Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,080 --> 00:02:12,080
چنل تلگرامی : دانتس مووی
@DontSMovie
2
00:02:12,104 --> 00:02:24,104
4K تماشای سینمای هند در سینماهای تهران با کیفیت
@HKFilms_Indian با حامد خان
3
00:02:24,128 --> 00:02:36,128
آموزش ترجمه زبان هندی بصورت حضوری و مجازی
بیش از 10 سال سابقه تدریس - 09351768347
4
00:02:36,152 --> 00:02:48,152
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
5
00:02:48,176 --> 00:03:00,176
ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان
@SamirMahan #ماهان_پریوار
6
00:03:00,200 --> 00:03:01,941
خیلی گرسنه ـمِ
7
00:03:02,778 --> 00:03:04,598
سه روزِ داری میگی که
8
00:03:04,809 --> 00:03:06,082
غذا گیرمون میاد
9
00:03:06,107 --> 00:03:07,715
غذا کی گیرمون میاد ، مادر
10
00:03:10,981 --> 00:03:12,348
پسرم ، غذا پیدا میشه
11
00:03:13,450 --> 00:03:14,919
الان ... تو بخواب
12
00:03:16,348 --> 00:03:19,543
یعنی دنیا همیشه اینطوری بوده؟
13
00:03:22,911 --> 00:03:23,591
نه ، پسرم
14
00:03:24,395 --> 00:03:26,059
پس ، چی شد؟
15
00:03:30,739 --> 00:03:32,676
کُل داستان رو کسی نمی دونه
16
00:03:33,708 --> 00:03:34,473
... ولی آره
17
00:03:36,036 --> 00:03:37,364
یک مرد بزرگ بود
18
00:03:38,426 --> 00:03:39,239
دالاپاتی
19
00:03:41,091 --> 00:03:44,419
از زبون اون سال هاست که این
داستان می چرخه
20
00:03:50,051 --> 00:03:54,567
این دنیای خوشگل ما رو
... یک جنگ بزرگ
21
00:03:55,262 --> 00:03:56,591
برای همیشه عوض کرد
22
00:03:57,239 --> 00:03:59,789
اون جنگ کُل دنیا رو به تباهی انداخت
23
00:04:00,786 --> 00:04:02,106
شهر های آباد
24
00:04:02,473 --> 00:04:03,864
برباد رفتن
25
00:04:04,544 --> 00:04:06,122
مردم بی خانمان شدن
26
00:04:06,958 --> 00:04:09,911
و مثل حیوون ها ، کشور به کشور آواره شدن
27
00:04:11,364 --> 00:04:13,981
مثل گینشیام چند جایی نجات پیدا کرد
28
00:04:15,122 --> 00:04:16,981
اونجا زندگی کردن ناممکن بود
29
00:04:17,301 --> 00:04:19,770
پس مردم همه ی دنیا ، همراه هم
30
00:04:20,216 --> 00:04:21,661
در اونجا موندگار شدن
31
00:04:22,590 --> 00:04:24,106
و مثل همیشه
32
00:04:25,036 --> 00:04:27,270
ثروتمندان از این فایده ـشون و برداشتن
33
00:04:27,473 --> 00:04:29,841
و از فقرا همه چیز گرفتن
34
00:04:30,934 --> 00:04:32,192
... و برای خودشون
35
00:04:32,591 --> 00:04:34,091
یک شهر جدید بنا کردن
36
00:04:35,216 --> 00:04:36,723
سیلور سیتی
(شهر نقره ای)
37
00:04:39,278 --> 00:04:42,512
جایی که همه آدم های ثروتمندها و قدرتمندان زندگی میکردن
38
00:04:43,434 --> 00:04:45,864
... و اون طرف اون شهر
39
00:04:46,380 --> 00:04:48,606
همه ی فقرا رو انداختن
40
00:04:50,137 --> 00:04:51,880
... و بین اونها و خودشون
41
00:04:52,926 --> 00:04:55,543
یک دیوار بزرگ ساختن
42
00:04:57,356 --> 00:05:00,106
و فقرا رو به حال خودشون رها کردن
43
00:05:02,747 --> 00:05:06,301
اوضاع اینقدر خراب شده بود
... که ما آشغال های ثروتمندان رو
44
00:05:06,326 --> 00:05:10,786
استفاده می کردیم و روزگار خودمون
و زندگیمون رو می گذرونیدیم
45
00:05:13,890 --> 00:05:15,773
... مردم ثروتمند ، فقرا رو
46
00:05:16,383 --> 00:05:19,015
همیشه حواسش به خودش بود
47
00:05:20,000 --> 00:05:24,859
و فقرا رو غلام خودشون ساختن
و همه ی کارهای کوچیک شون رو میدادن بهشون
48
00:05:25,328 --> 00:05:26,234
یالا برو
49
00:05:32,789 --> 00:05:36,976
مردم زیادتر از غذا و آب بودن
50
00:05:39,344 --> 00:05:41,883
گرسنگی ـمون ما رو جانور ساخت
51
00:05:42,414 --> 00:05:44,656
مردم حالا جنگ اصلی رو کردن
52
00:05:44,836 --> 00:05:48,898
ثروتمندان می دونستن که تا زمانی
که برای این گرسنگی و تشنگی میجنگن
53
00:05:48,961 --> 00:05:52,781
تا اون موقع یکی نمیشن
مثل یه خونواده
54
00:05:52,806 --> 00:05:54,844
این همه رو نگه داشته بود
55
00:05:55,367 --> 00:05:57,351
اینطوری نمی تونیم بگذرونیم
56
00:05:57,578 --> 00:05:58,742
... دنیای ما
57
00:05:58,812 --> 00:06:02,937
پس ما تصمیم گرفتیم
که ما همه ی خشم ـمون رو
58
00:06:02,962 --> 00:06:06,211
همه ی انرژی ـمون رو
توی یک رینگ خالی کنیم
59
00:06:06,445 --> 00:06:09,437
هیچ کس توی خیابون ها نه بجنگه و نه بمیره
60
00:06:09,625 --> 00:06:11,797
... تو رینگ کشتی یاد گرفتیم و
61
00:06:12,094 --> 00:06:13,539
و پیروز شدیم
62
00:06:13,953 --> 00:06:15,875
چرا که توی همون رینگ پیدا کردیم
63
00:06:16,523 --> 00:06:17,867
مبارزمون رو
64
00:06:18,898 --> 00:06:21,437
و اون بهمون دوباره قدرت زندگی کردن داد
65
00:06:22,914 --> 00:06:24,664
و بهمون دوباره زندگی رو یاد داد
66
00:06:25,414 --> 00:06:28,609
و دوباره ما رو ساخت
اون رینگِ مقدس
67
00:06:28,634 --> 00:06:31,164
اینجوری به محله مون امید جدیدی اومد
68
00:06:31,422 --> 00:06:34,617
بعد از سال ها ... مردممون با هم یکی شدن
69
00:06:34,642 --> 00:06:36,736
اینطور به نظر میومد که همه چیز درست میشه
70
00:06:36,760 --> 00:06:37,828
... اما بازم
71
00:06:38,240 --> 00:06:40,467
سود بازی ماها
72
00:06:40,678 --> 00:06:42,045
به ثروتمندها رسید
73
00:06:43,576 --> 00:06:45,006
... رهبر اونها
74
00:06:45,764 --> 00:06:46,646
دالینی
75
00:06:47,459 --> 00:06:51,084
برای اون شیطان
پول اون همه چیزش بود
76
00:06:51,530 --> 00:06:53,819
و اون یه دیوار جدید درست کرد
77
00:06:54,350 --> 00:06:56,154
اون به هر حالی
78
00:06:56,256 --> 00:06:58,615
از دیوارش اجازه خروج نمیداد
79
00:06:58,640 --> 00:07:01,295
برای همین اون از همه مجاهدترین سپاهیش رو
80
00:07:01,678 --> 00:07:03,806
... جان انگلیسی رو
81
00:07:03,985 --> 00:07:05,455
به محله ـمون فرستاد
82
00:07:05,728 --> 00:07:08,447
و اون همه چیز و تموم کرد
83
00:07:08,751 --> 00:07:09,689
وضعیت
84
00:07:10,103 --> 00:07:11,486
... بیشتر از قبل
85
00:07:12,322 --> 00:07:13,446
بد شد
86
00:07:14,540 --> 00:07:16,126
ولی توی همه ی این ماجرا
87
00:07:16,736 --> 00:07:17,619
یک پیچِ
(گره کور)
88
00:07:20,017 --> 00:07:21,376
دالاپاتی گفته که
89
00:07:22,352 --> 00:07:25,438
وقتی که غصه و درد
وجودتُ فرا میگیره
90
00:07:26,173 --> 00:07:27,767
اون موقع یک جنگجو میاد
91
00:07:28,681 --> 00:07:29,899
می شکنه دیوارهای اونها رو
92
00:07:31,845 --> 00:07:33,775
و اون میشه محافظمون
93
00:07:35,345 --> 00:07:36,994
و همه ی موانع رو بر میداره
94
00:07:37,876 --> 00:07:38,845
گانپات گونه
(الهه گانشا)
95
00:07:56,486 --> 00:08:00,142
مامان پس اون ... گانپات کجاست؟
96
00:08:06,759 --> 00:08:07,642
میاد پسرم
97
00:08:09,525 --> 00:08:12,955
اون ... یک روز حتماً میادش
98
00:08:14,150 --> 00:08:15,080
حتماً میاد
99
00:08:54,689 --> 00:08:56,517
دنیا کارناوال زیبارویانِ
100
00:08:57,173 --> 00:08:58,915
دیشب ما خیلی بازی کردیم
101
00:09:04,064 --> 00:09:07,142
رفیق توی دلِ من
برای دخترها چقدر که جا هست
102
00:09:08,798 --> 00:09:10,908
کاش توی خونه ـم هم (جا) می بود
103
00:09:11,751 --> 00:09:14,767
آها تو این جا قایم شده بودی
میشه یه بوس نصیبم بشه ، لطفاً
104
00:09:17,078 --> 00:09:19,048
حالا میشه ژاکت مورد علاقمُ داشته باشم
105
00:09:19,073 --> 00:09:20,087
البته
106
00:09:21,353 --> 00:09:22,244
دوستت دارم
107
00:09:23,970 --> 00:09:25,845
صبح مردم خوب میشه
108
00:09:26,595 --> 00:09:28,111
مالِ من عالیِ
109
00:09:30,556 --> 00:09:32,189
چطوری؟
اِ -
110
00:09:32,767 --> 00:09:33,454
بگو
111
00:09:33,923 --> 00:09:40,102
یک ، دو ، سه ، چهار ، پنج ، شش
هفت ، هشت ، نُه ، دَه ، یازده
112
00:09:40,986 --> 00:09:42,001
... دوازده تا
113
00:09:42,026 --> 00:09:43,354
تو یکبارِ دوازده رو میخوای؟
114
00:09:43,379 --> 00:09:45,283
صبح بخیر ، گودو
تو برو داخل -
115
00:09:45,852 --> 00:09:48,024
یالا برو جان می خواد تو رو ببینه
116
00:09:48,290 --> 00:09:49,805
آروم باش عمو
آروم باش
117
00:09:50,134 --> 00:09:51,462
دارم می بینمت ، چیکار کنم
118
00:09:51,487 --> 00:09:53,040
آروم باشه ... باشه خُب
119
00:09:53,072 --> 00:09:56,297
... تو چه دروغگویی
به خوابم اومدی -
120
00:09:57,072 --> 00:09:58,040
بریم
121
00:09:58,065 --> 00:09:58,915
عزیزام
122
00:10:03,658 --> 00:10:06,001
منظورم ... یعنی
123
00:10:10,118 --> 00:10:12,736
اما من هیچ موقع گفتن ممنونم
رو فراموش نمی کنم
124
00:10:15,921 --> 00:10:18,304
مرسی داداشششششش
125
00:10:24,798 --> 00:10:27,478
و اینم جانِ ، جان مردِ انگلیسی
126
00:10:27,673 --> 00:10:29,767
خدا به گلوی این صدا نداده
127
00:10:30,501 --> 00:10:32,705
پس اینم به گلوی خودش چیپ گذاشته
128
00:10:33,124 --> 00:10:34,406
و حالا این بدون دهن باز کردن
129
00:10:34,835 --> 00:10:36,445
همه رو باز می کنه
130
00:10:52,976 --> 00:10:54,772
این پایگاه مبارزه فقیر هستش
131
00:10:58,398 --> 00:11:00,788
من ذره ای اینجا اومدن رو دوست ندارم
132
00:11:01,097 --> 00:11:02,757
ولی کار عبادتِ
133
00:11:04,538 --> 00:11:08,257
کار من چیه ، نه
که از اینجا برای جان بهترین مبارز رو پیدا کنم
134
00:11:23,265 --> 00:11:26,811
هِی گودو ، مبارزِت داره وا میره
135
00:11:26,921 --> 00:11:29,585
الان اینجوری دیده میشه
همیشه اینطور نیست
136
00:11:31,070 --> 00:11:32,398
بزار باشه قویِ
137
00:11:34,507 --> 00:11:36,005
باکِ اون پُرِ
(انرژیش هنوز زیاده)
138
00:11:39,648 --> 00:11:41,195
اون خودش انرژیش رو رزرو کرده
139
00:11:41,569 --> 00:11:43,390
و مرد ما خسته شده
140
00:11:44,890 --> 00:11:45,945
لنگ هاشم همینطوریه
141
00:11:46,320 --> 00:11:47,656
نفس های اون هم سنگین شده
142
00:11:48,015 --> 00:11:49,687
به پهلوش حمله می کنه
143
00:11:50,866 --> 00:11:52,124
دیدش و مختل می کنه
144
00:11:53,140 --> 00:11:54,343
چونه ش رو هم خورد می کنه
145
00:11:55,640 --> 00:11:59,640
و بازم فاصله رو کاور می کنه
و اینم یه ناک اوتِ
146
00:12:04,803 --> 00:12:07,999
توی مبارزه این مهم نیست
که تو چقدر می تونه بزنی
147
00:12:09,054 --> 00:12:11,523
مهم اینه که تو تا کِی وایمیستی
148
00:12:33,960 --> 00:12:37,124
و اینم زمین کَرَم
محل مبارزه ی ثروتمندان
149
00:12:37,413 --> 00:12:39,187
... این بازی رو شماها
150
00:12:39,413 --> 00:12:40,827
مسابقه اسب دوانی میدونین
151
00:12:40,879 --> 00:12:42,748
کسی که توی مبارزه ی فُقرا برنده شده
