All language subtitles for Ganapath.2023.480p.HDTV.Hindi.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,080 --> 00:02:12,080 چنل تلگرامی : دانتس مووی @DontSMovie 2 00:02:12,104 --> 00:02:24,104 4K تماشای سینمای هند در سینماهای تهران با کیفیت @HKFilms_Indian با حامد خان 3 00:02:24,128 --> 00:02:36,128 آموزش ترجمه زبان هندی بصورت حضوری و مجازی بیش از 10 سال سابقه تدریس - 09351768347 4 00:02:36,152 --> 00:02:48,152 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 5 00:02:48,176 --> 00:03:00,176 ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان @SamirMahan #ماهان_پریوار 6 00:03:00,200 --> 00:03:01,941 خیلی گرسنه ـمِ 7 00:03:02,778 --> 00:03:04,598 سه روزِ داری میگی که 8 00:03:04,809 --> 00:03:06,082 غذا گیرمون میاد 9 00:03:06,107 --> 00:03:07,715 غذا کی گیرمون میاد ، مادر 10 00:03:10,981 --> 00:03:12,348 پسرم ، غذا پیدا میشه 11 00:03:13,450 --> 00:03:14,919 الان ... تو بخواب 12 00:03:16,348 --> 00:03:19,543 یعنی دنیا همیشه اینطوری بوده؟ 13 00:03:22,911 --> 00:03:23,591 نه ، پسرم 14 00:03:24,395 --> 00:03:26,059 پس ، چی شد؟ 15 00:03:30,739 --> 00:03:32,676 کُل داستان رو کسی نمی دونه 16 00:03:33,708 --> 00:03:34,473 ... ولی آره 17 00:03:36,036 --> 00:03:37,364 یک مرد بزرگ بود 18 00:03:38,426 --> 00:03:39,239 دالاپاتی 19 00:03:41,091 --> 00:03:44,419 از زبون اون سال هاست که این داستان می چرخه 20 00:03:50,051 --> 00:03:54,567 این دنیای خوشگل ما رو ... یک جنگ بزرگ 21 00:03:55,262 --> 00:03:56,591 برای همیشه عوض کرد 22 00:03:57,239 --> 00:03:59,789 اون جنگ کُل دنیا رو به تباهی انداخت 23 00:04:00,786 --> 00:04:02,106 شهر های آباد 24 00:04:02,473 --> 00:04:03,864 برباد رفتن 25 00:04:04,544 --> 00:04:06,122 مردم بی خانمان شدن 26 00:04:06,958 --> 00:04:09,911 و مثل حیوون ها ، کشور به کشور آواره شدن 27 00:04:11,364 --> 00:04:13,981 مثل گینشیام چند جایی نجات پیدا کرد 28 00:04:15,122 --> 00:04:16,981 اونجا زندگی کردن ناممکن بود 29 00:04:17,301 --> 00:04:19,770 پس مردم همه ی دنیا ، همراه هم 30 00:04:20,216 --> 00:04:21,661 در اونجا موندگار شدن 31 00:04:22,590 --> 00:04:24,106 و مثل همیشه 32 00:04:25,036 --> 00:04:27,270 ثروتمندان از این فایده ـشون و برداشتن 33 00:04:27,473 --> 00:04:29,841 و از فقرا همه چیز گرفتن 34 00:04:30,934 --> 00:04:32,192 ... و برای خودشون 35 00:04:32,591 --> 00:04:34,091 یک شهر جدید بنا کردن 36 00:04:35,216 --> 00:04:36,723 سیلور سیتی (شهر نقره ای) 37 00:04:39,278 --> 00:04:42,512 جایی که همه آدم های ثروتمندها و قدرتمندان زندگی میکردن 38 00:04:43,434 --> 00:04:45,864 ... و اون طرف اون شهر 39 00:04:46,380 --> 00:04:48,606 همه ی فقرا رو انداختن 40 00:04:50,137 --> 00:04:51,880 ... و بین اونها و خودشون 41 00:04:52,926 --> 00:04:55,543 یک دیوار بزرگ ساختن 42 00:04:57,356 --> 00:05:00,106 و فقرا رو به حال خودشون رها کردن 43 00:05:02,747 --> 00:05:06,301 اوضاع اینقدر خراب شده بود ... که ما آشغال های ثروتمندان رو 44 00:05:06,326 --> 00:05:10,786 استفاده می کردیم و روزگار خودمون و زندگیمون رو می گذرونیدیم 45 00:05:13,890 --> 00:05:15,773 ... مردم ثروتمند ، فقرا رو 46 00:05:16,383 --> 00:05:19,015 همیشه حواسش به خودش بود 47 00:05:20,000 --> 00:05:24,859 و فقرا رو غلام خودشون ساختن و همه ی کارهای کوچیک شون رو میدادن بهشون 48 00:05:25,328 --> 00:05:26,234 یالا برو 49 00:05:32,789 --> 00:05:36,976 مردم زیادتر از غذا و آب بودن 50 00:05:39,344 --> 00:05:41,883 گرسنگی ـمون ما رو جانور ساخت 51 00:05:42,414 --> 00:05:44,656 مردم حالا جنگ اصلی رو کردن 52 00:05:44,836 --> 00:05:48,898 ثروتمندان می دونستن که تا زمانی که برای این گرسنگی و تشنگی میجنگن 53 00:05:48,961 --> 00:05:52,781 تا اون موقع یکی نمیشن مثل یه خونواده 54 00:05:52,806 --> 00:05:54,844 این همه رو نگه داشته بود 55 00:05:55,367 --> 00:05:57,351 اینطوری نمی تونیم بگذرونیم 56 00:05:57,578 --> 00:05:58,742 ... دنیای ما 57 00:05:58,812 --> 00:06:02,937 پس ما تصمیم گرفتیم که ما همه ی خشم ـمون رو 58 00:06:02,962 --> 00:06:06,211 همه ی انرژی ـمون رو توی یک رینگ خالی کنیم 59 00:06:06,445 --> 00:06:09,437 هیچ کس توی خیابون ها نه بجنگه و نه بمیره 60 00:06:09,625 --> 00:06:11,797 ... تو رینگ کشتی یاد گرفتیم و 61 00:06:12,094 --> 00:06:13,539 و پیروز شدیم 62 00:06:13,953 --> 00:06:15,875 چرا که توی همون رینگ پیدا کردیم 63 00:06:16,523 --> 00:06:17,867 مبارزمون رو 64 00:06:18,898 --> 00:06:21,437 و اون بهمون دوباره قدرت زندگی کردن داد 65 00:06:22,914 --> 00:06:24,664 و بهمون دوباره زندگی رو یاد داد 66 00:06:25,414 --> 00:06:28,609 و دوباره ما رو ساخت اون رینگِ مقدس 67 00:06:28,634 --> 00:06:31,164 اینجوری به محله مون امید جدیدی اومد 68 00:06:31,422 --> 00:06:34,617 بعد از سال ها ... مردممون با هم یکی شدن 69 00:06:34,642 --> 00:06:36,736 اینطور به نظر میومد که همه چیز درست میشه 70 00:06:36,760 --> 00:06:37,828 ... اما بازم 71 00:06:38,240 --> 00:06:40,467 سود بازی ماها 72 00:06:40,678 --> 00:06:42,045 به ثروتمندها رسید 73 00:06:43,576 --> 00:06:45,006 ... رهبر اونها 74 00:06:45,764 --> 00:06:46,646 دالینی 75 00:06:47,459 --> 00:06:51,084 برای اون شیطان پول اون همه چیزش بود 76 00:06:51,530 --> 00:06:53,819 و اون یه دیوار جدید درست کرد 77 00:06:54,350 --> 00:06:56,154 اون به هر حالی 78 00:06:56,256 --> 00:06:58,615 از دیوارش اجازه خروج نمیداد 79 00:06:58,640 --> 00:07:01,295 برای همین اون از همه مجاهدترین سپاهیش رو 80 00:07:01,678 --> 00:07:03,806 ... جان انگلیسی رو 81 00:07:03,985 --> 00:07:05,455 به محله ـمون فرستاد 82 00:07:05,728 --> 00:07:08,447 و اون همه چیز و تموم کرد 83 00:07:08,751 --> 00:07:09,689 وضعیت 84 00:07:10,103 --> 00:07:11,486 ... بیشتر از قبل 85 00:07:12,322 --> 00:07:13,446 بد شد 86 00:07:14,540 --> 00:07:16,126 ولی توی همه ی این ماجرا 87 00:07:16,736 --> 00:07:17,619 یک پیچِ (گره کور) 88 00:07:20,017 --> 00:07:21,376 دالاپاتی گفته که 89 00:07:22,352 --> 00:07:25,438 وقتی که غصه و درد وجودتُ فرا میگیره 90 00:07:26,173 --> 00:07:27,767 اون موقع یک جنگجو میاد 91 00:07:28,681 --> 00:07:29,899 می شکنه دیوارهای اونها رو 92 00:07:31,845 --> 00:07:33,775 و اون میشه محافظمون 93 00:07:35,345 --> 00:07:36,994 و همه ی موانع رو بر میداره 94 00:07:37,876 --> 00:07:38,845 گانپات گونه (الهه گانشا) 95 00:07:56,486 --> 00:08:00,142 مامان پس اون ... گانپات کجاست؟ 96 00:08:06,759 --> 00:08:07,642 میاد پسرم 97 00:08:09,525 --> 00:08:12,955 اون ... یک روز حتماً میادش 98 00:08:14,150 --> 00:08:15,080 حتماً میاد 99 00:08:54,689 --> 00:08:56,517 دنیا کارناوال زیبارویانِ 100 00:08:57,173 --> 00:08:58,915 دیشب ما خیلی بازی کردیم 101 00:09:04,064 --> 00:09:07,142 رفیق توی دلِ من برای دخترها چقدر که جا هست 102 00:09:08,798 --> 00:09:10,908 کاش توی خونه ـم هم (جا) می بود 103 00:09:11,751 --> 00:09:14,767 آها تو این جا قایم شده بودی میشه یه بوس نصیبم بشه ، لطفاً 104 00:09:17,078 --> 00:09:19,048 حالا میشه ژاکت مورد علاقمُ داشته باشم 105 00:09:19,073 --> 00:09:20,087 البته 106 00:09:21,353 --> 00:09:22,244 دوستت دارم 107 00:09:23,970 --> 00:09:25,845 صبح مردم خوب میشه 108 00:09:26,595 --> 00:09:28,111 مالِ من عالیِ 109 00:09:30,556 --> 00:09:32,189 چطوری؟ اِ - 110 00:09:32,767 --> 00:09:33,454 بگو 111 00:09:33,923 --> 00:09:40,102 یک ، دو ، سه ، چهار ، پنج ، شش هفت ، هشت ، نُه ، دَه ، یازده 112 00:09:40,986 --> 00:09:42,001 ... دوازده تا 113 00:09:42,026 --> 00:09:43,354 تو یکبارِ دوازده رو میخوای؟ 114 00:09:43,379 --> 00:09:45,283 صبح بخیر ، گودو تو برو داخل - 115 00:09:45,852 --> 00:09:48,024 یالا برو جان می خواد تو رو ببینه 116 00:09:48,290 --> 00:09:49,805 آروم باش عمو آروم باش 117 00:09:50,134 --> 00:09:51,462 دارم می بینمت ، چیکار کنم 118 00:09:51,487 --> 00:09:53,040 آروم باشه ... باشه خُب 119 00:09:53,072 --> 00:09:56,297 ... تو چه دروغگویی به خوابم اومدی - 120 00:09:57,072 --> 00:09:58,040 بریم 121 00:09:58,065 --> 00:09:58,915 عزیزام 122 00:10:03,658 --> 00:10:06,001 منظورم ... یعنی 123 00:10:10,118 --> 00:10:12,736 اما من هیچ موقع گفتن ممنونم رو فراموش نمی کنم 124 00:10:15,921 --> 00:10:18,304 مرسی داداشششششش 125 00:10:24,798 --> 00:10:27,478 و اینم جانِ ، جان مردِ انگلیسی 126 00:10:27,673 --> 00:10:29,767 خدا به گلوی این صدا نداده 127 00:10:30,501 --> 00:10:32,705 پس اینم به گلوی خودش چیپ گذاشته 128 00:10:33,124 --> 00:10:34,406 و حالا این بدون دهن باز کردن 129 00:10:34,835 --> 00:10:36,445 همه رو باز می کنه 130 00:10:52,976 --> 00:10:54,772 این پایگاه مبارزه فقیر هستش 131 00:10:58,398 --> 00:11:00,788 من ذره ای اینجا اومدن رو دوست ندارم 132 00:11:01,097 --> 00:11:02,757 ولی کار عبادتِ 133 00:11:04,538 --> 00:11:08,257 کار من چیه ، نه که از اینجا برای جان بهترین مبارز رو پیدا کنم 134 00:11:23,265 --> 00:11:26,811 هِی گودو ، مبارزِت داره وا میره 135 00:11:26,921 --> 00:11:29,585 الان اینجوری دیده میشه همیشه اینطور نیست 136 00:11:31,070 --> 00:11:32,398 بزار باشه قویِ 137 00:11:34,507 --> 00:11:36,005 باکِ اون پُرِ (انرژیش هنوز زیاده) 138 00:11:39,648 --> 00:11:41,195 اون خودش انرژیش رو رزرو کرده 139 00:11:41,569 --> 00:11:43,390 و مرد ما خسته شده 140 00:11:44,890 --> 00:11:45,945 لنگ هاشم همینطوریه 141 00:11:46,320 --> 00:11:47,656 نفس های اون هم سنگین شده 142 00:11:48,015 --> 00:11:49,687 به پهلوش حمله می کنه 143 00:11:50,866 --> 00:11:52,124 دیدش و مختل می کنه 144 00:11:53,140 --> 00:11:54,343 چونه ش رو هم خورد می کنه 145 00:11:55,640 --> 00:11:59,640 و بازم فاصله رو کاور می کنه و اینم یه ناک اوتِ 146 00:12:04,803 --> 00:12:07,999 توی مبارزه این مهم نیست که تو چقدر می تونه بزنی 147 00:12:09,054 --> 00:12:11,523 مهم اینه که تو تا کِی وایمیستی 148 00:12:33,960 --> 00:12:37,124 و اینم زمین کَرَم محل مبارزه ی ثروتمندان 149 00:12:37,413 --> 00:12:39,187 ... این بازی رو شماها 150 00:12:39,413 --> 00:12:40,827 مسابقه اسب دوانی میدونین 151 00:12:40,879 --> 00:12:42,748 کسی که توی مبارزه ی فُقرا برنده شده 152 00:12:42,898 --> 00:12:44,976 اون اینجا برای مبارزه کردن فرصت گیرش میاد 153 00:12:45,148 --> 00:12:46,984 مردم روی محبوب هاشون شرط می بندن 154 00:12:47,249 --> 00:12:48,984 و یکبار که اون ها شرط ببندن 155 00:12:49,265 --> 00:12:50,796 تو فکر کن اونها می جنگن 156 00:12:51,624 --> 00:12:54,397 چرا که بعد از شرط بستن نمیشه تغییرش داد 157 00:12:54,616 --> 00:12:57,140 توی اسب دوانی محبوب ترین برنده میشه ... ولی اینجا 158 00:12:57,452 --> 00:13:00,913 اینجا اونی می بَره که جان می خواد ببره 159 00:13:07,015 --> 00:13:08,031 فقط یک راندِ دیگه میخواد 160 00:13:08,926 --> 00:13:09,820 بعدش این کارش تمومِ 161 00:13:10,257 --> 00:13:13,296 این مردم محله ی فقیر نشین برای پیروزی میجنگن و ما برای پول 162 00:13:16,132 --> 00:13:18,288 توی باختن اون هیچ کس نمیده و نمگیره (بده بستونی نیست) 163 00:13:19,281 --> 00:13:20,437 ولی من اومدم اینجا بِبَرم 164 00:13:20,781 --> 00:13:23,734 ببین مبارزه کردن برای مبارز هاست ... ولی برنده شدن رو فقط 165 00:13:25,195 --> 00:13:26,243 جان انگلیسی 166 00:13:28,528 --> 00:13:30,890 ببین نظر اون از هر دو تا بیشترِ 167 00:13:31,007 --> 00:13:33,234 اینقدر بالاس که فهم توش غرق میشه 168 00:13:33,648 --> 00:13:36,349 ولی الان یقین جانِ چطوری می گذره رو تو نمی فهمی 169 00:13:36,741 --> 00:13:37,675 اون برای پول می جنگه 170 00:13:38,952 --> 00:13:39,906 چطوری ببازم؟ 