Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,997 --> 00:02:13,997
چنل تلگرامی : دانتس مووی
@DontSMovie
2
00:02:14,021 --> 00:02:26,021
4K تماشای سینمای هند در سینماهای تهران با کیفیت
@HKFilms_Indian با حامد خان
3
00:02:26,045 --> 00:02:38,045
آموزش ترجمه زبان هندی بصورت حضوری و مجازی
بیش از 10 سال سابقه تدریس - 09351768347
4
00:02:38,069 --> 00:02:50,069
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
5
00:02:50,093 --> 00:03:02,093
ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان
@SamirMahan #ماهان_پریوار
6
00:03:02,117 --> 00:03:03,858
خیلی گرسنه ـمِ
7
00:03:04,695 --> 00:03:06,515
سه روزِ داری میگی که
8
00:03:06,726 --> 00:03:07,999
غذا گیرمون میاد
9
00:03:08,024 --> 00:03:09,632
غذا کی گیرمون میاد ، مادر
10
00:03:12,898 --> 00:03:14,265
پسرم ، غذا پیدا میشه
11
00:03:15,367 --> 00:03:16,836
الان ... تو بخواب
12
00:03:18,265 --> 00:03:21,460
یعنی دنیا همیشه اینطوری بوده؟
13
00:03:24,828 --> 00:03:25,508
نه ، پسرم
14
00:03:26,312 --> 00:03:27,976
پس ، چی شد؟
15
00:03:32,656 --> 00:03:34,593
کُل داستان رو کسی نمی دونه
16
00:03:35,625 --> 00:03:36,390
... ولی آره
17
00:03:37,953 --> 00:03:39,281
یک مرد بزرگ بود
18
00:03:40,343 --> 00:03:41,156
دالاپاتی
19
00:03:43,008 --> 00:03:46,336
از زبون اون سال هاست که این
داستان می چرخه
20
00:03:51,968 --> 00:03:56,484
این دنیای خوشگل ما رو
... یک جنگ بزرگ
21
00:03:57,179 --> 00:03:58,508
برای همیشه عوض کرد
22
00:03:59,156 --> 00:04:01,706
اون جنگ کُل دنیا رو به تباهی انداخت
23
00:04:02,703 --> 00:04:04,023
شهر های آباد
24
00:04:04,390 --> 00:04:05,781
برباد رفتن
25
00:04:06,461 --> 00:04:08,039
مردم بی خانمان شدن
26
00:04:08,875 --> 00:04:11,828
و مثل حیوون ها ، کشور به کشور آواره شدن
27
00:04:13,281 --> 00:04:15,898
مثل گینشیام چند جایی نجات پیدا کرد
28
00:04:17,039 --> 00:04:18,898
اونجا زندگی کردن ناممکن بود
29
00:04:19,218 --> 00:04:21,687
پس مردم همه ی دنیا ، همراه هم
30
00:04:22,133 --> 00:04:23,578
در اونجا موندگار شدن
31
00:04:24,507 --> 00:04:26,023
و مثل همیشه
32
00:04:26,953 --> 00:04:29,187
ثروتمندان از این فایده ـشون و برداشتن
33
00:04:29,390 --> 00:04:31,758
و از فقرا همه چیز گرفتن
34
00:04:32,851 --> 00:04:34,109
... و برای خودشون
35
00:04:34,508 --> 00:04:36,008
یک شهر جدید بنا کردن
36
00:04:37,133 --> 00:04:38,640
سیلور سیتی
(شهر نقره ای)
37
00:04:41,195 --> 00:04:44,429
جایی که همه آدم های ثروتمندها و قدرتمندان زندگی میکردن
38
00:04:45,351 --> 00:04:47,781
... و اون طرف اون شهر
39
00:04:48,297 --> 00:04:50,523
همه ی فقرا رو انداختن
40
00:04:52,054 --> 00:04:53,797
... و بین اونها و خودشون
41
00:04:54,843 --> 00:04:57,460
یک دیوار بزرگ ساختن
42
00:04:59,273 --> 00:05:02,023
و فقرا رو به حال خودشون رها کردن
43
00:05:04,664 --> 00:05:08,218
اوضاع اینقدر خراب شده بود
... که ما آشغال های ثروتمندان رو
44
00:05:08,243 --> 00:05:12,703
استفاده می کردیم و روزگار خودمون
و زندگیمون رو می گذرونیدیم
45
00:05:15,807 --> 00:05:17,690
... مردم ثروتمند ، فقرا رو
46
00:05:18,300 --> 00:05:20,932
همیشه حواسش به خودش بود
47
00:05:21,917 --> 00:05:26,776
و فقرا رو غلام خودشون ساختن
و همه ی کارهای کوچیک شون رو میدادن بهشون
48
00:05:27,245 --> 00:05:28,151
یالا برو
49
00:05:34,706 --> 00:05:38,893
مردم زیادتر از غذا و آب بودن
50
00:05:41,261 --> 00:05:43,800
گرسنگی ـمون ما رو جانور ساخت
51
00:05:44,331 --> 00:05:46,573