152
00:12:42,898 --> 00:12:44,976
اون اینجا برای مبارزه کردن فرصت گیرش میاد
153
00:12:45,148 --> 00:12:46,984
مردم روی محبوب هاشون شرط می بندن
154
00:12:47,249 --> 00:12:48,984
و یکبار که اون ها شرط ببندن
155
00:12:49,265 --> 00:12:50,796
تو فکر کن اونها می جنگن
156
00:12:51,624 --> 00:12:54,397
چرا که بعد از شرط بستن
نمیشه تغییرش داد
157
00:12:54,616 --> 00:12:57,140
توی اسب دوانی محبوب ترین برنده میشه
... ولی اینجا
158
00:12:57,452 --> 00:13:00,913
اینجا اونی می بَره
که جان می خواد ببره
159
00:13:07,015 --> 00:13:08,031
فقط یک راندِ دیگه میخواد
160
00:13:08,926 --> 00:13:09,820
بعدش این کارش تمومِ
161
00:13:10,257 --> 00:13:13,296
این مردم محله ی فقیر نشین برای پیروزی میجنگن
و ما برای پول
162
00:13:16,132 --> 00:13:18,288
توی باختن اون هیچ کس نمیده و نمگیره
(بده بستونی نیست)
163
00:13:19,281 --> 00:13:20,437
ولی من اومدم اینجا بِبَرم
164
00:13:20,781 --> 00:13:23,734
ببین مبارزه کردن برای مبارز هاست
... ولی برنده شدن رو فقط
165
00:13:25,195 --> 00:13:26,243
جان انگلیسی
166
00:13:28,528 --> 00:13:30,890
ببین نظر اون از هر دو تا بیشترِ
167
00:13:31,007 --> 00:13:33,234
اینقدر بالاس که فهم توش غرق میشه
168
00:13:33,648 --> 00:13:36,349
ولی الان یقین جانِ چطوری می گذره
رو تو نمی فهمی
169
00:13:36,741 --> 00:13:37,675
اون برای پول می جنگه
170
00:13:38,952 --> 00:13:39,906
چطوری ببازم؟
171
00:13:40,640 --> 00:13:42,726
اینجا با بازی رو بُردن ، زندگی رو میبازی
172
00:13:44,406 --> 00:13:44,788
ببین
173
00:13:45,929 --> 00:13:47,406
نتیجه بازیت گرفته شده
174
00:13:47,796 --> 00:13:49,929
بفهم و ... بباز
175
00:14:10,874 --> 00:14:12,773
استراتژی جان رو فقط خودش می دونه
176
00:14:13,038 --> 00:14:14,921
سرنوشت مبارزین رو اون خودش می نویسه
177
00:14:15,241 --> 00:14:18,904
و اینطوری با باخت چنین مسابقه های محبوبی
جان پول دَر میاره
178
00:14:18,929 --> 00:14:20,882
و همه ی این امپراتوری بنا کرده
179
00:14:21,054 --> 00:14:22,991
اینطوری جان پول زیادی به دست میاری
180
00:14:23,452 --> 00:14:26,109
با هر مبارزه اون بیشتر ثروتمند میشه
181
00:14:26,249 --> 00:14:28,147
ولی جان هرگز کُل پول و گیرش نمیاد
182
00:14:29,218 --> 00:14:32,609
باقی پول رو اون باید به رئیس بزرگِ
خودش دالینی بده
183
00:14:32,702 --> 00:14:35,702
اون برای گرفتن پولش
دست راستش شاینا رو می فرسته
184
00:14:58,773 --> 00:14:59,687
سلام
185
00:15:00,906 --> 00:15:03,648
چطوری میگذره؟
خوبِ ، آره -
186
00:15:03,673 --> 00:15:04,843
چیشده؟
187
00:15:05,218 --> 00:15:05,820
هِی
188
00:15:06,312 --> 00:15:06,749
هوممم
189
00:15:07,515 --> 00:15:08,820
رئیس از این دختره خوشش میاد
190
00:15:09,108 --> 00:15:10,428
اما از تو خوشش میاد
191
00:15:11,437 --> 00:15:12,960
اما تو خط نده
192
00:15:12,985 --> 00:15:16,382
آخه خط که دنبالمونِ ، دختر ها دیگه
193
00:15:16,788 --> 00:15:19,171
گوش کن عمو ، تو فکر کن اون مثل رئیس ـمون نیست
194
00:15:19,335 --> 00:15:20,484
مثل پدرمونِ
195
00:15:20,734 --> 00:15:22,624
اضافه اون خانومشم مثل مادرمونِ ، نه
196
00:15:27,046 --> 00:15:28,054
گوش کن
197
00:15:28,413 --> 00:15:31,093
جان انگلیسی بهمون زندگی خوبی داده
داده -
198
00:15:31,898 --> 00:15:33,570
من سیلور سیتی گیرم اومده
199
00:15:34,413 --> 00:15:35,984
و بعدش بهم این کارت شهروندی رو داده
200
00:15:36,320 --> 00:15:37,101
داده
201
00:15:37,726 --> 00:15:39,320
... و من رو
202
00:15:39,468 --> 00:15:41,327
گودوی انگلیسی ساخته
203
00:15:44,476 --> 00:15:46,366
از طرف من به جانی یه چیزی میگی ، نه؟
204
00:15:46,749 --> 00:15:47,929
که من چی بهش بگم؟
205
00:15:48,632 --> 00:15:50,226
آره بابا
آره بابا -
206
00:15:50,273 --> 00:15:51,491
سلامتی
207
00:15:51,859 --> 00:15:52,804
سلامتی
208
00:16:08,663 --> 00:16:09,296
هِی
209
00:16:09,757 --> 00:16:12,304
ما قرارِ مهمی داریم
بِیبی رو ببرش کلاب
210
00:16:27,257 --> 00:16:29,655
یک دقیقه به من وقت بده، یک دقیقه به من وقت بده.. در حال رقصیدن..
211
00:16:29,882 --> 00:16:30,796
یک دقیقه
212
00:16:31,085 --> 00:16:33,179
ببخشید جان رفتش ، جان رفتش
خیلی می بخشید
213
00:16:33,304 --> 00:16:35,382
من رقصیدن رو قلباً دوست دارم
214
00:16:35,562 --> 00:16:36,468
پس برقص
215
00:16:36,812 --> 00:16:38,031
کی نگاهت می کنه؟
216
00:16:39,265 --> 00:16:40,359
می بینه ، نه؟
217
00:16:40,710 --> 00:16:42,015
همه ی دنیا
218
00:16:43,400 --> 00:16:44,527
♪ Dress code suave ♪
♪ بپوش لباس زیبا ♪
219
00:16:45,478 --> 00:16:46,325
♪ I'm large ♪
♪ من بالام ♪
220
00:16:46,878 --> 00:16:47,732
♪ Command mi, suh ♪
♪ بهم دستور بده ، یکشنبه ♪
221
00:16:48,592 --> 00:16:49,632
♪ Hold my hand, mon ♪
♪ دستم و بگیر ، دوشنبه ♪
222
00:16:50,484 --> 00:16:51,531
♪ Canada, Prague ♪
♪ کانادا ، پراگ ♪
223
00:16:52,284 --> 00:16:53,124
♪ Check my collage ♪
♪ چک کن کالج ♪
224
00:16:53,931 --> 00:16:54,811
♪ Treble massage ♪
♪ ماساژ سه گانه ♪
225
00:17:10,146 --> 00:17:14,159
♪ Sara Zamana Mere Dil Ka Deewana Meri Jaan ♪
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
226
00:17:14,184 --> 00:17:17,144
♪ Na Na Na Na Mujhe Dil Na Lagana ♪
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
227
00:17:17,169 --> 00:17:21,249
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
228
00:17:21,274 --> 00:17:24,471
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
229
00:17:24,654 --> 00:17:31,287
♪ Pyaar Karne Ke Mamale Mein Mera Naam Badnam Hai ♪
♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪
230
00:17:31,686 --> 00:17:38,463
♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪
231
00:17:38,662 --> 00:17:44,925
♪ Door Se Hi Nazdikiyon Ko Mera Salam Hai ♪
♪ از همین دور به نزدیکانم سلام میکنم ♪
232
00:17:44,950 --> 00:17:48,494
♪ Jara Najdik Aa Mujhse Nazarein Mila ♪
♪ کمی بیا نزدیک و چشمات رو به چشمام بدوز ♪
233
00:17:48,519 --> 00:17:51,687
♪ Tujhko Bhi Ishq Ho Jayega ♪
♪ اونوقت توهم عاشق می شی ♪
234
00:17:52,027 --> 00:17:55,526
♪ Chahe Karna Na Na Tu Bahane Bana ♪
♪ حتی اگر میخواهی نه بیار، بهونه بیار ♪
235
00:17:55,551 --> 00:18:00,272
♪ Dil Udhar Se Idhar Aayega ♪
♪ بلاخره دلت از اونطرف به این سمت میاد ♪
236
00:18:02,976 --> 00:18:06,876
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
237
00:18:06,901 --> 00:18:09,934
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
238
00:18:09,959 --> 00:18:13,932
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
239
00:18:13,957 --> 00:18:17,150
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
240
00:18:23,691 --> 00:18:26,644
♪ Kitni masti bhari yeh ghadi hai ♪
♪ چقدر مستی زیاد تو این ساعت ♪
241
00:18:27,244 --> 00:18:30,419
♪ Tujhko kyun ishqbaazi chadhi hai ♪
♪ تو چرا عشقبازی می کنی ♪
242
00:18:30,780 --> 00:18:33,880
♪ Kya zaroori hai dil ko lagana ♪
♪ چه چضروریت داره دِل بستن ♪
243
00:18:34,207 --> 00:18:37,573
♪ Ishq karne ko umar padi hai ♪
♪ عشق کردن عمرِیِ بلدم ♪
244
00:18:37,827 --> 00:18:39,460
♪ Jo bhi karna hai kar ♪
♪ هر کاری میخوای بکنی بکن ♪
245
00:18:39,485 --> 00:18:41,226
♪ Kyun ruke umar bhar ♪
♪ چرا همه ی عمرت خودت نگه داشتی ♪
246
00:18:41,251 --> 00:18:44,644
♪ Mere jaisa milega kahan ♪
♪ مثل من کجا می بینی ♪
247
00:18:48,709 --> 00:18:52,675
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
248
00:18:52,700 --> 00:18:55,639
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
249
00:18:55,664 --> 00:18:59,730
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
250
00:18:59,755 --> 00:19:02,874
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
251
00:19:18,656 --> 00:19:19,562
دالینی
252
00:19:20,257 --> 00:19:20,787
... آه
253
00:19:20,812 --> 00:19:23,320
منظورم اینه میخوام با آقای دالینی
حرف بزنم
254
00:19:23,531 --> 00:19:24,179
بگو
255
00:19:24,304 --> 00:19:26,148
مسئله ی بزرگی درباره شهرِ
256
00:19:26,288 --> 00:19:27,898
به آقای دالینی میگم
257
00:19:28,093 --> 00:19:29,327
آخه اون هم می دونه
258
00:19:29,460 --> 00:19:32,229
خدمتگذارتر از همه جز من کیه؟
259
00:19:32,253 --> 00:19:34,475
تو اومدی اینجا درباره سهمت حرف بزنی؟
260
00:19:35,101 --> 00:19:35,913
و این و ببین
261
00:19:36,312 --> 00:19:40,952
ملکه ی تو ... همراه با خاصترین آدمت
چیکار که می کنه؟
262
00:19:54,015 --> 00:19:55,413
مینیما ... نه ، نه
263
00:19:55,484 --> 00:19:58,412
مامانی ، زن داداش ، زن داداش جون
آروم باشین ، آروم باشین ، خودتون کنترل کنید
264
00:19:58,601 --> 00:19:59,077
خفه شو
265
00:19:59,765 --> 00:20:00,663
... زن داداش جون
266
00:20:01,023 --> 00:20:03,249
تو هیچ کاری ... نمی خواد بکنی
267
00:20:03,671 --> 00:20:05,827
ای مامانی ... به کشتنم میدی
268
00:20:06,507 --> 00:20:07,210
دَر رفت
269
00:20:09,093 --> 00:20:11,913
آره ... این خوبِ
تو خوشتیپی
270
00:20:12,570 --> 00:20:15,101
و گلوله رو فقط من شلیک می کنم
271
00:20:30,757 --> 00:20:31,203
جان
272
00:20:31,601 --> 00:20:33,070
دست هم نزدم ، به مادرم قسم
273
00:20:33,421 --> 00:20:35,444
به تو قسم ، به بابام قسم
دست نزدم
274
00:20:36,671 --> 00:20:39,648
کاسبی تو به خاطر کی می گذره؟
275
00:20:39,859 --> 00:20:40,890
کی؟
276
00:20:41,304 --> 00:20:42,609
جان ، تو بهم همه چیز و دادی
277
00:20:43,281 --> 00:20:44,398
من هرگز اینکار و نمی کنم
278
00:20:46,952 --> 00:20:49,296
هر دوشون رو زنده به گور کنین
279
00:20:49,321 --> 00:20:51,921
زنده
من ثابت می کنم ، که هیچ کاری نکردم -
280
00:20:52,007 --> 00:20:52,866
جان
281
00:20:53,140 --> 00:20:53,820
جان
282
00:20:53,913 --> 00:20:56,530
عمو تو کاری کن
تو دوستِ منی
283
00:20:57,320 --> 00:20:59,585
تو براشون کار می کنی
تنهام نزار
284
00:21:00,301 --> 00:21:01,999
تو رئیسمی
285
00:21:21,249 --> 00:21:22,624
تنش درست نمی کنی ، نه؟
286
00:21:23,734 --> 00:21:26,515
.... مرگ آروم آروم میاد
287
00:21:26,540 --> 00:21:28,171
اینجوری نفس نفس می کشی
288
