270 Am I dreaming? 199 00:15:23,276 --> 00:15:25,130 Or did I just time travel? 200 00:15:26,036 --> 00:15:27,550 You are in trouble. 201 00:15:28,236 --> 00:15:29,730 You're a tough one. 202 00:15:29,930 --> 00:15:31,335 Not even a scratch. 203 00:15:31,635 --> 00:15:33,630 Did I pass out? 204 00:15:34,136 --> 00:15:35,143 I don't think so. 205 00:15:35,250 --> 00:15:36,876 You wouldn't have snored if you did. 206 00:15:40,323 --> 00:15:42,863 Don't worry, we won't be harsh on you... 207 00:15:42,976 --> 00:15:44,903 ...but you can't get away with this. 208 00:15:47,370 --> 00:15:50,190 I can see that you're from an average family. 209 00:15:50,290 --> 00:15:53,463 But then again, the average family... 210 00:15:54,070 --> 00:15:56,270 ...is pretty much average. 211 00:16:00,243 --> 00:16:01,783 Just sign this statement that says... 212 00:16:02,416 --> 00:16:05,030 ...you take full responsibility for the incident... 213 00:16:05,183 --> 00:16:07,683 ...and that it has nothing to do with our safety supervisor... 214 00:16:07,783 --> 00:16:11,156 ...who, by the name of Zhang Jiang, played an active role in helping you. 215 00:16:11,456 --> 00:16:13,616 - Here, sign it. - Zhang Jiang. 216 00:16:13,723 --> 00:16:15,910 - Yep, yours truly. - Uncle Zhang. 217 00:16:16,010 --> 00:16:17,128 Yeah, sign it. 218 00:16:17,228 --> 00:16:18,403 Uncle Zhang. 219 00:16:18,503 --> 00:16:19,603 Uncle Zhang, it's me. 220 00:16:19,703 --> 00:16:20,703 What are you doing? 221 00:16:20,803 --> 00:16:23,103 I'm telling you, people frown upon this kind of behavior. 222 00:16:23,203 --> 00:16:25,503 - What is the matter with you? - Uncle Zhang. 223 00:16:25,603 --> 00:16:26,883 I... Ling. 224 00:16:27,483 --> 00:16:28,876 How about I'm Ding? 225 00:16:31,636 --> 00:16:32,810 What year is this? 226 00:16:32,976 --> 00:16:33,976 What? 227 00:16:34,106 --> 00:16:35,856 What year is it now? 228 00:16:44,943 --> 00:16:46,916 1981. 229 00:16:47,223 --> 00:16:48,922 Year of the Rooster. 230 00:16:50,730 --> 00:16:52,276 I wasn't even born yet. 231 00:16:54,350 --> 00:16:56,550 How did I wind up in 1981? 232 00:16:58,650 --> 00:17:00,303 That character is "xi"? 233 00:17:01,596 --> 00:17:02,923 Li Huanying's family. 234 00:17:06,463 --> 00:17:07,470 Mom. 235 00:17:09,623 --> 00:17:10,683 Mom. 236 00:17:12,370 --> 00:17:13,430 Mom. 237 00:17:14,496 --> 00:17:15,610 Mom. 238 00:17:16,116 --> 00:17:17,123 Mom. 239 00:17:17,356 --> 00:17:18,363 Mom. 240 00:17:18,990 --> 00:17:20,690 - Mom. - What are you doing here? Let's go. 241 00:17:20,790 --> 00:17:22,390 Let's get out of here first, now. 242 00:17:22,490 --> 00:17:24,890 Uncle Zhang, this is an odd situation. You don't understand. 243 00:17:24,990 --> 00:17:27,240 I'm sure the police will, let's go. 244 00:17:27,340 --> 00:17:28,990 Uncle Zhang, please, you always liked me. 245 00:17:29,090 --> 00:17:30,790 Who likes you? Come with me now. 246 00:17:30,890 --> 00:17:32,783 - Hurry up. - Zhang Jiang. 247 00:17:55,940 --> 00:17:58,123 - Mom. - Drop the act. 248 00:17:58,930 --> 00:18:01,363 Ying. She's the one that crashed on you. 249 00:18:01,736 --> 00:18:04,870 You'd better confess everything, or go talk to the police. 250 00:18:05,063 --> 00:18:06,136 I'll confess. 251 00:18:08,723 --> 00:18:10,623 I'm from the year 2001. 252 00:18:10,823 --> 00:18:11,923 Police it is. 253 00:18:12,023 --> 00:18:13,123 I'm your future... 254 00:18:15,223 --> 00:18:16,476 Wait, Zhang Jiang. 255 00:18:19,483 --> 00:18:21,350 She does look familiar. 256 00:18:22,476 --> 00:18:24,376 Do we know each other? 257 00:18:25,576 --> 00:18:26,676 Definitely. 258 00:18:31,076 --> 00:18:32,623 You are my cousin from the city. 259 00:18:33,423 --> 00:18:34,623 Li Leying. 260 00:18:41,263 --> 00:18:43,056 It's been forever, cousin. 261 00:18:44,623 --> 00:18:46,636 I don't think we've met before. 262 00:18:46,803 --> 00:18:48,803 Yet I recognized you at first glance. 263 00:18:49,003 --> 00:18:50,903 You look just like my aunt. 264 00:18:51,003 --> 00:18:52,103 Do I? 265 00:18:55,903 --> 00:18:58,173 What brought you here, Leying? 266 00:18:58,973 --> 00:19:00,043 Hang on. 267 00:19:01,163 --> 00:19:02,396 I get a question. 268 00:19:02,630 --> 00:19:03,710 Stand up. 269 00:19:05,656 --> 00:19:07,016 I thought your name was Ling. 270 00:19:08,336 --> 00:19:10,316 How come she calls you Leying? 271 00:19:11,610 --> 00:19:13,623 Ling is short for Leying. 272 00:19:14,303 --> 00:19:15,676 Just say it fast. 273 00:19:16,676 --> 00:19:18,330 People usually call me Xiaoling. 274 00:19:18,736 --> 00:19:19,870 I got it. 275 00:19:20,376 --> 00:19:23,476 So, my name is Zhang Jiang, or Zhang Ji-ang if said slowly. 276 00:19:23,576 --> 00:19:24,630 True. 277 00:19:24,836 --> 00:19:25,870 Ying. 278 00:19:26,996 --> 00:19:28,896 You scared me big time. 279 00:19:28,996 --> 00:19:32,043 The whole factory was talking about how you were hit by a meteor. 280 00:19:32,143 --> 00:19:34,615 I was worried to death. Got here as soon as I can. 281 00:19:34,715 --> 00:19:36,470 I can assure you it's not a meteor. 282 00:19:36,570 --> 00:19:38,690 This is my cousin. Let me introduce you. 283 00:19:38,790 --> 00:19:39,796 Xiaoling. 284 00:19:39,896 --> 00:19:41,790 - Yumei. - Hi, hello. 285 00:19:42,096 --> 00:19:43,303 The TVs are here. 286 00:19:43,410 --> 00:19:45,323 - TV. - TV. 287 00:19:45,423 --> 00:19:46,423 Speed up, girl. 288 00:19:54,923 --> 00:19:56,723 Maybe we should take the next one. 289 00:19:56,823 --> 00:19:58,123 Then she'll be late. 290 00:19:58,223 --> 00:20:00,923 Wang Qin and Ying got the only 2 tickets. And Wang Qin left early. 291 00:20:01,323 --> 00:20:03,023 She doesn't own a TV, either? 292 00:20:03,123 --> 00:20:04,173 - Nope. - Stand closer. 293 00:20:04,273 --> 00:20:05,373 Get on now. 294 00:20:06,423 --> 00:20:08,573 I can't. Xiaoling. 295 00:20:08,673 --> 00:20:09,723 Try the back. 296 00:20:09,823 --> 00:20:10,823 Sure. 297 00:20:11,023 --> 00:20:12,922 Come on, people, let's scooch. 298 00:20:21,270 --> 00:20:22,476 How did we get off? 299 00:20:32,470 --> 00:20:33,470 Ma'am... 300 00:20:33,570 --> 00:20:35,370 ...do you know where they sell TV? 301 00:20:35,470 --> 00:20:36,495 Over there. 302 00:20:36,595 --> 00:20:37,770 - Thanks. - You're welcome. 303 00:20:37,870 --> 00:20:38,870 Aunt Qin. 304 00:20:39,770 --> 00:20:41,870 Who would know she's gonna get filthy rich? 305 00:20:44,420 --> 00:20:45,469 TV. 306 00:20:46,070 --> 00:20:47,070 Order, everyone. 307 00:20:47,170 --> 00:20:50,270 People who have tickets can go wait in line. Those who don't, step aside. 308 00:20:53,870 --> 00:20:54,970 Coming through. 309 00:20:55,070 --> 00:20:56,170 Slow down. 310 00:20:56,470 --> 00:20:58,170 Tickets only. 311 00:20:58,570 --> 00:21:00,396 No tickets, no going in. 312 00:21:14,556 --> 00:21:15,656 What a coincidence. 313 00:21:15,756 --> 00:21:16,843 I know. 314 00:21:17,450 --> 00:21:19,036 We're the only ones with tickets. 315 00:21:19,143 --> 00:21:20,530 Yeah, we can both get one. 316 00:21:22,483 --> 00:21:24,376 - Are we there yet? - Let me see. 317 00:21:24,510 --> 00:21:25,536 Close. 318 00:21:28,776 --> 00:21:29,803 Ying. 319 00:21:30,856 --> 00:21:33,856 I like your shirt. The blue dots are so cute. 320 00:21:33,956 --> 00:21:36,683 - Do I? - Really? It's simple but elegant. 321 00:21:38,116 --> 00:21:40,043 Don't let her. 322 00:21:43,183 --> 00:21:45,282 Wang Qin, there are more dots on the back. 323 00:21:45,383 --> 00:21:47,533 - Not as good as the front. - The backside is better. 324 00:21:47,633 --> 00:21:49,283 - And your shoes. - From the factory. 325 00:21:49,383 --> 00:21:51,423 - And that dress. - You got one too, remember? 326 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 Li Huanying. 327 00:21:54,090 --> 00:21:55,690 I was actually here first. 328 00:21:55,790 --> 00:21:58,010 Then you fell behind waiting in line. 329 00:21:58,396 --> 00:22:00,496 What? I was ahead of you. 330 00:22:04,243 --> 00:22:06,343 I was half-shoulder ahead of you since the beginning. 331 00:22:06,443 --> 00:22:09,118 Then you tried to push your way up, which I ignored. 332 00:22:09,318 --> 00:22:11,143 You know? I'm staying right here. 333 00:22:11,243 --> 00:22:12,943 I'm staying right here, too. 334 00:22:14,143 --> 00:22:16,216 Such a funny girl that she started her own row. 335 00:22:16,316 --> 00:22:19,426 Who would serve her anyway? I've never seen something like that before. 336 00:22:19,526 --> 00:22:21,343 Do you ever shut up? Li Huanying. 337 00:22:21,443 --> 00:22:22,643 You want a piece of me? 338 00:22:22,743 --> 00:22:24,343 What, you don't think I can take you? 339 00:22:26,243 --> 00:22:27,943 Ladies, please. 340 00:22:28,143 --> 00:22:29,716 Watch your manners. 341 00:22:29,916 --> 00:22:30,923 Look. 342 00:22:31,223 --> 00:22:33,023 There are still ten left. 343 00:22:33,623 --> 00:22:35,350 We can all get one. 344 00:22:35,456 --> 00:22:37,356 Eight for the city thermo power plant. 345 00:22:38,156 --> 00:22:39,610 I'll take one. 346 00:22:41,996 --> 00:22:43,230 - One for me. - And one for me. 347 00:22:43,330 --> 00:22:44,636 That was close. 348 00:22:44,943 --> 00:22:46,643 - Only one left. - Mine. 349 00:22:46,743 --> 00:22:49,090 - It's mine. Comrade, I'm here first. - I'm first. 350 00:22:50,190 --> 00:22:52,290 A new batch will arrive next week. 351 00:22:52,390 --> 00:22:54,863 Maybe one of you can come back next week. 352 00:22:55,243 --> 00:22:56,316 Ying. 353 00:22:56,436 --> 00:22:57,610 Let's be fair. 354 00:22:57,743 --> 00:23:00,216 You stand down this week. And I'll do the same next week. 355 00:23:00,923 --> 00:23:02,243 You wish. 356 00:23:03,250 --> 00:23:04,503 Comrade, sell it to me. 357 00:23:04,603 --> 00:23:07,236 Comrades, how about you both take a step back... 358 00:23:07,336 --> 00:23:09,943 ...and leave the TV to someone who needs it more? 359 00:23:10,443 --> 00:23:13,516 - I'm in dire need of it. - I need it way more than she does. 360 00:23:13,616 --> 00:23:14,663 Comrade... 361 00:23:14,763 --> 00:23:15,770 Comrade... 362 00:23:16,563 --> 00:23:19,456 ...excuse me, is this where you sell TV? 363 00:23:22,043 --> 00:23:23,176 Is it here? 364 00:23:23,683 --> 00:23:25,283 Yeah. Great. 365 00:23:25,583 --> 00:23:27,310 I'll take one. 366 00:23:28,016 --> 00:23:30,823 We only have one left and it's about to be sold. 367 00:23:33,623 --> 00:23:35,430 Ah, that's too bad. 368 00:23:36,270 --> 00:23:38,950 I've waited so long for this day. 369 00:23:39,750 --> 00:23:43,330 When I was six years old I lost my eye sight. 370 00:23:44,210 --> 00:23:45,430 How I wish... 371 00:23:45,536 --> 00:23:47,796 ...I could feel the colorfulness of the world... 372 00:23:47,903 --> 00:23:50,363 ...through this TV set. 373 00:23:51,170 --> 00:23:52,176 But... 374 00:23:52,583 --> 00:23:53,590 But... 375 00:23:54,670 --> 00:23:55,776 Young lady... 376 00:23:55,956 --> 00:23:57,316 ...don't be sad. 377 00:23:58,723 --> 00:23:59,796 Take this. 378 00:24:01,510 --> 00:24:02,516 What is...? 379 00:24:02,716 --> 00:24:03,956 This is... 380 00:24:05,330 --> 00:24:06,450 A radio. 381 00:24:06,550 --> 00:24:09,016 Compared to TV it suits you better. 382 00:24:09,476 --> 00:24:10,683 You can hear. 383 00:24:11,503 --> 00:24:12,710 I can hear. 384 00:24:14,050 --> 00:24:17,796 Now that you put it this way, I'm not sure what to say now. 385 00:24:28,223 --> 00:24:29,823 Why are you crying? 386 00:24:32,223 --> 00:24:33,823 I'm just thinking... 387 00:24:34,523 --> 00:24:36,123 ...thinking about... 388 00:24:36,623 --> 00:24:38,623 ...my brother who is deaf. 389 00:24:38,723 --> 00:24:41,023 He's not as lucky as I am. 390 00:24:45,323 --> 00:24:48,073 You have a deaf brother? 391 00:24:48,173 --> 00:24:50,073 And another one who's missing. 392 00:24:50,573 --> 00:24:52,973 What an unfortunate family. 393 00:24:56,483 --> 00:24:57,503 Comrades... 394 00:24:57,630 --> 00:24:59,030 ...may I suggest... 395 00:24:59,130 --> 00:25:02,330 ...that we let this poor woman buy the TV. 396 00:25:02,430 --> 00:25:03,516 Agree? 397 00:25:04,123 --> 00:25:05,223 Well.. 398 00:25:05,323 --> 00:25:06,323 I agree. 399 00:25:06,423 --> 00:25:07,623 What about you, Wang Qin? 400 00:25:07,923 --> 00:25:08,923 I agree. 