مردم حالا جنگ اصلی رو کردن
52
00:05:46,753 --> 00:05:50,815
ثروتمندان می دونستن که تا زمانی
که برای این گرسنگی و تشنگی میجنگن
53
00:05:50,878 --> 00:05:54,698
تا اون موقع یکی نمیشن
مثل یه خونواده
54
00:05:54,723 --> 00:05:56,761
این همه رو نگه داشته بود
55
00:05:57,284 --> 00:05:59,268
اینطوری نمی تونیم بگذرونیم
56
00:05:59,495 --> 00:06:00,659
... دنیای ما
57
00:06:00,729 --> 00:06:04,854
پس ما تصمیم گرفتیم
که ما همه ی خشم ـمون رو
58
00:06:04,879 --> 00:06:08,128
همه ی انرژی ـمون رو
توی یک رینگ خالی کنیم
59
00:06:08,362 --> 00:06:11,354
هیچ کس توی خیابون ها نه بجنگه و نه بمیره
60
00:06:11,542 --> 00:06:13,714
... تو رینگ کشتی یاد گرفتیم و
61
00:06:14,011 --> 00:06:15,456
و پیروز شدیم
62
00:06:15,870 --> 00:06:17,792
چرا که توی همون رینگ پیدا کردیم
63
00:06:18,440 --> 00:06:19,784
مبارزمون رو
64
00:06:20,815 --> 00:06:23,354
و اون بهمون دوباره قدرت زندگی کردن داد
65
00:06:24,831 --> 00:06:26,581
و بهمون دوباره زندگی رو یاد داد
66
00:06:27,331 --> 00:06:30,526
و دوباره ما رو ساخت
اون رینگِ مقدس
67
00:06:30,551 --> 00:06:33,081
اینجوری به محله مون امید جدیدی اومد
68
00:06:33,339 --> 00:06:36,534
بعد از سال ها ... مردممون با هم یکی شدن
69
00:06:36,559 --> 00:06:38,653
اینطور به نظر میومد که همه چیز درست میشه
70
00:06:38,677 --> 00:06:39,745
... اما بازم
71
00:06:40,157 --> 00:06:42,384
سود بازی ماها
72
00:06:42,595 --> 00:06:43,962
به ثروتمندها رسید
73
00:06:45,493 --> 00:06:46,923
... رهبر اونها
74
00:06:47,681 --> 00:06:48,563
دالینی
75
00:06:49,376 --> 00:06:53,001
برای اون شیطان
پول اون همه چیزش بود
76
00:06:53,447 --> 00:06:55,736
و اون یه دیوار جدید درست کرد
77
00:06:56,267 --> 00:06:58,071
اون به هر حالی
78
00:06:58,173 --> 00:07:00,532
از دیوارش اجازه خروج نمیداد
79
00:07:00,557 --> 00:07:03,212
برای همین اون از همه مجاهدترین سپاهیش رو
80
00:07:03,595 --> 00:07:05,723
... جان انگلیسی رو
81
00:07:05,902 --> 00:07:07,372
به محله ـمون فرستاد
82
00:07:07,645 --> 00:07:10,364
و اون همه چیز و تموم کرد
83
00:07:10,668 --> 00:07:11,606
وضعیت
84
00:07:12,020 --> 00:07:13,403
... بیشتر از قبل
85
00:07:14,239 --> 00:07:15,363
بد شد
86
00:07:16,457 --> 00:07:18,043
ولی توی همه ی این ماجرا
87
00:07:18,653 --> 00:07:19,536
یک پیچِ
(گره کور)
88
00:07:21,934 --> 00:07:23,293
دالاپاتی گفته که
89
00:07:24,269 --> 00:07:27,355
وقتی که غصه و درد
وجودتُ فرا میگیره
90
00:07:28,090 --> 00:07:29,684
اون موقع یک جنگجو میاد
91
00:07:30,598 --> 00:07:31,816
می شکنه دیوارهای اونها رو
92
00:07:33,762 --> 00:07:35,692
و اون میشه محافظمون
93
00:07:37,262 --> 00:07:38,911
و همه ی موانع رو بر میداره
94
00:07:39,793 --> 00:07:40,762
گانپات گونه
(الهه گانشا)
95
00:07:58,403 --> 00:08:02,059
مامان پس اون ... گانپات کجاست؟
96
00:08:08,676 --> 00:08:09,559
میاد پسرم
97
00:08:11,442 --> 00:08:14,872
اون ... یک روز حتماً میادش
98
00:08:16,067 --> 00:08:16,997
حتماً میاد
99
00:08:56,606 --> 00:08:58,434
دنیا کارناوال زیبارویانِ
100
00:08:59,090 --> 00:09:00,832
دیشب ما خیلی بازی کردیم
101
00:09:05,981 --> 00:09:09,059
رفیق توی دلِ من
برای دخترها چقدر که جا هست
102
00:09:10,715 --> 00:09:12,825
کاش توی خونه ـم هم (جا) می بود
103
00:09:13,668 --> 00:09:16,684
آها تو این جا قایم شده بودی
میشه یه بوس نصیبم بشه ، لطفاً
104
00:09:18,995 --> 00:09:20,965
حالا میشه ژاکت مورد علاقمُ داشته باشم
105
00:09:20,990 --> 00:09:22,004
البته