00:21:29,890 --> 00:21:31,132
کمی وحشتناک شد
289
00:21:32,773 --> 00:21:35,046
و مرگ هم سَر وقتش میاد
290
00:21:35,445 --> 00:21:36,414
حتماً میاد
291
00:21:46,420 --> 00:21:50,201
این همه سال من خودم رو گناهکار قبول داشتم
292
00:21:50,960 --> 00:21:54,131
حس می کردم که اخطارِ
پدرت واقعیت نداره
293
00:21:54,484 --> 00:21:56,281
و این پسر هم گانپات نیست
294
00:21:57,460 --> 00:21:59,866
و امروز فهمیدم که من درست بودم
295
00:22:00,132 --> 00:22:01,055
و تو اشتباه
296
00:22:03,187 --> 00:22:05,921
تو به مردم خودت امید واهی (دروغ) دادی
297
00:22:06,031 --> 00:22:07,265
امید واهی
298
00:22:31,970 --> 00:22:45,193
♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪
299
00:22:45,540 --> 00:22:55,171
♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪
300
00:22:55,196 --> 00:22:58,549
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
301
00:22:58,574 --> 00:23:02,067
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
302
00:23:02,092 --> 00:23:04,771
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
303
00:23:04,796 --> 00:23:05,468
داداش
304
00:23:06,632 --> 00:23:08,374
همه چی درست میشه؟
305
00:23:09,029 --> 00:23:12,441
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
306
00:23:13,418 --> 00:23:20,099
♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪
307
00:23:20,124 --> 00:23:26,388
♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪
308
00:23:27,109 --> 00:23:33,942
♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪
309
00:23:33,967 --> 00:23:39,854
♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪
310
00:23:40,162 --> 00:23:43,582
♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪
311
00:23:43,607 --> 00:23:47,887
♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪
312
00:23:49,176 --> 00:23:50,143
ژاکت محبوبم
313
00:24:04,413 --> 00:24:05,999
سلام
تو چطوری نجات پیدا کردی؟ -
314
00:24:06,609 --> 00:24:08,741
فکر کنم ... وقتم هنوز نیومده
315
00:24:17,359 --> 00:24:17,803
ببخشید
316
00:24:20,710 --> 00:24:22,734
وقتی احساس ترس می کنم
خیلی محکم می زنم
317
00:24:59,340 --> 00:25:02,148
اگه قرار دو دقیقه برگردم
تو قبر پس چرا دَر اومدم؟
318
00:25:08,906 --> 00:25:11,038
دالپاتی راست می گفت
319
00:25:12,726 --> 00:25:14,140
این دالپاتی کیه؟
320
00:25:14,562 --> 00:25:16,562
تویی ... گانپات
321
00:25:18,023 --> 00:25:18,906
گانپات
322
00:25:19,382 --> 00:25:21,007
من گودو هستم ... گودو
323
00:25:21,116 --> 00:25:22,741
اون بخوام بهت بفهمونم وقت ندارم
324
00:25:24,507 --> 00:25:26,320
تو از اینجا فرار کن
325
00:25:27,171 --> 00:25:28,726
اگه جان ببینتت ، نه
326
00:25:29,148 --> 00:25:30,577
پس جونِت ازت می گیره
327
00:25:31,366 --> 00:25:33,631
این خداحافظی کنم و کجا برم
همین که بهم بگو
328
00:25:33,843 --> 00:25:36,109
حرفمُ گوش کن
تو از اینجا به یه جای دوری فرار کن
329
00:25:38,015 --> 00:25:39,921
... بیرون محلی ی فُقرا
330
00:25:41,023 --> 00:25:42,343
اونجا یه دنیای دیگه است
331
00:25:44,007 --> 00:25:46,265
از این نگرانی های ثروتمندان
332
00:25:46,624 --> 00:25:47,718
و به دور از هواپیماهای بدون سرنشین
333
00:25:49,843 --> 00:25:51,015
... اونجا تو
334
00:25:51,531 --> 00:25:53,827
یه آدم و پیدا می کنی
که می تونه بهت کمک کنه
335
00:25:56,804 --> 00:25:57,663
شیوا
336
00:25:59,648 --> 00:26:00,445
شیوا کیه؟
337
00:26:01,413 --> 00:26:02,069
به اون بگو
338
00:26:03,593 --> 00:26:04,538
گانپاتالا
339
00:26:06,577 --> 00:26:09,609
ای داداش گوویندالا شنیدم
این گانپاتالا کیه؟
340
00:26:10,382 --> 00:26:11,749
هدف گانپاتالا رو
341
00:26:12,007 --> 00:26:13,523
تو امروز متوجه نمیشی
342
00:26:14,726 --> 00:26:16,452
ولی اون روزی که متوجه بشی
343
00:26:18,226 --> 00:26:19,343
اون روز تو اینجا
344
00:26:20,671 --> 00:26:23,132
مقصدت از به این دنیا اومدن رو می فهمی
345
00:26:25,882 --> 00:26:27,702
داری چی رو نگاه می کنی ؟
برو
346
00:26:29,093 --> 00:26:31,023
یکبار دیگه نمیتونم نجاتت بدم
347
00:26:33,601 --> 00:26:34,015
یالا برو
348
00:27:03,398 --> 00:27:07,100
وای چه جهنمی..از حضور سیلور مستقیم به سرزمین کاسیکابال اومدم..
349
00:27:20,952 --> 00:27:24,356
مهم نیست که چه وضعیتی دارید.. باید به نظر برسید که دارید کمی سرگرم می شوید
350
00:27:46,388 --> 00:27:47,326
شیوا رو میشناسی؟
351
00:27:50,568 --> 00:27:54,146
ها ، نه ، بله ، خیر
نه نمی شناسم -
352
00:27:55,271 --> 00:27:56,381
عالی شد
353
00:27:57,037 --> 00:27:57,607
باشه
354
00:27:58,349 --> 00:27:59,982
اینجا کمی غذا پیدا می کنم؟
355
00:28:19,341 --> 00:28:21,013
اون به دنبال شیوا اومده
356
00:28:25,607 --> 00:28:26,435
صورت حساب
357
00:28:30,045 --> 00:28:30,490
پول
358
00:28:35,388 --> 00:28:37,474
به حساب صاف کردن عادت ندارم
359
00:28:38,615 --> 00:28:39,927
من فقط بلدم پروازشون بدم
360
00:28:41,357 --> 00:28:42,349
پروازشون دادم
361
00:28:43,396 --> 00:28:43,943
هِی
362
00:28:44,560 --> 00:28:46,490
هِی حرکت آهسته اینجا اومده
363
00:28:47,123 --> 00:28:47,959
بیا
364
00:28:58,162 --> 00:28:58,756
... من
365
00:28:59,474 --> 00:29:00,841
من یه مبارز خیلی بزرگم
366
00:29:02,256 --> 00:29:03,771
قبل از دعوا کردن ، فکر کن
367
00:29:10,826 --> 00:29:12,177
هر وقت که من احساس ترس کنم
368
00:29:15,599 --> 00:29:16,662
اون موقع خیلی محکم می زنم
369
00:29:19,348 --> 00:29:20,239
... گفتم که
370
00:29:54,748 --> 00:29:56,099
هنوز زندم؟
371
00:29:58,365 --> 00:29:59,740
تو دنبال شیوا می گردی؟
372
00:30:09,847 --> 00:30:10,480
جبران می کنه
373
00:30:11,886 --> 00:30:12,691
مرسی
374
00:30:13,480 --> 00:30:14,136
... اما الان
375
00:30:14,417 --> 00:30:16,456
ما اونو می کشیم
و تو رو هم نگه میداریم ، عزیزم
376
00:31:57,027 --> 00:31:57,449
داداش
377
00:31:58,246 --> 00:31:59,238
برنامه چیه؟
378
00:32:00,941 --> 00:32:02,699
متاسفم ، هِی
وایستا ، وایستا
379
00:32:05,089 --> 00:32:05,847
... یالا مادر تو
380
00:32:07,246 --> 00:32:08,324
اونا خودشون چی حساب می کردن
381
00:32:10,831 --> 00:32:11,331
یالا ، یالا
382
00:32:11,827 --> 00:32:13,265
نترس ... بریم
383
00:32:51,746 --> 00:32:52,542
حس کنم رسیدم
384
00:32:53,285 --> 00:32:53,738
آهنگ بخونم؟
385
00:32:57,628 --> 00:32:59,246
کی فرستادت؟
کِیزاد -
386
00:32:59,808 --> 00:33:01,417
گفت برو اونجا بگو
گانپاتالا
387
00:33:03,410 --> 00:33:04,730
تو کِیزاد و چطوری می شناسی؟
388
00:33:05,316 --> 00:33:06,956
بعد از اینکه مادر و پدرم مُردن
389
00:33:07,480 --> 00:33:09,081
کِیزاد بود که زندگی رو بهم نشون داد
390
00:33:09,745 --> 00:33:11,285
کِیزاد من با جان آشنا کرد
391
00:33:12,183 --> 00:33:13,324
پس چرا اون تو رو اینجا فرستاده؟
392
00:33:13,691 --> 00:33:14,738
نفرستاد
393
00:33:15,613 --> 00:33:16,527
... نفرستاد
394
00:33:16,980 --> 00:33:19,019
من داشتم قشنگ می رقصیدم و می خوندم
395
00:33:19,628 --> 00:33:21,628
بعد دوست دختر جان
بهم پیله شد
396
00:33:22,972 --> 00:33:24,261
جان من و دفن کرد
397
00:33:24,550 --> 00:33:25,761
من از اونجا فرار کردم
398
00:33:25,987 --> 00:33:26,956
واقعیت رو بگو
399
00:33:27,191 --> 00:33:28,597
دروغ بگم ، می میرم ، چی؟
400
00:33:31,058 --> 00:33:31,910
یه حرفی رو بگم؟
401
00:33:35,253 --> 00:33:36,261
چاقو رو بردارید
402
00:33:37,058 --> 00:33:38,238
زانو رو بزار باشه
403
00:33:46,222 --> 00:33:46,941
من دارم میام اونجا
404
00:33:47,363 --> 00:33:47,792
آره
405
00:33:48,621 --> 00:33:49,402
... اونم با خودم میارم
406
00:33:49,800 --> 00:33:50,496
اوکی
407
00:33:53,331 --> 00:33:54,535
من و کجا داری می بری؟
408
00:33:55,089 --> 00:33:55,823
پیش شیوا
409
00:34:03,894 --> 00:34:05,996
آخه سخته..کجا میری؟
410
00:34:27,035 --> 00:34:27,660
شیوا
411
00:34:29,488 --> 00:34:30,566
این دنبال تو میگشته
412
00:34:31,597 --> 00:34:32,925
از اون طرفِ دیوار اومده
413
00:34:41,105 --> 00:34:42,995
گفتش گانپاتالا
414
00:34:48,456 --> 00:34:53,643
این گانپاتالا رمز یجور گنجِ
که همه دربارش میدونن
415
00:34:53,800 --> 00:34:54,792
... به جز خود کلید
416
00:34:55,292 --> 00:34:56,175
کی فرستاده
417
00:34:57,363 --> 00:34:58,011
مثل همن
418
00:34:59,167 --> 00:34:59,785
مشکل مشابه
419
00:35:00,924 --> 00:35:02,398
برای چه عملیاتی اومدی؟
420
00:35:02,422 --> 00:35:03,174
عملیات؟
421
00:35:04,113 --> 00:35:04,855
ببین داداش
422
00:35:04,996 --> 00:35:06,691
زندگی من کاملاً عالی بود
423
00:35:07,199 --> 00:35:08,636
دوست دختر ، ماشین ، خونه
424
00:35:09,105 --> 00:35:09,761
... حالا این
425
00:35:12,230 --> 00:35:14,824
این کدوم دنیای مکس دیوونه است
که شماها توش می مونید
426
00:35:16,417 --> 00:35:17,753
گرسنه ت شده
427
00:35:31,105 --> 00:35:32,456
... خیلی سال پیش
428
00:35:32,714 --> 00:35:35,425
یک محله ی فقرا ساخته شد
429
00:35:35,706 --> 00:35:38,456
آها ... اون داستان
میدونمش داداش
430
00:35:40,144 --> 00:35:42,902
ببخشید ... اوکی
ادامه بده ، بگو
431
00:35:47,714 --> 00:35:49,925
دالاپاتی پدربزرگت بود
432
00:35:50,433 --> 00:35:53,535
اون میدونست که برای عوض کردن اینجا
433
00:35:54,605 --> 00:35:56,222
اون باید یه کاری بکنه
434
00:36:00,238 --> 00:36:01,660
... ما باید
435
00:36:02,378 --> 00:36:04,097
جنگجومون رو پیدا کنیم
436
00:36:07,347 --> 00:36:08,683
از جایی که اون
437
00:36:10,292 --> 00:36:11,949
مثل انسان
438
00:36:12,636 --> 00:36:14,535
به زندگی قدرت بده
439
00:36:15,285 --> 00:36:19,417
دالاپاتی برای دادن آرامش به مردم
440
00:36:19,574 --> 00:36:21,331
یه بازی راه انداخت
441
00:36:23,542 --> 00:36:28,292
آهـــا ... پس بابابزرگ جون المپیک و شروع کرده
442
00:36:31,144 --> 00:36:32,550
تا حالا چیزی شنیدی؟
443
00:36:33,120 --> 00:36:36,237
زمین بازی عمارت اوست.. بازی حیوانات را به انسان تبدیل کرد
444
00:36:36,573 --> 00:36:38,268
و رزمنده برگشت
445
00:36:40,074 --> 00:36:41,550
هِی داداش
نه هنوز باقیمونده
446
00:36:42,285 --> 00:36:43,058