401 00:25:09,323 --> 00:25:10,323 And you? 402 00:25:10,423 --> 00:25:12,623 I agree. I can't buy one anyone. 403 00:25:12,723 --> 00:25:13,823 Yeah, I agree. 404 00:25:13,923 --> 00:25:15,823 Thank you. 405 00:25:16,423 --> 00:25:17,723 Ticket, please. 406 00:25:20,123 --> 00:25:21,236 Ticket? 407 00:25:23,590 --> 00:25:26,263 I need a ticket to buy TV? 408 00:25:28,283 --> 00:25:31,483 Will this kind lady let me borrow... 409 00:25:31,583 --> 00:25:33,083 ...your ticket? 410 00:25:33,583 --> 00:25:35,083 Yeah, Ying. 411 00:25:35,383 --> 00:25:37,383 Why don't you give her your ticket? 412 00:25:39,283 --> 00:25:40,983 You take the ticket... 413 00:25:41,583 --> 00:25:43,283 ...and the money, too. 414 00:25:44,983 --> 00:25:46,183 Look what I got. 415 00:25:47,083 --> 00:25:48,883 The very first TV in our factory. 416 00:25:49,083 --> 00:25:51,083 I got the first one. 417 00:25:53,183 --> 00:25:55,733 - Yumei, watch out, careful. - I know. 418 00:26:03,483 --> 00:26:04,983 What are you thinking? 419 00:26:05,083 --> 00:26:06,683 Are you happy to see me? 420 00:26:06,783 --> 00:26:07,883 Of course I am. 421 00:26:07,983 --> 00:26:09,783 I can make you even happier. 422 00:26:17,703 --> 00:26:21,076 Good for you, girl. People should be positive! 423 00:26:26,284 --> 00:26:27,883 I'll tell you guys the truth. 424 00:26:28,083 --> 00:26:30,783 That TV Huanying bought even makes me, the director, jealous. 425 00:26:30,883 --> 00:26:31,883 Of course. 426 00:26:31,983 --> 00:26:34,533 You're not alone on this. Even the manager would be jealous. 427 00:26:35,883 --> 00:26:37,683 Come on guys, quiet down. 428 00:26:38,383 --> 00:26:41,583 Comrade Huanying is the first one to own a TV... 429 00:26:41,683 --> 00:26:42,883 ...in our factory. 430 00:26:42,983 --> 00:26:43,983 Yeah. 431 00:26:45,883 --> 00:26:49,330 An occasion like this calls for a speech... 432 00:26:49,636 --> 00:26:52,223 ...otherwise it'd feel like something's missing. 433 00:26:52,330 --> 00:26:53,380 Hear, hear. 434 00:26:53,980 --> 00:26:56,430 - I'll say something then. - Great. 435 00:26:58,230 --> 00:26:59,830 I'm Ying's cousin... 436 00:27:01,130 --> 00:27:03,480 And I helped her buy the TV. 437 00:27:06,730 --> 00:27:07,888 Wang Qin... 438 00:27:08,188 --> 00:27:11,250 ...it's only been an afternoon, what happened to your mouth? 439 00:27:11,350 --> 00:27:13,783 I think, we should all remember that... 440 00:27:14,056 --> 00:27:17,090 ...Li Huanying is the first in our factory to get a TV. 441 00:27:17,190 --> 00:27:18,193 What? 442 00:27:18,293 --> 00:27:19,496 Is it inflammation? 443 00:27:20,203 --> 00:27:21,483 What inflammation? 444 00:27:22,350 --> 00:27:23,556 It's allergy. 445 00:27:23,663 --> 00:27:26,363 We should always talk about this... 446 00:27:26,463 --> 00:27:30,057 ...whenever there's a gathering, such as your kids getting into college or married. 447 00:27:30,196 --> 00:27:31,196 Yeah! 448 00:27:34,596 --> 00:27:36,196 That's all I have to say. 449 00:27:37,796 --> 00:27:39,756 Well said, Cousin Huanying. 450 00:27:39,856 --> 00:27:44,363 I'll just add a few words to Cousin's speech. 451 00:27:44,463 --> 00:27:47,263 The 3rd FIVB Volleyball Women's World Cup. 452 00:27:48,163 --> 00:27:52,313 Team China versus Team Japan... 453 00:27:52,913 --> 00:27:55,963 ...at the final competition for the champion. 454 00:27:56,063 --> 00:27:58,263 And the deciding set is about to kick off. 455 00:28:00,763 --> 00:28:01,863 China's turn to serve. 456 00:28:01,963 --> 00:28:04,063 Number 10, Chen Yaqiong, is going to serve the ball. 457 00:28:04,263 --> 00:28:06,763 Sun Jinfang, nice pass. Number 3, Lang Ping. 458 00:28:06,863 --> 00:28:07,863 And she scores. 459 00:28:10,763 --> 00:28:12,763 Never knew watching TV is this much fun. 460 00:28:12,863 --> 00:28:15,563 China scores with a block. Sixteen fifteen. 461 00:28:18,463 --> 00:28:20,963 What more can I do to make my mom happier? 462 00:28:22,563 --> 00:28:24,863 Score. Seventeen fifteen. 463 00:28:24,963 --> 00:28:26,463 China wins. 464 00:28:28,863 --> 00:28:30,763 Guys, quiet, quiet. 465 00:28:31,463 --> 00:28:35,530 While everyone's thrilled I'd like to make a speech. 466 00:28:36,730 --> 00:28:38,683 To celebrate the victory of team China... 467 00:28:38,783 --> 00:28:41,316 ...this year's factory volleyball tournament... 468 00:28:41,423 --> 00:28:43,123 ...will be for women only. 469 00:28:43,223 --> 00:28:45,623 - Let's show them what we got. - Great! 470 00:29:03,356 --> 00:29:07,263 Ying, you got lucky with that TV scheme. 471 00:29:07,923 --> 00:29:09,203 I'll see you... 472 00:29:10,123 --> 00:29:11,630 ...on the volleyball court. 473 00:29:12,296 --> 00:29:15,163 Wang Qin. How serious is this inflammation of yours? 474 00:29:15,476 --> 00:29:16,730 There's no inflammation. 475 00:29:16,830 --> 00:29:19,450 I have a sore throat because of my allergy. 476 00:29:20,390 --> 00:29:21,396 Not that. 477 00:29:21,776 --> 00:29:23,423 Your breath stinks. 478 00:29:23,903 --> 00:29:26,367 Oops. I thought it was someone's feet. 479 00:29:26,467 --> 00:29:27,531 You smelt it, too. 480 00:29:27,631 --> 00:29:28,735 It almost killed me. 481 00:29:31,856 --> 00:29:33,456 I dare you to touch me again. 482 00:29:33,763 --> 00:29:35,323 It's not her game to call. 483 00:29:35,556 --> 00:29:37,070 We don't have to go. 484 00:29:37,170 --> 00:29:38,173 Right. 485 00:29:38,273 --> 00:29:39,676 Let's not indulge her. 486 00:29:40,223 --> 00:29:41,230 You done? 487 00:29:42,676 --> 00:29:43,690 Let's go. 488 00:29:45,510 --> 00:29:48,010 If we hadn't missed that game... 489 00:29:48,110 --> 00:29:49,510 ...she wouldn't have won. 490 00:29:49,610 --> 00:29:51,583 What would my mom have won? 491 00:29:51,690 --> 00:29:53,323 A life-changing opportunity. 492 00:29:54,430 --> 00:29:57,110 I will not let mom's big opportunity slip away. 493 00:29:58,530 --> 00:30:02,130 Ying, I think you should attend the volleyball tournament this year. 494 00:30:02,336 --> 00:30:03,336 Why? 495 00:30:03,436 --> 00:30:06,050 Didn't you hear the director? "Let's show them what we got." 496 00:30:06,356 --> 00:30:08,750 That's just his catch phrase. 497 00:30:09,190 --> 00:30:11,330 Sir, wanna go grab a drink later? 498 00:30:11,743 --> 00:30:12,750 Absolutely. 499 00:30:12,963 --> 00:30:14,910 Let's show them what we got. Go. 500 00:30:15,010 --> 00:30:16,036 See. 501 00:30:17,976 --> 00:30:19,676 Just trust me on this one. 502 00:30:19,776 --> 00:30:22,203 Something great will happen if you win this year. 503 00:30:22,410 --> 00:30:23,490 Ling... 504 00:30:24,316 --> 00:30:27,030 ...we've been here for more then ten years. 505 00:30:27,183 --> 00:30:29,776 I think we'd know if it'd be something great. 506 00:30:29,883 --> 00:30:30,896 Yeah. 507 00:30:30,996 --> 00:30:34,133 Ling, you don't come here very often. Let me show you a good time. 508 00:30:34,233 --> 00:30:36,276 Just tell me what you want to do. 509 00:30:37,036 --> 00:30:38,636 I want to see you play volleyball. 510 00:30:40,323 --> 00:30:41,376 Okay, Yumei. 511 00:30:41,483 --> 00:30:43,190 Tell the girls to come tomorrow. 512 00:30:44,110 --> 00:30:46,050 Have you got no principle at all? 513 00:30:53,923 --> 00:30:56,123 Where are the rest of the team? 514 00:30:56,223 --> 00:30:58,803 They all have problems to deal with. 515 00:30:58,910 --> 00:31:01,810 Did you not make it clear that this time is different? 516 00:31:01,910 --> 00:31:04,896 I did make it clear. It couldn't have been more clearer. 517 00:31:05,010 --> 00:31:08,156 I even told them that if they don't show up, no one's gonna beg them to come. 518 00:31:08,256 --> 00:31:11,710 And that they should never show their faces again. No show. 519 00:31:12,410 --> 00:31:15,510 Yumei, my dear, you never fail to impress me. 520 00:31:16,016 --> 00:31:17,023 I'll go. 521 00:31:18,330 --> 00:31:20,230 Maybe Yumei wasn't convincing enough. 522 00:31:20,676 --> 00:31:22,216 If I go myself... 523 00:31:22,390 --> 00:31:25,876 ...the girls would at least show me some respect. 524 00:31:27,363 --> 00:31:28,650 Can't play. 525 00:31:28,963 --> 00:31:32,016 End of the harvest season is days away. I won't be able to make it. 526 00:31:38,203 --> 00:31:39,383 Indeed. 527 00:31:39,483 --> 00:31:41,236 Yumei told me. 528 00:31:41,643 --> 00:31:42,770 But... 529 00:31:42,870 --> 00:31:44,816 I came to you myself. 530 00:31:45,123 --> 00:31:47,123 What difference does that make? 531 00:31:49,223 --> 00:31:51,923 You guys are so funny, taking turns to come. 532 00:31:55,716 --> 00:31:57,416 I'm actually quite busy. 533 00:32:01,663 --> 00:32:03,216 I went to sleep fine... 534 00:32:03,323 --> 00:32:05,303 ...and woke up like this. 535 00:32:05,856 --> 00:32:09,376 The first half of the night I couldn't seem to get up. 536 00:32:09,583 --> 00:32:11,330 Like I was possessed or something. 537 00:32:11,483 --> 00:32:14,083 Then the second half, I finally got up... 538 00:32:14,703 --> 00:32:16,903 ...and then my hair was gone. 539 00:32:17,003 --> 00:32:18,076 It's OK. 540 00:32:18,196 --> 00:32:19,950 It'll grow back in no time. 541 00:32:20,056 --> 00:32:22,430 You know what, turn around and let me see. 542 00:32:23,036 --> 00:32:24,236 Is it obvious? 543 00:32:30,783 --> 00:32:32,690 I wouldn't say so. 544 00:32:32,890 --> 00:32:34,323 What do you think? 545 00:32:35,230 --> 00:32:36,233 Right. 546 00:32:37,703 --> 00:32:39,756 If you don't look closely... 547 00:32:40,883 --> 00:32:42,196 If you don't look closely... 548 00:32:42,803 --> 00:32:44,803 How can I possibly not look closely? 549 00:32:44,903 --> 00:32:49,003 How can I possibly go out again? 550 00:32:53,703 --> 00:32:56,203 I don't have time for volleyball now. 551 00:32:56,603 --> 00:33:00,353 I'm trying to get the factory to approve this new program. 552 00:33:00,653 --> 00:33:02,453 It's called Poems by Yanhua. 553 00:33:03,603 --> 00:33:06,103 How I'm under a lot of pressure as an artist. 554 00:33:08,170 --> 00:33:09,970 I gave up sport to become a poet. 555 00:33:14,470 --> 00:33:16,369 She never even went to school. 556 00:33:18,670 --> 00:33:20,670 You have foreigners working here? 557 00:33:21,690 --> 00:33:23,516 She's from Inner Mongolia. 558 00:33:23,623 --> 00:33:26,122 Her grandfather moved here from the Soviet Union. 559 00:33:33,743 --> 00:33:36,343 Let me introduce you. This is Mao Qin. 560 00:33:36,443 --> 00:33:37,483 Sister Mao. 561 00:33:37,583 --> 00:33:39,123 Don't call me sister. 562 00:33:39,223 --> 00:33:42,173 That's for strangers. Just call me Muscovite. 563 00:33:43,223 --> 00:33:44,623 Where's my uncle? 564 00:33:44,723 --> 00:33:45,823 He's out. 565 00:33:46,523 --> 00:33:48,923 He still goes scavenging for junks? 566 00:33:49,023 --> 00:33:51,336 He does it as an exercise. 567 00:33:51,443 --> 00:33:52,443 Right. 568 00:33:53,543 --> 00:33:54,550 Mao Qin. 569 00:33:54,783 --> 00:33:58,283 We're here to talk to you about training. 570 00:33:58,383 --> 00:34:01,383 I can't do it. I'm starting a business. 571 00:34:01,883 --> 00:34:04,783 I'll tell you something. I went to school with this guy, Zhang Kaifen... 572 00:34:04,883 --> 00:34:07,576 ...who got super rich selling nothing but tea. 573 00:34:07,676 --> 00:34:11,676 If someone like him could make money, why can't I? 574 00:34:12,476 --> 00:34:15,270 - Indeed you should make some money. - Right? 575 00:34:16,623 --> 00:34:18,416 What business will you start? 576 00:34:18,543 --> 00:34:21,713 Something that requires minimum investment or effort... 577 00:34:21,813 --> 00:34:23,163 ...but is lucrative. 578 00:34:27,036 --> 00:34:28,436 They are not coming. 579 00:34:28,536 --> 00:34:31,350 And it has nothing to do with how convincing you are. 580 00:34:33,883 --> 00:34:36,160 Yumei, your little speech is not helpful at all. 581 00:34:36,460 --> 00:34:38,756 Ling, there's nothing I can do. 582 00:34:39,323 --> 00:34:42,436 I don't think we have to play under such circumstance. 583 00:34:42,863 --> 00:34:44,663 We really don't have to. 584 00:34:44,863 --> 00:34:48,256 I don't get it. Why did you have to do this in the first place? 585 00:34:48,683 --> 00:34:51,316 My cousin was making a big deal of it. 586 00:34:53,323 --> 00:34:55,170 You guys are not unwilling to play. 587 00:34:56,076 --> 00:34:57,903 You're just afraid to lose. 588 00:34:58,190 --> 00:34:59,590 Am I right? 