171 00:13:40,640 --> 00:13:42,726 اینجا با بازی رو بُردن ، زندگی رو میبازی 172 00:13:44,406 --> 00:13:44,788 ببین 173 00:13:45,929 --> 00:13:47,406 نتیجه بازیت گرفته شده 174 00:13:47,796 --> 00:13:49,929 بفهم و ... بباز 175 00:14:10,874 --> 00:14:12,773 استراتژی جان رو فقط خودش می دونه 176 00:14:13,038 --> 00:14:14,921 سرنوشت مبارزین رو اون خودش می نویسه 177 00:14:15,241 --> 00:14:18,904 و اینطوری با باخت چنین مسابقه های محبوبی جان پول دَر میاره 178 00:14:18,929 --> 00:14:20,882 و همه ی این امپراتوری بنا کرده 179 00:14:21,054 --> 00:14:22,991 اینطوری جان پول زیادی به دست میاری 180 00:14:23,452 --> 00:14:26,109 با هر مبارزه اون بیشتر ثروتمند میشه 181 00:14:26,249 --> 00:14:28,147 ولی جان هرگز کُل پول و گیرش نمیاد 182 00:14:29,218 --> 00:14:32,609 باقی پول رو اون باید به رئیس بزرگِ خودش دالینی بده 183 00:14:32,702 --> 00:14:35,702 اون برای گرفتن پولش دست راستش شاینا رو می فرسته 184 00:14:58,773 --> 00:14:59,687 سلام 185 00:15:00,906 --> 00:15:03,648 چطوری میگذره؟ خوبِ ، آره - 186 00:15:03,673 --> 00:15:04,843 چیشده؟ 187 00:15:05,218 --> 00:15:05,820 هِی 188 00:15:06,312 --> 00:15:06,749 هوممم 189 00:15:07,515 --> 00:15:08,820 رئیس از این دختره خوشش میاد 190 00:15:09,108 --> 00:15:10,428 اما از تو خوشش میاد 191 00:15:11,437 --> 00:15:12,960 اما تو خط نده 192 00:15:12,985 --> 00:15:16,382 آخه خط که دنبالمونِ ، دختر ها دیگه 193 00:15:16,788 --> 00:15:19,171 گوش کن عمو ، تو فکر کن اون مثل رئیس ـمون نیست 194 00:15:19,335 --> 00:15:20,484 مثل پدرمونِ 195 00:15:20,734 --> 00:15:22,624 اضافه اون خانومشم مثل مادرمونِ ، نه 196 00:15:27,046 --> 00:15:28,054 گوش کن 197 00:15:28,413 --> 00:15:31,093 جان انگلیسی بهمون زندگی خوبی داده داده - 198 00:15:31,898 --> 00:15:33,570 من سیلور سیتی گیرم اومده 199 00:15:34,413 --> 00:15:35,984 و بعدش بهم این کارت شهروندی رو داده 200 00:15:36,320 --> 00:15:37,101 داده 201 00:15:37,726 --> 00:15:39,320 ... و من رو 202 00:15:39,468 --> 00:15:41,327 گودوی انگلیسی ساخته 203 00:15:44,476 --> 00:15:46,366 از طرف من به جانی یه چیزی میگی ، نه؟ 204 00:15:46,749 --> 00:15:47,929 که من چی بهش بگم؟ 205 00:15:48,632 --> 00:15:50,226 آره بابا آره بابا - 206 00:15:50,273 --> 00:15:51,491 سلامتی 207 00:15:51,859 --> 00:15:52,804 سلامتی 208 00:16:08,663 --> 00:16:09,296 هِی 209 00:16:09,757 --> 00:16:12,304 ما قرارِ مهمی داریم بِیبی رو ببرش کلاب 210 00:16:27,257 --> 00:16:29,655 یک دقیقه به من وقت بده، یک دقیقه به من وقت بده.. در حال رقصیدن.. 211 00:16:29,882 --> 00:16:30,796 یک دقیقه 212 00:16:31,085 --> 00:16:33,179 ببخشید جان رفتش ، جان رفتش خیلی می بخشید 213 00:16:33,304 --> 00:16:35,382 من رقصیدن رو قلباً دوست دارم 214 00:16:35,562 --> 00:16:36,468 پس برقص 215 00:16:36,812 --> 00:16:38,031 کی نگاهت می کنه؟ 216 00:16:39,265 --> 00:16:40,359 می بینه ، نه؟ 217 00:16:40,710 --> 00:16:42,015 همه ی دنیا 218 00:16:43,400 --> 00:16:44,527 ♪ Dress code suave ♪ ♪ بپوش لباس زیبا ♪ 219 00:16:45,478 --> 00:16:46,325 ♪ I'm large ♪ ♪ من بالام ♪ 220 00:16:46,878 --> 00:16:47,732 ♪ Command mi, suh ♪ ♪ بهم دستور بده ، یکشنبه ♪ 221 00:16:48,592 --> 00:16:49,632 ♪ Hold my hand, mon ♪ ♪ دستم و بگیر ، دوشنبه ♪ 222 00:16:50,484 --> 00:16:51,531 ♪ Canada, Prague ♪ ♪ کانادا ، پراگ ♪ 223 00:16:52,284 --> 00:16:53,124 ♪ Check my collage ♪ ♪ چک کن کالج ♪ 224 00:16:53,931 --> 00:16:54,811 ♪ Treble massage ♪ ♪ ماساژ سه گانه ♪ 225 00:17:10,146 --> 00:17:14,159 ♪ Sara Zamana Mere Dil Ka Deewana Meri Jaan ♪ ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 226 00:17:14,184 --> 00:17:17,144 ♪ Na Na Na Na Mujhe Dil Na Lagana ♪ ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 227 00:17:17,169 --> 00:17:21,249 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 228 00:17:21,274 --> 00:17:24,471 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 229 00:17:24,654 --> 00:17:31,287 ♪ Pyaar Karne Ke Mamale Mein Mera Naam Badnam Hai ♪ ♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪ 230 00:17:31,686 --> 00:17:38,463 ♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪ 231 00:17:38,662 --> 00:17:44,925 ♪ Door Se Hi Nazdikiyon Ko Mera Salam Hai ♪ ♪ از همین دور به نزدیکانم سلام میکنم ♪ 232 00:17:44,950 --> 00:17:48,494 ♪ Jara Najdik Aa Mujhse Nazarein Mila ♪ ♪ کمی بیا نزدیک و چشمات رو به چشمام بدوز ♪ 233 00:17:48,519 --> 00:17:51,687 ♪ Tujhko Bhi Ishq Ho Jayega ♪ ♪ اونوقت توهم عاشق می شی ♪ 234 00:17:52,027 --> 00:17:55,526 ♪ Chahe Karna Na Na Tu Bahane Bana ♪ ♪ حتی اگر میخواهی نه بیار، بهونه بیار ♪ 235 00:17:55,551 --> 00:18:00,272 ♪ Dil Udhar Se Idhar Aayega ♪ ♪ بلاخره دلت از اونطرف به این سمت میاد ♪ 236 00:18:02,976 --> 00:18:06,876 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 237 00:18:06,901 --> 00:18:09,934 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 238 00:18:09,959 --> 00:18:13,932 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 239 00:18:13,957 --> 00:18:17,150 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 240 00:18:23,691 --> 00:18:26,644 ♪ Kitni masti bhari yeh ghadi hai ♪ ♪ چقدر مستی زیاد تو این ساعت ♪ 241 00:18:27,244 --> 00:18:30,419 ♪ Tujhko kyun ishqbaazi chadhi hai ♪ ♪ تو چرا عشقبازی می کنی ♪ 242 00:18:30,780 --> 00:18:33,880 ♪ Kya zaroori hai dil ko lagana ♪ ♪ چه چضروریت داره دِل بستن ♪ 243 00:18:34,207 --> 00:18:37,573 ♪ Ishq karne ko umar padi hai ♪ ♪ عشق کردن عمرِیِ بلدم ♪ 244 00:18:37,827 --> 00:18:39,460 ♪ Jo bhi karna hai kar ♪ ♪ هر کاری میخوای بکنی بکن ♪ 245 00:18:39,485 --> 00:18:41,226 ♪ Kyun ruke umar bhar ♪ ♪ چرا همه ی عمرت خودت نگه داشتی ♪ 246 00:18:41,251 --> 00:18:44,644 ♪ Mere jaisa milega kahan ♪ ♪ مثل من کجا می بینی ♪ 247 00:18:48,709 --> 00:18:52,675 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 248 00:18:52,700 --> 00:18:55,639 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 249 00:18:55,664 --> 00:18:59,730 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 250 00:18:59,755 --> 00:19:02,874 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 251 00:19:18,656 --> 00:19:19,562 دالینی 252 00:19:20,257 --> 00:19:20,787 ... آه 253 00:19:20,812 --> 00:19:23,320 منظورم اینه میخوام با آقای دالینی حرف بزنم 254 00:19:23,531 --> 00:19:24,179 بگو 255 00:19:24,304 --> 00:19:26,148 مسئله ی بزرگی درباره شهرِ 256 00:19:26,288 --> 00:19:27,898 به آقای دالینی میگم 257 00:19:28,093 --> 00:19:29,327 آخه اون هم می دونه 258 00:19:29,460 --> 00:19:32,229 خدمتگذارتر از همه جز من کیه؟ 259 00:19:32,253 --> 00:19:34,475 تو اومدی اینجا درباره سهمت حرف بزنی؟ 260 00:19:35,101 --> 00:19:35,913 و این و ببین 261 00:19:36,312 --> 00:19:40,952 ملکه ی تو ... همراه با خاصترین آدمت چیکار که می کنه؟ 262 00:19:54,015 --> 00:19:55,413 مینیما ... نه ، نه 263 00:19:55,484 --> 00:19:58,412 مامانی ، زن داداش ، زن داداش جون آروم باشین ، آروم باشین ، خودتون کنترل کنید 264 00:19:58,601 --> 00:19:59,077 خفه شو 265 00:19:59,765 --> 00:20:00,663 ... زن داداش جون 266 00:20:01,023 --> 00:20:03,249 تو هیچ کاری ... نمی خواد بکنی 267 00:20:03,671 --> 00:20:05,827 ای مامانی ... به کشتنم میدی 268 00:20:06,507 --> 00:20:07,210 دَر رفت 269 00:20:09,093 --> 00:20:11,913 آره ... این خوبِ تو خوشتیپی 270 00:20:12,570 --> 00:20:15,101 و گلوله رو فقط من شلیک می کنم 271 00:20:30,757 --> 00:20:31,203 جان 272 00:20:31,601 --> 00:20:33,070 دست هم نزدم ، به مادرم قسم 273 00:20:33,421 --> 00:20:35,444 به تو قسم ، به بابام قسم دست نزدم 274 00:20:36,671 --> 00:20:39,648 کاسبی تو به خاطر کی می گذره؟ 275 00:20:39,859 --> 00:20:40,890 کی؟ 276 00:20:41,304 --> 00:20:42,609 جان ، تو بهم همه چیز و دادی 277 00:20:43,281 --> 00:20:44,398 من هرگز اینکار و نمی کنم 278 00:20:46,952 --> 00:20:49,296 هر دوشون رو زنده به گور کنین 279 00:20:49,321 --> 00:20:51,921 زنده من ثابت می کنم ، که هیچ کاری نکردم - 280 00:20:52,007 --> 00:20:52,866 جان 281 00:20:53,140 --> 00:20:53,820 جان 282 00:20:53,913 --> 00:20:56,530 عمو تو کاری کن تو دوستِ منی 283 00:20:57,320 --> 00:20:59,585 تو براشون کار می کنی تنهام نزار 284 00:21:00,301 --> 00:21:01,999 تو رئیسمی 285 00:21:21,249 --> 00:21:22,624 تنش درست نمی کنی ، نه؟ 