106
00:09:23,270 --> 00:09:24,161
دوستت دارم
107
00:09:25,887 --> 00:09:27,762
صبح مردم خوب میشه
108
00:09:28,512 --> 00:09:30,028
مالِ من عالیِ
109
00:09:32,473 --> 00:09:34,106
چطوری؟
اِ -
110
00:09:34,684 --> 00:09:35,371
بگو
111
00:09:35,840 --> 00:09:42,019
یک ، دو ، سه ، چهار ، پنج ، شش
هفت ، هشت ، نُه ، دَه ، یازده
112
00:09:42,903 --> 00:09:43,918
... دوازده تا
113
00:09:43,943 --> 00:09:45,271
تو یکبارِ دوازده رو میخوای؟
114
00:09:45,296 --> 00:09:47,200
صبح بخیر ، گودو
تو برو داخل -
115
00:09:47,769 --> 00:09:49,941
یالا برو جان می خواد تو رو ببینه
116
00:09:50,207 --> 00:09:51,722
آروم باش عمو
آروم باش
117
00:09:52,051 --> 00:09:53,379
دارم می بینمت ، چیکار کنم
118
00:09:53,404 --> 00:09:54,957
آروم باشه ... باشه خُب
119
00:09:54,989 --> 00:09:58,214
... تو چه دروغگویی
به خوابم اومدی -
120
00:09:58,989 --> 00:09:59,957
بریم
121
00:09:59,982 --> 00:10:00,832
عزیزام
122
00:10:05,575 --> 00:10:07,918
منظورم ... یعنی
123
00:10:12,035 --> 00:10:14,653
اما من هیچ موقع گفتن ممنونم
رو فراموش نمی کنم
124
00:10:17,838 --> 00:10:20,221
مرسی داداشششششش
125
00:10:26,715 --> 00:10:29,395
و اینم جانِ ، جان مردِ انگلیسی
126
00:10:29,590 --> 00:10:31,684
خدا به گلوی این صدا نداده
127
00:10:32,418 --> 00:10:34,622
پس اینم به گلوی خودش چیپ گذاشته
128
00:10:35,041 --> 00:10:36,323
و حالا این بدون دهن باز کردن
129
00:10:36,752 --> 00:10:38,362
همه رو باز می کنه
130
00:10:54,893 --> 00:10:56,689
این پایگاه مبارزه فقیر هستش
131
00:11:00,315 --> 00:11:02,705
من ذره ای اینجا اومدن رو دوست ندارم
132
00:11:03,014 --> 00:11:04,674
ولی کار عبادتِ
133
00:11:06,455 --> 00:11:10,174
کار من چیه ، نه
که از اینجا برای جان بهترین مبارز رو پیدا کنم
134
00:11:25,182 --> 00:11:28,728
هِی گودو ، مبارزِت داره وا میره
135
00:11:28,838 --> 00:11:31,502
الان اینجوری دیده میشه
همیشه اینطور نیست
136
00:11:32,987 --> 00:11:34,315
بزار باشه قویِ
137
00:11:36,424 --> 00:11:37,922
باکِ اون پُرِ
(انرژیش هنوز زیاده)
138
00:11:41,565 --> 00:11:43,112
اون خودش انرژیش رو رزرو کرده
139
00:11:43,486 --> 00:11:45,307
و مرد ما خسته شده
140
00:11:46,807 --> 00:11:47,862
لنگ هاشم همینطوریه
141
00:11:48,237 --> 00:11:49,573
نفس های اون هم سنگین شده
142
00:11:49,932 --> 00:11:51,604
به پهلوش حمله می کنه
143
00:11:52,783 --> 00:11:54,041
دیدش و مختل می کنه
144
00:11:55,057 --> 00:11:56,260
چونه ش رو هم خورد می کنه
145
00:11:57,557 --> 00:12:01,557
و بازم فاصله رو کاور می کنه
و اینم یه ناک اوتِ
146
00:12:06,720 --> 00:12:09,916
توی مبارزه این مهم نیست
که تو چقدر می تونه بزنی
147
00:12:10,971 --> 00:12:13,440
مهم اینه که تو تا کِی وایمیستی
148
00:12:35,877 --> 00:12:39,041
و اینم زمین کَرَم
محل مبارزه ی ثروتمندان
149
00:12:39,330 --> 00:12:41,104
... این بازی رو شماها
150
00:12:41,330 --> 00:12:42,744
مسابقه اسب دوانی میدونین
151
00:12:42,796 --> 00:12:44,665
کسی که توی مبارزه ی فُقرا برنده شده
152
00:12:44,815 --> 00:12:46,893
اون اینجا برای مبارزه کردن فرصت گیرش میاد
153
00:12:47,065 --> 00:12:48,901
مردم روی محبوب هاشون شرط می بندن
154
00:12:49,166 --> 00:12:50,901
و یکبار که اون ها شرط ببندن
155
00:12:51,182 --> 00:12:52,713
تو فکر کن اونها می جنگن
156
00:12:53,541 --> 00:12:56,314
چرا که بعد از شرط بستن
نمیشه تغییرش داد
157
00:12:56,533 --> 00:12:59,057
توی اسب دوانی محبوب ترین برنده میشه
... ولی اینجا
158
00:12:59,369 --> 00:13:02,830