589 00:34:59,690 --> 00:35:01,136 You hate losing to Wang Qin. 590 00:35:01,743 --> 00:35:02,910 But you know what? 591 00:35:03,016 --> 00:35:06,350 If you lose this time, you'll probably be losers for life. 592 00:35:14,810 --> 00:35:15,846 Reverse psychology... 593 00:35:15,946 --> 00:35:17,110 ...doesn't seem to work. 594 00:35:19,010 --> 00:35:20,560 This trick, I'm telling you. 595 00:35:22,110 --> 00:35:23,410 Who is Jia Xiaoling? 596 00:35:37,810 --> 00:35:39,070 Who is Jia Xiaoling? 597 00:35:39,176 --> 00:35:40,290 Which one of you? 598 00:35:40,996 --> 00:35:41,996 You? 599 00:35:44,403 --> 00:35:45,910 You are Jia Xiaoling? 600 00:35:48,976 --> 00:35:51,576 - Just as you pointed out. - Boss, say no more. 601 00:35:51,876 --> 00:35:53,483 I'm not even finished. 602 00:35:54,590 --> 00:35:57,336 We came to you because Wang... 603 00:35:59,156 --> 00:36:01,170 What's Wang Shoufeng's sister's name again? 604 00:36:01,370 --> 00:36:02,376 Wang Qin. 605 00:36:02,676 --> 00:36:04,196 Do you know Wang Qin? 606 00:36:04,550 --> 00:36:05,876 Yeah. 607 00:36:06,743 --> 00:36:08,296 We're good friends. 608 00:36:08,603 --> 00:36:09,610 Why? 609 00:36:09,716 --> 00:36:10,956 Did you take her TV? 610 00:36:11,990 --> 00:36:13,256 We didn't. 611 00:36:13,463 --> 00:36:16,856 - You're a really good liar, you know that? - Let me finish. 612 00:36:17,856 --> 00:36:20,363 Boss, I'm upset that you won't let me join the action. 613 00:36:24,836 --> 00:36:27,456 Allow me to introduce myself. My name is Leng Te... 614 00:36:27,563 --> 00:36:29,490 ...and this factory is my turf. 615 00:36:29,596 --> 00:36:32,223 If you are smart enough you'd give the TV back. 616 00:36:32,630 --> 00:36:36,390 If you don't that's fine. I'll just deal with it my way. 617 00:36:42,490 --> 00:36:44,216 You got five seconds to decide. 618 00:36:44,990 --> 00:36:46,090 Five... 619 00:36:46,190 --> 00:36:48,190 No, this is a misunderstanding. 620 00:36:48,290 --> 00:36:49,290 Four... 621 00:36:50,690 --> 00:36:51,690 Three... 622 00:36:52,290 --> 00:36:53,290 Two... 623 00:36:58,590 --> 00:36:59,590 Boss. 624 00:37:00,190 --> 00:37:01,590 - Boss. - Help me. 625 00:37:01,690 --> 00:37:05,040 - What are you looking at? Go rescue him. - You go first, I snapped my toe nails. 626 00:37:06,590 --> 00:37:07,690 My horse... 627 00:37:07,790 --> 00:37:08,990 ...my chariot. My horse. 628 00:37:09,090 --> 00:37:10,190 My carriage. 629 00:37:11,450 --> 00:37:14,716 How could Wang Qin do this? Sending those thugs to threaten us. 630 00:37:15,116 --> 00:37:18,690 We have to attend this tournament and we have to win. 631 00:37:18,863 --> 00:37:20,050 That'll crash Wang Qin. 632 00:37:20,190 --> 00:37:21,190 Great! 633 00:37:21,290 --> 00:37:23,550 - That's what I'm talking about. - Right? 634 00:37:23,950 --> 00:37:26,776 But we're short of hands. They are all occupied. 635 00:37:27,576 --> 00:37:30,413 We'll help them solve their problems first. 636 00:37:30,513 --> 00:37:31,513 How... 637 00:37:33,143 --> 00:37:34,516 Ling knows how. 638 00:37:35,970 --> 00:37:38,263 Me? How should I know? 639 00:37:39,023 --> 00:37:40,590 Where are you going? 640 00:37:42,896 --> 00:37:45,496 All yours now. You are such a good friend. 641 00:37:51,596 --> 00:37:52,996 I don't want it. 642 00:37:53,096 --> 00:37:54,496 What stupid therapy is this? 643 00:37:54,596 --> 00:37:55,921 I'm not doing it. 644 00:37:56,021 --> 00:37:57,496 What choices do you have? 645 00:37:57,796 --> 00:38:00,096 You're not married yet. 646 00:38:01,296 --> 00:38:04,846 Mommy, do you think my hair would ever grow back? 647 00:38:05,546 --> 00:38:06,996 If it doesn't grow back... 648 00:38:07,196 --> 00:38:10,696 ...mom will be here for you for the rest of your life. 649 00:38:11,096 --> 00:38:12,696 Mommy... 650 00:38:18,490 --> 00:38:21,290 How about now? Can't tell the difference, can you? 651 00:38:21,390 --> 00:38:23,990 It works. Not bald anymore. 652 00:38:25,190 --> 00:38:28,040 I shouldn't go out and walk him anymore, right? 653 00:38:30,590 --> 00:38:32,390 As long as you two are not out together. 654 00:38:32,490 --> 00:38:33,490 Exactly. 655 00:38:36,090 --> 00:38:37,490 Give me ten more. 656 00:38:37,590 --> 00:38:38,590 Here. 657 00:38:42,840 --> 00:38:45,590 Ling, this is way more profitable than my dad's scavenging business. 658 00:38:49,590 --> 00:38:51,890 Now all that's left are Yawen's rice paddies. 659 00:38:52,290 --> 00:38:54,690 Once we're done reaping, we can play some volleyball. 660 00:39:05,490 --> 00:39:08,090 There are still a lot. When will we ever finish reaping? 661 00:39:13,940 --> 00:39:14,940 Yumei. 662 00:39:15,590 --> 00:39:17,190 Where did Ling go? 663 00:39:17,490 --> 00:39:20,790 To get help. Said we need more hands on deck. 664 00:39:21,490 --> 00:39:23,190 Who else could she get? 665 00:39:24,090 --> 00:39:27,976 Then, Chan Ho Nam and Chicken rose to fame overnight in the final combat... 666 00:39:28,083 --> 00:39:31,530 ...and the city was the Hung Hing Gang's to rule. 667 00:39:32,536 --> 00:39:37,496 That means, all of us are to be known as Goo Wak Chai. 668 00:39:37,903 --> 00:39:38,970 Bingo. 669 00:39:39,076 --> 00:39:43,356 Right, that Chan Ho Nam you mentioned, what's his other name again? 670 00:39:43,996 --> 00:39:45,290 Zheng Yijian. 671 00:39:47,223 --> 00:39:49,143 I Can Change? 672 00:39:49,550 --> 00:39:51,410 That's one badass name. 673 00:39:52,316 --> 00:39:55,716 Boss, you think he's related to our town butcher... 674 00:39:55,816 --> 00:39:57,230 ...Aye Don Cheng? 675 00:39:58,923 --> 00:40:00,110 Possibly. 676 00:40:01,336 --> 00:40:02,336 Boss. 677 00:40:02,436 --> 00:40:04,883 We should go to the city and join them. 678 00:40:07,063 --> 00:40:09,576 Maybe you can introduce us. 679 00:40:09,676 --> 00:40:10,770 No probs. 680 00:40:10,970 --> 00:40:13,690 Thank you for sharing all that information. 681 00:40:13,890 --> 00:40:16,380 From now on, we're friends. 682 00:40:16,680 --> 00:40:18,256 BFF, if you please. 683 00:40:19,163 --> 00:40:20,916 Just let us know... 684 00:40:21,110 --> 00:40:23,610 ...if you're ever in need and we'll help. 685 00:40:25,210 --> 00:40:27,210 Didn't expect you to come to us so soon. 686 00:40:27,310 --> 00:40:29,110 You three, get this area covered. 687 00:40:31,610 --> 00:40:32,610 Ling. 688 00:40:32,710 --> 00:40:33,710 Just reap. 689 00:40:36,210 --> 00:40:38,460 Today, Comrade Li Fenjin... 690 00:40:38,560 --> 00:40:41,110 ...returned to the factory after a three-year excursion. 691 00:40:41,210 --> 00:40:43,910 When seeing his co-workers for the first time in so long. 692 00:40:44,210 --> 00:40:46,210 Li burst into tears. 693 00:40:46,310 --> 00:40:50,410 Now Comrade Zhao Yanhua from the workshop will perform one of her original poems. 694 00:40:50,510 --> 00:40:53,260 "Mr. Li, Crying Is Not A Crime" 695 00:40:53,360 --> 00:40:56,710 Yanhua's original poems. Ling wrote it for her. 696 00:40:58,110 --> 00:40:59,210 Mr. Li. 697 00:40:59,610 --> 00:41:02,910 You can cry, for crying... 698 00:41:03,010 --> 00:41:04,810 ...is not a crime. 699 00:41:05,010 --> 00:41:07,210 Have a taste of the... 700 00:41:07,310 --> 00:41:09,310 ...long overdue tears. 701 00:41:09,910 --> 00:41:13,710 Reunited with former co-workers, Lao Liu... 702 00:41:13,810 --> 00:41:15,110 ...Lao Zhang... 703 00:41:15,310 --> 00:41:16,560 ...and Lao Wei. 704 00:41:16,660 --> 00:41:20,860 You should take the chance... 705 00:41:21,510 --> 00:41:24,210 ...and let out all your tears. 706 00:41:24,510 --> 00:41:26,510 My dear fellow factory workers... 707 00:41:26,810 --> 00:41:29,010 ...I've missed you so much! 708 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 Let me. 709 00:42:01,030 --> 00:42:02,130 Good game. 710 00:42:12,030 --> 00:42:13,430 That was amazing. 711 00:42:13,730 --> 00:42:15,730 Except for Yumei, she's the weak link. 712 00:42:15,830 --> 00:42:17,430 She's the worst. 713 00:42:17,630 --> 00:42:19,030 But you know what? 714 00:42:19,330 --> 00:42:20,430 Someone... 715 00:42:21,030 --> 00:42:22,530 ...doesn't think so. 716 00:42:23,230 --> 00:42:24,230 Who? 717 00:42:24,730 --> 00:42:26,030 Herself. 718 00:42:30,336 --> 00:42:32,116 Yumei, come on. 719 00:42:32,223 --> 00:42:33,490 We must win. 720 00:42:33,856 --> 00:42:34,856 Relax. 721 00:42:34,956 --> 00:42:36,456 We will be the winners. 722 00:42:44,963 --> 00:42:46,183 Bone fracture. 723 00:42:46,863 --> 00:42:47,936 That last move cased it. 724 00:42:48,070 --> 00:42:49,076 That last move cased it. 725 00:42:50,103 --> 00:42:51,950 You're just helpless. 726 00:42:52,703 --> 00:42:54,630 Why did you do that last move? 727 00:42:55,170 --> 00:42:57,476 Looks like we're not going to the tournament. 728 00:43:02,536 --> 00:43:04,336 Triumph Chemical Factory's... 729 00:43:04,436 --> 00:43:08,736 ...very first Women's Volleyball Tournament is about to kick off. 730 00:43:08,836 --> 00:43:11,886 Now, let's give a warm round of applause... 731 00:43:11,986 --> 00:43:15,036 ...for players of both teams. 732 00:43:30,036 --> 00:43:31,336 Ling. 733 00:43:31,436 --> 00:43:32,436 Come on. 734 00:43:42,636 --> 00:43:45,486 Ying, don't you think your team name is a bit too much? 735 00:43:48,036 --> 00:43:50,286 Well, we are the forging workshop. 736 00:43:51,036 --> 00:43:53,836 What's wrong with representing ourselves? 737 00:44:11,136 --> 00:44:12,536 Ying, Ying. 738 00:44:12,936 --> 00:44:14,936 - The manager's here. - Yeah, he is. 739 00:44:15,036 --> 00:44:16,386 This is a huge event indeed. 740 00:44:16,586 --> 00:44:17,936 So, can we win? 741 00:44:19,836 --> 00:44:20,936 Relax. 742 00:44:21,036 --> 00:44:22,036 No probs. 743 00:44:22,536 --> 00:44:24,636 It gives me great pleasure to announce that... 744 00:44:24,736 --> 00:44:27,586 ...our factory manager is here today. 745 00:44:27,686 --> 00:44:30,936 Sir, would you do the honor of addressing the audience? 746 00:44:31,036 --> 00:44:32,236 Bravo! 747 00:44:59,223 --> 00:45:01,310 The game now begins. 748 00:45:01,843 --> 00:45:03,043 Bravo. 749 00:45:11,043 --> 00:45:13,143 You serve first. Here. 750 00:45:13,243 --> 00:45:15,293 Keep moving, girls, come on. 751 00:45:15,993 --> 00:45:18,693 Come on! 752 00:45:50,396 --> 00:45:51,396 What is it? 753 00:45:52,096 --> 00:45:53,196 What happened? 754 00:45:53,296 --> 00:45:54,396 Her hair dropped off. 755 00:46:01,846 --> 00:46:02,847 No. 756 00:46:02,947 --> 00:46:04,146 Hell no. 757 00:46:05,796 --> 00:46:06,796 Guixiang. 758 00:46:12,196 --> 00:46:14,046 Timeout before the game even starts? 759 00:46:19,296 --> 00:46:20,856 Totally unnecessary. 760 00:46:20,956 --> 00:46:23,430 Ling, you have really strong hands. 761 00:46:23,530 --> 00:46:24,730 I didn't mean to do that. 762 00:46:24,830 --> 00:46:27,007 Fortunately, we found out about it now. 763 00:46:27,107 --> 00:46:28,883 Any time later and we're done for. 764 00:46:29,190 --> 00:46:30,323 Let's just quit. 765 00:46:30,630 --> 00:46:33,180 Come on now, we must stay in the game. 766 00:46:33,480 --> 00:46:36,230 Ling, it's not that we won't help you. 767 00:46:36,330 --> 00:46:38,583 You see, there aren't enough people. 768 00:46:38,690 --> 00:46:40,243 - Indeed. - That's true. 769 00:46:40,343 --> 00:46:41,470 Okay, that's enough. 770 00:46:42,170 --> 00:46:44,723 Ling. Quick, go get Guixiang. 771 00:46:45,270 --> 00:46:47,290 - What about them? - I'll talk to them. 772 00:46:50,910 --> 00:46:52,170 Coming through. 773 00:46:54,423 --> 00:46:55,576 What is this? 774 00:46:56,783 --> 00:47:00,796 So, Xiaoling helped you with all your chores and now you're quitting on her? 775 00:47:02,716 --> 00:47:04,516 Ling. 776 00:47:04,916 --> 00:47:07,096 - Where are you going? - Guixiang left. 777 00:47:07,196 --> 00:47:09,296 Everyone else is giving up. I have to find her now. 778 00:47:09,396 --> 00:47:11,496 But if you leave now, we'll be even more shorthanded. 779 00:47:11,596 --> 00:47:12,696 Then what do we do? 780 00:47:12,796 --> 00:47:14,696 We'll go get her. You back and talk to them. 781 00:47:14,796 --> 00:47:15,896 - Go. - OK. 782 00:47:16,696 --> 00:47:17,796 Hurry up. 783 00:47:22,796 --> 00:47:23,896 Don't worry. 784 00:47:23,996 --> 00:47:25,496 I'll bring them back. 785 00:47:25,596 --> 00:47:27,916 If not, the five of us can play anyway. 