286 00:21:23,734 --> 00:21:26,515 .... مرگ آروم آروم میاد 287 00:21:26,540 --> 00:21:28,171 اینجوری نفس نفس می کشی 288 00:21:29,890 --> 00:21:31,132 کمی وحشتناک شد 289 00:21:32,773 --> 00:21:35,046 و مرگ هم سَر وقتش میاد 290 00:21:35,445 --> 00:21:36,414 حتماً میاد 291 00:21:46,420 --> 00:21:50,201 این همه سال من خودم رو گناهکار قبول داشتم 292 00:21:50,960 --> 00:21:54,131 حس می کردم که اخطارِ پدرت واقعیت نداره 293 00:21:54,484 --> 00:21:56,281 و این پسر هم گانپات نیست 294 00:21:57,460 --> 00:21:59,866 و امروز فهمیدم که من درست بودم 295 00:22:00,132 --> 00:22:01,055 و تو اشتباه 296 00:22:03,187 --> 00:22:05,921 تو به مردم خودت امید واهی (دروغ) دادی 297 00:22:06,031 --> 00:22:07,265 امید واهی 298 00:22:31,970 --> 00:22:45,193 ♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪ 299 00:22:45,540 --> 00:22:55,171 ♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪ 300 00:22:55,196 --> 00:22:58,549 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 301 00:22:58,574 --> 00:23:02,067 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 302 00:23:02,092 --> 00:23:04,771 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 303 00:23:04,796 --> 00:23:05,468 داداش 304 00:23:06,632 --> 00:23:08,374 همه چی درست میشه؟ 305 00:23:09,029 --> 00:23:12,441 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 306 00:23:13,418 --> 00:23:20,099 ♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪ 307 00:23:20,124 --> 00:23:26,388 ♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪ 308 00:23:27,109 --> 00:23:33,942 ♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪ 309 00:23:33,967 --> 00:23:39,854 ♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪ 310 00:23:40,162 --> 00:23:43,582 ♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪ 311 00:23:43,607 --> 00:23:47,887 ♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪ 312 00:23:49,176 --> 00:23:50,143 ژاکت محبوبم 313 00:24:04,413 --> 00:24:05,999 سلام تو چطوری نجات پیدا کردی؟ - 314 00:24:06,609 --> 00:24:08,741 فکر کنم ... وقتم هنوز نیومده 315 00:24:17,359 --> 00:24:17,803 ببخشید 316 00:24:20,710 --> 00:24:22,734 وقتی احساس ترس می کنم خیلی محکم می زنم 317 00:24:59,340 --> 00:25:02,148 اگه قرار دو دقیقه برگردم تو قبر پس چرا دَر اومدم؟ 318 00:25:08,906 --> 00:25:11,038 دالپاتی راست می گفت 319 00:25:12,726 --> 00:25:14,140 این دالپاتی کیه؟ 320 00:25:14,562 --> 00:25:16,562 تویی ... گانپات 321 00:25:18,023 --> 00:25:18,906 گانپات 322 00:25:19,382 --> 00:25:21,007 من گودو هستم ... گودو 323 00:25:21,116 --> 00:25:22,741 اون بخوام بهت بفهمونم وقت ندارم 324 00:25:24,507 --> 00:25:26,320 تو از اینجا فرار کن 325 00:25:27,171 --> 00:25:28,726 اگه جان ببینتت ، نه 326 00:25:29,148 --> 00:25:30,577 پس جونِت ازت می گیره 327 00:25:31,366 --> 00:25:33,631 این خداحافظی کنم و کجا برم همین که بهم بگو 328 00:25:33,843 --> 00:25:36,109 حرفمُ گوش کن تو از اینجا به یه جای دوری فرار کن 329 00:25:38,015 --> 00:25:39,921 ... بیرون محلی ی فُقرا 330 00:25:41,023 --> 00:25:42,343 اونجا یه دنیای دیگه است 331 00:25:44,007 --> 00:25:46,265 از این نگرانی های ثروتمندان 332 00:25:46,624 --> 00:25:47,718 و به دور از هواپیماهای بدون سرنشین 333 00:25:49,843 --> 00:25:51,015 ... اونجا تو 334 00:25:51,531 --> 00:25:53,827 یه آدم و پیدا می کنی که می تونه بهت کمک کنه 335 00:25:56,804 --> 00:25:57,663 شیوا 336 00:25:59,648 --> 00:26:00,445 شیوا کیه؟ 337 00:26:01,413 --> 00:26:02,069 به اون بگو 338 00:26:03,593 --> 00:26:04,538 گانپاتالا 339 00:26:06,577 --> 00:26:09,609 ای داداش گوویندالا شنیدم این گانپاتالا کیه؟ 340 00:26:10,382 --> 00:26:11,749 هدف گانپاتالا رو 341 00:26:12,007 --> 00:26:13,523 تو امروز متوجه نمیشی 342 00:26:14,726 --> 00:26:16,452 ولی اون روزی که متوجه بشی 343 00:26:18,226 --> 00:26:19,343 اون روز تو اینجا 344 00:26:20,671 --> 00:26:23,132 مقصدت از به این دنیا اومدن رو می فهمی 345 00:26:25,882 --> 00:26:27,702 داری چی رو نگاه می کنی ؟ برو 346 00:26:29,093 --> 00:26:31,023 یکبار دیگه نمیتونم نجاتت بدم 347 00:26:33,601 --> 00:26:34,015 یالا برو 348 00:27:03,398 --> 00:27:07,100 وای چه جهنمی..از حضور سیلور مستقیم به سرزمین کاسیکابال اومدم.. 349 00:27:20,952 --> 00:27:24,356 مهم نیست که چه وضعیتی دارید.. باید به نظر برسید که دارید کمی سرگرم می شوید 350 00:27:46,388 --> 00:27:47,326 شیوا رو میشناسی؟ 351 00:27:50,568 --> 00:27:54,146 ها ، نه ، بله ، خیر نه نمی شناسم - 352 00:27:55,271 --> 00:27:56,381 عالی شد 353 00:27:57,037 --> 00:27:57,607 باشه 354 00:27:58,349 --> 00:27:59,982 اینجا کمی غذا پیدا می کنم؟ 355 00:28:19,341 --> 00:28:21,013 اون به دنبال شیوا اومده 356 00:28:25,607 --> 00:28:26,435 صورت حساب 357 00:28:30,045 --> 00:28:30,490 پول 358 00:28:35,388 --> 00:28:37,474 به حساب صاف کردن عادت ندارم 359 00:28:38,615 --> 00:28:39,927 من فقط بلدم پروازشون بدم 360 00:28:41,357 --> 00:28:42,349 پروازشون دادم 361 00:28:43,396 --> 00:28:43,943 هِی 362 00:28:44,560 --> 00:28:46,490 هِی حرکت آهسته اینجا اومده 363 00:28:47,123 --> 00:28:47,959 بیا 364 00:28:58,162 --> 00:28:58,756 ... من 365 00:28:59,474 --> 00:29:00,841 من یه مبارز خیلی بزرگم 366 00:29:02,256 --> 00:29:03,771 قبل از دعوا کردن ، فکر کن 367 00:29:10,826 --> 00:29:12,177 هر وقت که من احساس ترس کنم 368 00:29:15,599 --> 00:29:16,662 اون موقع خیلی محکم می زنم 369 00:29:19,348 --> 00:29:20,239 ... گفتم که 370 00:29:54,748 --> 00:29:56,099 هنوز زندم؟ 371 00:29:58,365 --> 00:29:59,740 تو دنبال شیوا می گردی؟ 372 00:30:09,847 --> 00:30:10,480 جبران می کنه 373 00:30:11,886 --> 00:30:12,691 مرسی 374 00:30:13,480 --> 00:30:14,136 ... اما الان 375 00:30:14,417 --> 00:30:16,456 ما اونو می کشیم و تو رو هم نگه میداریم ، عزیزم 376 00:31:57,027 --> 00:31:57,449 داداش 377 00:31:58,246 --> 00:31:59,238 برنامه چیه؟ 378 00:32:00,941 --> 00:32:02,699 متاسفم ، هِی وایستا ، وایستا 379 00:32:05,089 --> 00:32:05,847 ... یالا مادر تو 380 00:32:07,246 --> 00:32:08,324 اونا خودشون چی حساب می کردن 381 00:32:10,831 --> 00:32:11,331 یالا ، یالا 382 00:32:11,827 --> 00:32:13,265 نترس ... بریم 383 00:32:51,746 --> 00:32:52,542 حس کنم رسیدم 384 00:32:53,285 --> 00:32:53,738 آهنگ بخونم؟ 385 00:32:57,628 --> 00:32:59,246 کی فرستادت؟ کِیزاد - 386 00:32:59,808 --> 00:33:01,417 گفت برو اونجا بگو گانپاتالا 387 00:33:03,410 --> 00:33:04,730 تو کِیزاد و چطوری می شناسی؟ 388 00:33:05,316 --> 00:33:06,956 بعد از اینکه مادر و پدرم مُردن 389 00:33:07,480 --> 00:33:09,081 کِیزاد بود که زندگی رو بهم نشون داد 390 00:33:09,745 --> 00:33:11,285 کِیزاد من با جان آشنا کرد 391 00:33:12,183 --> 00:33:13,324 پس چرا اون تو رو اینجا فرستاده؟ 392 00:33:13,691 --> 00:33:14,738 نفرستاد 393 00:33:15,613 --> 00:33:16,527 ... نفرستاد 394 00:33:16,980 --> 00:33:19,019 من داشتم قشنگ می رقصیدم و می خوندم 395 00:33:19,628 --> 00:33:21,628 بعد دوست دختر جان بهم پیله شد 396 00:33:22,972 --> 00:33:24,261 جان من و دفن کرد 397 00:33:24,550 --> 00:33:25,761 من از اونجا فرار کردم 398 00:33:25,987 --> 00:33:26,956 واقعیت رو بگو 399 00:33:27,191 --> 00:33:28,597 دروغ بگم ، می میرم ، چی؟ 400 00:33:31,058 --> 00:33:31,910 یه حرفی رو بگم؟ 401 00:33:35,253 --> 00:33:36,261 چاقو رو بردارید 402 00:33:37,058 --> 00:33:38,238 زانو رو بزار باشه 403 00:33:46,222 --> 00:33:46,941 من دارم میام اونجا 404 00:33:47,363 --> 00:33:47,792 آره 405 00:33:48,621 --> 00:33:49,402 ... اونم با خودم میارم 406 00:33:49,800 --> 00:33:50,496 اوکی 407 00:33:53,331 --> 00:33:54,535 من و کجا داری می بری؟ 408 00:33:55,089 --> 00:33:55,823 پیش شیوا 409 00:34:03,894 --> 00:34:05,996 آخه سخته..کجا میری؟ 410 00:34:27,035 --> 00:34:27,660 شیوا 411 00:34:29,488 --> 00:34:30,566 این دنبال تو میگشته 412 00:34:31,597 --> 00:34:32,925 از اون طرفِ دیوار اومده 413 00:34:41,105 --> 00:34:42,995 گفتش گانپاتالا 414 00:34:48,456 --> 00:34:53,643 این گانپاتالا رمز یجور گنجِ که همه دربارش میدونن 415 00:34:53,800 --> 00:34:54,792 ... به جز خود کلید 416 00:34:55,292 --> 00:34:56,175 کی فرستاده 417 00:34:57,363 --> 00:34:58,011 مثل همن 418 00:34:59,167 --> 00:34:59,785 مشکل مشابه 419 00:35:00,924 --> 00:35:02,398 برای چه عملیاتی اومدی؟ 420 00:35:02,422 --> 00:35:03,174 عملیات؟ 421 00:35:04,113 --> 00:35:04,855 ببین داداش 422 00:35:04,996 --> 00:35:06,691 زندگی من کاملاً عالی بود 423 00:35:07,199 --> 00:35:08,636 دوست دختر ، ماشین ، خونه 424 00:35:09,105 --> 00:35:09,761 ... حالا این 425 00:35:12,230 --> 00:35:14,824 این کدوم دنیای مکس دیوونه است که شماها توش می مونید 426 00:35:16,417 --> 00:35:17,753 گرسنه ت شده 427 00:35:31,105 --> 00:35:32,456 ... خیلی سال پیش 428 00:35:32,714 --> 00:35:35,425 یک محله ی فقرا ساخته شد 429 00:35:35,706 --> 00:35:38,456 آها ... اون داستان میدونمش داداش 430 00:35:40,144 --> 00:35:42,902 ببخشید ... اوکی ادامه بده ، بگو 431 00:35:47,714 --> 00:35:49,925 دالاپاتی پدربزرگت بود 432 00:35:50,433 --> 00:35:53,535 اون میدونست که برای عوض کردن اینجا 433 00:35:54,605 --> 00:35:56,222 اون باید یه کاری بکنه 434 00:36:00,238 --> 00:36:01,660 ... ما باید 435 00:36:02,378 --> 00:36:04,097 جنگجومون رو پیدا کنیم 436 00:36:07,347 --> 00:36:08,683 از جایی که اون 437 00:36:10,292 --> 00:36:11,949 مثل انسان 438 00:36:12,636 --> 00:36:14,535 به زندگی قدرت بده 439 00:36:15,285 --> 00:36:19,417 دالاپاتی برای دادن آرامش به مردم 440 00:36:19,574 --> 00:36:21,331 یه بازی راه انداخت 441 00:36:23,542 --> 00:36:28,292 آهـــا ... پس بابابزرگ جون المپیک و شروع کرده 442 00:36:31,144 --> 00:36:32,550 تا حالا چیزی شنیدی؟ 