اِ داداش
447
00:36:44,808 --> 00:36:46,441
این پیرمرد اینطوری مدیتیشن نمی کند؟
448
00:36:47,816 --> 00:36:48,917
... باشه ، پس
449
00:36:58,175 --> 00:37:02,113
این همه سال ما مردم هر کاری کردیم
اون به این امید بود که یک روزی گانپات میاد
450
00:37:02,496 --> 00:37:03,292
... حالا اون اومدِ
451
00:37:04,253 --> 00:37:06,644
امروز نه فردا به اون حقیق رو میگی ، نه
452
00:37:24,714 --> 00:37:27,136
اِ یه کولری بیارین اینجا
453
00:37:29,557 --> 00:37:31,761
اینجور گانپاتی فرستاده برامون
454
00:37:32,011 --> 00:37:34,777
حالا که اینطوری فرستادتش
باید اون آماده کنیم ، شیوا؟
455
00:37:35,472 --> 00:37:36,863
گزینه های دیگمون چیه؟
456
00:37:38,199 --> 00:37:41,160
اون رهبرِ ماست
ما نباید این فقط بهش بفهمونیم
457
00:37:41,324 --> 00:37:42,199
باید بهش یاد بدیم
458
00:37:42,496 --> 00:37:45,062
خر و تو مسابقه ی اسب ها قرار نمیدن
459
00:37:45,086 --> 00:37:45,800
... آره تو ، خر رو
460
00:37:46,324 --> 00:37:48,449
منظورم اینه همه با هم با اون تمرین می کنیم
461
00:37:49,136 --> 00:37:49,847
شیوا
462
00:37:50,831 --> 00:37:52,355
شیوا ، اون آخرین امید ماهاست
463
00:38:01,159 --> 00:38:03,073
من از کجا آمده ام؟
464
00:38:08,003 --> 00:38:11,300
این آدم ها برای چی آماده میشن؟
آزادی - ، آزادی
465
00:38:13,073 --> 00:38:13,940
داداش ها
466
00:38:14,503 --> 00:38:15,495
خیلی خوبِ
467
00:38:21,948 --> 00:38:23,347
آزادی من
468
00:38:23,558 --> 00:38:24,511
اونطرفِ
469
00:38:24,831 --> 00:38:25,401
جِسی
470
00:38:27,011 --> 00:38:31,214
جِسی ، جِسی ... دوستت دارم
471
00:38:32,347 --> 00:38:34,456
چی ... دیروز هم و دیدیم
472
00:38:37,253 --> 00:38:38,526
پس عاشق شدن چقدر زمان می بره؟
473
00:38:48,860 --> 00:38:50,286
♪ Ho Ja Baby Raazi ♪
♪ عزیزم راضی شو ♪
474
00:38:50,387 --> 00:38:51,807
♪ Karle Lafde Baazi ♪
♪ بیا یکم مسخره بازی کنیم ♪
475
00:38:51,967 --> 00:38:53,340
♪ Kyun Hai Yeh Narazi ♪
♪ این چرا ناراحته؟ ♪
476
00:38:54,227 --> 00:38:54,973
توجه
477
00:38:55,005 --> 00:38:59,978
♪ Dil Toh Hua Hai Romeo Zara Romani Sa ♪
♪ دلم رومئو شده و حال و هوای رمانتیک پیدا کرده ♪
478
00:39:01,151 --> 00:39:05,738
♪ Aa Juliet Kuch Kardein Hum Tufani Sa ♪
♪ بیا جولیئت من، تا یه کار طوفانی کنیم ♪
479
00:39:06,348 --> 00:39:10,301
♪ Ke Aaja Abb On Karde Tu Dil Ka Meter ♪
♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪
480
00:39:10,326 --> 00:39:12,328
♪ Love Ka Current Laga ♪
♪ عشق رو به جریان بنداز ♪
481
00:39:12,479 --> 00:39:16,332
♪ Ke Baby Kamar Hila Ke Bijli Gira Ke ♪
♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪
482
00:39:16,357 --> 00:39:18,426
♪ Soyea Soyea Jalwa Jaga ♪
♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪
483
00:39:18,671 --> 00:39:22,744
♪ Baby Dil Laga Ke Lafda Kar Le ♪
♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪
484
00:39:27,263 --> 00:39:29,130
♪ Tagda Karle ♪
♪ تقویتش کنیم ♪
485
00:39:29,154 --> 00:39:33,154
دانتِس مووی
486
00:39:49,339 --> 00:39:50,753
اسم رومئو و جولیئت و شنیدی؟
487
00:39:51,433 --> 00:39:52,362
عشق اونِ
488
00:39:52,589 --> 00:39:53,925
آره ... ولی اون دوتا که مُردن ، نه
489
00:39:54,050 --> 00:39:55,589
من زنده ـم و عاشقی می کنم
490
00:39:55,776 --> 00:39:57,761
تو تا حالا جدی بودی؟
نه -
491
00:39:58,011 --> 00:40:01,362
من توی زندگیم فقط رقص می کنم
شادی می کنم
492
00:40:02,448 --> 00:40:04,144
هوی چی و نگاه می کنین؟
شما خنده ـتون نمیاد؟
493
00:40:04,513 --> 00:40:05,519
♪ Tu Bann Ja Meri ♪
♪ تو مال من شو ♪
494
00:40:05,544 --> 00:40:06,933
♪ Ye Khabar Hai Tazi ♪
♪ این یک خبر تازه س ♪
495
00:40:07,186 --> 00:40:08,480
♪ Khel Li Maine Baazi ♪
♪ که من بازی رو انجام داد ♪
496
00:40:08,673 --> 00:40:10,006
♪ Leke Aaya Kaazi ♪
♪ قاضی رو هم آوردم ♪
497
00:40:10,815 --> 00:40:16,386
برای شما این عضله است
این عضله است ، همه کلاً عضله است
498
00:40:17,581 --> 00:40:20,487
ولی یه عضله است خیلی ضعیفِ
بگو کدومِ؟
499
00:40:21,190 --> 00:40:21,916
گونه ها
500
00:40:23,440 --> 00:40:24,776
امروز ماها این و قوی می کنیم
501
00:40:25,409 --> 00:40:25,877
چطوری؟
502
00:40:26,956 --> 00:40:27,362
یالا
503
00:40:30,214 --> 00:40:31,003
خنده می کنیم
504
00:40:31,972 --> 00:40:32,729
این و ببینید
505
00:40:32,753 --> 00:40:36,753
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
506
00:40:47,300 --> 00:40:49,448
پیش من دلیلی برای خندیدن وجود نداره
507
00:40:49,854 --> 00:40:52,331
خب برای خنده کردن
هیچ دلیلی لازم نیست
508
00:40:55,878 --> 00:40:57,722
تو توی زندگیت یه چیزهای رو می خوای نه؟
509
00:41:00,292 --> 00:41:01,823
زندگی من اینقدر بزرگِ ، نه
510
00:41:02,393 --> 00:41:03,455
که به خودم برنده شدم
511
00:41:04,394 --> 00:41:06,018
جوری که هیچی برام مهم نیست
512
00:41:24,349 --> 00:41:29,968
♪ Romeo Pyare Yeh Baatein Teri ♪
♪ رومئوی عزیزم ، این حرفای تو ♪
513
00:41:30,463 --> 00:41:36,103
♪ Yeh Mujhko Hai Lagti Hafiki Badi ♪
♪ از نظر من یه بلوف بزرگه ♪
514
00:41:37,135 --> 00:41:42,248
♪ Pyar Lafda Nahi Jagda Nahi Ehsaas Hai ♪
♪ عشق مسخره بازی نیست، جنگ و دعوا نیست ، احساسه ♪
515
00:41:42,722 --> 00:41:45,608
♪ Mujhko Tu Yeh Toh Bata Ki ♪
♪ تو اینو به من بگو که ♪
516
00:41:45,633 --> 00:41:48,405
♪ Kis Tarah Tu Khas Hai ♪
♪ چه چیز خاصی در تو هست؟ ♪
517
00:41:54,987 --> 00:41:56,846
اینطوری می خندن
518
00:42:20,920 --> 00:42:26,546
♪ Ye Kya Hua Hai Ye Kya Ho Gaya ♪
♪ چه اتفاقی افتاد، چی شد ♪
519
00:42:27,281 --> 00:42:33,092
♪ Tune Ye Kaisa Jadu Kiya ♪
♪ تو چه جادویی کردی؟ ♪
520
00:42:34,066 --> 00:42:38,899
♪ Roka Bahot Toka Bahot Par Dil To Gaya ♪
♪ خیلی سعی کردم متوقفش کنم و جلوش رو بگیرم، اما دلم رفت ♪
521
00:42:39,621 --> 00:42:45,401
♪ Tune Mere Zakhmo Pe Yun Tere Pyar Ka Marham Diya ♪
♪ تو عشقت به زخمهای من مرهم گذاشتی ♪
522
00:42:45,605 --> 00:42:49,583
♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪
523
00:42:49,608 --> 00:42:51,903
♪ عشق رو به جریان بنداز ♪
524
00:42:51,928 --> 00:42:55,594
♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪
525
00:42:55,619 --> 00:42:57,641
♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪
526
00:42:58,069 --> 00:43:01,922
♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪
527
00:43:06,083 --> 00:43:08,469
♪ تقویتش کنیم ♪
528
00:43:13,167 --> 00:43:17,573
♪ ای عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪
529
00:43:18,371 --> 00:43:20,743
♪ تقویتش کنیم ♪
530
00:43:21,824 --> 00:43:23,984
♪ تقویتش کنیم ♪
531
00:43:24,531 --> 00:43:26,711
♪ تقویتش کنیم ♪
532
00:43:27,577 --> 00:43:32,830
♪ تقویتش کنیم ♪
533
00:43:47,737 --> 00:43:49,237
آماده ای برای من بمیرِی؟
534
00:43:51,987 --> 00:43:52,940
میدونی؟
535
00:43:53,089 --> 00:43:54,760
این بهشت رو من با تو دیدم
536
00:44:05,917 --> 00:44:07,589
اینم به همون اندازه تقلبیِ
537
00:44:08,948 --> 00:44:10,354
همونقدر که تویی
538
00:44:18,550 --> 00:44:19,620
... آروم
539
00:44:20,636 --> 00:44:21,362
یکم اینجا
540
00:44:21,675 --> 00:44:22,745
اونجا نخوردِ
541
00:44:25,878 --> 00:44:26,464
این چیه؟
542
00:44:27,682 --> 00:44:29,050
یه روز پیدات می کنم
543
00:44:30,097 --> 00:44:31,019
یه روز پیدات می کنم
544
00:44:36,495 --> 00:44:37,651
مامانم رفت اونطرف
545
00:44:38,526 --> 00:44:39,604
برنگشت
546
00:44:45,214 --> 00:44:46,448
ـ 14 سال شده
547
00:44:46,901 --> 00:44:47,870
... کجاست
548
00:44:48,597 --> 00:44:50,245
چطوریه ... چیه اتفاقی براش اُفتاده
549
00:44:51,409 --> 00:44:52,261
هیچی نمیدونم
550
00:44:57,089 --> 00:44:59,448
ای جانِ من ، حالا که من اومدم
551
00:45:00,104 --> 00:45:01,292
حالا جای نگرانی نیست
552
00:45:02,323 --> 00:45:03,269
من حواسم به همه چیِ
553
00:45:04,558 --> 00:45:05,222
همه چی اوکی میشه
554
00:45:13,511 --> 00:45:17,300
رینگ مبارزه ی سیلور سیتی
بهتون خوش آمد میگه
555
00:45:17,472 --> 00:45:20,519
اینجا حالا دیگه زمین بازی جان نیست
556
00:45:20,581 --> 00:45:23,440
یه مالک جدید از ستاره های مبارزه ی خودمون
557
00:45:23,465 --> 00:45:26,666
با ساختن جا برای خودش
موفق شده
558
00:45:26,691 --> 00:45:30,683
حالا این می بینیم که
که بدون وزیرِ جان
559
00:45:30,708 --> 00:45:31,979
... و چقدر
560
00:45:54,315 --> 00:45:54,971
تو اینجا وایستا
561
00:46:04,808 --> 00:46:06,058
تو دخالت نکن ، بزار با من
562
00:46:06,979 --> 00:46:07,979
جلو نیا
563
00:46:09,776 --> 00:46:10,558
اون مالِ منِ
564
00:46:10,583 --> 00:46:12,065
تباهی بزار بریم
... تباهی
565
00:46:12,347 --> 00:46:14,933
تباهی ... ولم کن
ولم کن
566
00:46:15,245 --> 00:46:16,596
تباهی ... ولم کن
567
00:46:20,894 --> 00:46:22,308
... ولم کن ... ولم
568
00:46:23,057 --> 00:46:23,943
... ولم کن
569
00:46:24,576 --> 00:46:25,444
گودو
570
00:46:28,272 --> 00:46:30,131
تباهی ... گودو
571
00:46:31,326 --> 00:46:32,639
تباهی ... ولش کن
572
00:46:33,873 --> 00:46:35,655
تمومش کن ... گودو
573
00:46:46,920 --> 00:46:47,811
گودو
574
00:47:08,983 --> 00:47:10,170
اون جِیسی من برداشت بُرد
575
00:47:22,849 --> 00:47:23,795
جِسی رو میخوام
576
00:47:28,694 --> 00:47:30,287
گفتم که جِسی رو میخوام
577
00:47:31,444 --> 00:47:35,998
اینجا فقط دنیای آدم های قویِ
اینجا با (حرف) ضعیف ها نمی چرخه
578
00:47:40,100 --> 00:47:41,530
اینجا همه این چیز ها اتفاق می اُفته
579
00:47:41,756 --> 00:47:42,522
بَر میدارن میبرن
580
00:47:42,787 --> 00:47:44,756
جرأت داری برو بیار جِسی ـت رو
581
00:47:44,781 --> 00:47:46,498
... وقتی که احساس ترس می کنم
582
00:47:49,321 --> 00:47:50,717
خیلی محکم می زنم
583
00:48:03,451 --> 00:48:05,819
تو محله ی تباهی بدون اجازه ی اون
584
00:48:06,030 --> 00:48:07,287
پرنده هم نمی تونه بیرون بیاد
585
00:48:07,311 --> 00:48:10,256
کسی که دنبال مقصد باشه ، راهش و پیدا می کنه
586
00:48:38,389 --> 00:48:39,662
کَسِ دیگه ای هم هست؟
587
00:48:40,936 --> 00:48:43,310