786 00:47:31,536 --> 00:47:32,603 Where's Guixiang? 787 00:47:32,703 --> 00:47:33,830 Yumei went to get her. 788 00:47:33,930 --> 00:47:34,957 - Great. - Ling. 789 00:47:35,057 --> 00:47:39,063 Now we're one player short and you're the rookie so just stay away from the ball... 790 00:47:39,163 --> 00:47:41,076 - ...and don't get in our way, get it? - Right. 791 00:47:41,176 --> 00:47:42,180 Come on. 792 00:47:43,730 --> 00:47:45,536 How did you convince them? 793 00:47:46,756 --> 00:47:50,136 - They always look up to me. - Come on, seriously. 794 00:47:51,663 --> 00:47:53,796 I promised to lend them the TV for a week. 795 00:47:57,196 --> 00:47:58,296 Come on. 796 00:47:59,696 --> 00:48:01,946 Let's kick their asses now. 797 00:48:02,046 --> 00:48:03,496 And we'll watch TV together. 798 00:48:03,596 --> 00:48:05,396 Alright, let's do this. 799 00:48:09,396 --> 00:48:10,396 Ying. 800 00:48:17,996 --> 00:48:18,996 Mine. 801 00:48:21,196 --> 00:48:22,395 What's the score now? 802 00:48:23,896 --> 00:48:25,196 I can't see anything. 803 00:48:25,896 --> 00:48:27,196 He's like a mountain. 804 00:48:34,496 --> 00:48:36,396 Xiaoling sure is giving it all she got. 805 00:48:36,496 --> 00:48:37,496 Totally. 806 00:48:37,596 --> 00:48:39,196 Otherwise we'd have scored more points. 807 00:48:58,596 --> 00:49:01,196 We're one point away from winning. Pass me the next ball. 808 00:49:01,296 --> 00:49:02,296 I know. 809 00:49:14,423 --> 00:49:15,636 Comrade Huanying... 810 00:49:15,930 --> 00:49:18,843 ...if you feel like you can't go on I can end the game now. 811 00:49:20,283 --> 00:49:21,643 I have the power. 812 00:49:26,016 --> 00:49:27,016 Referee. 813 00:49:27,516 --> 00:49:29,316 Number 13 in. 814 00:49:57,723 --> 00:49:59,523 No. 815 00:49:59,623 --> 00:50:01,123 God, it's over. 816 00:50:01,223 --> 00:50:02,223 Guixiang. 817 00:50:03,323 --> 00:50:05,123 What is she doing here? 818 00:50:15,950 --> 00:50:17,150 That's OK. 819 00:50:17,550 --> 00:50:19,150 It's just a game. 820 00:50:25,443 --> 00:50:27,976 If we hadn't missed that game... 821 00:50:28,083 --> 00:50:31,876 ...she wouldn't have won. It would've totally been your mother. 822 00:50:49,536 --> 00:50:50,536 Use your hands. 823 00:51:19,036 --> 00:51:21,636 The Forger Ladies have got some spirit in them. 824 00:51:24,136 --> 00:51:25,536 - Are you alright? - I'm fine. 825 00:51:25,636 --> 00:51:26,736 Keep playing like this. 826 00:51:26,836 --> 00:51:28,536 Come on, girls! We can do it! 827 00:51:28,636 --> 00:51:30,836 They act like they've won the game. 828 00:51:30,936 --> 00:51:31,942 Li Huanying. 829 00:51:35,130 --> 00:51:38,923 If we get one more point, we will win the game. 830 00:51:41,116 --> 00:51:42,323 Don't touch the net. 831 00:51:44,863 --> 00:51:45,950 Wang Qin. 832 00:51:46,356 --> 00:51:47,930 You underestimated us. 833 00:51:48,603 --> 00:51:51,910 They don't call me Little Iron Hammer for nothing. 834 00:51:53,243 --> 00:51:55,442 It has just gotten interesting! 835 00:51:59,843 --> 00:52:01,543 Who's that girl? 836 00:52:02,543 --> 00:52:04,343 Li Huanying from factory branch one. 837 00:52:04,943 --> 00:52:05,943 Not bad. 838 00:52:13,643 --> 00:52:14,743 Have you noticed? 839 00:52:15,043 --> 00:52:17,593 People give off a certain radiance... 840 00:52:17,843 --> 00:52:19,343 ...when they refuse to give up. 841 00:52:34,343 --> 00:52:35,343 Mine. 842 00:53:06,943 --> 00:53:08,743 Where do you think you're going? 843 00:53:10,243 --> 00:53:11,243 Referee. 844 00:53:11,343 --> 00:53:13,243 That one was out of bounds. 845 00:53:13,443 --> 00:53:15,593 No way. It landed right on the line. 846 00:53:15,693 --> 00:53:19,043 How could it be? I was close enough to see everything. It was out. 847 00:53:19,243 --> 00:53:22,293 - OK, I'll be more careful next time. - No, next time won't do. 848 00:53:22,393 --> 00:53:24,693 Go explain to the manager now, so we can start over. 849 00:53:24,793 --> 00:53:26,843 Now you're just making trouble. How about this? 850 00:53:26,943 --> 00:53:29,943 I give you one point, making it even. I'll give you all those three points. 851 00:53:30,043 --> 00:53:32,643 I don't want three points. I want you to go talk to the manager. 852 00:53:32,743 --> 00:53:33,943 And we'll play for it again. 853 00:53:34,043 --> 00:53:36,843 - This game means everything to me. - I'm not a pro, I'm just a cook. 854 00:53:36,943 --> 00:53:38,343 They called me at the last minute. 855 00:53:38,443 --> 00:53:39,843 Why don't you get off my back? 856 00:53:42,243 --> 00:53:43,443 I'm dying of jealousy. 857 00:53:43,543 --> 00:53:45,843 In previous years, only the 1st place would receive this. 858 00:53:45,943 --> 00:53:47,743 This year, it's like you just have to be here. 859 00:53:47,843 --> 00:53:49,043 They're being really generous. 860 00:53:49,143 --> 00:53:50,943 This is a nice mug, even comes with a lid. 861 00:53:51,043 --> 00:53:52,643 This mug is meaningful. 862 00:53:52,743 --> 00:53:54,093 How great is this? 863 00:53:54,593 --> 00:53:56,443 Ling, you're so awesome. 864 00:53:56,443 --> 00:53:59,843 We'd have agreed to play immediately if you had told us at first. 865 00:53:59,943 --> 00:54:01,043 Indeed. 866 00:54:04,143 --> 00:54:05,643 I didn't mean that. 867 00:54:05,943 --> 00:54:10,043 Now, the manager will present the award to team Forger Ladies. 868 00:54:14,870 --> 00:54:16,116 Unbelievable. 869 00:54:16,323 --> 00:54:18,590 Just a flashlight for the winning team? 870 00:54:19,696 --> 00:54:21,196 I didn't think it's possible, either. 871 00:54:21,703 --> 00:54:23,270 But that's what they did. 872 00:54:23,476 --> 00:54:25,416 Do you think the factory is generous this year? 873 00:54:25,570 --> 00:54:27,130 They truly are. 874 00:54:29,036 --> 00:54:32,936 The final champions don't even get promoted... 875 00:54:33,036 --> 00:54:36,330 ...or life-changing opportunities? Nothing like that? 876 00:54:37,043 --> 00:54:38,043 No. 877 00:54:38,143 --> 00:54:41,363 Xiaoling, what were you thinking? It's not like we played in the Asian Games. 878 00:54:41,463 --> 00:54:43,263 Even for that we won't get promoted. 879 00:54:43,363 --> 00:54:45,466 - Maybe the Olympics. - Not even the Olympics. 880 00:54:45,666 --> 00:54:46,696 Trust me. 881 00:54:47,003 --> 00:54:48,030 That's enough. 882 00:54:50,743 --> 00:54:52,043 Look at you. 883 00:54:55,050 --> 00:54:56,530 The director's here. 884 00:54:56,736 --> 00:54:58,896 Huanying, come. I need to talk to you. 885 00:55:03,003 --> 00:55:04,023 Shut the door. 886 00:55:07,983 --> 00:55:09,430 I'm not going. 887 00:55:10,036 --> 00:55:12,710 This is a factory mission. You must go. 888 00:55:12,943 --> 00:55:14,416 Just do it as a favor to me. 889 00:55:14,523 --> 00:55:15,596 Deal. 890 00:55:22,983 --> 00:55:24,183 What mission? 891 00:55:24,283 --> 00:55:25,743 Perhaps I can take your place. 892 00:55:26,250 --> 00:55:27,616 It's an arranged date. 893 00:55:27,716 --> 00:55:28,743 You go. 894 00:55:30,076 --> 00:55:31,243 My dad. 895 00:55:40,623 --> 00:55:41,623 Hello. 896 00:55:42,623 --> 00:55:44,323 My name is Shen Guanglin. 897 00:55:46,623 --> 00:55:47,656 Uncle Guanglin. 898 00:55:48,090 --> 00:55:49,496 And you are... 899 00:55:49,730 --> 00:55:50,730 Li Huanying. 900 00:55:51,230 --> 00:55:52,330 I'm not-- 901 00:55:59,903 --> 00:56:02,003 Wait, who said you can come in? 902 00:56:02,203 --> 00:56:03,210 Ying. 903 00:56:08,723 --> 00:56:09,930 Shen Guanglin? 904 00:56:10,036 --> 00:56:11,283 The manager's son. 905 00:56:11,390 --> 00:56:13,290 How can it be Shen Guanglin? 906 00:56:14,490 --> 00:56:16,340 They're made for each other. 907 00:56:16,440 --> 00:56:17,790 What are you talking about? 908 00:56:17,890 --> 00:56:20,540 If they get together, I'll be damned. 909 00:56:21,040 --> 00:56:23,830 If they get together, you're the one to thank. 910 00:56:24,036 --> 00:56:25,350 How is that? 911 00:56:26,836 --> 00:56:30,403 Weren't you the one who pushed Ying to attend the volleyball tournament? 912 00:56:30,596 --> 00:56:31,896 Is she didn't go.. 913 00:56:31,996 --> 00:56:35,316 ...the manager wouldn't have fancied her to be his future daughter-in-law. 914 00:56:36,043 --> 00:56:40,003 If Ying didn't show up, the manager would've picked... 915 00:56:40,996 --> 00:56:42,096 ...Fengzhi? 916 00:56:42,803 --> 00:56:46,476 No way, you don't think that Fengzhi, likes look an eggplant? 917 00:56:46,576 --> 00:56:48,010 You're one to talk. 918 00:56:48,410 --> 00:56:50,356 What about Shuxian? 919 00:56:50,456 --> 00:56:52,656 Like she doesn't look like a potato. 920 00:56:52,756 --> 00:56:55,206 Whenever I make fun of Shuxian you always act like this. 921 00:56:55,306 --> 00:56:57,206 Shuxian definitely does not look like a potato. 922 00:56:57,306 --> 00:56:59,616 Who else could've been picked if not Fengzhi? 923 00:56:59,823 --> 00:57:00,903 I don't know. 924 00:57:02,370 --> 00:57:03,790 Should be Wang Qin. 925 00:57:06,436 --> 00:57:08,863 She wouldn't be so lucky in a million years. 926 00:57:12,183 --> 00:57:13,976 Speaking of lucky. 927 00:57:17,370 --> 00:57:21,250 Dinner's cancelled. Boss's mom was rushed to the hospital. 928 00:57:21,356 --> 00:57:22,716 What are you doing here? 929 00:57:23,716 --> 00:57:27,016 Ask yourself, when have you ever not worried your mother? 930 00:57:27,736 --> 00:57:30,435 If it weren't for you, she wouldn't be in the hospital? 931 00:57:32,390 --> 00:57:33,550 Get away. 932 00:57:40,616 --> 00:57:42,156 What did the doctor say? 933 00:57:43,550 --> 00:57:44,830 It's serious. 934 00:57:47,476 --> 00:57:49,583 I'm sure she will be fine. 935 00:57:57,030 --> 00:57:59,890 Would you believe me if I told you I know exactly how you feel? 936 00:58:00,703 --> 00:58:02,130 That's not possible. 937 00:58:03,063 --> 00:58:04,316 I'm nothing like you. 938 00:58:06,490 --> 00:58:09,203 My mom has never stopped worrying ever since I was born. 939 00:58:10,456 --> 00:58:13,256 And, I've never done anything that... 940 00:58:13,996 --> 00:58:15,776 ...made her happy. 941 00:58:16,796 --> 00:58:18,316 My dad is right. 942 00:58:19,810 --> 00:58:21,450 If it weren't for me... 943 00:58:23,076 --> 00:58:25,483 ...my mom wouldn't have been in this condition. 944 00:58:29,063 --> 00:58:31,123 Sometimes I wonder... 945 00:58:32,763 --> 00:58:35,050 ...if I weren't her son... 946 00:58:38,896 --> 00:58:41,376 ...she would've lived a better life. 947 00:58:48,676 --> 00:58:50,326 How's she? 948 00:58:51,576 --> 00:58:53,776 - The surgery was a success. - Thank you. 949 00:58:54,076 --> 00:58:55,576 Thank you, doctor. 950 00:58:55,776 --> 00:58:57,336 Thank you, doctor. Thank you. 951 00:59:14,430 --> 00:59:15,630 1981. 952 00:59:16,430 --> 00:59:17,930 I wasn't even born yet. 953 00:59:18,130 --> 00:59:19,530 I can't do anything. 954 00:59:19,630 --> 00:59:21,530 How did I wind up here? 955 00:59:22,130 --> 00:59:25,180 Weren't you the one who pushed Ying to attend the volleyball tournament? 956 00:59:26,030 --> 00:59:27,230 Is she didn't go... 957 00:59:27,330 --> 00:59:30,330 ...the manager wouldn't have fancied her to be his future daughter-in-law. 958 00:59:30,430 --> 00:59:31,830 If the manager didn't pick her... 959 00:59:31,930 --> 00:59:34,330 She wouldn't be so lucky in a million years. 960 00:59:34,430 --> 00:59:37,280 My daughter Tingting is going to study in the United States. 961 00:59:37,380 --> 00:59:39,580 At UCLA. 962 00:59:40,280 --> 00:59:42,780 When will you ever make me proud? 963 00:59:45,430 --> 00:59:49,880 And, I've never done anything that made her happy. 964 01:00:05,476 --> 01:00:07,450 Sometime I wonder... 965 01:00:08,590 --> 01:00:10,816 ...if I weren't her son... 966 01:00:12,263 --> 01:00:14,970 ...she would've lived a better life. 967 01:00:18,590 --> 01:00:22,487 ♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪ 968 01:00:23,556 --> 01:00:27,386 ♪ Through a thousand years the Yellow River has run ♪ 969 01:00:28,116 --> 01:00:32,966 ♪ All this spectacles and magnificence ♪ 970 01:00:33,066 --> 01:00:36,623 ♪ Surely this can't be a land in decay ♪ 971 01:00:37,890 --> 01:00:41,956 That's what standard Cantonese sounds like. I've sung it four times. You got it? 972 01:00:42,863 --> 01:00:43,943 Still no? 973 01:00:44,196 --> 01:00:46,516 You sounded different each time. 974 01:00:48,850 --> 01:00:49,943 Aunt Wang. 975 01:00:50,150 --> 01:00:53,210 You've been here all this time? Did I sound different every time. 976 01:00:53,316 --> 01:00:57,130 That's the way it's supposed to be. There are four different songs. 