443 00:36:33,120 --> 00:36:36,237 زمین بازی عمارت اوست.. بازی حیوانات را به انسان تبدیل کرد 444 00:36:36,573 --> 00:36:38,268 و رزمنده برگشت 445 00:36:40,074 --> 00:36:41,550 هِی داداش نه هنوز باقیمونده 446 00:36:42,285 --> 00:36:43,058 اِ داداش 447 00:36:44,808 --> 00:36:46,441 این پیرمرد اینطوری مدیتیشن نمی کند؟ 448 00:36:47,816 --> 00:36:48,917 ... باشه ، پس 449 00:36:58,175 --> 00:37:02,113 این همه سال ما مردم هر کاری کردیم اون به این امید بود که یک روزی گانپات میاد 450 00:37:02,496 --> 00:37:03,292 ... حالا اون اومدِ 451 00:37:04,253 --> 00:37:06,644 امروز نه فردا به اون حقیق رو میگی ، نه 452 00:37:24,714 --> 00:37:27,136 اِ یه کولری بیارین اینجا 453 00:37:29,557 --> 00:37:31,761 اینجور گانپاتی فرستاده برامون 454 00:37:32,011 --> 00:37:34,777 حالا که اینطوری فرستادتش باید اون آماده کنیم ، شیوا؟ 455 00:37:35,472 --> 00:37:36,863 گزینه های دیگمون چیه؟ 456 00:37:38,199 --> 00:37:41,160 اون رهبرِ ماست ما نباید این فقط بهش بفهمونیم 457 00:37:41,324 --> 00:37:42,199 باید بهش یاد بدیم 458 00:37:42,496 --> 00:37:45,062 خر و تو مسابقه ی اسب ها قرار نمیدن 459 00:37:45,086 --> 00:37:45,800 ... آره تو ، خر رو 460 00:37:46,324 --> 00:37:48,449 منظورم اینه همه با هم با اون تمرین می کنیم 461 00:37:49,136 --> 00:37:49,847 شیوا 462 00:37:50,831 --> 00:37:52,355 شیوا ، اون آخرین امید ماهاست 463 00:38:01,159 --> 00:38:03,073 من از کجا آمده ام؟ 464 00:38:08,003 --> 00:38:11,300 این آدم ها برای چی آماده میشن؟ آزادی - ، آزادی 465 00:38:13,073 --> 00:38:13,940 داداش ها 466 00:38:14,503 --> 00:38:15,495 خیلی خوبِ 467 00:38:21,948 --> 00:38:23,347 آزادی من 468 00:38:23,558 --> 00:38:24,511 اونطرفِ 469 00:38:24,831 --> 00:38:25,401 جِسی 470 00:38:27,011 --> 00:38:31,214 جِسی ، جِسی ... دوستت دارم 471 00:38:32,347 --> 00:38:34,456 چی ... دیروز هم و دیدیم 472 00:38:37,253 --> 00:38:38,526 پس عاشق شدن چقدر زمان می بره؟ 473 00:38:48,860 --> 00:38:50,286 ♪ Ho Ja Baby Raazi ♪ ♪ عزیزم راضی شو ♪ 474 00:38:50,387 --> 00:38:51,807 ♪ Karle Lafde Baazi ♪ ♪ بیا یکم مسخره بازی کنیم ♪ 475 00:38:51,967 --> 00:38:53,340 ♪ Kyun Hai Yeh Narazi ♪ ♪ این چرا ناراحته؟ ♪ 476 00:38:54,227 --> 00:38:54,973 توجه 477 00:38:55,005 --> 00:38:59,978 ♪ Dil Toh Hua Hai Romeo Zara Romani Sa ♪ ♪ دلم رومئو شده و حال و هوای رمانتیک پیدا کرده ♪ 478 00:39:01,151 --> 00:39:05,738 ♪ Aa Juliet Kuch Kardein Hum Tufani Sa ♪ ♪ بیا جولیئت من، تا یه کار طوفانی کنیم ♪ 479 00:39:06,348 --> 00:39:10,301 ♪ Ke Aaja Abb On Karde Tu Dil Ka Meter ♪ ♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪ 480 00:39:10,326 --> 00:39:12,328 ♪ Love Ka Current Laga ♪ ♪ عشق رو به جریان بنداز ♪ 481 00:39:12,479 --> 00:39:16,332 ♪ Ke Baby Kamar Hila Ke Bijli Gira Ke ♪ ♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪ 482 00:39:16,357 --> 00:39:18,426 ♪ Soyea Soyea Jalwa Jaga ♪ ♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪ 483 00:39:18,671 --> 00:39:22,744 ♪ Baby Dil Laga Ke Lafda Kar Le ♪ ♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪ 484 00:39:27,263 --> 00:39:29,130 ♪ Tagda Karle ♪ ♪ تقویتش کنیم ♪ 485 00:39:29,154 --> 00:39:33,154 دانتِس مووی 486 00:39:49,339 --> 00:39:50,753 اسم رومئو و جولیئت و شنیدی؟ 487 00:39:51,433 --> 00:39:52,362 عشق اونِ 488 00:39:52,589 --> 00:39:53,925 آره ... ولی اون دوتا که مُردن ، نه 489 00:39:54,050 --> 00:39:55,589 من زنده ـم و عاشقی می کنم 490 00:39:55,776 --> 00:39:57,761 تو تا حالا جدی بودی؟ نه - 491 00:39:58,011 --> 00:40:01,362 من توی زندگیم فقط رقص می کنم شادی می کنم 492 00:40:02,448 --> 00:40:04,144 هوی چی و نگاه می کنین؟ شما خنده ـتون نمیاد؟ 493 00:40:04,513 --> 00:40:05,519 ♪ Tu Bann Ja Meri ♪ ♪ تو مال من شو ♪ 494 00:40:05,544 --> 00:40:06,933 ♪ Ye Khabar Hai Tazi ♪ ♪ این یک خبر تازه س ♪ 495 00:40:07,186 --> 00:40:08,480 ♪ Khel Li Maine Baazi ♪ ♪ که من بازی رو انجام داد ♪ 496 00:40:08,673 --> 00:40:10,006 ♪ Leke Aaya Kaazi ♪ ♪ قاضی رو هم آوردم ♪ 497 00:40:10,815 --> 00:40:16,386 برای شما این عضله است این عضله است ، همه کلاً عضله است 498 00:40:17,581 --> 00:40:20,487 ولی یه عضله است خیلی ضعیفِ بگو کدومِ؟ 499 00:40:21,190 --> 00:40:21,916 گونه ها 500 00:40:23,440 --> 00:40:24,776 امروز ماها این و قوی می کنیم 501 00:40:25,409 --> 00:40:25,877 چطوری؟ 502 00:40:26,956 --> 00:40:27,362 یالا 503 00:40:30,214 --> 00:40:31,003 خنده می کنیم 504 00:40:31,972 --> 00:40:32,729 این و ببینید 505 00:40:32,753 --> 00:40:36,753 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 506 00:40:47,300 --> 00:40:49,448 پیش من دلیلی برای خندیدن وجود نداره 507 00:40:49,854 --> 00:40:52,331 خب برای خنده کردن هیچ دلیلی لازم نیست 508 00:40:55,878 --> 00:40:57,722 تو توی زندگیت یه چیزهای رو می خوای نه؟ 509 00:41:00,292 --> 00:41:01,823 زندگی من اینقدر بزرگِ ، نه 510 00:41:02,393 --> 00:41:03,455 که به خودم برنده شدم 511 00:41:04,394 --> 00:41:06,018 جوری که هیچی برام مهم نیست 512 00:41:24,349 --> 00:41:29,968 ♪ Romeo Pyare Yeh Baatein Teri ♪ ♪ رومئوی عزیزم ، این حرفای تو ♪ 513 00:41:30,463 --> 00:41:36,103 ♪ Yeh Mujhko Hai Lagti Hafiki Badi ♪ ♪ از نظر من یه بلوف بزرگه ♪ 514 00:41:37,135 --> 00:41:42,248 ♪ Pyar Lafda Nahi Jagda Nahi Ehsaas Hai ♪ ♪ عشق مسخره بازی نیست، جنگ و دعوا نیست ، احساسه ♪ 515 00:41:42,722 --> 00:41:45,608 ♪ Mujhko Tu Yeh Toh Bata Ki ♪ ♪ تو اینو به من بگو که ♪ 516 00:41:45,633 --> 00:41:48,405 ♪ Kis Tarah Tu Khas Hai ♪ ♪ چه چیز خاصی در تو هست؟ ♪ 517 00:41:54,987 --> 00:41:56,846 اینطوری می خندن 518 00:42:20,920 --> 00:42:26,546 ♪ Ye Kya Hua Hai Ye Kya Ho Gaya ♪ ♪ چه اتفاقی افتاد، چی شد ♪ 519 00:42:27,281 --> 00:42:33,092 ♪ Tune Ye Kaisa Jadu Kiya ♪ ♪ تو چه جادویی کردی؟ ♪ 520 00:42:34,066 --> 00:42:38,899 ♪ Roka Bahot Toka Bahot Par Dil To Gaya ♪ ♪ خیلی سعی کردم متوقفش کنم و جلوش رو بگیرم، اما دلم رفت ♪ 521 00:42:39,621 --> 00:42:45,401 ♪ Tune Mere Zakhmo Pe Yun Tere Pyar Ka Marham Diya ♪ ♪ تو عشقت به زخمهای من مرهم گذاشتی ♪ 522 00:42:45,605 --> 00:42:49,583 ♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪ 523 00:42:49,608 --> 00:42:51,903 ♪ عشق رو به جریان بنداز ♪ 524 00:42:51,928 --> 00:42:55,594 ♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪ 525 00:42:55,619 --> 00:42:57,641 ♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪ 526 00:42:58,069 --> 00:43:01,922 ♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪ 527 00:43:06,083 --> 00:43:08,469 ♪ تقویتش کنیم ♪ 528 00:43:13,167 --> 00:43:17,573 ♪ ای عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪ 529 00:43:18,371 --> 00:43:20,743 ♪ تقویتش کنیم ♪ 530 00:43:21,824 --> 00:43:23,984 ♪ تقویتش کنیم ♪ 531 00:43:24,531 --> 00:43:26,711 ♪ تقویتش کنیم ♪ 532 00:43:27,577 --> 00:43:32,830 ♪ تقویتش کنیم ♪ 533 00:43:47,737 --> 00:43:49,237 آماده ای برای من بمیرِی؟ 534 00:43:51,987 --> 00:43:52,940 میدونی؟ 535 00:43:53,089 --> 00:43:54,760 این بهشت رو من با تو دیدم 536 00:44:05,917 --> 00:44:07,589 اینم به همون اندازه تقلبیِ 537 00:44:08,948 --> 00:44:10,354 همونقدر که تویی 538 00:44:18,550 --> 00:44:19,620 ... آروم 539 00:44:20,636 --> 00:44:21,362 یکم اینجا 540 00:44:21,675 --> 00:44:22,745 اونجا نخوردِ 541 00:44:25,878 --> 00:44:26,464 این چیه؟ 542 00:44:27,682 --> 00:44:29,050 یه روز پیدات می کنم 543 00:44:30,097 --> 00:44:31,019 یه روز پیدات می کنم 544 00:44:36,495 --> 00:44:37,651 مامانم رفت اونطرف 545 00:44:38,526 --> 00:44:39,604 برنگشت 546 00:44:45,214 --> 00:44:46,448 ـ 14 سال شده 547 00:44:46,901 --> 00:44:47,870 ... کجاست 548 00:44:48,597 --> 00:44:50,245 چطوریه ... چیه اتفاقی براش اُفتاده 549 00:44:51,409 --> 00:44:52,261 هیچی نمیدونم 550 00:44:57,089 --> 00:44:59,448 ای جانِ من ، حالا که من اومدم 551 00:45:00,104 --> 00:45:01,292 حالا جای نگرانی نیست 552 00:45:02,323 --> 00:45:03,269 من حواسم به همه چیِ 553 00:45:04,558 --> 00:45:05,222 همه چی اوکی میشه 554 00:45:13,511 --> 00:45:17,300 رینگ مبارزه ی سیلور سیتی بهتون خوش آمد میگه 555 00:45:17,472 --> 00:45:20,519 اینجا حالا دیگه زمین بازی جان نیست 556 00:45:20,581 --> 00:45:23,440 یه مالک جدید از ستاره های مبارزه ی خودمون 557 00:45:23,465 --> 00:45:26,666 با ساختن جا برای خودش موفق شده 558 00:45:26,691 --> 00:45:30,683 حالا این می بینیم که که بدون وزیرِ جان 559 00:45:30,708 --> 00:45:31,979 ... و چقدر 560 00:45:54,315 --> 00:45:54,971 تو اینجا وایستا 561 00:46:04,808 --> 00:46:06,058 تو دخالت نکن ، بزار با من 562 00:46:06,979 --> 00:46:07,979 جلو نیا 563 00:46:09,776 --> 00:46:10,558 اون مالِ منِ 564 00:46:10,583 --> 00:46:12,065 تباهی بزار بریم ... تباهی 565 00:46:12,347 --> 00:46:14,933 تباهی ... ولم کن ولم کن 566 00:46:15,245 --> 00:46:16,596 تباهی ... ولم کن 567 00:46:20,894 --> 00:46:22,308 ... ولم کن ... ولم 568 00:46:23,057 --> 00:46:23,943 ... ولم کن 569 00:46:24,576 --> 00:46:25,444 گودو 570 00:46:28,272 --> 00:46:30,131 تباهی ... گودو 571 00:46:31,326 --> 00:46:32,639 تباهی ... ولش کن 572 00:46:33,873 --> 00:46:35,655 تمومش کن ... گودو 573 00:46:46,920 --> 00:46:47,811 گودو 574 00:47:08,983 --> 00:47:10,170 اون جِیسی من برداشت بُرد 575 00:47:22,849 --> 00:47:23,795 جِسی رو میخوام 576 00:47:28,694 --> 00:47:30,287 گفتم که جِسی رو میخوام 577 00:47:31,444 --> 00:47:35,998 اینجا فقط دنیای آدم های قویِ اینجا با (حرف) ضعیف ها نمی چرخه 578 00:47:40,100 --> 00:47:41,530 اینجا همه این چیز ها اتفاق می اُفته 579 00:47:41,756 --> 00:47:42,522 بَر میدارن میبرن 580 00:47:42,787 --> 00:47:44,756 جرأت داری برو بیار جِسی ـت رو 581 00:47:44,781 --> 00:47:46,498 ... وقتی که احساس ترس می کنم 582 00:47:49,321 --> 00:47:50,717 خیلی محکم می زنم 583 00:48:03,451 --> 00:48:05,819 تو محله ی تباهی بدون اجازه ی اون 584 00:48:06,030 --> 00:48:07,287 پرنده هم نمی تونه بیرون بیاد 585 00:48:07,311 --> 00:48:10,256 کسی که دنبال مقصد باشه ، راهش و پیدا می کنه 586 00:48:38,389 --> 00:48:39,662 کَسِ دیگه ای هم هست؟ 