که چالش تباهی رو بتونه بپذیره؟
588
00:48:44,897 --> 00:48:47,569
یکی دستش و بلند کرده
اون جدیدِ ژاکت پوش
589
00:48:48,967 --> 00:48:51,209
برو ... برو ... برو
نه ، نه ، نه -
590
00:48:52,818 --> 00:48:54,799
من نیومدم مبارزه کنم ... من نیومدم مبارزه کنم
591
00:48:54,823 --> 00:48:55,803
... من به خاطر اون
592
00:48:56,678 --> 00:48:59,225
بیارینش اینجا
نه ، من برای مبارزه کردن اینجا نیومدم -
593
00:48:59,678 --> 00:49:02,452
هی جِسی جِسی ، نجاتم بده رفیق
594
00:49:02,787 --> 00:49:04,014
جِیسی ، نجاتم بده
لطفاً
595
00:49:50,357 --> 00:49:51,428
اون دختر مالِ منِ
596
00:51:23,061 --> 00:51:24,194
دَر رفتی اومدی؟
597
00:51:25,881 --> 00:51:26,772
برای زدن نه
598
00:51:27,381 --> 00:51:28,350
یادگرفتم اومدم
599
00:51:31,530 --> 00:51:33,366
تباهی فقط دست و پاهاش قویِ
600
00:51:35,342 --> 00:51:36,975
... اون بدنش قویِ ، ولی
601
00:51:37,772 --> 00:51:38,537
از آهن نیست
602
00:51:39,787 --> 00:51:40,920
آره ، اون قدرت داره
603
00:51:42,170 --> 00:51:43,217
ولی نقطه ضعف هم زیاد داره
604
00:51:43,905 --> 00:51:45,241
اون فقط با قدرتش حمله می کنه
605
00:51:47,498 --> 00:51:49,452
سینه و شکمش همیشه باز هستش
606
00:51:50,131 --> 00:51:50,881
دفاعی نداره
607
00:51:51,592 --> 00:51:52,608
و همین نقطه ضعفشِ
608
00:51:53,991 --> 00:51:55,522
و آره هر چقدر عصبانیتش بیشتر بشه
609
00:51:57,235 --> 00:51:59,029
همونقدرم دفاعش ضعیف تر میشه
610
00:51:59,889 --> 00:52:00,577
میدونی چرا؟
611
00:52:02,897 --> 00:52:03,638
چرا که اون احمقِ
612
00:52:05,983 --> 00:52:08,319
فقط میخواد به پایینه تنه و شکمش بزنم
613
00:52:09,123 --> 00:52:10,444
مستقیم بزنم به شکمش
614
00:52:12,545 --> 00:52:13,904
... بدون هوا اون
615
00:52:14,811 --> 00:52:16,397
عضله هاش از بدنش دفاع نمی کنه
616
00:52:16,756 --> 00:52:18,155
یه محبت رو از دست دادی
(گم شد)
617
00:52:18,623 --> 00:52:19,709
اینقدر یادگرفتی
618
00:52:21,412 --> 00:52:24,639
پس اگه مثل هر آدمی تو
همه چیز از دست بدی
619
00:52:25,233 --> 00:52:29,006
تاحالا ... فکر کردی
تو درباره ی اون ها ... هووم
620
00:52:31,303 --> 00:52:32,803
من ادامه ی داستان و میخوام بدونم
621
00:52:37,958 --> 00:52:40,638
پدربزرگِ تو اون یک ماهاریشی* بود
[معلم هندو دانش های عرفانی]
622
00:52:40,702 --> 00:52:43,873
بهاویشانی* اون هرگز اشتباه در نمیومد
(نبوت - پیش بینی)
623
00:52:44,217 --> 00:52:48,834
اون این قبول داشت که یک روز
یک جور جنگنجویی پیدا میشه که
624
00:52:48,998 --> 00:52:52,092
که هم صلح و میاره
و هم اون دیوار و پایین میاره
625
00:52:52,225 --> 00:52:56,232
اون جنگجو نمی میره
فقط می کشه
626
00:52:56,303 --> 00:52:58,811
ما همه فکر می کردیم که اون جنگجو
627
00:52:58,836 --> 00:53:00,803
شاید پسر دالپاتی باشه
628
00:53:00,828 --> 00:53:02,873
همه از اون استقبال کردن
629
00:53:02,898 --> 00:53:06,623
و مردم فقیر
با فقیر بودن خوشحالی رو یاد گرفتن
630
00:53:06,780 --> 00:53:09,733
اون میدون کشتی ، معبد اونها شد
631
00:53:09,959 --> 00:53:12,772
اینجور به نظر میومد
که همه چیز درست میشه
632
00:53:13,069 --> 00:53:16,084
و به زودی مردم به آزادی میرسن
633
00:53:16,241 --> 00:53:18,420
ولی بازم یجوری شد که
634
00:53:18,467 --> 00:53:21,186
همونطور امید ماهم ضعیف شد
635
00:53:24,459 --> 00:53:25,592
این مبارزه رو
636
00:53:27,405 --> 00:53:29,311
تا اون موقع مبارزه نکن
637
00:53:30,795 --> 00:53:31,889
تا وقتی که
638
00:53:32,741 --> 00:53:34,366
... جنگجوی ما
639
00:53:34,866 --> 00:53:36,366
توی شکم توِ
640
00:53:39,303 --> 00:53:41,366
گانپاتِ ... ما
641
00:53:43,280 --> 00:53:44,670
... در انتظار اون
642
00:53:46,506 --> 00:53:48,084
منتظر باشین
643
00:53:50,780 --> 00:53:55,912
ولی اون موقع یجوری پیش اومد که
که موقعیتش پیش اومد که همه ی وعده های که دالینی داد بشکنه
644
00:53:56,248 --> 00:53:58,787
... دالاپاتی برای همیشه
645
00:53:58,920 --> 00:54:00,530
ما رو تنها گذاشت و رفت
646
00:54:02,147 --> 00:54:04,006
و تا به (گوش) ثروتمندان هم این حرف رسید
647
00:54:04,287 --> 00:54:07,022
... چرا که یکی از خودی هامون
648
00:54:07,333 --> 00:54:08,544
بهمون خیانت کرد
649
00:54:10,108 --> 00:54:13,607
ثروتمندان اومدن و همه چیز و تباه کردن
650
00:54:14,452 --> 00:54:16,912
اونها مردممون رو کشتن
651
00:54:17,272 --> 00:54:19,780
اون مردمی که مُردن
652
00:54:19,983 --> 00:54:22,350
توی اونها مادرت میرا
653
00:54:23,037 --> 00:54:25,201
و بابات هم بود
654
00:54:25,428 --> 00:54:30,139
بعدش جان همراه دالینی
بازی ما رو به قمار تبدیل کردن
655
00:54:30,334 --> 00:54:34,155
سپاهیان آزادی تبدیل شدن به نوکران سیلور سیتی
656
00:54:34,303 --> 00:54:37,280
جنگجوی محافظ مردم تبدیل شد به
657
00:54:37,310 --> 00:54:39,748
شکننده ی مسابقات یکی دیگه
658
00:54:40,162 --> 00:54:43,405
جوری که ثروتمندان سیرتر شدن
659
00:54:44,147 --> 00:54:46,275
و دیگر مردمان و فقیرتر
660
00:54:46,416 --> 00:54:49,381
حالا فقط ما رو اون می تونه نجات بده
661
00:54:49,406 --> 00:54:50,875
که گانپاتِ اصلیِ
662
00:54:53,881 --> 00:54:54,444
... از اون موقع
663
00:54:55,780 --> 00:54:56,569
هیچ جنگجویی نیومده
664
00:54:57,334 --> 00:54:57,764
نه
665
00:55:00,819 --> 00:55:02,162
برای اون جنگجو
666
00:55:02,694 --> 00:55:04,061
انتظار می کشیم
667
00:55:16,709 --> 00:55:17,803
فردا صبح ساعت 4
668
00:55:18,959 --> 00:55:20,084
تو محوطه تمرین می بینمتون
669
00:55:57,341 --> 00:55:58,771
واینستا
670
00:55:59,740 --> 00:56:00,816
خارها رو پهن کنید
671
00:56:06,530 --> 00:56:07,944
کفش هات رو دَر بیار و بدو
672
00:56:10,077 --> 00:56:12,350
تو باید از روی خارها بدویی
673
00:59:10,998 --> 00:59:12,764
اونی که تو شکمته
674
00:59:13,034 --> 00:59:15,319
همون این دیوار و ویران می کنه
675
00:59:15,881 --> 00:59:16,631
و بعدش
676
00:59:16,795 --> 00:59:19,803
در همه ی دنیا طنین انداز خواهد شد که
677
00:59:20,201 --> 00:59:21,787
که گانپاتالا
(شعار الهه گانش)
678
00:59:56,280 --> 00:59:57,022
حالا من آمادم
679
00:59:58,030 --> 00:59:58,795
جِسی رو بیاریم
680
01:00:02,295 --> 01:00:04,647
مبارزه رو یادگرفتن و مبارزه رو انجام دادن
681
01:00:05,317 --> 01:00:06,879
دو چیز متفاوتِ
682
01:00:09,386 --> 01:00:10,676
یک تستِ آخر مونده
683
01:00:11,410 --> 01:00:12,637
آماده شو
684
01:00:58,106 --> 01:00:59,910
یالا دست بردار که میخوای تایید کنی که تو کوری
685
01:02:54,793 --> 01:02:55,887
هِی بزنیدشون
686
01:02:57,629 --> 01:02:58,871
داره حمله می کنه
687
01:04:11,582 --> 01:04:12,676
تو آماده ای
688
01:04:12,949 --> 01:04:13,363
بریم
689
01:04:13,965 --> 01:04:14,988
جسی رو بگیر بیار
690
01:04:23,824 --> 01:04:26,168
پس از امروز بخش گودو تمومِ
691
01:04:30,324 --> 01:04:32,004
... و بخش گانپات
692
01:04:32,965 --> 01:04:34,113
شروع میشه
693
01:04:54,486 --> 01:04:56,277
خب کس دیگه ای هم هست؟
694
01:04:57,004 --> 01:04:59,277
که چالش و قبول کنه
695
01:04:59,543 --> 01:05:00,973
بازم میگم
696
01:05:01,254 --> 01:05:02,324
کسی هست
697
01:05:22,270 --> 01:05:23,942
تو بالاخره برگشتی اینجا
698
01:05:30,598 --> 01:05:31,942
یک ثانیه ، یک ثانیه
699
01:05:31,967 --> 01:05:32,660
برین کنار
700
01:05:32,801 --> 01:05:33,699
برین کنار
701
01:05:35,957 --> 01:05:37,504
جِسی
چطورین؟ -
702
01:05:40,863 --> 01:05:42,777
جِسی ... تو درست میگفتی
703
01:05:44,012 --> 01:05:45,731
گودو برای نجات دادنت اومدِ
704
01:05:47,512 --> 01:05:48,418
نه جِسی
705
01:05:49,137 --> 01:05:50,402
من نمی تونم این اجازه رو برای اینکار بهت بدم
706
01:05:50,762 --> 01:05:51,926
... توی محله ی تباهی
707
01:05:52,317 --> 01:05:53,660
ممکنه جونت به خطر بیوفته
708
01:05:54,317 --> 01:05:55,004
میدونم
709
01:05:55,988 --> 01:05:58,715
ولی برای اینکه این رو گانپات بسازیم
من برای انجام این ریسک آماده م
710
01:06:00,668 --> 01:06:01,973
من اینقدر میدونم ، شیوا
711
01:06:02,848 --> 01:06:04,402
که این برای مبارزه ی ما ، مبارزه می کنه
712
01:06:05,442 --> 01:06:07,504
ولی به خاطر من حتماً مبارزه می کنه
713
01:06:10,434 --> 01:06:11,660
من کارم می کنم
714
01:06:12,020 --> 01:06:12,637
... جِسی
715
01:06:13,887 --> 01:06:16,106
تباهی ... کمکت رو میخوام
716
01:06:17,582 --> 01:06:18,692
موقعیت خوبی گیرت میاد
717
01:06:19,880 --> 01:06:23,567
تباهی ولم کن ، ولم کن ، گودو
718
01:06:25,848 --> 01:06:28,332
این برای نجات دادنت میاد؟
میاد -
719
01:06:30,223 --> 01:06:31,254
آماده ای؟
720
01:06:33,481 --> 01:06:34,668
الان خواهیم فهمید
721
01:07:06,620 --> 01:07:08,152
اون دخترِ منِ
722
01:07:19,449 --> 01:07:20,425
نه
723
01:07:21,066 --> 01:07:22,137
دخترِ منِ
724
01:08:20,090 --> 01:08:21,692
گانپاتِ ما اومد
725
01:08:24,598 --> 01:08:26,152
تو درست می گفتی
726
01:08:34,113 --> 01:08:35,512
حالا وقتش اومده ، شیوا
727
01:08:36,238 --> 01:08:38,395
به اون بگو که تو پدرشی
728
01:08:39,621 --> 01:08:41,738
که این پسر شما و میرا هستش
729
01:08:47,738 --> 01:08:49,731
که اون دیوار و می شکنه
730
01:08:50,809 --> 01:08:52,605
و همه ی ما رو نجات میده
731
01:08:59,145 --> 01:09:00,793
... دالپاتی درست می گفت
732
01:09:03,168 --> 01:09:04,871
این گانپات ماست
733
01:09:06,676 --> 01:09:08,574
بابام این درست می گفت
734
01:09:09,012 --> 01:09:12,856
این گاناپات ماست
735
01:09:31,871 --> 01:09:33,973
چشم سومِ ما
736
01:09:35,238 --> 01:09:37,231
گانپاتِ شماست
737
01:09:43,909 --> 01:09:51,323
گودو ، گودو ، گودو ، گودو
گودو ، گودو ، گودو ، گودو
738
01:09:52,520 --> 01:09:53,684
جان اومده
739
01:13:01,559 --> 01:13:03,903
نیومده نجاتمون بده .... اون گذاشتش رفت
740
01:13:04,912 --> 01:13:06,037
گذاشت رفت
741
01:13:06,062 --> 01:13:06,787
گانپات
742
01:13:08,076 --> 01:13:11,529
هیچکس نیست که ما رو از این جهنم نجات بده
743
01:13:38,052 --> 01:13:38,982
کیزاد کجاست؟
744
01:13:40,213 --> 01:13:40,888
تو میدونی
745
01:13:41,342 --> 01:13:44,533
جان هرگز خائنین رو نمی بخشه ، هووم
746
01:13:46,904 --> 01:13:49,439