977 01:00:59,203 --> 01:01:00,923 That's enough, go mind you own business. 978 01:01:01,070 --> 01:01:02,490 Move your feet then. 979 01:01:04,296 --> 01:01:06,996 Let's sort out the lyrics, Young Master Shen. 980 01:01:09,396 --> 01:01:12,810 Anyone who wants to quit, now is your time to leave. 981 01:01:13,916 --> 01:01:17,336 Don't force yourselves to work with me because I'm the manager's son. 982 01:01:17,950 --> 01:01:19,696 Let me tell you something. 983 01:01:19,850 --> 01:01:23,016 As of next month, my dad is no longer the manager. 984 01:01:27,856 --> 01:01:30,630 He'll be promoted to the party chief. Why don't you go inside? 985 01:01:30,736 --> 01:01:32,696 What are you sitting out here for? 986 01:01:34,463 --> 01:01:37,656 In my opinion, we should all work harder. 987 01:01:38,063 --> 01:01:39,723 The show is just a few days away. 988 01:01:39,823 --> 01:01:40,883 Aye. 989 01:01:40,990 --> 01:01:43,256 Comrades, let's get serious. 990 01:01:43,363 --> 01:01:44,447 OK. 991 01:01:44,547 --> 01:01:45,630 OK. 992 01:01:46,036 --> 01:01:47,040 Hi. 993 01:01:47,936 --> 01:01:49,930 Are you Shen Guangin? 994 01:01:50,363 --> 01:01:51,370 Hi. 995 01:01:51,570 --> 01:01:53,450 Could I talk to you in private for a minute? 996 01:01:53,556 --> 01:01:56,383 Whatever it is, we can talk here. I have to coach these people. 997 01:01:59,370 --> 01:02:01,270 I understand you went on a date yesterday-- 998 01:02:01,370 --> 01:02:03,370 - And I think... - Well. Let's talk... 999 01:02:03,670 --> 01:02:04,990 ...over here in private. Come on. 1000 01:02:06,943 --> 01:02:07,950 And you are... 1001 01:02:08,056 --> 01:02:11,250 - ...from Women's Federation? - I'm Li Huanying's cousin. 1002 01:02:11,523 --> 01:02:14,250 Cousin who works for Women's Federation. 1003 01:02:16,223 --> 01:02:17,330 Not that. 1004 01:02:17,890 --> 01:02:20,723 I came to ask you how you feel about Li Huanying. 1005 01:02:21,130 --> 01:02:23,043 If you like her... 1006 01:02:23,176 --> 01:02:24,316 I can help. 1007 01:02:30,130 --> 01:02:32,930 My meeting with comrade Li Huanying... 1008 01:02:33,476 --> 01:02:35,276 ...was arranged by my father. 1009 01:02:35,976 --> 01:02:37,243 What do you mean? 1010 01:02:37,950 --> 01:02:40,600 You have no idea what kind a man my father is. 1011 01:02:41,550 --> 01:02:42,743 Let me put it this way. 1012 01:02:42,850 --> 01:02:44,023 Growing up... 1013 01:02:44,130 --> 01:02:46,130 ...be it school, work... 1014 01:02:46,230 --> 01:02:49,443 ...or dating, he made the choice for me every time. 1015 01:02:51,116 --> 01:02:53,176 And I'd like for once choose for myself. 1016 01:02:55,090 --> 01:02:56,203 I see. 1017 01:02:57,410 --> 01:02:58,916 Sorry to bother you. 1018 01:03:02,343 --> 01:03:03,350 Bye. 1019 01:03:10,490 --> 01:03:12,003 Is today Wednesday? 1020 01:03:14,336 --> 01:03:16,190 It's really Wednesday, oh god. 1021 01:03:16,596 --> 01:03:17,743 Wednesday? 1022 01:03:21,143 --> 01:03:22,830 Are we rehearsing or not? 1023 01:03:23,236 --> 01:03:25,303 He booked us for Wednesday, right? 1024 01:03:25,423 --> 01:03:26,430 Comrade Cousin... 1025 01:03:27,030 --> 01:03:28,136 ...wait up. 1026 01:03:30,883 --> 01:03:31,890 What? 1027 01:03:32,830 --> 01:03:35,083 Earlier, we were surrounded by a crowd... 1028 01:03:35,803 --> 01:03:38,416 ...so I don't think you got my point clearly. 1029 01:03:38,650 --> 01:03:40,190 I got it alright. 1030 01:03:40,450 --> 01:03:42,833 Your date with Ying was arranged by you father... 1031 01:03:42,933 --> 01:03:44,716 ...and you'd like to make your own choices. 1032 01:03:44,823 --> 01:03:47,010 See. You didn't get it. 1033 01:03:47,423 --> 01:03:52,603 This time, it was my own choice, and I asked my father to set up the meeting. 1034 01:03:55,536 --> 01:03:58,543 You mean, you really like Ying? 1035 01:04:02,790 --> 01:04:04,196 I'm in love with her. 1036 01:04:15,356 --> 01:04:16,363 What? 1037 01:04:17,950 --> 01:04:18,956 It's OK. 1038 01:04:19,390 --> 01:04:20,643 Rain will come. 1039 01:04:22,290 --> 01:04:23,296 Yeah. 1040 01:04:23,503 --> 01:04:26,230 Rain will come, and mom will be mom. 1041 01:04:26,343 --> 01:04:28,190 You can't change the law of natural. 1042 01:04:29,496 --> 01:04:30,496 Right. 1043 01:04:31,376 --> 01:04:34,310 You mentioned that you can help me pursue Ying. 1044 01:04:35,316 --> 01:04:36,356 How? 1045 01:04:40,750 --> 01:04:44,203 These seats are next to each other, just pretend it's a coincidence. 1046 01:04:47,116 --> 01:04:48,123 Thanks. 1047 01:04:49,103 --> 01:04:50,110 See you later. 1048 01:05:24,563 --> 01:05:25,563 Ying. 1049 01:05:28,063 --> 01:05:29,363 What are you doing here? 1050 01:05:29,463 --> 01:05:30,763 Come with me. 1051 01:05:30,863 --> 01:05:32,963 - For what? - For some fun. 1052 01:05:36,963 --> 01:05:38,163 You like it? 1053 01:05:38,663 --> 01:05:39,663 It's hideous. 1054 01:05:39,763 --> 01:05:41,563 Not if it goes with this, suits you perfectly. 1055 01:05:41,663 --> 01:05:44,263 - I don't want it. - You should wear bright color more often. 1056 01:05:44,463 --> 01:05:46,363 I hate it. Don't make me wear this. 1057 01:05:49,463 --> 01:05:50,663 I'm done. 1058 01:05:50,763 --> 01:05:51,763 Don't waste it. 1059 01:05:59,163 --> 01:06:00,363 They don't fit. 1060 01:06:01,963 --> 01:06:03,763 I'm not wearing these, it looks stupid. 1061 01:06:03,863 --> 01:06:05,563 What shoes are these? 1062 01:06:05,663 --> 01:06:06,963 Thank you. 1063 01:06:09,763 --> 01:06:11,063 Dinner's ready. 1064 01:06:37,963 --> 01:06:40,113 Ying. 1065 01:06:45,563 --> 01:06:46,863 You've been waiting? 1066 01:06:50,963 --> 01:06:55,113 Ling, am I over-dressed coming to the movies with you looking like this? 1067 01:06:55,263 --> 01:06:56,363 You look stunning. 1068 01:06:56,463 --> 01:06:57,663 Ling. 1069 01:06:57,763 --> 01:07:00,863 I was looking all over for you. It's urgent, you must come with me now. 1070 01:07:01,763 --> 01:07:02,764 What is it? 1071 01:07:02,864 --> 01:07:05,413 Please let me borrow her for a while, we'll be back in no time. 1072 01:07:05,613 --> 01:07:07,763 Not that. What's the emergency? 1073 01:07:07,863 --> 01:07:09,763 I'll come with you, maybe I can help. 1074 01:07:11,316 --> 01:07:13,216 I have an emergency. 1075 01:07:13,416 --> 01:07:15,116 It's urgent. 1076 01:07:15,516 --> 01:07:17,516 No need. Why don't you go in first? 1077 01:07:17,616 --> 01:07:19,750 I'll go with him and come back to you once we're done. 1078 01:07:20,516 --> 01:07:23,836 - I'll come right back. - It's about to start, be quick. 1079 01:07:23,936 --> 01:07:25,283 - No worries. - Come on. 1080 01:08:11,903 --> 01:08:13,370 Excuse me. 1081 01:08:18,676 --> 01:08:20,076 You're here, too. 1082 01:08:21,476 --> 01:08:22,950 Here for the movie? 1083 01:08:39,183 --> 01:08:40,290 Thank you for this. 1084 01:08:41,983 --> 01:08:43,236 It's OK. 1085 01:08:43,910 --> 01:08:46,423 I didn't think my acting was convincing enough, though. 1086 01:08:46,523 --> 01:08:49,690 What are you talking about? Of course your acting's not perfect. 1087 01:08:49,930 --> 01:08:51,636 It's not like you learned how to act. 1088 01:08:57,443 --> 01:08:58,503 What? 1089 01:08:59,530 --> 01:09:00,530 Nothing. 1090 01:09:00,930 --> 01:09:02,329 Rain will come. 1091 01:09:05,010 --> 01:09:06,550 Why are you laughing? 1092 01:09:07,370 --> 01:09:09,296 Nothing. I just realized that... 1093 01:09:09,950 --> 01:09:12,650 Rain will come, and mom will be mom. 1094 01:09:15,056 --> 01:09:17,383 - What's so funny about that? - What? 1095 01:09:17,483 --> 01:09:19,563 - What are you laughing for? - What? 1096 01:09:20,013 --> 01:09:21,263 What are you laughing? 1097 01:09:22,670 --> 01:09:24,470 Now you're just being silly. 1098 01:09:27,370 --> 01:09:30,470 OK, stop hitting me, it's raining. Let's find a shelter, come on. 1099 01:09:30,570 --> 01:09:31,670 I'm not going. 1100 01:09:31,770 --> 01:09:33,623 I'd like to take a walk in the rain... 1101 01:09:34,830 --> 01:09:37,630 ...so when my face gets wet I wouldn't be able to tell... 1102 01:09:37,730 --> 01:09:40,830 ...which is rain and which are tears. 1103 01:09:41,530 --> 01:09:45,230 ♪ ♪ 1104 01:09:45,530 --> 01:09:48,630 ♫ ♫ 1105 01:09:49,730 --> 01:09:52,030 ♪ ♪ 1106 01:09:52,130 --> 01:09:54,130 ♫ ♫ 1107 01:10:03,350 --> 01:10:04,456 Excuse me. 1108 01:10:05,763 --> 01:10:06,770 Pardon me. 1109 01:10:08,423 --> 01:10:09,530 Excuse me. 1110 01:10:10,583 --> 01:10:11,690 Sorry. 1111 01:10:12,050 --> 01:10:13,630 Excuse me. 1112 01:10:15,356 --> 01:10:16,976 Excuse me. 1113 01:10:17,683 --> 01:10:18,890 Sorry. 1114 01:10:20,110 --> 01:10:21,503 Excuse me. 1115 01:10:30,970 --> 01:10:31,996 Comrade Huanying... 1116 01:10:34,903 --> 01:10:36,496 Comrade Li Huanying. 1117 01:10:39,356 --> 01:10:40,890 Come over. Here's a seat. 1118 01:10:44,583 --> 01:10:45,663 What happened? 1119 01:10:47,550 --> 01:10:48,716 Is this your date? 1120 01:10:49,750 --> 01:10:50,970 You came alone? 1121 01:11:01,043 --> 01:11:02,043 Here, go in. 1122 01:11:02,143 --> 01:11:04,043 This way. Go in, hurry. 1123 01:11:10,543 --> 01:11:14,443 ♪ ♪ 1124 01:11:14,543 --> 01:11:17,943 ♫ ♫ 1125 01:11:18,643 --> 01:11:21,643 ♪ ♪ 1126 01:11:21,743 --> 01:11:23,893 ♫ ♫ 1127 01:11:24,093 --> 01:11:25,693 ♪ ♪ 1128 01:11:25,793 --> 01:11:28,143 ♫ ♫ 1129 01:11:28,543 --> 01:11:30,043 You turn around, too. 1130 01:11:30,767 --> 01:11:31,819 Okay. 1131 01:11:32,943 --> 01:11:35,543 ♪ ♪ 1132 01:11:36,743 --> 01:11:38,543 ♫ ♫ 1133 01:11:38,743 --> 01:11:42,643 ♪ ♪ 1134 01:11:42,743 --> 01:11:44,343 This drizzle... 1135 01:11:45,143 --> 01:11:47,231 ...really sets the mood for romance. 1136 01:11:47,355 --> 01:11:48,443 What did you say? 1137 01:11:50,043 --> 01:11:52,343 I'll bring you some snacks for the boating tomorrow. 1138 01:11:53,043 --> 01:11:54,943 Who says I'll go boating with you? 1139 01:12:21,270 --> 01:12:22,276 What are you looking for? 1140 01:12:23,676 --> 01:12:24,763 You are by yourself? 1141 01:12:24,870 --> 01:12:27,083 Well, you didn't show up. 1142 01:12:27,490 --> 01:12:29,410 What were you doing with Leng Te? 1143 01:12:30,230 --> 01:12:32,490 Just a small matter, already dealt with. 1144 01:12:33,096 --> 01:12:36,043 Is there something going on between you two? 1145 01:12:36,350 --> 01:12:38,936 Ying, don't you need to use the bathroom? 1146 01:12:39,043 --> 01:12:41,043 Now that you mention it, I do. 1147 01:12:41,143 --> 01:12:42,190 Wait for me. 1148 01:12:46,843 --> 01:12:48,443 Why aren't you with Ying? 1149 01:12:48,943 --> 01:12:50,690 You want me to be with her? 1150 01:12:51,756 --> 01:12:53,856 There are a dozen of seats between No.6 and No.7. 1151 01:12:53,956 --> 01:12:55,716 How are we gonna sit together? 1152 01:13:01,483 --> 01:13:02,910 Sorry, my bad, my bad. 1153 01:13:03,903 --> 01:13:04,927 How about this? 1154 01:13:05,027 --> 01:13:07,496 Tomorrow I'll get you on a boating date with her. 1155 01:13:07,863 --> 01:13:08,870 Ling. 1156 01:13:09,503 --> 01:13:12,263 If you really wanna help, you need to up your game. 1157 01:13:12,570 --> 01:13:14,196 In fact, I've checked. 1158 01:13:15,556 --> 01:13:18,350 - We'd be perfect for each other. - Checked what? 1159 01:13:18,756 --> 01:13:19,863 Like names. 1160 01:13:20,036 --> 01:13:21,096 You see... 1161 01:13:21,603 --> 01:13:24,210 ...her name is Huanying and mine is Guanglin. 1162 01:13:24,710 --> 01:13:27,636 Together it means "a warm welcome." 1163 01:13:28,483 --> 01:13:29,770 Sounds good, huh? 1164 01:13:43,276 --> 01:13:46,323 You should talk to her more while on the boat. 1165 01:13:46,496 --> 01:13:47,503 Relax. 1166 01:13:49,256 --> 01:13:50,556 How romantic is this? 1167 01:13:51,036 --> 01:13:53,910 I got it ready the day before yesterday, was going to give it to her. 1168 01:13:54,216 --> 01:13:55,676 Won't it go bad in three days? 1169 01:13:57,170 --> 01:13:59,896 Nonsense. I would never give Ying bad food. 1170 01:14:00,003 --> 01:14:02,190 - Please don't give her this. - I'll eat it instead. 