587 00:48:40,936 --> 00:48:43,310 که چالش تباهی رو بتونه بپذیره؟ 588 00:48:44,897 --> 00:48:47,569 یکی دستش و بلند کرده اون جدیدِ ژاکت پوش 589 00:48:48,967 --> 00:48:51,209 برو ... برو ... برو نه ، نه ، نه - 590 00:48:52,818 --> 00:48:54,799 من نیومدم مبارزه کنم ... من نیومدم مبارزه کنم 591 00:48:54,823 --> 00:48:55,803 ... من به خاطر اون 592 00:48:56,678 --> 00:48:59,225 بیارینش اینجا نه ، من برای مبارزه کردن اینجا نیومدم - 593 00:48:59,678 --> 00:49:02,452 هی جِسی جِسی ، نجاتم بده رفیق 594 00:49:02,787 --> 00:49:04,014 جِیسی ، نجاتم بده لطفاً 595 00:49:50,357 --> 00:49:51,428 اون دختر مالِ منِ 596 00:51:23,061 --> 00:51:24,194 دَر رفتی اومدی؟ 597 00:51:25,881 --> 00:51:26,772 برای زدن نه 598 00:51:27,381 --> 00:51:28,350 یادگرفتم اومدم 599 00:51:31,530 --> 00:51:33,366 تباهی فقط دست و پاهاش قویِ 600 00:51:35,342 --> 00:51:36,975 ... اون بدنش قویِ ، ولی 601 00:51:37,772 --> 00:51:38,537 از آهن نیست 602 00:51:39,787 --> 00:51:40,920 آره ، اون قدرت داره 603 00:51:42,170 --> 00:51:43,217 ولی نقطه ضعف هم زیاد داره 604 00:51:43,905 --> 00:51:45,241 اون فقط با قدرتش حمله می کنه 605 00:51:47,498 --> 00:51:49,452 سینه و شکمش همیشه باز هستش 606 00:51:50,131 --> 00:51:50,881 دفاعی نداره 607 00:51:51,592 --> 00:51:52,608 و همین نقطه ضعفشِ 608 00:51:53,991 --> 00:51:55,522 و آره هر چقدر عصبانیتش بیشتر بشه 609 00:51:57,235 --> 00:51:59,029 همونقدرم دفاعش ضعیف تر میشه 610 00:51:59,889 --> 00:52:00,577 میدونی چرا؟ 611 00:52:02,897 --> 00:52:03,638 چرا که اون احمقِ 612 00:52:05,983 --> 00:52:08,319 فقط میخواد به پایینه تنه و شکمش بزنم 613 00:52:09,123 --> 00:52:10,444 مستقیم بزنم به شکمش 614 00:52:12,545 --> 00:52:13,904 ... بدون هوا اون 615 00:52:14,811 --> 00:52:16,397 عضله هاش از بدنش دفاع نمی کنه 616 00:52:16,756 --> 00:52:18,155 یه محبت رو از دست دادی (گم شد) 617 00:52:18,623 --> 00:52:19,709 اینقدر یادگرفتی 618 00:52:21,412 --> 00:52:24,639 پس اگه مثل هر آدمی تو همه چیز از دست بدی 619 00:52:25,233 --> 00:52:29,006 تاحالا ... فکر کردی تو درباره ی اون ها ... هووم 620 00:52:31,303 --> 00:52:32,803 من ادامه ی داستان و میخوام بدونم 621 00:52:37,958 --> 00:52:40,638 پدربزرگِ تو اون یک ماهاریشی* بود [معلم هندو دانش های عرفانی] 622 00:52:40,702 --> 00:52:43,873 بهاویشانی* اون هرگز اشتباه در نمیومد (نبوت - پیش بینی) 623 00:52:44,217 --> 00:52:48,834 اون این قبول داشت که یک روز یک جور جنگنجویی پیدا میشه که 624 00:52:48,998 --> 00:52:52,092 که هم صلح و میاره و هم اون دیوار و پایین میاره 625 00:52:52,225 --> 00:52:56,232 اون جنگجو نمی میره فقط می کشه 626 00:52:56,303 --> 00:52:58,811 ما همه فکر می کردیم که اون جنگجو 627 00:52:58,836 --> 00:53:00,803 شاید پسر دالپاتی باشه 628 00:53:00,828 --> 00:53:02,873 همه از اون استقبال کردن 629 00:53:02,898 --> 00:53:06,623 و مردم فقیر با فقیر بودن خوشحالی رو یاد گرفتن 630 00:53:06,780 --> 00:53:09,733 اون میدون کشتی ، معبد اونها شد 631 00:53:09,959 --> 00:53:12,772 اینجور به نظر میومد که همه چیز درست میشه 632 00:53:13,069 --> 00:53:16,084 و به زودی مردم به آزادی میرسن 633 00:53:16,241 --> 00:53:18,420 ولی بازم یجوری شد که 634 00:53:18,467 --> 00:53:21,186 همونطور امید ماهم ضعیف شد 635 00:53:24,459 --> 00:53:25,592 این مبارزه رو 636 00:53:27,405 --> 00:53:29,311 تا اون موقع مبارزه نکن 637 00:53:30,795 --> 00:53:31,889 تا وقتی که 638 00:53:32,741 --> 00:53:34,366 ... جنگجوی ما 639 00:53:34,866 --> 00:53:36,366 توی شکم توِ 640 00:53:39,303 --> 00:53:41,366 گانپاتِ ... ما 641 00:53:43,280 --> 00:53:44,670 ... در انتظار اون 642 00:53:46,506 --> 00:53:48,084 منتظر باشین 643 00:53:50,780 --> 00:53:55,912 ولی اون موقع یجوری پیش اومد که که موقعیتش پیش اومد که همه ی وعده های که دالینی داد بشکنه 644 00:53:56,248 --> 00:53:58,787 ... دالاپاتی برای همیشه 645 00:53:58,920 --> 00:54:00,530 ما رو تنها گذاشت و رفت 646 00:54:02,147 --> 00:54:04,006 و تا به (گوش) ثروتمندان هم این حرف رسید 647 00:54:04,287 --> 00:54:07,022 ... چرا که یکی از خودی هامون 648 00:54:07,333 --> 00:54:08,544 بهمون خیانت کرد 649 00:54:10,108 --> 00:54:13,607 ثروتمندان اومدن و همه چیز و تباه کردن 650 00:54:14,452 --> 00:54:16,912 اونها مردممون رو کشتن 651 00:54:17,272 --> 00:54:19,780 اون مردمی که مُردن 652 00:54:19,983 --> 00:54:22,350 توی اونها مادرت میرا 653 00:54:23,037 --> 00:54:25,201 و بابات هم بود 654 00:54:25,428 --> 00:54:30,139 بعدش جان همراه دالینی بازی ما رو به قمار تبدیل کردن 655 00:54:30,334 --> 00:54:34,155 سپاهیان آزادی تبدیل شدن به نوکران سیلور سیتی 656 00:54:34,303 --> 00:54:37,280 جنگجوی محافظ مردم تبدیل شد به 657 00:54:37,310 --> 00:54:39,748 شکننده ی مسابقات یکی دیگه 658 00:54:40,162 --> 00:54:43,405 جوری که ثروتمندان سیرتر شدن 659 00:54:44,147 --> 00:54:46,275 و دیگر مردمان و فقیرتر 660 00:54:46,416 --> 00:54:49,381 حالا فقط ما رو اون می تونه نجات بده 661 00:54:49,406 --> 00:54:50,875 که گانپاتِ اصلیِ 662 00:54:53,881 --> 00:54:54,444 ... از اون موقع 663 00:54:55,780 --> 00:54:56,569 هیچ جنگجویی نیومده 664 00:54:57,334 --> 00:54:57,764 نه 665 00:55:00,819 --> 00:55:02,162 برای اون جنگجو 666 00:55:02,694 --> 00:55:04,061 انتظار می کشیم 667 00:55:16,709 --> 00:55:17,803 فردا صبح ساعت 4 668 00:55:18,959 --> 00:55:20,084 تو محوطه تمرین می بینمتون 669 00:55:57,341 --> 00:55:58,771 واینستا 670 00:55:59,740 --> 00:56:00,816 خارها رو پهن کنید 671 00:56:06,530 --> 00:56:07,944 کفش هات رو دَر بیار و بدو 672 00:56:10,077 --> 00:56:12,350 تو باید از روی خارها بدویی 673 00:59:10,998 --> 00:59:12,764 اونی که تو شکمته 674 00:59:13,034 --> 00:59:15,319 همون این دیوار و ویران می کنه 675 00:59:15,881 --> 00:59:16,631 و بعدش 676 00:59:16,795 --> 00:59:19,803 در همه ی دنیا طنین انداز خواهد شد که 677 00:59:20,201 --> 00:59:21,787 که گانپاتالا (شعار الهه گانش) 678 00:59:56,280 --> 00:59:57,022 حالا من آمادم 679 00:59:58,030 --> 00:59:58,795 جِسی رو بیاریم 680 01:00:02,295 --> 01:00:04,647 مبارزه رو یادگرفتن و مبارزه رو انجام دادن 681 01:00:05,317 --> 01:00:06,879 دو چیز متفاوتِ 682 01:00:09,386 --> 01:00:10,676 یک تستِ آخر مونده 683 01:00:11,410 --> 01:00:12,637 آماده شو 684 01:00:58,106 --> 01:00:59,910 یالا دست بردار که میخوای تایید کنی که تو کوری 685 01:02:54,793 --> 01:02:55,887 هِی بزنیدشون 686 01:02:57,629 --> 01:02:58,871 داره حمله می کنه 687 01:04:11,582 --> 01:04:12,676 تو آماده ای 688 01:04:12,949 --> 01:04:13,363 بریم 689 01:04:13,965 --> 01:04:14,988 جسی رو بگیر بیار 690 01:04:23,824 --> 01:04:26,168 پس از امروز بخش گودو تمومِ 691 01:04:30,324 --> 01:04:32,004 ... و بخش گانپات 692 01:04:32,965 --> 01:04:34,113 شروع میشه 693 01:04:54,486 --> 01:04:56,277 خب کس دیگه ای هم هست؟ 694 01:04:57,004 --> 01:04:59,277 که چالش و قبول کنه 695 01:04:59,543 --> 01:05:00,973 بازم میگم 696 01:05:01,254 --> 01:05:02,324 کسی هست 697 01:05:22,270 --> 01:05:23,942 تو بالاخره برگشتی اینجا 698 01:05:30,598 --> 01:05:31,942 یک ثانیه ، یک ثانیه 699 01:05:31,967 --> 01:05:32,660 برین کنار 700 01:05:32,801 --> 01:05:33,699 برین کنار 701 01:05:35,957 --> 01:05:37,504 جِسی چطورین؟ - 702 01:05:40,863 --> 01:05:42,777 جِسی ... تو درست میگفتی 703 01:05:44,012 --> 01:05:45,731 گودو برای نجات دادنت اومدِ 704 01:05:47,512 --> 01:05:48,418 نه جِسی 705 01:05:49,137 --> 01:05:50,402 من نمی تونم این اجازه رو برای اینکار بهت بدم 706 01:05:50,762 --> 01:05:51,926 ... توی محله ی تباهی 707 01:05:52,317 --> 01:05:53,660 ممکنه جونت به خطر بیوفته 708 01:05:54,317 --> 01:05:55,004 میدونم 709 01:05:55,988 --> 01:05:58,715 ولی برای اینکه این رو گانپات بسازیم من برای انجام این ریسک آماده م 710 01:06:00,668 --> 01:06:01,973 من اینقدر میدونم ، شیوا 711 01:06:02,848 --> 01:06:04,402 که این برای مبارزه ی ما ، مبارزه می کنه 712 01:06:05,442 --> 01:06:07,504 ولی به خاطر من حتماً مبارزه می کنه 713 01:06:10,434 --> 01:06:11,660 من کارم می کنم 714 01:06:12,020 --> 01:06:12,637 ... جِسی 715 01:06:13,887 --> 01:06:16,106 تباهی ... کمکت رو میخوام 716 01:06:17,582 --> 01:06:18,692 موقعیت خوبی گیرت میاد 717 01:06:19,880 --> 01:06:23,567 تباهی ولم کن ، ولم کن ، گودو 718 01:06:25,848 --> 01:06:28,332 این برای نجات دادنت میاد؟ میاد - 719 01:06:30,223 --> 01:06:31,254 آماده ای؟ 720 01:06:33,481 --> 01:06:34,668 الان خواهیم فهمید 721 01:07:06,620 --> 01:07:08,152 اون دخترِ منِ 722 01:07:19,449 --> 01:07:20,425 نه 723 01:07:21,066 --> 01:07:22,137 دخترِ منِ 724 01:08:20,090 --> 01:08:21,692 گانپاتِ ما اومد 725 01:08:24,598 --> 01:08:26,152 تو درست می گفتی 726 01:08:34,113 --> 01:08:35,512 حالا وقتش اومده ، شیوا 727 01:08:36,238 --> 01:08:38,395 به اون بگو که تو پدرشی 728 01:08:39,621 --> 01:08:41,738 که این پسر شما و میرا هستش 729 01:08:47,738 --> 01:08:49,731 که اون دیوار و می شکنه 730 01:08:50,809 --> 01:08:52,605 و همه ی ما رو نجات میده 731 01:08:59,145 --> 01:09:00,793 ... دالپاتی درست می گفت 732 01:09:03,168 --> 01:09:04,871 این گانپات ماست 733 01:09:06,676 --> 01:09:08,574 بابام این درست می گفت 734 01:09:09,012 --> 01:09:12,856 این گاناپات ماست 735 01:09:31,871 --> 01:09:33,973 چشم سومِ ما 736 01:09:35,238 --> 01:09:37,231 گانپاتِ شماست 737 01:09:43,909 --> 01:09:51,323 گودو ، گودو ، گودو ، گودو گودو ، گودو ، گودو ، گودو 738 01:09:52,520 --> 01:09:53,684 جان اومده 739 01:13:01,559 --> 01:13:03,903 نیومده نجاتمون بده .... اون گذاشتش رفت 740 01:13:04,912 --> 01:13:06,037 گذاشت رفت 741 01:13:06,062 --> 01:13:06,787 گانپات 742 01:13:08,076 --> 01:13:11,529 هیچکس نیست که ما رو از این جهنم نجات بده 743 01:13:38,052 --> 01:13:38,982 کیزاد کجاست؟ 