کشتنِ گودو ، بزرگترین اشتباهِ ما بود
747
01:13:49,463 --> 01:13:52,419
ولی گودو الان ... زنده است
748
01:13:58,287 --> 01:13:59,810
تو حرف من و قبول نکردی
749
01:14:00,412 --> 01:14:03,302
من گفتم که گودو رو دفن کن
750
01:14:03,327 --> 01:14:05,529
... و تو اون رو دفن نکردی
751
01:14:06,248 --> 01:14:06,951
بکشش
752
01:14:11,084 --> 01:14:12,693
همونطور که (خیانت) کرد ... همونطورم مُرد
753
01:14:13,349 --> 01:14:15,717
حالا زودباش برو ... جان منتظرتِ
754
01:14:32,802 --> 01:14:34,717
خوش برگشتی ... گودو
755
01:14:38,099 --> 01:14:39,412
می خوای من و دفن کنی؟
756
01:14:39,802 --> 01:14:41,638
من حقه بازی رو نمی پسندم
757
01:14:41,663 --> 01:14:44,568
به ایمان داری من (اسم) خیانت دادی
758
01:14:45,240 --> 01:14:47,287
رفیق ، یکبار پرسیدی
759
01:14:48,756 --> 01:14:50,545
گودو تو رو بابای خودش می دونست
760
01:14:50,685 --> 01:14:54,560
خیلی شجاعت داری تو که من اینجا صدام کردی؟
یک دلیل بزرگ باید باشه
761
01:14:54,585 --> 01:14:56,209
در (طول) زندگیت تو دنبال مبارزین می گشتی
762
01:14:57,005 --> 01:14:58,943
ولی بعدش فهمیدم که
763
01:15:02,123 --> 01:15:03,545
من بهترین مبارزم
764
01:15:04,709 --> 01:15:06,232
با من تو دست دادی
765
01:15:08,990 --> 01:15:10,162
کاسبی بزرگی می کنیم
766
01:15:10,607 --> 01:15:11,896
تو میدونی نه
767
01:15:12,256 --> 01:15:14,295
این چه سطحی از مبارزه است؟
768
01:15:14,443 --> 01:15:15,822
... تو میمیری
769
01:15:15,846 --> 01:15:17,560
دفن کردن رو که دیدیم رئیس
770
01:15:18,459 --> 01:15:19,599
من نمیمیرم
771
01:15:22,248 --> 01:15:23,591
من فقط می کشم
772
01:15:24,365 --> 01:15:25,115
نقشه ساده اس
773
01:15:26,177 --> 01:15:29,740
تو رو برای این صدا کردم ، چرا که تو
پول دالینی رو میدی
774
01:15:29,959 --> 01:15:33,349
و اوست که برای من هم پول پیدا می کند.. جان چه می گوید؟
775
01:15:34,177 --> 01:15:35,295
با هم کار می کنیم
776
01:15:36,560 --> 01:15:37,357
مثل قبل
777
01:15:38,568 --> 01:15:39,763
... اما اینبار نه جان
778
01:15:41,412 --> 01:15:44,092
منم شراکت می خوام
779
01:15:45,490 --> 01:15:47,404
قبل از اون ، یه کار کوچیک دارم
780
01:15:49,802 --> 01:15:51,670
باید از یکی تشکر کنم
781
01:16:12,545 --> 01:16:13,240
شیوا
782
01:16:15,092 --> 01:16:17,631
تو بهم گفتی که
تو آدم بزرگی میشی ، نه
783
01:16:19,953 --> 01:16:21,795
می خوام مفتخرت کنم ، داداش
784
01:16:21,974 --> 01:16:24,084
اومدم همتون و با خودم ببرم
785
01:16:25,638 --> 01:16:27,646
حالا می جنگیم ... جنگ های بزرگ رو
786
01:16:27,795 --> 01:16:30,412
مبارزات بین المللی ... مبارزان قدر
787
01:16:31,177 --> 01:16:32,361
... پول گنده
788
01:16:32,674 --> 01:16:34,471
شیوا دیگه زیادی شده این زندگی مذخرف
789
01:16:36,576 --> 01:16:40,287
منظورم ... زندگی کوچیک و دوست داشتنی
790
01:16:41,584 --> 01:16:44,217
ولی توی این جنگِ بزرگ
کی با قهرمان می مونه
791
01:16:44,537 --> 01:16:47,802
فکر کن ، فکر کن
تو عشقِ من
792
01:16:47,998 --> 01:16:51,240
زودباش وسایلت رو ببند
و زندگی اصلی رو بِبَر
793
01:16:52,021 --> 01:16:52,935
بزن بریم
794
01:16:53,302 --> 01:16:54,177
بریم
795
01:16:57,349 --> 01:16:58,052
چی شده؟
796
01:16:58,920 --> 01:17:00,044
عصبانی هستی؟
797
01:17:03,958 --> 01:17:06,263
یکم بیخیال باش ، داداش
از اینجا بزار برو -
798
01:17:07,029 --> 01:17:10,037
و به ما مردم
هرگز چهره ت رو نشون نده
799
01:17:10,279 --> 01:17:12,076
باشه ، قبول دارم که شما فقیرید
... ببین -
800
01:17:12,951 --> 01:17:14,629
آدم وحشتناکی هستی تو
801
01:17:14,654 --> 01:17:16,115
همین آدم وحشتاک رو
802
01:17:17,685 --> 01:17:18,967
تو مبارز ساختی
803
01:17:30,381 --> 01:17:30,787
وایستا
804
01:17:46,748 --> 01:17:49,131
مبارز نه ... یه هیولا ساختم
805
01:17:49,802 --> 01:17:52,107
و این هیولا رو خودم کارش و تموم می کنم
806
01:17:52,982 --> 01:17:55,451
دانش آموزای خوب میرن به دنیا و پادشاهی میکنن
807
01:17:55,545 --> 01:17:59,529
و معلم ها توی خونه ی خودشون منتظر می مونن
که وقت بعدیشون کِی میاد
808
01:18:00,390 --> 01:18:01,967
همونطور که من می تونم بدرخشم
809
01:18:09,927 --> 01:18:11,599
و اون درخشنده
810
01:18:13,060 --> 01:18:13,779
منم
811
01:18:32,177 --> 01:18:32,974
جِسی
812
01:18:36,209 --> 01:18:38,193
چی شد ... جِسی چی شده؟
813
01:18:39,099 --> 01:18:40,068
بهم بگو
814
01:20:46,435 --> 01:20:48,638
شیوا هرکسی برای مبارزه دلیل می خواد
815
01:20:48,873 --> 01:20:50,849
و برای اون دلیل من نیستم ، تویی
816
01:20:51,123 --> 01:20:53,302
به اون بگو که بابای اون زنده است
817
01:20:53,849 --> 01:20:56,810
که اون پسرِ توِ
برای اون فرقی نمی کنه -
818
01:20:57,279 --> 01:20:57,920
می کنه
819
01:20:58,693 --> 01:21:00,818
میدونی که من همه ی زندگیم دَر رفت
820
01:21:01,763 --> 01:21:03,076
به انتظار مادرم
821
01:21:03,248 --> 01:21:05,295
به این امید که من یه روزی اون و پیدا می کنم
822
01:21:05,576 --> 01:21:07,959
پسرت روبروت وایساد شیوا
823
01:21:08,506 --> 01:21:09,795
و تو به اون نمی گی
824
01:21:32,857 --> 01:21:33,670
جِسی
825
01:21:34,131 --> 01:21:34,951
جِسی
826
01:21:35,060 --> 01:21:37,209
جِسی از اون هیچ کس برنگشته
827
01:21:38,209 --> 01:21:39,834
افران من تنها میرم ، پایین شو
828
01:21:40,279 --> 01:21:41,263
... تنهایی می خوای بری
829
01:21:41,716 --> 01:21:43,107
پس چرا این راکهی* رو بستی
[پیوند برادر خواهری]
830
01:21:45,967 --> 01:21:46,927
افران
831
01:21:47,849 --> 01:21:48,724
افران
832
01:21:49,232 --> 01:21:50,912
افران ... نرو
833
01:22:07,049 --> 01:22:10,868
♪ Ishq bikhara hai yun aaj hawa mein ♪
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
834
01:22:10,893 --> 01:22:14,919
♪ Itni ranginiyan hain sama mein ♪
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
835
01:22:14,944 --> 01:22:19,156
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
836
01:22:19,181 --> 01:22:22,847
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
837
01:22:22,872 --> 01:22:27,118
♪ Saje hain raste bhi… Ha Hamare waste hi… ha ♪
♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪
838
01:22:27,163 --> 01:22:31,023
♪ Apna dil jo lutane aaye hain ♪
♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪
839
01:22:31,111 --> 01:22:33,011
♪ Wo jisko dhoondhte the… Ha ♪
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
840
01:22:33,105 --> 01:22:34,851
♪ Wo jisko chahte the… Ha ♪
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
841
01:22:34,876 --> 01:22:39,598
♪ Wahi khud chal ke Aaj milne aaye hain ♪
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
842
01:22:39,623 --> 01:22:42,136
♪ Koi puchhe to batana ♪
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
843
01:22:42,161 --> 01:22:43,501
♪ Kya kya kya Kya kya kya ♪
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
844
01:22:43,526 --> 01:22:47,612
♪ Koi puchhe to batana Ki hum aaye hain ♪
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
845
01:22:53,686 --> 01:22:55,892
♪ که ما اومدیم ♪
846
01:23:01,812 --> 01:23:04,205
♪ که ما اومدیم ♪
847
01:23:09,972 --> 01:23:12,298
♪ که ما اومدیم ♪
848
01:23:13,644 --> 01:23:18,062
♪ Ho aasma pe jo… Ha Chand aaya wo ♪
♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪
849
01:23:18,087 --> 01:23:22,570
♪ Aa ha Aaj kuch jyada Jyada chamkila hai ♪
♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪
850
01:23:22,595 --> 01:23:26,555
♪ Inn sitaron mein Orr nazaron mein… Aa ha ♪
♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪
851
01:23:26,602 --> 01:23:29,664
♪ Aaj bikhra sa Koi rang masti ka hai ♪
♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪
852
01:23:29,689 --> 01:23:33,809
♪ Hai dil mein josh laye Udda ne hosh aaye ♪
♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪
853
01:23:33,849 --> 01:23:37,749
♪ Thoda girke sambhalne aaye hain ♪
♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪
854
01:23:37,774 --> 01:23:39,780
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
855
01:23:39,894 --> 01:23:41,820
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
856
01:23:41,901 --> 01:23:46,193
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
857
01:23:46,327 --> 01:23:48,698
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
858
01:23:48,723 --> 01:23:50,358
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
859
01:23:50,383 --> 01:23:54,463
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
860
01:24:00,311 --> 01:24:02,704
♪ که ما اومدیم ♪
861
01:24:08,502 --> 01:24:10,949
♪ که ما اومدیم ♪
862
01:24:12,362 --> 01:24:16,642
♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪
863
01:24:16,667 --> 01:24:20,887
♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪
864
01:24:21,320 --> 01:24:23,266
♪ بین این ستاره ه ♪
865
01:24:23,291 --> 01:24:25,173
♪ و در این منظره ها ♪
866
01:24:25,198 --> 01:24:28,276
♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪
867
01:24:28,301 --> 01:24:32,441
♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪
868
01:24:32,541 --> 01:24:36,321
♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪
869
01:24:36,346 --> 01:24:38,212
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
870
01:24:38,237 --> 01:24:40,423
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
871
01:24:40,448 --> 01:24:44,988
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
872
01:24:45,013 --> 01:24:47,066
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
873
01:24:47,091 --> 01:24:48,995
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
874
01:24:49,020 --> 01:24:53,322
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
875
01:24:58,995 --> 01:25:01,341
♪ که ما اومدیم ♪
876
01:25:07,072 --> 01:25:09,558
♪ که ما اومدیم ♪