1171 01:14:04,583 --> 01:14:05,583 Yum. 1172 01:14:06,090 --> 01:14:07,096 Ling... 1173 01:14:08,463 --> 01:14:10,050 ...boats are ready. 1174 01:14:10,176 --> 01:14:12,676 Do we have to take the same boat? 1175 01:14:12,823 --> 01:14:14,703 Sure, I'll get in the boat with you. 1176 01:14:14,810 --> 01:14:15,990 Ying. 1177 01:14:16,096 --> 01:14:17,950 Leng Te wants to sail with me. 1178 01:14:18,276 --> 01:14:20,630 He... wants to talk to me about something. 1179 01:14:24,876 --> 01:14:26,023 You and Ling. 1180 01:14:27,350 --> 01:14:28,456 You two... 1181 01:14:36,483 --> 01:14:39,270 You and Ling's cousin. 1182 01:14:48,870 --> 01:14:50,096 Family. 1183 01:14:50,803 --> 01:14:52,050 In-laws. 1184 01:15:10,030 --> 01:15:11,030 Ling. 1185 01:15:12,930 --> 01:15:15,430 I don't even know when you were born. 1186 01:15:16,030 --> 01:15:17,130 1982. 1187 01:15:19,230 --> 01:15:20,330 Next year? 1188 01:15:21,930 --> 01:15:23,130 Not that. 1189 01:15:24,643 --> 01:15:28,996 I mean, I was planning on having a baby next year. 1190 01:15:32,236 --> 01:15:33,356 Row faster. 1191 01:15:44,870 --> 01:15:46,123 Want some? 1192 01:15:54,350 --> 01:15:55,583 This is so good. 1193 01:16:00,990 --> 01:16:02,190 Why are you staring at me? 1194 01:16:02,290 --> 01:16:04,783 Well, we're the only ones here. Who else am I going to look at? 1195 01:16:14,830 --> 01:16:15,930 Ying... 1196 01:16:16,843 --> 01:16:18,270 Wanna switch? 1197 01:16:18,476 --> 01:16:19,576 Sure. 1198 01:16:21,763 --> 01:16:22,910 Are you alright? 1199 01:16:23,054 --> 01:16:24,059 I'm OK. 1200 01:16:24,383 --> 01:16:25,883 Just my appendicitis. 1201 01:16:27,990 --> 01:16:29,236 It's your turn to row. 1202 01:16:29,363 --> 01:16:30,590 Why did you stop? 1203 01:16:31,570 --> 01:16:33,343 Who are you talking to in that tone? 1204 01:16:38,856 --> 01:16:42,456 If you're not feeling well, you can cough out loud. 1205 01:16:42,656 --> 01:16:43,856 I won't mind. 1206 01:16:44,456 --> 01:16:46,410 It's not that I don't want to cough. 1207 01:16:46,816 --> 01:16:48,216 I dare not. 1208 01:16:48,916 --> 01:16:50,516 Fast as you can. 1209 01:16:50,816 --> 01:16:51,916 You can do it. 1210 01:16:55,090 --> 01:16:56,190 Why bother? 1211 01:16:59,636 --> 01:17:01,836 Boss is not on the boat. What did you call me? 1212 01:17:01,936 --> 01:17:03,536 Third brother. 1213 01:17:03,636 --> 01:17:05,036 What am I, a dwarf? 1214 01:17:36,156 --> 01:17:37,756 How far is the shore? 1215 01:17:38,456 --> 01:17:39,456 Close. 1216 01:17:39,856 --> 01:17:40,856 Go faster. 1217 01:17:42,356 --> 01:17:43,356 I will try. 1218 01:17:45,056 --> 01:17:46,056 Faster. 1219 01:18:07,856 --> 01:18:09,056 Who is that? 1220 01:18:09,156 --> 01:18:10,956 They fell into the water. 1221 01:18:11,056 --> 01:18:12,156 People are drowning. 1222 01:18:13,356 --> 01:18:14,756 Come on, faster. 1223 01:18:39,963 --> 01:18:43,950 ♪ Through a thousand years the Yellow River has run ♪ 1224 01:18:44,156 --> 01:18:47,516 ♪ Through a thousand years the Yellow River has run ♪ 1225 01:18:48,550 --> 01:18:50,863 You need to really push on that last word. 1226 01:18:50,970 --> 01:18:52,176 With some passion. 1227 01:18:52,276 --> 01:18:55,683 Since we've decided to sing in mandarin, accent matters. 1228 01:18:56,370 --> 01:18:59,596 The thing is, we have no idea if your mandarin... 1229 01:19:00,396 --> 01:19:01,703 ...is standard or not. 1230 01:19:03,703 --> 01:19:06,303 I'm the only radio announcer in the factory. 1231 01:19:06,463 --> 01:19:08,130 What do you think? 1232 01:19:09,083 --> 01:19:13,263 I thought your dad got you that job. 1233 01:19:14,896 --> 01:19:17,203 You are such a cynical person. 1234 01:19:19,016 --> 01:19:22,123 What evidence do you have that my dad got me that job? 1235 01:19:23,990 --> 01:19:25,570 Please, it's so obvious. 1236 01:19:26,343 --> 01:19:29,636 Before you were the announcer we didn't even have a radio station in the factory. 1237 01:19:30,643 --> 01:19:31,716 Let me tell you something. 1238 01:19:31,816 --> 01:19:35,790 That radio station was going to be built with or without me. 1239 01:19:36,596 --> 01:19:40,824 Anyone can doubt my mandarin but not you. 1240 01:19:46,690 --> 01:19:50,076 Once again, for the record, me being the announcer... 1241 01:19:50,283 --> 01:19:52,823 ...has nothing to do with my dad, the manager. 1242 01:19:52,923 --> 01:19:56,235 It was simply because of this beautiful voice... 1243 01:19:56,335 --> 01:19:58,936 ...that I'm the only announcer in the factory. 1244 01:19:59,203 --> 01:20:00,396 I agree. 1245 01:20:00,770 --> 01:20:03,670 Guanglin does have the best and the most radio-worthy... 1246 01:20:03,883 --> 01:20:05,443 ...voice among us all. 1247 01:20:05,750 --> 01:20:08,070 You're the best candidate for the announcer job. 1248 01:20:12,090 --> 01:20:13,096 Shen Guanglin. 1249 01:20:16,116 --> 01:20:18,596 Ling, to be honest... 1250 01:20:19,810 --> 01:20:22,010 ...with your help, these last few days. 1251 01:20:22,203 --> 01:20:24,403 I think it's over between Ying and me. 1252 01:20:24,810 --> 01:20:26,410 Don't be so negative. 1253 01:20:26,916 --> 01:20:29,910 For what is worth, you at least had a nice bath... 1254 01:20:30,063 --> 01:20:31,283 ...in the river. 1255 01:20:32,110 --> 01:20:34,310 Enough with the bath. 1256 01:20:35,130 --> 01:20:38,463 I think perhaps Ying heard some rumors... 1257 01:20:38,576 --> 01:20:41,183 ...that my father did everything for me. 1258 01:20:41,563 --> 01:20:43,876 That I'm just another spoiled rich kid. 1259 01:20:44,323 --> 01:20:46,376 All the more reason not to give up now. 1260 01:20:46,500 --> 01:20:50,490 You should try harder, proving to them you're not what they think you are. 1261 01:20:52,443 --> 01:20:54,696 This show is the perfect opportunity... 1262 01:20:54,956 --> 01:20:58,336 ...for me to show Ying and everyone in the factory... 1263 01:20:58,643 --> 01:21:01,990 ...that I, Shen Guanglin, am a man in my own right. 1264 01:21:02,570 --> 01:21:04,723 I'll be the star of the show. 1265 01:21:04,930 --> 01:21:07,036 I'm totally on board with you. 1266 01:21:07,143 --> 01:21:08,790 What are you going to perform this time? 1267 01:21:08,903 --> 01:21:10,030 A chorus. 1268 01:21:10,136 --> 01:21:13,576 How are you gonna be the star of the show in a chorus? 1269 01:21:13,676 --> 01:21:16,803 If we sing well then we'll be the star of the show. 1270 01:21:17,510 --> 01:21:19,810 You know what type of man Ying likes? 1271 01:21:24,736 --> 01:21:26,516 Tell me, otherwise how would I know? 1272 01:21:27,123 --> 01:21:30,056 There's just one thing missing for you to be her type. 1273 01:21:30,243 --> 01:21:31,543 Not funny enough. 1274 01:21:31,643 --> 01:21:33,543 Ying likes guys with a sense of humor. 1275 01:21:33,767 --> 01:21:35,676 Someone who makes her laugh. 1276 01:21:35,910 --> 01:21:37,796 So you must do something else on the show. 1277 01:21:38,003 --> 01:21:39,170 I'll help. 1278 01:21:40,650 --> 01:21:42,670 I'm not sure if there's enough time for that. 1279 01:21:42,796 --> 01:21:44,796 Director needs to approve the change. 1280 01:21:44,896 --> 01:21:47,159 - He's getting off work. - Go talk to him then. 1281 01:21:49,603 --> 01:21:51,410 Just get on the bike, will you? 1282 01:21:51,516 --> 01:21:53,316 I don't know how. 1283 01:22:06,916 --> 01:22:08,416 - Ying, come on. - Ling. 1284 01:22:08,516 --> 01:22:10,316 Why did you bring me here? 1285 01:22:10,416 --> 01:22:13,816 The talent show has begun. To see Shen Guanglin's performance. 1286 01:22:13,940 --> 01:22:16,216 Why would I want to see that? 1287 01:22:17,016 --> 01:22:19,016 He'll definitely crack you up this time. 1288 01:22:19,116 --> 01:22:20,330 Let's go see him. 1289 01:22:20,754 --> 01:22:21,759 Ling. 1290 01:22:22,083 --> 01:22:24,123 I sensed something's off about you last time. 1291 01:22:24,223 --> 01:22:25,883 What are you up to? 1292 01:22:25,983 --> 01:22:27,056 I... 1293 01:22:28,103 --> 01:22:31,930 Not that. Actually, I came up with the idea for his skit. So, I'd like you to see it. 1294 01:22:32,030 --> 01:22:33,163 You came up with it? 1295 01:22:33,470 --> 01:22:35,070 - Why didn't you say so? - Let's go. 1296 01:22:35,170 --> 01:22:38,056 ♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪ 1297 01:22:38,176 --> 01:22:42,376 ♪ Through a thousand years the Yellow River has run ♪ 1298 01:22:42,500 --> 01:22:46,503 ♪ All this spectacles and magnificence ♪ 1299 01:22:46,810 --> 01:22:50,610 ♪ Surely this can't be a land in decay ♪ 1300 01:22:54,310 --> 01:22:55,998 I'm suddenly nervous. 1301 01:22:56,122 --> 01:22:57,210 It's OK. 1302 01:22:57,310 --> 01:22:58,322 Relax. 1303 01:22:58,422 --> 01:23:00,210 Just do it as we rehearsed. 1304 01:23:00,310 --> 01:23:03,723 The next performance is absolutely a wonder. 1305 01:23:03,830 --> 01:23:07,496 Presented to you in an unprecedented form. 1306 01:23:11,036 --> 01:23:14,603 I can almost hear the excitement in the air. 1307 01:23:14,710 --> 01:23:16,910 Without further ado, please enjoy... 1308 01:23:17,010 --> 01:23:19,236 ...the following two-role act. 1309 01:23:19,336 --> 01:23:21,896 There is... The Duet. 1310 01:23:24,176 --> 01:23:27,090 With this look, people will pee their pants laughing upon your entrance. 1311 01:23:27,214 --> 01:23:28,372 Trust me. 1312 01:23:58,190 --> 01:24:00,570 One more lap. 1313 01:24:02,736 --> 01:24:03,743 No one's clapping. 1314 01:24:04,403 --> 01:24:05,590 One more lap. 1315 01:24:24,450 --> 01:24:28,650 By this time, the audience will be fighting for breath. 1316 01:24:28,750 --> 01:24:30,174 You sure they will? 1317 01:24:30,274 --> 01:24:31,674 Most definitely. 1318 01:24:31,774 --> 01:24:36,250 With the look and that walk of yours, they won't be able to stop laughing. 1319 01:24:36,350 --> 01:24:37,674 We still need a plan B, though. 1320 01:24:37,774 --> 01:24:40,050 My dad will be sitting in the audience. 1321 01:24:40,950 --> 01:24:42,350 How about this? 1322 01:24:42,474 --> 01:24:44,950 You can also try to put your left foot on your right foot... 1323 01:24:45,050 --> 01:24:46,550 ...and then just do this. 1324 01:25:06,723 --> 01:25:08,310 No one's clapping. 1325 01:25:08,716 --> 01:25:10,310 One more lap. 1326 01:25:23,563 --> 01:25:25,663 Sir, should I go up there and help him up? 1327 01:25:25,763 --> 01:25:27,090 Let him get up on his own. 1328 01:25:28,810 --> 01:25:30,659 - Are you OK? - I don't know why... 1329 01:25:30,783 --> 01:25:33,750 It's just that... his performance was so funny. 1330 01:25:34,550 --> 01:25:36,316 But I dared not to laugh. 1331 01:25:36,423 --> 01:25:38,976 - It's OK, the show must go on. - What? 1332 01:25:39,083 --> 01:25:41,709 Out of my way, I'm in character. Move. 1333 01:25:46,863 --> 01:25:48,963 Let's show Guanglin some support, people. 1334 01:25:49,063 --> 01:25:50,116 Sure! 1335 01:25:51,103 --> 01:25:52,803 Shen Guanglin, get up! 1336 01:25:53,203 --> 01:25:55,803 Shen Guanglin, get up! 1337 01:25:55,927 --> 01:25:57,703 Shen Guanglin, get up! 1338 01:25:57,827 --> 01:25:59,603 Shen Guanglin, get up! 1339 01:25:59,727 --> 01:26:01,303 Shen Guanglin, get up! 1340 01:26:01,427 --> 01:26:03,703 Shen Guanglin, get up! 1341 01:26:03,827 --> 01:26:05,703 Shen Guanglin, get up! 1342 01:26:05,827 --> 01:26:07,803 Shen Guanglin, get up! 1343 01:26:07,927 --> 01:26:09,903 Shen Guanglin, get up! 1344 01:26:10,027 --> 01:26:12,103 Shen Guanglin, get up! 1345 01:26:12,227 --> 01:26:13,779 Shen Guanglin, get up! 1346 01:26:13,903 --> 01:26:15,803 Shen Guanglin, get up! 1347 01:26:16,003 --> 01:26:18,003 Shen Guanglin, get up! 1348 01:26:18,903 --> 01:26:19,903 Shen Guanglin! 1349 01:26:20,003 --> 01:26:21,327 Bravo, Shen Guanlin! 1350 01:26:21,427 --> 01:26:22,679 Shen Guanglin, good job! 1351 01:26:26,956 --> 01:26:30,583 Guanglin, let's try again from before the fall. 1352 01:26:32,896 --> 01:26:33,903 Get away. 1353 01:26:46,763 --> 01:26:47,956 Something happened. 1354 01:26:48,063 --> 01:26:49,094 No big deal. 1355 01:26:49,194 --> 01:26:50,396 But it's okay. 1356 01:26:50,503 --> 01:26:53,036 A duet is supposed to be performed by two people. 1357 01:26:53,236 --> 01:26:55,667 Now please welcome onto the stage my partner. 1358 01:26:55,767 --> 01:26:56,926 What do you say? 1359 01:26:57,650 --> 01:26:58,650 Please. 