744 01:13:40,213 --> 01:13:40,888 تو میدونی 745 01:13:41,342 --> 01:13:44,533 جان هرگز خائنین رو نمی بخشه ، هووم 746 01:13:46,904 --> 01:13:49,439 کشتنِ گودو ، بزرگترین اشتباهِ ما بود 747 01:13:49,463 --> 01:13:52,419 ولی گودو الان ... زنده است 748 01:13:58,287 --> 01:13:59,810 تو حرف من و قبول نکردی 749 01:14:00,412 --> 01:14:03,302 من گفتم که گودو رو دفن کن 750 01:14:03,327 --> 01:14:05,529 ... و تو اون رو دفن نکردی 751 01:14:06,248 --> 01:14:06,951 بکشش 752 01:14:11,084 --> 01:14:12,693 همونطور که (خیانت) کرد ... همونطورم مُرد 753 01:14:13,349 --> 01:14:15,717 حالا زودباش برو ... جان منتظرتِ 754 01:14:32,802 --> 01:14:34,717 خوش برگشتی ... گودو 755 01:14:38,099 --> 01:14:39,412 می خوای من و دفن کنی؟ 756 01:14:39,802 --> 01:14:41,638 من حقه بازی رو نمی پسندم 757 01:14:41,663 --> 01:14:44,568 به ایمان داری من (اسم) خیانت دادی 758 01:14:45,240 --> 01:14:47,287 رفیق ، یکبار پرسیدی 759 01:14:48,756 --> 01:14:50,545 گودو تو رو بابای خودش می دونست 760 01:14:50,685 --> 01:14:54,560 خیلی شجاعت داری تو که من اینجا صدام کردی؟ یک دلیل بزرگ باید باشه 761 01:14:54,585 --> 01:14:56,209 در (طول) زندگیت تو دنبال مبارزین می گشتی 762 01:14:57,005 --> 01:14:58,943 ولی بعدش فهمیدم که 763 01:15:02,123 --> 01:15:03,545 من بهترین مبارزم 764 01:15:04,709 --> 01:15:06,232 با من تو دست دادی 765 01:15:08,990 --> 01:15:10,162 کاسبی بزرگی می کنیم 766 01:15:10,607 --> 01:15:11,896 تو میدونی نه 767 01:15:12,256 --> 01:15:14,295 این چه سطحی از مبارزه است؟ 768 01:15:14,443 --> 01:15:15,822 ... تو میمیری 769 01:15:15,846 --> 01:15:17,560 دفن کردن رو که دیدیم رئیس 770 01:15:18,459 --> 01:15:19,599 من نمیمیرم 771 01:15:22,248 --> 01:15:23,591 من فقط می کشم 772 01:15:24,365 --> 01:15:25,115 نقشه ساده اس 773 01:15:26,177 --> 01:15:29,740 تو رو برای این صدا کردم ، چرا که تو پول دالینی رو میدی 774 01:15:29,959 --> 01:15:33,349 و اوست که برای من هم پول پیدا می کند.. جان چه می گوید؟ 775 01:15:34,177 --> 01:15:35,295 با هم کار می کنیم 776 01:15:36,560 --> 01:15:37,357 مثل قبل 777 01:15:38,568 --> 01:15:39,763 ... اما اینبار نه جان 778 01:15:41,412 --> 01:15:44,092 منم شراکت می خوام 779 01:15:45,490 --> 01:15:47,404 قبل از اون ، یه کار کوچیک دارم 780 01:15:49,802 --> 01:15:51,670 باید از یکی تشکر کنم 781 01:16:12,545 --> 01:16:13,240 شیوا 782 01:16:15,092 --> 01:16:17,631 تو بهم گفتی که تو آدم بزرگی میشی ، نه 783 01:16:19,953 --> 01:16:21,795 می خوام مفتخرت کنم ، داداش 784 01:16:21,974 --> 01:16:24,084 اومدم همتون و با خودم ببرم 785 01:16:25,638 --> 01:16:27,646 حالا می جنگیم ... جنگ های بزرگ رو 786 01:16:27,795 --> 01:16:30,412 مبارزات بین المللی ... مبارزان قدر 787 01:16:31,177 --> 01:16:32,361 ... پول گنده 788 01:16:32,674 --> 01:16:34,471 شیوا دیگه زیادی شده این زندگی مذخرف 789 01:16:36,576 --> 01:16:40,287 منظورم ... زندگی کوچیک و دوست داشتنی 790 01:16:41,584 --> 01:16:44,217 ولی توی این جنگِ بزرگ کی با قهرمان می مونه 791 01:16:44,537 --> 01:16:47,802 فکر کن ، فکر کن تو عشقِ من 792 01:16:47,998 --> 01:16:51,240 زودباش وسایلت رو ببند و زندگی اصلی رو بِبَر 793 01:16:52,021 --> 01:16:52,935 بزن بریم 794 01:16:53,302 --> 01:16:54,177 بریم 795 01:16:57,349 --> 01:16:58,052 چی شده؟ 796 01:16:58,920 --> 01:17:00,044 عصبانی هستی؟ 797 01:17:03,958 --> 01:17:06,263 یکم بیخیال باش ، داداش از اینجا بزار برو - 798 01:17:07,029 --> 01:17:10,037 و به ما مردم هرگز چهره ت رو نشون نده 799 01:17:10,279 --> 01:17:12,076 باشه ، قبول دارم که شما فقیرید ... ببین - 800 01:17:12,951 --> 01:17:14,629 آدم وحشتناکی هستی تو 801 01:17:14,654 --> 01:17:16,115 همین آدم وحشتاک رو 802 01:17:17,685 --> 01:17:18,967 تو مبارز ساختی 803 01:17:30,381 --> 01:17:30,787 وایستا 804 01:17:46,748 --> 01:17:49,131 مبارز نه ... یه هیولا ساختم 805 01:17:49,802 --> 01:17:52,107 و این هیولا رو خودم کارش و تموم می کنم 806 01:17:52,982 --> 01:17:55,451 دانش آموزای خوب میرن به دنیا و پادشاهی میکنن 807 01:17:55,545 --> 01:17:59,529 و معلم ها توی خونه ی خودشون منتظر می مونن که وقت بعدیشون کِی میاد 808 01:18:00,390 --> 01:18:01,967 همونطور که من می تونم بدرخشم 809 01:18:09,927 --> 01:18:11,599 و اون درخشنده 810 01:18:13,060 --> 01:18:13,779 منم 811 01:18:32,177 --> 01:18:32,974 جِسی 812 01:18:36,209 --> 01:18:38,193 چی شد ... جِسی چی شده؟ 813 01:18:39,099 --> 01:18:40,068 بهم بگو 814 01:20:46,435 --> 01:20:48,638 شیوا هرکسی برای مبارزه دلیل می خواد 815 01:20:48,873 --> 01:20:50,849 و برای اون دلیل من نیستم ، تویی 816 01:20:51,123 --> 01:20:53,302 به اون بگو که بابای اون زنده است 817 01:20:53,849 --> 01:20:56,810 که اون پسرِ توِ برای اون فرقی نمی کنه - 818 01:20:57,279 --> 01:20:57,920 می کنه 819 01:20:58,693 --> 01:21:00,818 میدونی که من همه ی زندگیم دَر رفت 820 01:21:01,763 --> 01:21:03,076 به انتظار مادرم 821 01:21:03,248 --> 01:21:05,295 به این امید که من یه روزی اون و پیدا می کنم 822 01:21:05,576 --> 01:21:07,959 پسرت روبروت وایساد شیوا 823 01:21:08,506 --> 01:21:09,795 و تو به اون نمی گی 824 01:21:32,857 --> 01:21:33,670 جِسی 825 01:21:34,131 --> 01:21:34,951 جِسی 826 01:21:35,060 --> 01:21:37,209 جِسی از اون هیچ کس برنگشته 827 01:21:38,209 --> 01:21:39,834 افران من تنها میرم ، پایین شو 828 01:21:40,279 --> 01:21:41,263 ... تنهایی می خوای بری 829 01:21:41,716 --> 01:21:43,107 پس چرا این راکهی* رو بستی [پیوند برادر خواهری] 830 01:21:45,967 --> 01:21:46,927 افران 831 01:21:47,849 --> 01:21:48,724 افران 832 01:21:49,232 --> 01:21:50,912 افران ... نرو 833 01:22:07,049 --> 01:22:10,868 ♪ Ishq bikhara hai yun aaj hawa mein ♪ ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 834 01:22:10,893 --> 01:22:14,919 ♪ Itni ranginiyan hain sama mein ♪ ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 835 01:22:14,944 --> 01:22:19,156 ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 836 01:22:19,181 --> 01:22:22,847 ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 837 01:22:22,872 --> 01:22:27,118 ♪ Saje hain raste bhi… Ha Hamare waste hi… ha ♪ ♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪ 838 01:22:27,163 --> 01:22:31,023 ♪ Apna dil jo lutane aaye hain ♪ ♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪ 839 01:22:31,111 --> 01:22:33,011 ♪ Wo jisko dhoondhte the… Ha ♪ ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 840 01:22:33,105 --> 01:22:34,851 ♪ Wo jisko chahte the… Ha ♪ ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 841 01:22:34,876 --> 01:22:39,598 ♪ Wahi khud chal ke Aaj milne aaye hain ♪ ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 842 01:22:39,623 --> 01:22:42,136 ♪ Koi puchhe to batana ♪ ♪ اگر کسی پرسید بگو‌ ♪ 843 01:22:42,161 --> 01:22:43,501 ♪ Kya kya kya Kya kya kya ♪ ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 844 01:22:43,526 --> 01:22:47,612 ♪ Koi puchhe to batana Ki hum aaye hain ♪ ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 845 01:22:53,686 --> 01:22:55,892 ♪ که ما اومدیم ♪ 846 01:23:01,812 --> 01:23:04,205 ♪ که ما اومدیم ♪ 847 01:23:09,972 --> 01:23:12,298 ♪ که ما اومدیم ♪ 848 01:23:13,644 --> 01:23:18,062 ♪ Ho aasma pe jo… Ha Chand aaya wo ♪ ♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪ 849 01:23:18,087 --> 01:23:22,570 ♪ Aa ha Aaj kuch jyada Jyada chamkila hai ♪ ♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪ 850 01:23:22,595 --> 01:23:26,555 ♪ Inn sitaron mein Orr nazaron mein… Aa ha ♪ ♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪ 851 01:23:26,602 --> 01:23:29,664 ♪ Aaj bikhra sa Koi rang masti ka hai ♪ ♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪ 852 01:23:29,689 --> 01:23:33,809 ♪ Hai dil mein josh laye Udda ne hosh aaye ♪ ♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪ 853 01:23:33,849 --> 01:23:37,749 ♪ Thoda girke sambhalne aaye hain ♪ ♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪ 854 01:23:37,774 --> 01:23:39,780 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 855 01:23:39,894 --> 01:23:41,820 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 856 01:23:41,901 --> 01:23:46,193 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 857 01:23:46,327 --> 01:23:48,698 ♪ اگر کسی پرسید بگو ♪ 858 01:23:48,723 --> 01:23:50,358 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 859 01:23:50,383 --> 01:23:54,463 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 860 01:24:00,311 --> 01:24:02,704 ♪ که ما اومدیم ♪ 861 01:24:08,502 --> 01:24:10,949 ♪ که ما اومدیم ♪ 862 01:24:12,362 --> 01:24:16,642 ♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪ 863 01:24:16,667 --> 01:24:20,887 ♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪ 864 01:24:21,320 --> 01:24:23,266 ♪ بین این ستاره ه ♪ 865 01:24:23,291 --> 01:24:25,173 ♪ و در این منظره ها ♪ 866 01:24:25,198 --> 01:24:28,276 ♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪ 867 01:24:28,301 --> 01:24:32,441 ♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪ 868 01:24:32,541 --> 01:24:36,321 ♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪ 869 01:24:36,346 --> 01:24:38,212 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 870 01:24:38,237 --> 01:24:40,423 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 871 01:24:40,448 --> 01:24:44,988 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 872 01:24:45,013 --> 01:24:47,066 ♪ اگر کسی پرسید بگو‌ ♪ 873 01:24:47,091 --> 01:24:48,995 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 874 01:24:49,020 --> 01:24:53,322 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 875 01:24:58,995 --> 01:25:01,341 ♪ که ما اومدیم ♪ 876 01:25:07,072 --> 01:25:09,558 ♪ که ما اومدیم ♪ 877 01:25:15,263 --> 01:25:16,345 افران 878 01:25:16,904 --> 01:25:17,748 افران 879 01:25:52,256 --> 01:25:53,146 خوش اومدی 880 01:25:54,263 --> 01:25:57,576 من فقط اومدم که یک واقعیت رو بهت بگم که دونستنش برای تو خیلی ضروریه 881 01:26:01,247 --> 01:26:02,091 بگو 882 01:26:02,763 --> 01:26:04,115 ... گودو پدرِ تو 883 01:26:14,084 --> 01:26:16,771 گودو بهم فقط دو دقیقه (وقت) بده دو دقیقه چیه؟ الان پیشمی بگو - 884 01:26:17,088 --> 01:26:19,162 جان اونجا وایستاده جلوی اون نمی تونم بگم - 885 01:26:19,607 --> 01:26:22,138 ... عیبی نداره ، جان و تو رو من با مشکلاتِ زیادی اینجا رسیدم ، لعنتی - 886 01:26:22,225 --> 01:26:23,537 تبریک میگم ، حرف نداره 887 01:26:23,562 --> 01:26:27,264 تو می دونی اون آدم ها باما چیکار کردن گودو افران رو کشتن 888 01:26:30,256 --> 01:26:31,537 اون مُردش 889 01:26:34,967 --> 01:26:37,186 لطفاً گودو ... لطفاً گودو حرفمُ گوش کن لطفاً 890 01:26:37,232 --> 01:26:39,725 وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً 891 01:26:40,029 --> 01:26:42,232 امروز هم توی عصبانیت چه جذاب شدی 892 01:26:42,592 --> 01:26:45,561 دستت و بکش نه نه ، نکش ، نکش رفیق - 893 01:26:51,912 --> 01:26:54,084 مگه بهم نگفتی که من و دوستم داری 894 01:26:55,412 --> 01:26:56,842 ازت متنفرم گودو ، ازت متنفرم 895 01:27:02,959 --> 01:27:03,990 من هم دوست دارم 896 01:27:33,436 --> 01:27:35,482 دالینی خیلی بهت رسیده 897 01:27:36,561 --> 01:27:37,701 داری پرواز می کنی تو؟ 898 01:27:48,725 --> 01:27:50,686 تو هنوزم این (درست) نشدی ، جان 899 01:27:50,990 --> 01:27:53,107 داری خودتُ از دست میدی 900 01:27:53,678 --> 01:27:56,147 و میدونی که سفیدهای قد بلند چشون میشه؟ 901 01:28:00,397 --> 01:28:01,834 مسابقه ی دیوالی 902 01:28:03,139 --> 01:28:04,850 ... اگه تو ببازی 903 01:28:06,842 --> 01:28:09,514 تو رو بَر میدارم و می ندازم اونجا 904 01:28:14,014 --> 01:28:15,670 می خوام با تو حرف بزنم 905 01:28:17,951 --> 01:28:20,084 به دالینی بگو همه چیز را لمس کند 906 01:28:21,162 --> 01:28:22,748 من با دستیارها حرف نمی زنم 907 01:28:23,178 --> 01:28:24,498 من دستیار نیستم 908 01:28:30,350 --> 01:28:31,482 من اون مبارزم 909 01:28:32,436 --> 01:28:34,193 که می خواد به دالینی شانس بده 910 01:28:34,404 --> 01:28:35,865 تو هیچی هم نیستی 911 01:28:36,717 --> 01:28:38,061 تو فقط یه هیچکسی 912 01:28:38,451 --> 01:28:40,053 من خیلی زود محبوب میشم 913 01:28:40,404 --> 01:28:42,147 پس اول محبوب شو تا ببینیم 914 01:28:42,381 --> 01:28:44,256 بعد بیا حرف بزنیم 915 01:28:55,294 --> 01:28:56,897 سلام و خوش آمدید 916 01:28:57,490 --> 01:29:00,959 از رینگ سیلور سیتی من به همتون خوش آمد میگم 917 01:29:00,992 --> 01:29:03,990 این رینگ مثل یه رینگ مُدرنِ 918 01:29:04,015 --> 01:29:08,498 جایی که پادشاهان و ماهاراجه ها برای تشویق از جاشون پا میشن 919 01:29:14,381 --> 01:29:16,123 و امروز هم ... روز جنگِ 920 01:29:16,148 --> 01:29:18,068 بین دو تا جنگجو 921 01:29:25,193 --> 01:29:27,666 لایت وینگ همیشه عجله داره 922 01:29:27,698 --> 01:29:31,473 برای همین اون تمام مبارزهاش رو توی راندِ اول تموم می کنه 923 01:29:31,498 --> 01:29:34,209 این مبارزه هم واضحه که مورد علاقشه 924 01:29:39,147 --> 01:29:41,470 و در مقابل این مسابقه 925 01:29:41,494 --> 01:29:43,913 گودو دِ آندرداگ [به کسی که تازه وارده و زیاد جدی گرفته نمیشه] 926 01:30:37,764 --> 01:30:40,248 یادتون باشه ، یادتون باشه 927 01:30:40,273 --> 01:30:44,295 شما هم می تونین با تماشای مسابقه پول هم دَر بیارین 928 01:31:43,201 --> 01:31:46,084 مشکل تو اینِ که از تَه دِلت نمی جنگی 929 01:31:46,109 --> 01:31:47,666 کدوم مردی از تَه دِل می جنگه؟ 930 01:31:47,690 --> 01:31:49,225 پس با دِلت چیکار می کنی؟ 931 01:31:49,250 --> 01:31:50,428 من از ته دِل می رقصم 932 01:31:50,990 --> 01:31:51,514 بریم 933 01:31:53,295 --> 01:31:54,334 پس برقصیم 934 01:32:57,193 --> 01:32:59,349 باید به گودو شادباش گفت 935 01:32:59,374 --> 01:33:02,568 حرکاتِ این دیدن (به حد) کافی مزه داره 936 01:33:02,593 --> 01:33:05,748 مثل یه فلفل دودی 937 01:33:27,207 --> 01:33:28,715 خوب بازی کردی 938 01:33:29,024 --> 01:33:30,321 خوب نه ، خیلی خوبِ 939 01:33:30,696 --> 01:33:32,454 تو یه مبارزه اینقدر دَر آوردی تو 940 01:33:32,478 --> 01:33:34,259 تو اولین مبارزه اینقدر مطمئن نباش 941 01:33:34,284 --> 01:33:37,446 (هنوز تو آندرداگی* (تازه وارد تا محبوب بشی باقی مونده 942 01:33:37,532 --> 01:33:39,528 آره تا فردا محبوب میشم ، می بینی 943 01:33:39,552 --> 01:33:41,532 دالینی وقتی که از ضرر بکنه نه 944 01:33:41,797 --> 01:33:43,750 اون رو باید ما لاپوشی کنیم 945 01:33:45,321 --> 01:33:46,430 ... تو باید بکنی 946 01:33:51,259 --> 01:33:53,809 مثل اینکه بعد از 4 مبارزه 947 01:33:53,833 --> 01:33:56,796 سطح گودو الان بالا رفته 948 01:33:56,821 --> 01:33:59,782 فلفل دودی ثابت که کرده که 949 01:33:59,807 --> 01:34:02,266 خیلی تندِ برای اطمینانش 950 01:34:02,325 --> 01:34:05,110 ولی الان چالش بالاتر رفته 951 01:34:05,212 --> 01:34:07,789 چرا که در مقابل این رینگ مبارزه 952 01:34:07,814 --> 01:34:10,696 آکروبات باز قوی 953 01:34:10,954 --> 01:34:12,704 مانکی من (مرد میمونی) 954 01:35:56,568 --> 01:36:01,139 توی این رینگ برای پادشاهی یک پادشاه جدید اومده 955 01:36:03,896 --> 01:36:04,553 آره 956 01:36:04,912 --> 01:36:06,310 حرف نداره .. عوضی 957 01:36:06,335 --> 01:36:11,217 گودوی دِ آندِرداگ ... حالا گودوی محبوب شده 958 01:36:34,896 --> 01:36:36,100 اوه دلم برات تنگ شده 959 01:36:37,131 --> 01:36:37,748 ولی 960 01:36:40,943 --> 01:36:43,045 من نمی تونم رومئو جولیئت بشم 961 01:36:44,592 --> 01:36:45,467 باید بمیرم 962 01:36:47,396 --> 01:36:48,849 الان من زنده ـم عزیزم 963 01:36:56,459 --> 01:36:58,240 من فکر میکردم تو عاشقمی 964 01:36:59,686 --> 01:37:00,568 نمی تونم باور کنم 965 01:37:00,592 --> 01:37:02,592 Q.a.S.e.M S.a.M.a.N.g.A.n.I 966 01:37:03,654 --> 01:37:05,138 اوه . دوست دارم 967 01:37:10,420 --> 01:37:12,896 به تو و شیوا فرصت دادم که باهام بیایین 968 01:37:13,826 --> 01:37:15,162 ... ولی افسوس 969 01:37:15,686 --> 01:37:17,850 ... تو و اصول فُقرات 970 01:37:21,936 --> 01:37:23,256 آزادش کن اونو 971 01:37:30,787 --> 01:37:32,928 زیاد هیجان زده نشو 972 01:37:34,537 --> 01:37:36,232 همین الانشم ما خیلی پول دَر آوردیم 973 01:37:37,669 --> 01:37:40,451 ... و تصمیم مسابقه ی فردا رو فکرش نکن - 974 01:37:45,443 --> 01:37:46,850 من با جان داشتم حرف می زدم 975 01:37:50,537 --> 01:37:51,818 چی گفتی شاینا؟ 976 01:37:53,248 --> 01:37:56,428 که تو فقط با ... محبوب ها حرف می زنی؟ 977 01:38:01,936 --> 01:38:03,303 حالا من محبوبم 978 01:38:06,920 --> 01:38:07,576 بگو 979 01:38:09,498 --> 01:38:12,021 توی زندگی من اگه چیزی بخوام که قبلاً نداشتمش 980 01:38:13,115 --> 01:38:14,928 پس برای اون چنین کاری 981 01:38:16,381 --> 01:38:17,904 هر چی قبلاً نکردم و میکنم 982 01:38:19,295 --> 01:38:19,771 چی؟ 983 01:38:20,818 --> 01:38:22,404 اینها همه از همون جایی که شروع شده رو 984 01:38:22,967 --> 01:38:24,240 باید همونو تموم کنیم 985 01:38:25,803 --> 01:38:26,725 با فقرا 986 01:38:29,529 --> 01:38:32,568 تو مسابقه ی نهایی فقرا رو هم با سیلور سیتی ها بزارین شرط بندی کنن 987 01:38:34,475 --> 01:38:36,779 مارکت و باز کنین دیوونه ای ، چی تو؟ - 988 01:38:37,162 --> 01:38:39,256 دالینی هرگز اینجوری نمی کنه 989 01:38:39,904 --> 01:38:40,623 فکر کن 990 01:38:42,232 --> 01:38:43,506 سه برابر میتونین سود کنین 991 01:38:44,771 --> 01:38:46,584 دالینی هر چی تا الان بُرده رو 992 01:38:48,623 --> 01:38:51,209 همه ی اونها گیرت میاد با همین یک مبارزه 993 01:38:54,248 --> 01:38:56,389 ولی فقرا اونقدر پول ندارن 994 01:38:57,178 --> 01:38:58,888 و به تو چرا باید اعتماد کنم؟ 995 01:39:00,646 --> 01:39:02,068 مجبورن بیچاره ها 996 01:39:02,943 --> 01:39:05,045 و امید خیلی چیزِ سگیِ 997 01:39:09,967 --> 01:39:11,162 تو به اونها امید بده 998 01:39:13,514 --> 01:39:15,170 اونها بهتون همه چیز و میدن 999 01:39:21,686 --> 01:39:25,451 تو زمان های بد فقرا از تو کمدهاشون دستبند و زیورآلات در میارن 1000 01:39:26,186 --> 01:39:29,115 پیش اونها هر چی که هست میتونه مال ما باشه 1001 01:39:33,629 --> 01:39:35,481 به خاطر پول دَر آوردن 1002 01:39:36,006 --> 01:39:37,232 اونها همه چیز و میزارن 1003 01:39:38,693 --> 01:39:40,865 بعد از این مسابقه پیش اونها هیچی نمی مونه 1004 01:39:44,068 --> 01:39:45,943 دیگه به دیوار نیازی نمی مونه 1005 01:39:46,389 --> 01:39:48,342 همه اینها از گرسنگی میمیرن 1006 01:39:48,803 --> 01:39:49,686 نقشه ساده اس 1007 01:39:50,123 --> 01:39:51,537 مبارزه رو من پیشنهاد دادم 1008 01:39:57,889 --> 01:39:59,600 همه ی اونها روی من شرط می بندن 1009 01:40:04,404 --> 01:40:06,615 بعدش آخر من میبازم 1010 01:40:10,365 --> 01:40:11,686 ولی شکست از ما نه 1011 01:40:12,357 --> 01:40:13,389 از اونها میشه 1012 01:40:19,193 --> 01:40:22,818 رینگ مبارزه ی سیلور سیتی به همتون خوش آمد میگه 1013 01:40:22,859 --> 01:40:26,732 امروز در این میدون جنگ دو تا مبارزی میجنگن که 1014 01:40:26,757 --> 01:40:31,702 که بهتر از این مبارزان رینگ تو این رینگ دیده نشده 1015 01:41:01,240 --> 01:41:03,365 داستان گانپات ، بعدش چی میشه؟ 