877
01:25:15,263 --> 01:25:16,345
افران
878
01:25:16,904 --> 01:25:17,748
افران
879
01:25:52,256 --> 01:25:53,146
خوش اومدی
880
01:25:54,263 --> 01:25:57,576
من فقط اومدم که یک واقعیت رو بهت بگم
که دونستنش برای تو خیلی ضروریه
881
01:26:01,247 --> 01:26:02,091
بگو
882
01:26:02,763 --> 01:26:04,115
... گودو پدرِ تو
883
01:26:14,084 --> 01:26:16,771
گودو بهم فقط دو دقیقه (وقت) بده
دو دقیقه چیه؟ الان پیشمی بگو -
884
01:26:17,088 --> 01:26:19,162
جان اونجا وایستاده
جلوی اون نمی تونم بگم -
885
01:26:19,607 --> 01:26:22,138
... عیبی نداره ، جان و تو رو
من با مشکلاتِ زیادی اینجا رسیدم ، لعنتی -
886
01:26:22,225 --> 01:26:23,537
تبریک میگم ، حرف نداره
887
01:26:23,562 --> 01:26:27,264
تو می دونی اون آدم ها باما چیکار کردن
گودو افران رو کشتن
888
01:26:30,256 --> 01:26:31,537
اون مُردش
889
01:26:34,967 --> 01:26:37,186
لطفاً گودو ... لطفاً گودو حرفمُ گوش کن
لطفاً
890
01:26:37,232 --> 01:26:39,725
وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً
891
01:26:40,029 --> 01:26:42,232
امروز هم توی عصبانیت
چه جذاب شدی
892
01:26:42,592 --> 01:26:45,561
دستت و بکش
نه نه ، نکش ، نکش رفیق -
893
01:26:51,912 --> 01:26:54,084
مگه بهم نگفتی که من و دوستم داری
894
01:26:55,412 --> 01:26:56,842
ازت متنفرم گودو ، ازت متنفرم
895
01:27:02,959 --> 01:27:03,990
من هم دوست دارم
896
01:27:33,436 --> 01:27:35,482
دالینی خیلی بهت رسیده
897
01:27:36,561 --> 01:27:37,701
داری پرواز می کنی تو؟
898
01:27:48,725 --> 01:27:50,686
تو هنوزم این (درست) نشدی ، جان
899
01:27:50,990 --> 01:27:53,107
داری خودتُ از دست میدی
900
01:27:53,678 --> 01:27:56,147
و میدونی که سفیدهای قد بلند چشون میشه؟
901
01:28:00,397 --> 01:28:01,834
مسابقه ی دیوالی
902
01:28:03,139 --> 01:28:04,850
... اگه تو ببازی
903
01:28:06,842 --> 01:28:09,514
تو رو بَر میدارم و می ندازم اونجا
904
01:28:14,014 --> 01:28:15,670
می خوام با تو حرف بزنم
905
01:28:17,951 --> 01:28:20,084
به دالینی بگو همه چیز را لمس کند
906
01:28:21,162 --> 01:28:22,748
من با دستیارها حرف نمی زنم
907
01:28:23,178 --> 01:28:24,498
من دستیار نیستم
908
01:28:30,350 --> 01:28:31,482
من اون مبارزم
909
01:28:32,436 --> 01:28:34,193
که می خواد به دالینی شانس بده
910
01:28:34,404 --> 01:28:35,865
تو هیچی هم نیستی
911
01:28:36,717 --> 01:28:38,061
تو فقط یه هیچکسی
912
01:28:38,451 --> 01:28:40,053
من خیلی زود محبوب میشم
913
01:28:40,404 --> 01:28:42,147
پس اول محبوب شو تا ببینیم
914
01:28:42,381 --> 01:28:44,256
بعد بیا حرف بزنیم
915
01:28:55,294 --> 01:28:56,897
سلام و خوش آمدید
916
01:28:57,490 --> 01:29:00,959
از رینگ سیلور سیتی من به همتون خوش آمد میگم
917
01:29:00,992 --> 01:29:03,990
این رینگ مثل یه رینگ مُدرنِ
918
01:29:04,015 --> 01:29:08,498
جایی که پادشاهان و ماهاراجه ها
برای تشویق از جاشون پا میشن
919
01:29:14,381 --> 01:29:16,123
و امروز هم ... روز جنگِ
920
01:29:16,148 --> 01:29:18,068
بین دو تا جنگجو
921
01:29:25,193 --> 01:29:27,666
لایت وینگ همیشه عجله داره
922
01:29:27,698 --> 01:29:31,473
برای همین اون تمام مبارزهاش رو
توی راندِ اول تموم می کنه
923
01:29:31,498 --> 01:29:34,209
این مبارزه هم واضحه که مورد علاقشه
924
01:29:39,147 --> 01:29:41,470
و در مقابل این مسابقه
925
01:29:41,494 --> 01:29:43,913
گودو دِ آندرداگ
[به کسی که تازه وارده و زیاد جدی گرفته نمیشه]
926
01:30:37,764 --> 01:30:40,248
یادتون باشه ، یادتون باشه
927
01:30:40,273 --> 01:30:44,295
شما هم می تونین با تماشای مسابقه
پول هم دَر بیارین
928
01:31:43,201 --> 01:31:46,084
مشکل تو اینِ که از تَه دِلت نمی جنگی
929
01:31:46,109 --> 01:31:47,666
کدوم مردی از تَه دِل می جنگه؟
930
01:31:47,690 --> 01:31:49,225
پس با دِلت چیکار می کنی؟
931
01:31:49,250 --> 01:31:50,428
من از ته دِل می رقصم
932
01:31:50,990 --> 01:31:51,514
بریم
933
01:31:53,295 --> 01:31:54,334
پس برقصیم
934
01:32:57,193 --> 01:32:59,349
باید به گودو شادباش گفت
935
01:32:59,374 --> 01:33:02,568
حرکاتِ این دیدن (به حد) کافی مزه داره
936
01:33:02,593 --> 01:33:05,748
مثل یه فلفل دودی
937
01:33:27,207 --> 01:33:28,715
خوب بازی کردی
938
01:33:29,024 --> 01:33:30,321
خوب نه ، خیلی خوبِ
939
01:33:30,696 --> 01:33:32,454
تو یه مبارزه اینقدر دَر آوردی تو
940
01:33:32,478 --> 01:33:34,259
تو اولین مبارزه اینقدر مطمئن نباش
941
01:33:34,284 --> 01:33:37,446
(هنوز تو آندرداگی* (تازه وارد
تا محبوب بشی باقی مونده
942
01:33:37,532 --> 01:33:39,528
آره تا فردا محبوب میشم ، می بینی
943
01:33:39,552 --> 01:33:41,532
دالینی وقتی که از ضرر بکنه نه
944
01:33:41,797 --> 01:33:43,750
اون رو باید ما لاپوشی کنیم
945
01:33:45,321 --> 01:33:46,430
... تو باید بکنی
946
01:33:51,259 --> 01:33:53,809
مثل اینکه بعد از 4 مبارزه
947
01:33:53,833 --> 01:33:56,796
سطح گودو الان بالا رفته
948
01:33:56,821 --> 01:33:59,782
فلفل دودی ثابت که کرده که
949
01:33:59,807 --> 01:34:02,266
خیلی تندِ برای اطمینانش
950
01:34:02,325 --> 01:34:05,110
ولی الان چالش بالاتر رفته
951
01:34:05,212 --> 01:34:07,789
چرا که در مقابل این رینگ مبارزه
952
01:34:07,814 --> 01:34:10,696
آکروبات باز قوی
953
01:34:10,954 --> 01:34:12,704
مانکی من
(مرد میمونی)
954
01:35:56,568 --> 01:36:01,139
توی این رینگ برای پادشاهی
یک پادشاه جدید اومده
955
01:36:03,896 --> 01:36:04,553
آره
956
01:36:04,912 --> 01:36:06,310
حرف نداره .. عوضی
957
01:36:06,335 --> 01:36:11,217
گودوی دِ آندِرداگ ... حالا گودوی محبوب شده
958
01:36:34,896 --> 01:36:36,100
اوه دلم برات تنگ شده
959
01:36:37,131 --> 01:36:37,748
ولی
960
01:36:40,943 --> 01:36:43,045
من نمی تونم رومئو جولیئت بشم
961
01:36:44,592 --> 01:36:45,467
باید بمیرم
962
01:36:47,396 --> 01:36:48,849
الان من زنده ـم عزیزم
963
01:36:56,459 --> 01:36:58,240
من فکر میکردم تو عاشقمی
964
01:36:59,686 --> 01:37:00,568
نمی تونم باور کنم
965
01:37:00,592 --> 01:37:02,592
Q.a.S.e.M
S.a.M.a.N.g.A.n.I
966
01:37:03,654 --> 01:37:05,138
اوه . دوست دارم
967
01:37:10,420 --> 01:37:12,896
به تو و شیوا فرصت دادم که باهام بیایین
968
01:37:13,826 --> 01:37:15,162
... ولی افسوس
969
01:37:15,686 --> 01:37:17,850
... تو و اصول فُقرات
970
01:37:21,936 --> 01:37:23,256
آزادش کن اونو
971
01:37:30,787 --> 01:37:32,928
زیاد هیجان زده نشو
972
01:37:34,537 --> 01:37:36,232
همین الانشم ما خیلی پول دَر آوردیم
973
01:37:37,669 --> 01:37:40,451
... و تصمیم مسابقه ی فردا رو
فکرش نکن -
974
01:37:45,443 --> 01:37:46,850
من با جان داشتم حرف می زدم
975
01:37:50,537 --> 01:37:51,818
چی گفتی شاینا؟
976
01:37:53,248 --> 01:37:56,428
که تو فقط با ... محبوب ها حرف می زنی؟
977
01:38:01,936 --> 01:38:03,303
حالا من محبوبم
978
01:38:06,920 --> 01:38:07,576
بگو
979
01:38:09,498 --> 01:38:12,021
توی زندگی من اگه چیزی بخوام که قبلاً نداشتمش
980
01:38:13,115 --> 01:38:14,928
پس برای اون چنین کاری
981
01:38:16,381 --> 01:38:17,904
هر چی قبلاً نکردم و میکنم
982
01:38:19,295 --> 01:38:19,771
چی؟
983
01:38:20,818 --> 01:38:22,404
اینها همه از همون جایی که شروع شده رو
984
01:38:22,967 --> 01:38:24,240
باید همونو تموم کنیم
985
01:38:25,803 --> 01:38:26,725
با فقرا
986
01:38:29,529 --> 01:38:32,568
تو مسابقه ی نهایی فقرا رو هم با سیلور سیتی ها
بزارین شرط بندی کنن
987
01:38:34,475 --> 01:38:36,779
مارکت و باز کنین
دیوونه ای ، چی تو؟ -
988
01:38:37,162 --> 01:38:39,256
دالینی هرگز اینجوری نمی کنه
989
01:38:39,904 --> 01:38:40,623
فکر کن
990
01:38:42,232 --> 01:38:43,506
سه برابر میتونین سود کنین
991
01:38:44,771 --> 01:38:46,584
دالینی هر چی تا الان بُرده رو
992
01:38:48,623 --> 01:38:51,209
همه ی اونها گیرت میاد با همین یک مبارزه
993
01:38:54,248 --> 01:38:56,389
ولی فقرا اونقدر پول ندارن
994
01:38:57,178 --> 01:38:58,888
و به تو چرا باید اعتماد کنم؟
995
01:39:00,646 --> 01:39:02,068
مجبورن بیچاره ها
996
01:39:02,943 --> 01:39:05,045
و امید خیلی چیزِ سگیِ
997
01:39:09,967 --> 01:39:11,162
تو به اونها امید بده
998
01:39:13,514 --> 01:39:15,170
اونها بهتون همه چیز و میدن
999
01:39:21,686 --> 01:39:25,451
تو زمان های بد فقرا از تو کمدهاشون
دستبند و زیورآلات در میارن
1000
01:39:26,186 --> 01:39:29,115
پیش اونها هر چی که هست
میتونه مال ما باشه
1001
01:39:33,629 --> 01:39:35,481
به خاطر پول دَر آوردن
1002
01:39:36,006 --> 01:39:37,232
اونها همه چیز و میزارن
1003
01:39:38,693 --> 01:39:40,865
بعد از این مسابقه پیش اونها هیچی نمی مونه
1004
01:39:44,068 --> 01:39:45,943
دیگه به دیوار نیازی نمی مونه
1005
01:39:46,389 --> 01:39:48,342
همه اینها از گرسنگی میمیرن
1006
01:39:48,803 --> 01:39:49,686
نقشه ساده اس
1007
01:39:50,123 --> 01:39:51,537
مبارزه رو من پیشنهاد دادم
1008
01:39:57,889 --> 01:39:59,600
همه ی اونها روی من شرط می بندن
1009
01:40:04,404 --> 01:40:06,615
بعدش آخر من میبازم
1010
01:40:10,365 --> 01:40:11,686
ولی شکست از ما نه
1011
01:40:12,357 --> 01:40:13,389
از اونها میشه
1012
01:40:19,193 --> 01:40:22,818
رینگ مبارزه ی سیلور سیتی
به همتون خوش آمد میگه
1013
01:40:22,859 --> 01:40:26,732
امروز در این میدون جنگ
دو تا مبارزی میجنگن که
1014
01:40:26,757 --> 01:40:31,702
که بهتر از این مبارزان رینگ
تو این رینگ دیده نشده
1015
01:41:01,240 --> 01:41:03,365
داستان گانپات ، بعدش چی میشه؟
1016
01:41:04,389 --> 01:41:06,240
اون رو گانپات امروز خودش میگه
1017
01:41:47,162 --> 01:41:50,802
از یک طرف ، محبوبِ همه ، گودو
1018
01:41:56,748 --> 01:42:03,185
و در مقابل اون ، ... بِلاد بَت
1019
01:42:21,982 --> 01:42:28,091
این مبارزه تاریخیه چرا که تا به امروز
در رینگ هیچکس اینقدر پول بسته نشد
1020
01:42:37,514 --> 01:42:38,631
فلفل کوچولو
1021
01:42:41,107 --> 01:42:42,576
امروز میخورمت
1022
01:42:44,131 --> 01:42:44,990
پسرِ خوب
1023
01:42:45,967 --> 01:42:46,951
امروز بخور
1024
01:42:48,301 --> 01:42:49,748
و فردا آتیش بگیر
1025
01:42:52,217 --> 01:42:57,544
و آره مبارزه ای که نمی تونیم براش صبر کنیم
بین گودو و بِلاد بَت
1026
01:42:57,569 --> 01:43:00,053