1360 01:27:07,456 --> 01:27:10,296 Yumei, what are you doing? Why aren't you going out there? 1361 01:27:11,263 --> 01:27:15,152 Ling. I didn't know it's going to be so awkward. 1362 01:27:15,252 --> 01:27:16,517 Do I have to go? 1363 01:27:16,623 --> 01:27:19,910 What about the rest of the performance? It'll be humiliating ending like this. 1364 01:27:21,163 --> 01:27:23,570 Even more humiliating than now? 1365 01:27:25,090 --> 01:27:26,596 Perhaps I wasn't loud enough. 1366 01:27:27,816 --> 01:27:30,850 Please welcome onto the stage... my partner! 1367 01:27:31,096 --> 01:27:33,496 Maybe just the one person being humiliated is enough. 1368 01:27:33,596 --> 01:27:35,030 I think I'll just sit this one out. 1369 01:27:46,570 --> 01:27:47,790 I'll go take a look. 1370 01:27:47,896 --> 01:27:49,872 - I'm here, partner. - Yeah. 1371 01:27:49,996 --> 01:27:52,078 - Here I am. - I guess I better leave then. 1372 01:27:52,202 --> 01:27:53,796 Where are you going? What about Ying? 1373 01:27:53,896 --> 01:27:55,720 My dad's gonna disown me if I don't leave now. 1374 01:27:55,820 --> 01:27:57,590 - Don't go. - You don't think I'm ashamed. 1375 01:27:57,690 --> 01:27:59,290 Not after you finish the performance. 1376 01:28:08,450 --> 01:28:09,650 Red underpants. 1377 01:28:12,950 --> 01:28:14,750 - I'm sorry. - Don't touch me. 1378 01:28:15,550 --> 01:28:16,550 So... 1379 01:28:23,350 --> 01:28:24,650 You alright? 1380 01:28:24,850 --> 01:28:26,450 How is my dad doing? 1381 01:28:29,450 --> 01:28:30,450 Relax. 1382 01:28:31,150 --> 01:28:32,350 You dad left. 1383 01:28:35,550 --> 01:28:36,750 Let's carry on. 1384 01:28:36,950 --> 01:28:38,550 Carry on my ass. 1385 01:28:39,450 --> 01:28:40,450 Come on. 1386 01:28:40,574 --> 01:28:41,862 Pull yourself together. 1387 01:28:41,962 --> 01:28:44,850 - Where do you think you're going? - Don't go, stop. 1388 01:28:57,050 --> 01:28:58,450 Why are you back now? 1389 01:28:59,250 --> 01:29:01,750 Ying laughed. I have to pick a side. 1390 01:29:15,423 --> 01:29:16,510 Music. 1391 01:29:48,283 --> 01:29:49,783 Are you happy to see me? 1392 01:29:49,883 --> 01:29:51,207 Of course I am. 1393 01:29:51,307 --> 01:29:52,771 I can make you even happier. 1394 01:29:55,683 --> 01:29:58,183 Rain will come, and mom will be mom. 1395 01:29:58,283 --> 01:30:00,283 You can't change that which is natural. 1396 01:30:14,783 --> 01:30:16,883 Then I just rushed onto the stage. 1397 01:30:18,283 --> 01:30:19,875 Yumei wouldn't go whatsoever. 1398 01:30:19,975 --> 01:30:22,531 - She wouldn't? - Bad call. 1399 01:30:25,776 --> 01:30:26,783 How was I? 1400 01:30:27,810 --> 01:30:28,816 Extraordinary. 1401 01:30:32,956 --> 01:30:34,470 And how was Shen Guanglin? 1402 01:30:35,770 --> 01:30:38,090 You know what? He did surprise me tonight. 1403 01:30:39,910 --> 01:30:41,216 You don't say. 1404 01:30:44,076 --> 01:30:45,083 Ling. 1405 01:30:45,590 --> 01:30:48,470 You and Leng Te, you two... 1406 01:30:49,470 --> 01:30:51,676 Nothing will ever happen between us. 1407 01:30:52,523 --> 01:30:53,530 I figured. 1408 01:30:53,936 --> 01:30:55,190 You're a catch. 1409 01:30:55,314 --> 01:30:57,483 You can do so much better. 1410 01:31:02,996 --> 01:31:04,416 My mom used to say that. 1411 01:31:04,523 --> 01:31:05,526 See. 1412 01:31:09,956 --> 01:31:10,963 Ying... 1413 01:31:12,683 --> 01:31:15,243 ...you will marry a great guy, too. 1414 01:31:16,836 --> 01:31:18,470 How could you know? 1415 01:31:19,123 --> 01:31:20,956 I know physiognomy. 1416 01:31:21,063 --> 01:31:22,527 As in face reading? 1417 01:31:22,627 --> 01:31:23,710 Try it on me. 1418 01:31:23,810 --> 01:31:24,890 Let me see. 1419 01:31:26,576 --> 01:31:27,970 First of all... 1420 01:31:28,076 --> 01:31:31,530 ...your future husband will be young, handsome... 1421 01:31:31,630 --> 01:31:33,496 ...and powerful. 1422 01:31:34,003 --> 01:31:37,590 Please, how can a man have all these qualities at the same time? 1423 01:31:37,776 --> 01:31:38,870 He inherited it. 1424 01:31:48,910 --> 01:31:52,203 Right, do you prefer a son or a daughter? 1425 01:31:54,256 --> 01:31:55,723 A daughter would be great. 1426 01:31:56,530 --> 01:31:57,943 What are the odds? 1427 01:31:58,210 --> 01:31:59,734 You will have a daughter. 1428 01:31:59,834 --> 01:32:01,416 - Do I? - You don't say. 1429 01:32:01,576 --> 01:32:03,190 You daughter will have... 1430 01:32:03,736 --> 01:32:04,936 ...big eyes... 1431 01:32:05,083 --> 01:32:07,663 ...and a slim face, like a Barbie doll. 1432 01:32:07,787 --> 01:32:08,816 So pretty? 1433 01:32:08,916 --> 01:32:11,330 Looks aren't even her best traits. 1434 01:32:11,896 --> 01:32:14,390 She'll start school at the age of five... 1435 01:32:14,514 --> 01:32:18,363 ...and if her grades were ever the first in her class it'd be considered a setback... 1436 01:32:18,883 --> 01:32:21,256 ...for she has always been the first in her school. 1437 01:32:22,263 --> 01:32:25,370 At 18, she'll get into this... 1438 01:32:26,383 --> 01:32:27,810 ...prestigious college... 1439 01:32:28,116 --> 01:32:33,976 ...called UC something A, where she studies film directing. 1440 01:32:35,483 --> 01:32:37,576 And she makes 80 thousand a month. 1441 01:32:38,170 --> 01:32:40,892 How awesome is that? Eighty thousand. 1442 01:32:44,403 --> 01:32:46,690 Ling, I can't say I agree with your values. 1443 01:32:47,123 --> 01:32:51,563 I want nothing from my daughter, except for her to be healthy and happy. 1444 01:32:56,690 --> 01:32:58,223 You don't get it. 1445 01:32:58,496 --> 01:33:00,196 How do I not get it? 1446 01:33:00,996 --> 01:33:02,770 Take me for instance. 1447 01:33:03,263 --> 01:33:06,863 I'm like a little piglet, healthy and happy. 1448 01:33:07,263 --> 01:33:08,963 But completely useless. 1449 01:33:09,963 --> 01:33:12,110 What the hell are you talking about? 1450 01:33:12,316 --> 01:33:13,963 I think you're great. 1451 01:33:18,230 --> 01:33:20,330 Well, you're not my mother. 1452 01:33:21,136 --> 01:33:23,436 I'd have no problem with that. 1453 01:33:25,336 --> 01:33:27,296 I'll tell you what, in our next life. 1454 01:33:27,603 --> 01:33:30,003 We must be mother and daughter in our next life. 1455 01:33:30,403 --> 01:33:31,503 Deal? 1456 01:33:34,003 --> 01:33:35,010 Come on. 1457 01:33:35,330 --> 01:33:36,376 Come on. 1458 01:33:36,483 --> 01:33:39,371 But, next life... 1459 01:33:42,070 --> 01:33:43,790 I'll be your mom... 1460 01:33:49,090 --> 01:33:51,290 Are you trying to take advantage of me? 1461 01:33:53,690 --> 01:33:56,243 How about the life after next life? You'll be my mother then. 1462 01:34:13,603 --> 01:34:14,796 You're up. 1463 01:34:15,376 --> 01:34:16,483 Just a minute. 1464 01:34:18,510 --> 01:34:20,030 Why are you sewing it up? 1465 01:34:20,256 --> 01:34:22,150 It's an original style. 1466 01:34:22,610 --> 01:34:25,730 What style? Looks like a cat made it with its claws. 1467 01:34:25,923 --> 01:34:30,443 That's how it's supposed to look like. These pants make you look young. 1468 01:34:30,836 --> 01:34:33,330 Why don't you just put on crotchless pants then? 1469 01:34:34,456 --> 01:34:35,563 Much better. 1470 01:34:36,770 --> 01:34:38,830 Did I get drunk last night? 1471 01:34:39,230 --> 01:34:42,536 You were pretty hammered, puking all over. 1472 01:34:44,530 --> 01:34:46,036 You didn't puke, did you? 1473 01:34:46,503 --> 01:34:47,810 Not at first. 1474 01:34:47,910 --> 01:34:49,916 I did when cleaning up your vomit. 1475 01:35:02,796 --> 01:35:03,950 - So, Ying... - Ling. 1476 01:35:05,843 --> 01:35:06,923 You go first. 1477 01:35:07,083 --> 01:35:08,123 Alright. 1478 01:35:14,156 --> 01:35:15,263 I got married. 1479 01:35:17,823 --> 01:35:19,043 Here's the certificate. 1480 01:35:22,696 --> 01:35:26,036 As a matter of fact, Wentian and I have been together for three years. 1481 01:35:26,810 --> 01:35:28,183 We just never told anyone. 1482 01:35:28,843 --> 01:35:31,416 Yesterday, while drinking, I had an epiphany. 1483 01:35:31,643 --> 01:35:34,283 I think I should seize the opportunity... 1484 01:35:34,396 --> 01:35:36,663 ...so I just stepped up and did it. 1485 01:35:36,836 --> 01:35:40,656 But it was a wrong step, you know that? You're getting back to where you started. 1486 01:35:40,763 --> 01:35:43,296 What do you mean by that? 1487 01:35:44,056 --> 01:35:47,030 Anyway, how do you know I didn't start at the right place? 1488 01:35:48,803 --> 01:35:50,176 I just know. 1489 01:35:50,530 --> 01:35:52,530 You know what? While it's not too late... 1490 01:35:52,630 --> 01:35:54,330 ...go get a divorce now. 1491 01:35:54,630 --> 01:35:55,654 I'm not going. 1492 01:35:55,754 --> 01:35:56,830 Go get a divorce. 1493 01:35:56,930 --> 01:35:58,930 What are you doing? 1494 01:35:59,030 --> 01:36:01,318 - I'll do it for you then. - Give me that. 1495 01:36:01,642 --> 01:36:03,330 - Give it to me. - What are you doing? 1496 01:36:03,454 --> 01:36:04,806 - Give me that. - Cut it out. 1497 01:36:18,530 --> 01:36:20,818 I think I have a pretty good life. 1498 01:36:22,630 --> 01:36:24,330 Why don't you believe me? 1499 01:38:08,156 --> 01:38:10,370 How come I've never see you before? 1500 01:38:11,216 --> 01:38:14,683 I'm in a different office. We don't see each other often. 1501 01:38:14,943 --> 01:38:16,510 Which office is that? 1502 01:38:17,623 --> 01:38:18,830 The boiler office. 1503 01:38:19,150 --> 01:38:20,556 So, you're a coal-shoveler? 1504 01:38:20,983 --> 01:38:22,090 Don't say it like that. 1505 01:38:22,356 --> 01:38:25,430 It's a decent job that keeps people warm. 1506 01:38:27,483 --> 01:38:29,303 You do have some tricks. 1507 01:38:30,110 --> 01:38:32,063 Sister, your name is Xiaoling? 1508 01:38:33,403 --> 01:38:34,890 What a pretty name. 1509 01:38:36,636 --> 01:38:39,256 If we ever have a daughter... 1510 01:38:39,363 --> 01:38:40,943 ...we'll name her that. 1511 01:38:43,256 --> 01:38:45,356 Do you prefer a son or a daughter? 1512 01:38:45,550 --> 01:38:46,556 A son. 1513 01:38:47,263 --> 01:38:48,716 That's sexism. 1514 01:38:48,953 --> 01:38:49,983 No. 1515 01:38:50,110 --> 01:38:51,216 Think about it. 1516 01:38:51,423 --> 01:38:54,450 If we have a son that takes after her he'd be a handsome boy. 1517 01:38:54,576 --> 01:38:57,990 But if our daughter takes after me it'd be a tragedy. 1518 01:39:07,330 --> 01:39:11,436 Maybe she can have my face but it's gotta be her body. 1519 01:39:11,560 --> 01:39:13,285 Slender and tall. 1520 01:39:13,409 --> 01:39:15,856 She should at least inherit one good set of genes. 1521 01:39:16,956 --> 01:39:18,770 What if she inherits neither? 1522 01:39:20,450 --> 01:39:21,550 It's OK. 1523 01:39:21,816 --> 01:39:23,443 She can be all you. 1524 01:39:24,583 --> 01:39:27,636 As long as our daughter is healthy and happy. 1525 01:39:28,143 --> 01:39:29,150 Right? 1526 01:39:29,396 --> 01:39:30,943 Couldn't agree more. 1527 01:39:31,350 --> 01:39:34,750 Cousin, you and I may not agree on everything... 1528 01:39:35,356 --> 01:39:37,436 ...but ever since we met... 1529 01:39:37,796 --> 01:39:40,330 ...I felt this strange closeness between us. 1530 01:39:42,516 --> 01:39:44,103 It's really unusual. 1531 01:39:45,023 --> 01:39:46,267 Ying, let's go. 1532 01:39:46,367 --> 01:39:47,450 - Go. - To where? 1533 01:39:47,550 --> 01:39:50,550 To tell everyone the good news. It'll make them happy. 1534 01:39:50,674 --> 01:39:52,526 Sister, you stay. Go. 1535 01:40:23,963 --> 01:40:25,763 It's time for me to go back. 1536 01:40:46,096 --> 01:40:47,203 Leng Te... 1537 01:40:51,503 --> 01:40:52,510 ...here. 1538 01:40:58,416 --> 01:41:01,443 I asked you out today to say goodbye. 1539 01:41:03,350 --> 01:41:04,356 I'm leaving. 1540 01:41:05,356 --> 01:41:06,870 You're leaving? 1541 01:41:08,323 --> 01:41:09,970 I have no more business here. 1542 01:41:11,530 --> 01:41:14,183 So, did you tell Ying? 1543 01:41:14,896 --> 01:41:16,530 Don't worry about that. 1544 01:41:17,070 --> 01:41:19,136 I will see her again soon enough. 1545 01:41:20,690 --> 01:41:22,396 Can't say the same about you, though. 1546 01:41:23,910 --> 01:41:24,943 Ling. 1547 01:41:26,150 --> 01:41:27,150 Stop the car. 1548 01:41:28,850 --> 01:41:30,683 Where are you going? 1549 01:41:33,003 --> 01:41:34,076 Shenzhen. 1550 01:41:34,950 --> 01:41:37,663 Ying and Wentian have been going out for three years. 