اینجا اونی می بَره
که جان می خواد ببره
159
00:13:08,932 --> 00:13:09,948
فقط یک راندِ دیگه میخواد
160
00:13:10,843 --> 00:13:11,737
بعدش این کارش تمومِ
161
00:13:12,174 --> 00:13:15,213
این مردم محله ی فقیر نشین برای پیروزی میجنگن
و ما برای پول
162
00:13:18,049 --> 00:13:20,205
توی باختن اون هیچ کس نمیده و نمگیره
(بده بستونی نیست)
163
00:13:21,198 --> 00:13:22,354
ولی من اومدم اینجا بِبَرم
164
00:13:22,698 --> 00:13:25,651
ببین مبارزه کردن برای مبارز هاست
... ولی برنده شدن رو فقط
165
00:13:27,112 --> 00:13:28,160
جان انگلیسی
166
00:13:30,445 --> 00:13:32,807
ببین نظر اون از هر دو تا بیشترِ
167
00:13:32,924 --> 00:13:35,151
اینقدر بالاس که فهم توش غرق میشه
168
00:13:35,565 --> 00:13:38,266
ولی الان یقین جانِ چطوری می گذره
رو تو نمی فهمی
169
00:13:38,658 --> 00:13:39,592
اون برای پول می جنگه
170
00:13:40,869 --> 00:13:41,823
چطوری ببازم؟
171
00:13:42,557 --> 00:13:44,643
اینجا با بازی رو بُردن ، زندگی رو میبازی
172
00:13:46,323 --> 00:13:46,705
ببین
173
00:13:47,846 --> 00:13:49,323
نتیجه بازیت گرفته شده
174
00:13:49,713 --> 00:13:51,846
بفهم و ... بباز
175
00:14:12,791 --> 00:14:14,690
استراتژی جان رو فقط خودش می دونه
176
00:14:14,955 --> 00:14:16,838
سرنوشت مبارزین رو اون خودش می نویسه
177
00:14:17,158 --> 00:14:20,821
و اینطوری با باخت چنین مسابقه های محبوبی
جان پول دَر میاره
178
00:14:20,846 --> 00:14:22,799
و همه ی این امپراتوری بنا کرده
179
00:14:22,971 --> 00:14:24,908
اینطوری جان پول زیادی به دست میاری
180
00:14:25,369 --> 00:14:28,026
با هر مبارزه اون بیشتر ثروتمند میشه
181
00:14:28,166 --> 00:14:30,064
ولی جان هرگز کُل پول و گیرش نمیاد
182
00:14:31,135 --> 00:14:34,526
باقی پول رو اون باید به رئیس بزرگِ
خودش دالینی بده
183
00:14:34,619 --> 00:14:37,619
اون برای گرفتن پولش
دست راستش شاینا رو می فرسته
184
00:15:00,690 --> 00:15:01,604
سلام
185
00:15:02,823 --> 00:15:05,565
چطوری میگذره؟
خوبِ ، آره -
186
00:15:05,590 --> 00:15:06,760
چیشده؟
187
00:15:07,135 --> 00:15:07,737
هِی
188
00:15:08,229 --> 00:15:08,666
هوممم
189
00:15:09,432 --> 00:15:10,737
رئیس از این دختره خوشش میاد
190
00:15:11,025 --> 00:15:12,345
اما از تو خوشش میاد
191
00:15:13,354 --> 00:15:14,877
اما تو خط نده
192
00:15:14,902 --> 00:15:18,299
آخه خط که دنبالمونِ ، دختر ها دیگه
193
00:15:18,705 --> 00:15:21,088
گوش کن عمو ، تو فکر کن اون مثل رئیس ـمون نیست
194
00:15:21,252 --> 00:15:22,401
مثل پدرمونِ
195
00:15:22,651 --> 00:15:24,541
اضافه اون خانومشم مثل مادرمونِ ، نه
196
00:15:28,963 --> 00:15:29,971
گوش کن
197
00:15:30,330 --> 00:15:33,010
جان انگلیسی بهمون زندگی خوبی داده
داده -
198
00:15:33,815 --> 00:15:35,487
من سیلور سیتی گیرم اومده
199
00:15:36,330 --> 00:15:37,901
و بعدش بهم این کارت شهروندی رو داده
200
00:15:38,237 --> 00:15:39,018
داده
201
00:15:39,643 --> 00:15:41,237
... و من رو
202
00:15:41,385 --> 00:15:43,244
گودوی انگلیسی ساخته
203
00:15:46,393 --> 00:15:48,283
از طرف من به جانی یه چیزی میگی ، نه؟
204
00:15:48,666 --> 00:15:49,846
که من چی بهش بگم؟
205
00:15:50,549 --> 00:15:52,143
آره بابا
آره بابا -
206
00:15:52,190 --> 00:15:53,408
سلامتی
207
00:15:53,776 --> 00:15:54,721
سلامتی
208
00:16:10,580 --> 00:16:11,213
هِی
209
00:16:11,674 --> 00:16:14,221
ما قرارِ مهمی داریم
بِیبی رو ببرش کلاب
210
00:16:29,174 --> 00:16:31,572
یک دقیقه به من وقت بده، یک دقیقه به من وقت بده.. در حال رقصیدن..