شروع میشه
1027
01:44:18,771 --> 01:44:23,943
و حالا زمان راندِ دومِ
1028
01:45:04,553 --> 01:45:07,154
این راند رو گودو برنده شد
1029
01:45:07,179 --> 01:45:10,006
شاید مسابقه رو هم اون ببره
1030
01:45:27,045 --> 01:45:30,162
تو به اونها اُمید بده
اونها خودشون همه چیزشون رو بهت میدن
1031
01:47:19,166 --> 01:47:20,100
آره یا نه
1032
01:50:37,653 --> 01:50:40,926
گانپاتالا
1033
01:51:01,223 --> 01:51:02,293
اون گانپاتِ
1034
01:51:03,723 --> 01:51:05,786
مثل همون رویایی پدربزرگ که شماها گمش کردین
1035
01:51:24,575 --> 01:51:25,496
اون گانپاتِ
1036
01:51:26,403 --> 01:51:28,629
مثل مادری که کشتینش و بچه ش ازش گرفتین
1037
01:51:36,340 --> 01:51:37,137
اون گانپات
1038
01:51:39,895 --> 01:51:41,629
که تا قبل از امروز بابای خودش رو
1039
01:51:42,364 --> 01:51:43,520
بابا نگفته بود
1040
01:52:24,129 --> 01:52:25,028
اون گانپات
1041
01:52:26,980 --> 01:52:29,433
که برادرش افران رو شماها همه کشتین
1042
01:52:43,512 --> 01:52:44,215
اون گانپات
1043
01:52:47,387 --> 01:52:49,598
مثل جِسی که هنوز انتظار مادرش و میکشه
1044
01:52:55,911 --> 01:52:58,277
لطفاً گودو ... لطفاً حرفمُ گوش کن
لطفاً
1045
01:52:58,302 --> 01:53:00,676
وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً
1046
01:53:05,106 --> 01:53:06,918
میدونم که شیوا بابای منِ
1047
01:53:07,817 --> 01:53:08,684
اعتماد کُن
1048
01:53:09,614 --> 01:53:10,746
من یه نقشه دارم
1049
01:53:17,278 --> 01:53:18,286
به مردممون بگو
1050
01:53:18,536 --> 01:53:20,301
همه ی پولشون و رو من بزارن
1051
01:53:20,668 --> 01:53:21,629
لطفاً
1052
01:53:26,395 --> 01:53:27,559
آزادش کن اونو
1053
01:53:45,582 --> 01:53:48,207
از امروز به مردم من
هیچکس نمی تونه دست بزنه
1054
01:53:49,411 --> 01:53:51,903
از امروز ، این دنیای یک دور جدیدش رو شروع می کنه
1055
01:53:52,809 --> 01:53:54,762
دورِ مردم محله ی فُقرا
1056
01:53:54,973 --> 01:53:56,598
دورِ مردم من
1057
01:53:56,723 --> 01:53:59,200
جایی که هیچکس سرش به پایین خم نمیشه
1058
01:53:59,293 --> 01:54:02,004
جایی که رویای هیچکس
در تاریکی شب گم نمیشه
1059
01:54:02,309 --> 01:54:04,668
جایی که هیچ بچه ای
از مادرش دور نمیشه
1060
01:54:20,528 --> 01:54:23,536
جایی که گرسنگی هم باشه
ولی همراهِ اون
1061
01:54:24,817 --> 01:54:26,356
همراه اون روتی (نان) هم هست
1062
01:54:37,778 --> 01:54:39,629
چرا که گانپاتای اون ها اومد
1063
01:54:48,871 --> 01:54:50,403
جان حالا تو چیکار می کنی؟
1064
01:54:50,926 --> 01:54:52,200
قدرتی که نداری
1065
01:54:52,965 --> 01:54:55,434
و پول هم که با دستِ صاحبان اصلیش رسید
1066
01:54:59,754 --> 01:55:01,051
بازی تو تموم شد جان
1067
01:55:06,239 --> 01:55:08,121
حال نوبت مالکِ توِ
1068
01:55:13,364 --> 01:55:14,286
دالینی
1069
01:55:15,567 --> 01:55:18,012
من مخفیانه وارد خونه ات شدم و تو رو زدم
1070
01:55:20,962 --> 01:55:22,668
حالا تو حداقل بیا بیرون
1071
01:55:32,653 --> 01:55:33,543
تو اومدی
1072
01:55:48,739 --> 01:55:50,551
من اومدم تو رو ببینم دالینی
1073
01:56:06,543 --> 01:56:07,989
با من چطوری می جنگی؟
1074
01:56:08,982 --> 01:56:10,715
کسی که نه هرگز خورده
1075
01:56:11,739 --> 01:56:13,231
نه احساس گرسنگی می کنه
1076
01:56:14,653 --> 01:56:16,418
و نه هرگز اون خوابیده
1077
01:56:17,098 --> 01:56:18,739
ما فقرا هم همینجوری هستیم ، داداش
1078
01:56:19,957 --> 01:56:21,325
نه پیشمون غذا هست
1079
01:56:22,192 --> 01:56:23,536
خستگی هم نیست
1080
01:56:24,879 --> 01:56:26,481
و هم نه ، هرگز خوابمون میبره
1081
01:56:26,973 --> 01:56:28,379
ولی پیش شما دِلتون هست؟
1082
01:56:29,308 --> 01:56:30,590
دردتون ممکنه بیاد؟
1083
01:56:32,106 --> 01:56:33,504
پیش من اینم نیست
1084
01:56:35,215 --> 01:56:36,645
من دردمم نمیاد
1085
01:56:37,973 --> 01:56:39,942
این بار من خیلی ترس برم داشته
1086
01:56:45,379 --> 01:56:47,340
این بار خیلی می زنم
1087
01:56:47,364 --> 01:56:52,364
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
1088
01:56:52,388 --> 01:56:57,388
ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان
@SamirMahan #ماهان_پریوار
1089
01:56:57,412 --> 01:57:02,628
چنل تلگرامی : دانتس مووی
@DontSMovie
1090
01:57:02,653 --> 01:57:08,246
گاناپات - بخش 2
خیزش قهرمان
1091
01:57:13,354 --> 01:57:26,557
♪ Vakratunda Mahakaaya Suryakoti Samaprabhaa ♪
♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪
1092
01:57:27,057 --> 01:57:36,977
♪ Nirvighnam Kurumey Deva Sarvakaryeshu Sarvada ♪
♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪
1093
01:57:37,002 --> 01:57:40,322
♪ Jai Jai Jai Ganesha Jai Jai Jai Ganesha ♪
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1094
01:57:40,347 --> 01:57:43,820
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1095
01:57:43,845 --> 01:57:47,878
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1096
01:57:47,903 --> 01:57:54,673
♪ Shatruon Se Na Haare Bhakt Deva Tumhare ♪
♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪
1097
01:57:54,698 --> 01:58:01,005
♪ Teri Jyoti Se Raushan Hai Sara Jahaan ♪
♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪
1098
01:58:01,441 --> 01:58:08,433
♪ Doobte Ko Kinaare Milte Hai Tere Dwaare ♪
♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪
1099
01:58:08,575 --> 01:58:14,392
♪ Teri Marzi Ke Aage Hai Koyi Kahaan ♪
♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪
1100
01:58:14,703 --> 01:58:18,175
♪ Teri Jwala Jale Seene Mein Mere ♪
♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪
1101
01:58:18,219 --> 01:58:21,681
♪ Teri Bhakti Hai Meri Vijay Ganesha ♪
♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪
1102
01:58:21,706 --> 01:58:24,886
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1103
01:58:24,911 --> 01:58:28,544
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1104
01:58:28,569 --> 01:58:31,915
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1105
01:58:31,940 --> 01:58:35,360
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1106
01:58:35,385 --> 01:58:39,545
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1107
01:58:42,657 --> 01:58:48,850
♪ Mangal Daayak Hey Gajnayak Hey Lambodar Bandan ♪
♪ ای فرخنده ی شادی بخش، ای فیل نمای عظیم، ای که شکم بزرگی داری ♪
1108
01:58:49,415 --> 01:58:55,708
♪ Hey Gajkarmak Siddhivinayak Mere Mahodar Bandan ♪
♪ ای که گوش های بزرگ داری، ای از بین برنده ی موانع، ای ماهودرای من ♪
1109
01:58:56,237 --> 01:59:02,637
♪ Hey Vighneshvar Hey Pitambar Shrishti Kripa Kar Bandan ♪
♪ ای سرور موانع، ای زرد ردا، ای خالق هستی ♪
1110
01:59:03,004 --> 01:59:09,126
♪ He Prathmeshwar Hey Ekaakshar Koti Gadadhar Bandan ♪
♪ ای خالق اول، ای تک کلمه، ای جلوه ی کوتی گدادهار ♪
1111
01:59:09,160 --> 01:59:12,506
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1112
01:59:12,531 --> 01:59:16,297
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1113
01:59:16,570 --> 01:59:20,537
♪ Ganpati Bappa Morya ♪
♪ شعار : از الهه گانش طلب رفع مشکلات و موانع ♪
♪ و طلب موفقیت و بهروزی ♪
1114
01:59:40,098 --> 01:59:43,917
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
1115
01:59:43,942 --> 01:59:47,968
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
1116
01:59:47,993 --> 01:59:52,205
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
1117
01:59:52,230 --> 01:59:55,896
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
1118
01:59:55,921 --> 02:00:00,167
♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪
1119
02:00:00,212 --> 02:00:04,072
♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪
1120
02:00:04,160 --> 02:00:06,060
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
1121
02:00:06,154 --> 02:00:07,900
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
1122
02:00:07,925 --> 02:00:12,647
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
1123
02:00:12,672 --> 02:00:15,185
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
1124
02:00:15,210 --> 02:00:16,550
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
1125
02:00:16,575 --> 02:00:20,661
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
1126
02:00:26,735 --> 02:00:28,941
♪ که ما اومدیم ♪
1127
02:00:34,861 --> 02:00:37,254
♪ که ما اومدیم ♪
1128
02:00:43,021 --> 02:00:45,347
♪ که ما اومدیم ♪
1129
02:00:46,693 --> 02:00:51,111
♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪
1130
02:00:51,136 --> 02:00:55,619
♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪
1131
02:00:55,644 --> 02:00:59,604
♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪
1132
02:00:59,651 --> 02:01:02,713
♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪
1133
02:01:02,738 --> 02:01:06,858
♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪
1134
02:01:06,898 --> 02:01:10,798
♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪
1135
02:01:10,823 --> 02:01:12,829
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
1136
02:01:12,943 --> 02:01:14,869
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
1137
02:01:14,950 --> 02:01:19,242
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
1138
02:01:19,376 --> 02:01:21,747
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
1139
02:01:21,772 --> 02:01:23,407
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
1140
02:01:23,432 --> 02:01:27,512
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
1141
02:01:33,360 --> 02:01:35,753
♪ که ما اومدیم ♪
1142
02:01:41,551 --> 02:01:43,998
♪ که ما اومدیم ♪
1143
02:01:49,662 --> 02:01:52,549
♪ که ما اومدیم ♪
1144
02:01:52,573 --> 02:02:02,573
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani101452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.