1016 01:41:04,389 --> 01:41:06,240 اون رو گانپات امروز خودش میگه 1017 01:41:47,162 --> 01:41:50,802 از یک طرف ، محبوبِ همه ، گودو 1018 01:41:56,748 --> 01:42:03,185 و در مقابل اون ، ... بِلاد بَت 1019 01:42:21,982 --> 01:42:28,091 این مبارزه تاریخیه چرا که تا به امروز در رینگ هیچکس اینقدر پول بسته نشد 1020 01:42:37,514 --> 01:42:38,631 فلفل کوچولو 1021 01:42:41,107 --> 01:42:42,576 امروز میخورمت 1022 01:42:44,131 --> 01:42:44,990 پسرِ خوب 1023 01:42:45,967 --> 01:42:46,951 امروز بخور 1024 01:42:48,301 --> 01:42:49,748 و فردا آتیش بگیر 1025 01:42:52,217 --> 01:42:57,544 و آره مبارزه ای که نمی تونیم براش صبر کنیم بین گودو و بِلاد بَت 1026 01:42:57,569 --> 01:43:00,053 شروع میشه 1027 01:44:18,771 --> 01:44:23,943 و حالا زمان راندِ دومِ 1028 01:45:04,553 --> 01:45:07,154 این راند رو گودو برنده شد 1029 01:45:07,179 --> 01:45:10,006 شاید مسابقه رو هم اون ببره 1030 01:45:27,045 --> 01:45:30,162 تو به اونها اُمید بده اونها خودشون همه چیزشون رو بهت میدن 1031 01:47:19,166 --> 01:47:20,100 آره یا نه 1032 01:50:37,653 --> 01:50:40,926 گانپاتالا 1033 01:51:01,223 --> 01:51:02,293 اون گانپاتِ 1034 01:51:03,723 --> 01:51:05,786 مثل همون رویایی پدربزرگ که شماها گمش کردین 1035 01:51:24,575 --> 01:51:25,496 اون گانپاتِ 1036 01:51:26,403 --> 01:51:28,629 مثل مادری که کشتینش و بچه ش ازش گرفتین 1037 01:51:36,340 --> 01:51:37,137 اون گانپات 1038 01:51:39,895 --> 01:51:41,629 که تا قبل از امروز بابای خودش رو 1039 01:51:42,364 --> 01:51:43,520 بابا نگفته بود 1040 01:52:24,129 --> 01:52:25,028 اون گانپات 1041 01:52:26,980 --> 01:52:29,433 که برادرش افران رو شماها همه کشتین 1042 01:52:43,512 --> 01:52:44,215 اون گانپات 1043 01:52:47,387 --> 01:52:49,598 مثل جِسی که هنوز انتظار مادرش و میکشه 1044 01:52:55,911 --> 01:52:58,277 لطفاً گودو ... لطفاً حرفمُ گوش کن لطفاً 1045 01:52:58,302 --> 01:53:00,676 وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً 1046 01:53:05,106 --> 01:53:06,918 میدونم که شیوا بابای منِ 1047 01:53:07,817 --> 01:53:08,684 اعتماد کُن 1048 01:53:09,614 --> 01:53:10,746 من یه نقشه دارم 1049 01:53:17,278 --> 01:53:18,286 به مردممون بگو 1050 01:53:18,536 --> 01:53:20,301 همه ی پولشون و رو من بزارن 1051 01:53:20,668 --> 01:53:21,629 لطفاً 1052 01:53:26,395 --> 01:53:27,559 آزادش کن اونو 1053 01:53:45,582 --> 01:53:48,207 از امروز به مردم من هیچکس نمی تونه دست بزنه 1054 01:53:49,411 --> 01:53:51,903 از امروز ، این دنیای یک دور جدیدش رو شروع می کنه 1055 01:53:52,809 --> 01:53:54,762 دورِ مردم محله ی فُقرا 1056 01:53:54,973 --> 01:53:56,598 دورِ مردم من 1057 01:53:56,723 --> 01:53:59,200 جایی که هیچکس سرش به پایین خم نمیشه 1058 01:53:59,293 --> 01:54:02,004 جایی که رویای هیچکس در تاریکی شب گم نمیشه 1059 01:54:02,309 --> 01:54:04,668 جایی که هیچ بچه ای از مادرش دور نمیشه 1060 01:54:20,528 --> 01:54:23,536 جایی که گرسنگی هم باشه ولی همراهِ اون 1061 01:54:24,817 --> 01:54:26,356 همراه اون روتی (نان) هم هست 1062 01:54:37,778 --> 01:54:39,629 چرا که گانپاتای اون ها اومد 1063 01:54:48,871 --> 01:54:50,403 جان حالا تو چیکار می کنی؟ 1064 01:54:50,926 --> 01:54:52,200 قدرتی که نداری 1065 01:54:52,965 --> 01:54:55,434 و پول هم که با دستِ صاحبان اصلیش رسید 1066 01:54:59,754 --> 01:55:01,051 بازی تو تموم شد جان 1067 01:55:06,239 --> 01:55:08,121 حال نوبت مالکِ توِ 1068 01:55:13,364 --> 01:55:14,286 دالینی 1069 01:55:15,567 --> 01:55:18,012 من مخفیانه وارد خونه ات شدم و تو رو زدم 1070 01:55:20,962 --> 01:55:22,668 حالا تو حداقل بیا بیرون 1071 01:55:32,653 --> 01:55:33,543 تو اومدی 1072 01:55:48,739 --> 01:55:50,551 من اومدم تو رو ببینم دالینی 1073 01:56:06,543 --> 01:56:07,989 با من چطوری می جنگی؟ 1074 01:56:08,982 --> 01:56:10,715 کسی که نه هرگز خورده 1075 01:56:11,739 --> 01:56:13,231 نه احساس گرسنگی می کنه 1076 01:56:14,653 --> 01:56:16,418 و نه هرگز اون خوابیده 1077 01:56:17,098 --> 01:56:18,739 ما فقرا هم همینجوری هستیم ، داداش 1078 01:56:19,957 --> 01:56:21,325 نه پیشمون غذا هست 1079 01:56:22,192 --> 01:56:23,536 خستگی هم نیست 1080 01:56:24,879 --> 01:56:26,481 و هم نه ، هرگز خوابمون میبره 1081 01:56:26,973 --> 01:56:28,379 ولی پیش شما دِلتون هست؟ 1082 01:56:29,308 --> 01:56:30,590 دردتون ممکنه بیاد؟ 1083 01:56:32,106 --> 01:56:33,504 پیش من اینم نیست 1084 01:56:35,215 --> 01:56:36,645 من دردمم نمیاد 1085 01:56:37,973 --> 01:56:39,942 این بار من خیلی ترس برم داشته 1086 01:56:45,379 --> 01:56:47,340 این بار خیلی می زنم 1087 01:56:47,364 --> 01:56:52,364 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1088 01:56:52,388 --> 01:56:57,388 ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان @SamirMahan #ماهان_پریوار 1089 01:56:57,412 --> 01:57:02,628 چنل تلگرامی : دانتس مووی @DontSMovie 1090 01:57:02,653 --> 01:57:08,246 گاناپات - بخش 2 خیزش قهرمان 1091 01:57:13,354 --> 01:57:26,557 ♪ Vakratunda Mahakaaya Suryakoti Samaprabhaa ♪ ♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪ 1092 01:57:27,057 --> 01:57:36,977 ♪ Nirvighnam Kurumey Deva Sarvakaryeshu Sarvada ♪ ♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪ 1093 01:57:37,002 --> 01:57:40,322 ♪ Jai Jai Jai Ganesha Jai Jai Jai Ganesha ♪ ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1094 01:57:40,347 --> 01:57:43,820 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1095 01:57:43,845 --> 01:57:47,878 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1096 01:57:47,903 --> 01:57:54,673 ♪ Shatruon Se Na Haare Bhakt Deva Tumhare ♪ ♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪ 1097 01:57:54,698 --> 01:58:01,005 ♪ Teri Jyoti Se Raushan Hai Sara Jahaan ♪ ♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪ 1098 01:58:01,441 --> 01:58:08,433 ♪ Doobte Ko Kinaare Milte Hai Tere Dwaare ♪ ♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪ 1099 01:58:08,575 --> 01:58:14,392 ♪ Teri Marzi Ke Aage Hai Koyi Kahaan ♪ ♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪ 1100 01:58:14,703 --> 01:58:18,175 ♪ Teri Jwala Jale Seene Mein Mere ♪ ♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪ 1101 01:58:18,219 --> 01:58:21,681 ♪ Teri Bhakti Hai Meri Vijay Ganesha ♪ ♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪ 1102 01:58:21,706 --> 01:58:24,886 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1103 01:58:24,911 --> 01:58:28,544 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1104 01:58:28,569 --> 01:58:31,915 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1105 01:58:31,940 --> 01:58:35,360 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1106 01:58:35,385 --> 01:58:39,545 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1107 01:58:42,657 --> 01:58:48,850 ♪ Mangal Daayak Hey Gajnayak Hey Lambodar Bandan ♪ ♪ ای فرخنده ی شادی بخش، ای فیل نمای عظیم، ای که شکم بزرگی داری ♪ 1108 01:58:49,415 --> 01:58:55,708 ♪ Hey Gajkarmak Siddhivinayak Mere Mahodar Bandan ♪ ♪ ای که گوش های بزرگ داری، ای از بین برنده ی موانع، ای ماهودرای من ♪ 1109 01:58:56,237 --> 01:59:02,637 ♪ Hey Vighneshvar Hey Pitambar Shrishti Kripa Kar Bandan ♪ ♪ ای سرور موانع، ای زرد ردا، ای خالق هستی ♪ 1110 01:59:03,004 --> 01:59:09,126 ♪ He Prathmeshwar Hey Ekaakshar Koti Gadadhar Bandan ♪ ♪ ای خالق اول، ای تک کلمه، ای جلوه ی کوتی گدادهار ♪ 1111 01:59:09,160 --> 01:59:12,506 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1112 01:59:12,531 --> 01:59:16,297 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1113 01:59:16,570 --> 01:59:20,537 ♪ Ganpati Bappa Morya ♪ ♪ شعار : از الهه گانش طلب رفع مشکلات و موانع ♪ ♪ و طلب موفقیت و بهروزی ♪ 1114 01:59:40,098 --> 01:59:43,917 ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 1115 01:59:43,942 --> 01:59:47,968 ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 1116 01:59:47,993 --> 01:59:52,205 ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 1117 01:59:52,230 --> 01:59:55,896 ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 1118 01:59:55,921 --> 02:00:00,167 ♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪ 1119 02:00:00,212 --> 02:00:04,072 ♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪ 1120 02:00:04,160 --> 02:00:06,060 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 1121 02:00:06,154 --> 02:00:07,900 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 1122 02:00:07,925 --> 02:00:12,647 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 1123 02:00:12,672 --> 02:00:15,185 ♪ اگر کسی پرسید بگو‌ ♪ 1124 02:00:15,210 --> 02:00:16,550 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 1125 02:00:16,575 --> 02:00:20,661 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 1126 02:00:26,735 --> 02:00:28,941 ♪ که ما اومدیم ♪ 1127 02:00:34,861 --> 02:00:37,254 ♪ که ما اومدیم ♪ 1128 02:00:43,021 --> 02:00:45,347 ♪ که ما اومدیم ♪ 1129 02:00:46,693 --> 02:00:51,111 ♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪ 1130 02:00:51,136 --> 02:00:55,619 ♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪ 1131 02:00:55,644 --> 02:00:59,604 ♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪ 1132 02:00:59,651 --> 02:01:02,713 ♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪ 1133 02:01:02,738 --> 02:01:06,858 ♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪ 1134 02:01:06,898 --> 02:01:10,798 ♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪ 1135 02:01:10,823 --> 02:01:12,829 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 1136 02:01:12,943 --> 02:01:14,869 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 1137 02:01:14,950 --> 02:01:19,242 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 1138 02:01:19,376 --> 02:01:21,747 ♪ اگر کسی پرسید بگو ♪ 1139 02:01:21,772 --> 02:01:23,407 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 1140 02:01:23,432 --> 02:01:27,512 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 1141 02:01:33,360 --> 02:01:35,753 ♪ که ما اومدیم ♪ 1142 02:01:41,551 --> 02:01:43,998 ♪ که ما اومدیم ♪ 1143 02:01:49,662 --> 02:01:52,549 ♪ که ما اومدیم ♪ 1144 02:01:52,573 --> 02:02:02,573 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani101452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.