211
00:16:31,799 --> 00:16:32,713
یک دقیقه
212
00:16:33,002 --> 00:16:35,096
ببخشید جان رفتش ، جان رفتش
خیلی می بخشید
213
00:16:35,221 --> 00:16:37,299
من رقصیدن رو قلباً دوست دارم
214
00:16:37,479 --> 00:16:38,385
پس برقص
215
00:16:38,729 --> 00:16:39,948
کی نگاهت می کنه؟
216
00:16:41,182 --> 00:16:42,276
می بینه ، نه؟
217
00:16:42,627 --> 00:16:43,932
همه ی دنیا
218
00:16:45,317 --> 00:16:46,444
♪ Dress code suave ♪
♪ بپوش لباس زیبا ♪
219
00:16:47,395 --> 00:16:48,242
♪ I'm large ♪
♪ من بالام ♪
220
00:16:48,795 --> 00:16:49,649
♪ Command mi, suh ♪
♪ بهم دستور بده ، یکشنبه ♪
221
00:16:50,509 --> 00:16:51,549
♪ Hold my hand, mon ♪
♪ دستم و بگیر ، دوشنبه ♪
222
00:16:52,401 --> 00:16:53,448
♪ Canada, Prague ♪
♪ کانادا ، پراگ ♪
223
00:16:54,201 --> 00:16:55,041
♪ Check my collage ♪
♪ چک کن کالج ♪
224
00:16:55,848 --> 00:16:56,728
♪ Treble massage ♪
♪ ماساژ سه گانه ♪
225
00:17:12,063 --> 00:17:16,076
♪ Sara Zamana Mere Dil Ka Deewana Meri Jaan ♪
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
226
00:17:16,101 --> 00:17:19,061
♪ Na Na Na Na Mujhe Dil Na Lagana ♪
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
227
00:17:19,086 --> 00:17:23,166
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
228
00:17:23,191 --> 00:17:26,388
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
229
00:17:26,571 --> 00:17:33,204
♪ Pyaar Karne Ke Mamale Mein Mera Naam Badnam Hai ♪
♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪
230
00:17:33,603 --> 00:17:40,380
♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪
231
00:17:40,579 --> 00:17:46,842
♪ Door Se Hi Nazdikiyon Ko Mera Salam Hai ♪
♪ از همین دور به نزدیکانم سلام میکنم ♪
232
00:17:46,867 --> 00:17:50,411
♪ Jara Najdik Aa Mujhse Nazarein Mila ♪
♪ کمی بیا نزدیک و چشمات رو به چشمام بدوز ♪
233
00:17:50,436 --> 00:17:53,604
♪ Tujhko Bhi Ishq Ho Jayega ♪
♪ اونوقت توهم عاشق می شی ♪
234
00:17:53,944 --> 00:17:57,443
♪ Chahe Karna Na Na Tu Bahane Bana ♪
♪ حتی اگر میخواهی نه بیار، بهونه بیار ♪
235
00:17:57,468 --> 00:18:02,189
♪ Dil Udhar Se Idhar Aayega ♪
♪ بلاخره دلت از اونطرف به این سمت میاد ♪
236
00:18:04,893 --> 00:18:08,793
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
237
00:18:08,818 --> 00:18:11,851
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
238
00:18:11,876 --> 00:18:15,849
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
239
00:18:15,874 --> 00:18:19,067
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
240
00:18:25,608 --> 00:18:28,561
♪ Kitni masti bhari yeh ghadi hai ♪
♪ چقدر مستی زیاد تو این ساعت ♪
241
00:18:29,161 --> 00:18:32,336
♪ Tujhko kyun ishqbaazi chadhi hai ♪
♪ تو چرا عشقبازی می کنی ♪
242
00:18:32,697 --> 00:18:35,797
♪ Kya zaroori hai dil ko lagana ♪
♪ چه چضروریت داره دِل بستن ♪
243
00:18:36,124 --> 00:18:39,490
♪ Ishq karne ko umar padi hai ♪
♪ عشق کردن عمرِیِ بلدم ♪
244
00:18:39,744 --> 00:18:41,377
♪ Jo bhi karna hai kar ♪
♪ هر کاری میخوای بکنی بکن ♪
245
00:18:41,402 --> 00:18:43,143
♪ Kyun ruke umar bhar ♪
♪ چرا همه ی عمرت خودت نگه داشتی ♪
246
00:18:43,168 --> 00:18:46,561
♪ Mere jaisa milega kahan ♪
♪ مثل من کجا می بینی ♪
247
00:18:50,626 --> 00:18:54,592
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