1551 01:41:37,770 --> 01:41:39,510 The whole factory was talking about it. 1552 01:41:39,616 --> 01:41:41,763 Also that I've been pursuing Ying for a week. 1553 01:41:41,883 --> 01:41:43,810 The whole factory was talking about that, too. 1554 01:41:43,910 --> 01:41:45,062 I'm sorry. 1555 01:41:45,162 --> 01:41:46,290 No need. 1556 01:41:46,396 --> 01:41:48,550 It's a perfect albeit awkward chance... 1557 01:41:48,956 --> 01:41:51,490 ...for me to steer away from my father's shadow. 1558 01:41:51,590 --> 01:41:53,150 I'm gonna be my own boss. 1559 01:41:53,250 --> 01:41:54,763 You're so brave. 1560 01:41:55,330 --> 01:41:57,203 What are you gonna do in Shenzhen? 1561 01:41:57,310 --> 01:41:58,630 Haven't figured that out yet. 1562 01:41:58,730 --> 01:42:00,930 The factory set up a new office in Shenzhen... 1563 01:42:01,030 --> 01:42:04,110 ...and my dad asked me to run it, wanting me to gain some experience. 1564 01:42:06,903 --> 01:42:08,276 I said no. 1565 01:42:09,336 --> 01:42:11,790 I'll get a job myself and live my life. 1566 01:42:12,450 --> 01:42:15,910 I yielded the position to a female co-worker. 1567 01:42:17,150 --> 01:42:18,696 I think her name is Wang Qin. 1568 01:42:22,410 --> 01:42:23,916 Let's all work for a better future. 1569 01:42:24,316 --> 01:42:27,050 No need to shake hands. We've both been unlucky. 1570 01:42:29,470 --> 01:42:31,770 Come find me in Shenzhen if thing's don't go so well. 1571 01:42:32,070 --> 01:42:33,903 Are you leaving or not? 1572 01:42:34,010 --> 01:42:35,050 Coming. 1573 01:42:36,536 --> 01:42:37,696 So this is it. 1574 01:42:41,363 --> 01:42:42,670 Have a safe trip. 1575 01:42:42,863 --> 01:42:46,416 Put your mind at ease, I'll make it safe come what may. 1576 01:42:46,576 --> 01:42:47,676 So this is it. 1577 01:42:56,370 --> 01:42:57,443 Ling... 1578 01:42:59,443 --> 01:43:00,903 What are you doing here? 1579 01:43:01,370 --> 01:43:02,376 You're leaving? 1580 01:43:03,410 --> 01:43:04,410 Take this with you. 1581 01:43:04,610 --> 01:43:05,816 For the road. 1582 01:43:07,036 --> 01:43:08,410 I don't need them. 1583 01:43:09,016 --> 01:43:11,856 Zhang Jiang, I'll tell you the truth now that you're here. 1584 01:43:12,890 --> 01:43:14,903 Remember the first time you saw me? 1585 01:43:15,003 --> 01:43:18,083 Sure. It's like, "bang," and you crashed into the ground. 1586 01:43:20,030 --> 01:43:21,676 I'm going away now. 1587 01:43:22,183 --> 01:43:24,103 Probably in the same way, with a "bang." 1588 01:43:24,436 --> 01:43:26,636 Or, possibly, just a "whoosh." 1589 01:43:27,163 --> 01:43:29,063 Could there be smoke? 1590 01:43:29,863 --> 01:43:31,463 It really could. 1591 01:43:31,563 --> 01:43:32,650 Uncles... 1592 01:43:33,656 --> 01:43:35,256 ...see you soon! 1593 01:43:58,970 --> 01:44:00,183 Girl... 1594 01:44:00,810 --> 01:44:02,363 ...don't get heatstroke. 1595 01:44:05,556 --> 01:44:06,963 What's taking so long? 1596 01:44:07,490 --> 01:44:09,276 Take a rest and eat something. 1597 01:44:16,763 --> 01:44:18,616 By what means are you gonna leave? 1598 01:44:18,716 --> 01:44:20,590 You can't stop talking, can you? 1599 01:44:25,483 --> 01:44:26,550 Ling... 1600 01:44:26,783 --> 01:44:29,423 ...that's some funny tailor work on your pants. 1601 01:44:29,530 --> 01:44:30,536 Ying did it. 1602 01:44:31,336 --> 01:44:33,236 Well, she's got some skills. 1603 01:44:33,536 --> 01:44:35,003 Not like my mom. 1604 01:44:35,103 --> 01:44:38,763 You should see the size of the patch she put on my pants. 1605 01:44:43,490 --> 01:44:47,023 My mom used to have clumsy hands, too, always patching up my pants. 1606 01:44:47,630 --> 01:44:51,150 My classmates made fun of me so she secretly practiced at home. 1607 01:44:51,410 --> 01:44:54,856 In the end, no matter how worn out my pants were... 1608 01:44:54,976 --> 01:44:57,576 ...she could always fashion a cute pattern on them. 1609 01:44:57,676 --> 01:44:58,683 Do I? 1610 01:44:59,630 --> 01:45:00,770 Like this. 1611 01:45:01,276 --> 01:45:02,323 Not bad. 1612 01:45:15,090 --> 01:45:17,376 But my mom can't do that yet. 1613 01:45:18,736 --> 01:45:21,243 Mom, I finished first in the race. 1614 01:45:26,956 --> 01:45:28,090 Ling, here. 1615 01:45:28,996 --> 01:45:30,356 Just a minute. 1616 01:45:33,963 --> 01:45:35,163 What's wrong, Ling? 1617 01:45:35,263 --> 01:45:36,463 Ling, what happened? 1618 01:45:40,990 --> 01:45:43,489 But my mom can't do that yet. 1619 01:45:46,890 --> 01:45:47,890 Ling. 1620 01:45:51,490 --> 01:45:52,590 Xiaoling. 1621 01:46:10,410 --> 01:46:12,763 You see, I'm a lousy daughter... 1622 01:46:14,523 --> 01:46:17,611 ...who has never even made you proud once. 1623 01:46:18,624 --> 01:46:20,550 How I wish I could change that. 1624 01:46:22,156 --> 01:46:23,356 The 1980s... 1625 01:46:23,756 --> 01:46:26,344 ...is an era of passion... 1626 01:46:26,968 --> 01:46:30,044 ...and a time of adventurous spirit. 1627 01:46:30,668 --> 01:46:31,856 Back then... 1628 01:46:32,156 --> 01:46:33,756 ...being a factory worker... 1629 01:46:33,856 --> 01:46:36,056 ...was the most honorable thing... 1630 01:46:36,556 --> 01:46:40,344 ...with their standard-issue blue uniform and bicycle. 1631 01:46:42,156 --> 01:46:45,244 For many, memories of the 80s... 1632 01:46:45,368 --> 01:46:48,356 ...are well kept in old photos. 1633 01:46:48,456 --> 01:46:51,568 At that time, color film wasn't even available... 1634 01:46:51,668 --> 01:46:53,697 ...in China. 1635 01:46:53,821 --> 01:46:54,856 So... 1636 01:46:54,956 --> 01:46:57,844 ...the videos and photos we can find... 1637 01:46:57,968 --> 01:47:00,244 ...are mostly black and white. 1638 01:47:00,856 --> 01:47:03,944 However, skillful photographers... 1639 01:47:04,168 --> 01:47:08,644 ...would use paint to add a touch of color to those gray pictures. 1640 01:47:10,656 --> 01:47:11,856 To the canteen? 1641 01:47:14,156 --> 01:47:17,456 Excuse me, coming through. 1642 01:47:32,556 --> 01:47:33,556 Li Huanying. 1643 01:47:36,556 --> 01:47:37,556 Li Huanying. 1644 01:47:58,016 --> 01:47:59,116 Zhang Jiang. 1645 01:48:01,296 --> 01:48:03,196 How come you look so young? 1646 01:48:03,896 --> 01:48:04,896 Do I? 1647 01:48:05,020 --> 01:48:07,596 Maybe it's this red armband I'm wearing. 1648 01:48:07,696 --> 01:48:09,996 I don't think that's what it is. 1649 01:48:10,196 --> 01:48:12,976 You are a young fella, aren't you? 1650 01:48:14,683 --> 01:48:16,976 Well, you're not exactly ripe yourself. 1651 01:48:32,416 --> 01:48:34,204 I was rejuvenated. 1652 01:48:38,116 --> 01:48:40,916 How did this even happen? 1653 01:48:46,116 --> 01:48:47,166 My sweetie. 1654 01:48:48,116 --> 01:48:49,116 Ying. 1655 01:49:01,616 --> 01:49:04,716 - Let's go. - Uncle Zhang, please, you always liked me. 1656 01:49:05,616 --> 01:49:07,128 Stay still, not quite done yet. 1657 01:49:07,228 --> 01:49:08,516 Hurry up, kid. 1658 01:49:08,916 --> 01:49:10,716 - All right. - Don't move. 1659 01:49:11,716 --> 01:49:13,116 Are you happy to see me? 1660 01:49:13,216 --> 01:49:14,340 Of course I am. 1661 01:49:14,440 --> 01:49:16,104 I can make you even happier. 1662 01:49:17,816 --> 01:49:19,216 Let me help you. 1663 01:49:19,516 --> 01:49:22,328 TV, refrigerator, you name it. I can get them all for you. 1664 01:49:22,428 --> 01:49:23,516 Trust me. 1665 01:49:24,516 --> 01:49:27,216 I think we should all remember that... 1666 01:49:27,316 --> 01:49:30,915 ...Li Huanying is the first in our factory to get a TV. 1667 01:49:32,216 --> 01:49:33,316 Your cousin? 1668 01:49:34,966 --> 01:49:36,016 Yes. 1669 01:49:36,116 --> 01:49:37,916 She's a cocky one. 1670 01:49:39,516 --> 01:49:41,216 What is she doing here? 1671 01:49:43,216 --> 01:49:44,715 Trying to make me happy. 1672 01:49:52,666 --> 01:49:53,816 What is this? 1673 01:49:54,340 --> 01:49:56,916 So, Xiaoling helped you with all your chores... 1674 01:49:57,016 --> 01:49:58,916 ...and now you're quitting on her? 1675 01:49:59,416 --> 01:50:00,440 Ying. 1676 01:50:00,540 --> 01:50:03,116 Why do we have to play this game? 1677 01:50:03,640 --> 01:50:06,104 Xiaoling's mom was a volleyball player... 1678 01:50:07,216 --> 01:50:09,516 ...and now she's probably gone. 1679 01:50:10,316 --> 01:50:13,416 But, what does that have to do with us? 1680 01:50:16,216 --> 01:50:18,516 She said I look just like her mother. 1681 01:50:34,916 --> 01:50:36,216 Let's go home. 1682 01:50:37,316 --> 01:50:38,616 Mommy. 1683 01:50:41,316 --> 01:50:42,416 Yes. 1684 01:50:43,316 --> 01:50:45,516 I'll be your mom in the next life. 1685 01:50:49,816 --> 01:50:52,404 No, I'll be your mom in the next life. 1686 01:51:21,416 --> 01:51:23,976 You managed to hold up the bun when you fell. 1687 01:51:31,976 --> 01:51:36,076 Mom, I pooped my pants. 1688 01:51:39,976 --> 01:51:41,370 Stop laughing. 1689 01:51:41,876 --> 01:51:43,383 Bad mommy. 1690 01:51:46,156 --> 01:51:49,150 Why does my baby keep pooping her pants? 1691 01:51:50,623 --> 01:51:52,550 Because you're so little. 1692 01:51:52,663 --> 01:51:56,623 If you're so little, how come you're in the same class with older kids? 1693 01:51:56,950 --> 01:51:59,303 That's because my baby is the smartest. 1694 01:51:59,410 --> 01:52:00,420 Aren't you? 1695 01:52:00,520 --> 01:52:01,523 Yes. 1696 01:52:03,123 --> 01:52:04,723 Let mommy have a sniff. 1697 01:52:05,635 --> 01:52:07,190 Mommy. 1698 01:52:09,583 --> 01:52:11,156 Li Huanying. 1699 01:52:12,063 --> 01:52:14,223 What did you call me, you little brat? 1700 01:52:14,330 --> 01:52:16,530 I want to eat skewers. 1701 01:52:20,596 --> 01:52:21,796 Let's go. 1702 01:52:22,496 --> 01:52:24,196 Can we not eat skewers? 1703 01:52:26,296 --> 01:52:27,296 Alright. 1704 01:52:28,923 --> 01:52:30,747 How about some crawfish? 1705 01:52:30,847 --> 01:52:32,123 Absolutely. 1706 01:52:33,823 --> 01:52:35,723 My baby is so gullible. 1707 01:52:37,616 --> 01:52:39,216 Are those crawfish? 1708 01:52:46,910 --> 01:52:48,510 So many of them... 1709 01:52:50,710 --> 01:52:52,210 ...biting your tummy. 1710 01:53:00,723 --> 01:53:03,073 Mom... 1711 01:53:03,173 --> 01:53:04,511 Li Huanying. 1712 01:53:06,223 --> 01:53:07,923 What did you call me, you little brat? 1713 01:53:08,023 --> 01:53:09,823 I got into the provincial institute of art. 1714 01:53:13,823 --> 01:53:15,447 Come again, what? 1715 01:53:15,547 --> 01:53:17,823 I got into the provincial institute of art. 1716 01:53:18,023 --> 01:53:19,923 Ying, I heard it. 1717 01:53:20,023 --> 01:53:22,123 Xiaoling got into the provincial institute of art. 1718 01:53:25,636 --> 01:53:27,836 Why is the tuition so expensive? 1719 01:53:28,336 --> 01:53:31,024 Mommy, there's like a thousand left on this account. 1720 01:53:31,148 --> 01:53:32,336 Not this. 1721 01:53:32,536 --> 01:53:36,136 This is my backup plan in case you turn out to be a total failure. 1722 01:53:36,236 --> 01:53:38,936 How dare you say that? Don't you believe in me? 1723 01:53:39,036 --> 01:53:40,136 I do. 1724 01:53:40,236 --> 01:53:42,436 That's bullshit. 1725 01:53:43,236 --> 01:53:44,260 What if... 1726 01:53:44,360 --> 01:53:46,236 Don't "what if" me. 1727 01:53:52,336 --> 01:53:54,336 I forgot to give you this, take it. 1728 01:53:55,236 --> 01:53:56,460 When did you make them? 1729 01:53:56,560 --> 01:53:58,436 Does it matter? You will eat it anyway. 1730 01:53:59,236 --> 01:54:02,024 Mom, it's snowing. You should take the bus home. 1731 01:54:02,248 --> 01:54:06,424 - It's not that far, I can just walk. - Come on, buy the ticket now. 1732 01:54:06,548 --> 01:54:08,836 Since when did you learn to care about your mother? 1733 01:54:09,936 --> 01:54:11,803 I'll see you get on it. 1734 01:54:23,110 --> 01:54:24,560 Can I get a refund for the ticket? 1735 01:54:24,660 --> 01:54:27,586 - Aunt Ying, why are you getting off? - I have some unfinished business. 1736 01:56:06,390 --> 01:56:07,550 Mom. 1737 01:56:09,256 --> 01:56:10,263 Don't go. 1738 01:56:11,636 --> 01:56:13,630 Don't leave me. 1739 01:56:20,323 --> 01:56:21,523 Don't go. 1740 01:56:34,656 --> 01:56:35,863 My baby... 1741 01:56:37,370 --> 01:56:40,443 ...you'll live a healthy and happy life. 1742 01:56:43,010 --> 01:56:45,063 I can't. 1743 01:59:14,536 --> 01:59:22,460 Transcription by jantoniot 1744 01:59:22,560 --> 01:59:30,560 Resync by jantoniot 122709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.