248
00:18:54,617 --> 00:18:57,556
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
249
00:18:57,581 --> 00:19:01,647
♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪
250
00:19:01,672 --> 00:19:04,791
♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪
251
00:19:20,573 --> 00:19:21,479
دالینی
252
00:19:22,174 --> 00:19:22,704
... آه
253
00:19:22,729 --> 00:19:25,237
منظورم اینه میخوام با آقای دالینی
حرف بزنم
254
00:19:25,448 --> 00:19:26,096
بگو
255
00:19:26,221 --> 00:19:28,065
مسئله ی بزرگی درباره شهرِ
256
00:19:28,205 --> 00:19:29,815
به آقای دالینی میگم
257
00:19:30,010 --> 00:19:31,244
آخه اون هم می دونه
258
00:19:31,377 --> 00:19:34,146
خدمتگذارتر از همه جز من کیه؟
259
00:19:34,170 --> 00:19:36,392
تو اومدی اینجا درباره سهمت حرف بزنی؟
260
00:19:37,018 --> 00:19:37,830
و این و ببین
261
00:19:38,229 --> 00:19:42,869
ملکه ی تو ... همراه با خاصترین آدمت
چیکار که می کنه؟
262
00:19:55,932 --> 00:19:57,330
مینیما ... نه ، نه
263
00:19:57,401 --> 00:20:00,329
مامانی ، زن داداش ، زن داداش جون
آروم باشین ، آروم باشین ، خودتون کنترل کنید
264
00:20:00,518 --> 00:20:00,994
خفه شو
265
00:20:01,682 --> 00:20:02,580
... زن داداش جون
266
00:20:02,940 --> 00:20:05,166
تو هیچ کاری ... نمی خواد بکنی
267
00:20:05,588 --> 00:20:07,744
ای مامانی ... به کشتنم میدی
268
00:20:08,424 --> 00:20:09,127
دَر رفت
269
00:20:11,010 --> 00:20:13,830
آره ... این خوبِ
تو خوشتیپی
270
00:20:14,487 --> 00:20:17,018
و گلوله رو فقط من شلیک می کنم
271
00:20:32,674 --> 00:20:33,120
جان
272
00:20:33,518 --> 00:20:34,987
دست هم نزدم ، به مادرم قسم
273
00:20:35,338 --> 00:20:37,361
به تو قسم ، به بابام قسم
دست نزدم
274
00:20:38,588 --> 00:20:41,565
کاسبی تو به خاطر کی می گذره؟
275
00:20:41,776 --> 00:20:42,807
کی؟
276
00:20:43,221 --> 00:20:44,526
جان ، تو بهم همه چیز و دادی
277
00:20:45,198 --> 00:20:46,315
من هرگز اینکار و نمی کنم
278
00:20:48,869 --> 00:20:51,213
هر دوشون رو زنده به گور کنین
279
00:20:51,238 --> 00:20:53,838
زنده
من ثابت می کنم ، که هیچ کاری نکردم -
280
00:20:53,924 --> 00:20:54,783
جان
281
00:20:55,057 --> 00:20:55,737
جان
282
00:20:55,830 --> 00:20:58,447
عمو تو کاری کن
تو دوستِ منی
283
00:20:59,237 --> 00:21:01,502
تو براشون کار می کنی
تنهام نزار
284
00:21:02,218 --> 00:21:03,916
تو رئیسمی
285
00:21:23,166 --> 00:21:24,541
تنش درست نمی کنی ، نه؟
286
00:21:25,651 --> 00:21:28,432
.... مرگ آروم آروم میاد
287
00:21:28,457 --> 00:21:30,088
اینجوری نفس نفس می کشی
288
00:21:31,807 --> 00:21:33,049
کمی وحشتناک شد
289
00:21:34,690 --> 00:21:36,963
و مرگ هم سَر وقتش میاد
290
00:21:37,362 --> 00:21:38,331
حتماً میاد
291
00:21:48,337 --> 00:21:52,118
این همه سال من خودم رو گناهکار قبول داشتم
292
00:21:52,877 --> 00:21:56,048
حس می کردم که اخطارِ
پدرت واقعیت نداره
293
00:21:56,401 --> 00:21:58,198
و این پسر هم گانپات نیست
294
00:21:59,377 --> 00:22:01,783
و امروز فهمیدم که من درست بودم
295
00:22:02,049 --> 00:22:02,972
و تو اشتباه
296
00:22:05,104 --> 00:22:07,838
تو به مردم خودت امید واهی (دروغ) دادی
297
00:22:07,948 --> 00:22:09,182
امید واهی
298
00:22:33,887 --> 00:22:47,110
♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪
299
00:22:47,457 --> 00:22:57,088
♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪
300
00:22:57,113 --> 00:23:00,466
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
301
00:23:00,491 --> 00:23:03,984
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
302
00:23:04,009 --> 00:23:06,688
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
303
00:23:06,713 --> 00:23:07,385
داداش
304
00:23:08,549 --> 00:23:10,291
همه چی درست میشه؟
305
00:23:10,946 --> 00:23:14,358
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
306
00:23:15,335 --> 00:23:22,016
♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪
307
00:23:22,041 --> 00:23:28,305
♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪
308
00:23:29,026 --> 00:23:35,859
♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪
309
00:23:35,884 --> 00:23:41,771
♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪
310
00:23:42,079 --> 00:23:45,499
♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪
311
00:23:45,524 --> 00:23:49,804
♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪
312
00:23:51,093 --> 00:23:52,060
ژاکت محبوبم
313
00:24:06,330 --> 00:24:07,916
سلام
تو چطوری نجات پیدا کردی؟ -
314
00:24:08,526 --> 00:24:10,658
فکر کنم ... وقتم هنوز نیومده
315
00:24:19,276 --> 00:24:19,720
ببخشید
316
00:24:22,627 --> 00:24:24,651
وقتی احساس ترس می کنم
خیلی محکم می زنم
317
00:25:01,257 --> 00:25:04,065
اگه قرار دو دقیقه برگردم
تو قبر پس چرا دَر اومدم؟
318
00:25:10,823 --> 00:25:12,955
دالپاتی راست می گفت
319
00:25:14,643 --> 00:25:16,057
این دالپاتی کیه؟
320
00:25:16,479 --> 00:25:18,479
تویی ... گانپات
321
00:25:19,940 --> 00:25:20,823
گانپات
322
00:25:21,299 --> 00:25:22,924
من گودو هستم ... گودو
323
00:25:23,033 --> 00:25:24,658
اون بخوام بهت بفهمونم وقت ندارم
324
00:25:26,424 --> 00:25:28,237
تو از اینجا فرار کن
325
00:25:29,088 --> 00:25:30,643
اگه جان ببینتت ، نه
326
00:25:31,065 --> 00:25:32,494
پس جونِت ازت می گیره
327
00:25:33,283 --> 00:25:35,548
این خداحافظی کنم و کجا برم
همین که بهم بگو
328
00:25:35,760 --> 00:25:38,026
حرفمُ گوش کن
تو از اینجا به یه جای دوری فرار کن
329
00:25:39,932 --> 00:25:41,838
... بیرون محلی ی فُقرا
330
00:25:42,940 --> 00:25:44,260
اونجا یه دنیای دیگه است
331
00:25:45,924 --> 00:25:48,182
از این نگرانی های ثروتمندان
332
00:25:48,541 --> 00:25:49,635
و به دور از هواپیماهای بدون سرنشین
333
00:25:51,760 --> 00:25:52,932
... اونجا تو
334
00:25:53,448 --> 00:25:55,744
یه آدم و پیدا می کنی
که می تونه بهت کمک کنه
335
00:25:58,721 --> 00:25:59,580
شیوا
336
00:26:01,565 --> 00:26:02,362
شیوا کیه؟
337
00:26:03,330 --> 00:26:03,986
به اون بگو
338
00:26:05,510 --> 00:26:06,455
گانپاتالا
339
00:26:08,494 --> 00:26:11,526
ای داداش گوویندالا شنیدم
این گانپاتالا کیه؟
340
00:26:12,299 --> 00:26:13,666
هدف گانپاتالا رو
341
00:26:13,924 --> 00:26:15,440
تو امروز متوجه نمیشی
342
00:26:16,643 --> 00:26:18,369
ولی اون روزی که متوجه بشی
343
00:26:20,143 --> 00:26:21,260
اون روز تو اینجا
344
00:26:22,588 --> 00:26:25,049
مقصدت از به این دنیا اومدن رو می فهمی
345
00:26:27,799 --> 00:26:29,619
داری چی رو نگاه می کنی ؟
برو
346
00:26:31,010 --> 00:26:32,940
یکبار دیگه نمیتونم نجاتت بدم
347
00:26:35,518 --> 00:26:35,932
یالا برو
348
00:27:05,315 --> 00:27:09,017
وای چه جهنمی..از حضور سیلور مستقیم به سرزمین کاسیکابال اومدم..
349
00:27:22,869 --> 00:27:26,273
مهم نیست که چه وضعیتی دارید.. باید به نظر برسید که دارید کمی سرگرم می شوید
350
00:27:48,305 --> 00:27:49,243
شیوا رو میشناسی؟
351
00:27:52,485 --> 00:27:56,063
ها ، نه ، بله ، خیر
نه نمی شناسم -
352
00:27:57,188 --> 00:27:58,298
عالی شد
353
00:27:58,954 --> 00:27:59,524
باشه
354
00:28:00,266 --> 00:28:01,899
اینجا کمی غذا پیدا می کنم؟
355
00:28:21,258 --> 00:28:22,930
اون به دنبال شیوا اومده
356
00:28:27,524 --> 00:28:28,352
صورت حساب
357
00:28:31,962 --> 00:28:32,407
پول
358
00:28:37,305 --> 00:28:39,391
به حساب صاف کردن عادت ندارم
359
00:28:40,532 --> 00:28:41,844
من فقط بلدم پروازشون بدم
360
00:28:43,274 --> 00:28:44,266
پروازشون دادم
361
00:28:45,313 --> 00:28:45,860
هِی
362
00:28:46,477 --> 00:28:48,407
هِی حرکت آهسته اینجا اومده
363
00:28:49,040 --> 00:28:49,876
بیا
364
00:29:00,079 --> 00:29:00,673
... من
365
00:29:01,391 --> 00:29:02,758
من یه مبارز خیلی بزرگم
366
00:29:04,173 --> 00:29:05,688
قبل از دعوا کردن ، فکر کن
367
00:29:12,743 --> 00:29:14,094
هر وقت که من احساس ترس کنم
368
00:29:17,516 --> 00:29:18,579
اون موقع خیلی محکم می زنم
369
00:29:21,265 --> 00:29:22,156
... گفتم که
370
00:29:56,665 --> 00:29:58,016
هنوز زندم؟
371
00:30:00,282 --> 00:30:01,657
تو دنبال شیوا می گردی؟
372
00:30:11,764 --> 00:30:12,397
جبران می کنه
373
00:30:13,803 --> 00:30:14,608
مرسی
374
00:30:15,397 --> 00:30:16,053
... اما الان
375
00:30:16,334 --> 00:30:18,373
ما اونو می کشیم
و تو رو هم نگه میداریم ، عزیزم
376
00:31:58,944 --> 00:31:59,366
داداش
377
00:32:00,163 --> 00:32:01,155
برنامه چیه؟
378
00:32:02,858 --> 00:32:04,616
متاسفم ، هِی
وایستا ، وایستا
379
00:32:07,006 --> 00:32:07,764
... یالا مادر تو
380
00:32:09,163 --> 00:32:10,241
اونا خودشون چی حساب می کردن
381
00:32:12,748 --> 00:32:13,248
یالا ، یالا
382
00:32:13,744 --> 00:32:15,182
نترس ... بریم
383
00:32:53,663 --> 00:32:54,459
حس کنم رسیدم
384
00:32:55,202 --> 00:32:55,655
آهنگ بخونم؟
385
00:32:59,545 --> 00:33:01,163
کی فرستادت؟
کِیزاد -
386
00:33:01,725 --> 00:33:03,334
گفت برو اونجا بگو
گانپاتالا
387
00:33:05,327 --> 00:33:06,647
تو کِیزاد و چطوری می شناسی؟
388
00:33:07,233 --> 00:33:08,873
بعد از اینکه مادر و پدرم مُردن
389
00:33:09,397 --> 00:33:10,998
کِیزاد بود که زندگی رو بهم نشون داد
390
00:33:11,662 --> 00:33:13,202
کِیزاد من با جان آشنا کرد
391
00:33:14,100 --> 00:33:15,241
پس چرا اون تو رو اینجا فرستاده؟
392
00:33:15,608 --> 00:33:16,655
نفرستاد
393
00:33:17,530 --> 00:33:18,444
... نفرستاد
394
00:33:18,897 --> 00:33:20,936
من داشتم قشنگ می رقصیدم و می خوندم
395
00:33:21,545 --> 00:33:23,545
بعد دوست دختر جان
بهم پیله شد
396
00:33:24,889 --> 00:33:26,178
جان من و دفن کرد
397
00:33:26,467 --> 00:33:27,678
من از اونجا فرار کردم
398
00:33:27,904 --> 00:33:28,873
واقعیت رو بگو
399
00:33:29,108 --> 00:33:30,514
دروغ بگم ، می میرم ، چی؟
400
00:33:32,975 --> 00:33:33,827
یه حرفی رو بگم؟
401
00:33:37,170 --> 00:33:38,178
چاقو رو بردارید
402
00:33:38,975 --> 00:33:40,155
زانو رو بزار باشه
403
00:33:48,139 --> 00:33:48,858
من دارم میام اونجا
404
00:33:49,280 --> 00:33:49,709
آره
405
00:33:50,538 --> 00:33:51,319
... اونم با خودم میارم
406
00:33:51,717 --> 00:33:52,413
اوکی
407
00:33:55,248 --> 00:33:56,452
من و کجا داری می بری؟
408
00:33:57,006 --> 00:33:57,740
پیش شیوا
409
00:34:05,811 --> 00:34:07,913
آخه سخته..کجا میری؟
410
00:34:28,952 --> 00:34:29,577
شیوا
411
00:34:31,405 --> 00:34:32,483
این دنبال تو میگشته
412
00:34:33,514 --> 00:34:34,842
از اون طرفِ دیوار اومده
413
00:34:43,022 --> 00:34:44,912
گفتش گانپاتالا
414
00:34:50,373 --> 00:34:55,560
این گانپاتالا رمز یجور گنجِ
که همه دربارش میدونن
415
00:34:55,717 --> 00:34:56,709
... به جز خود کلید
416
00:34:57,209 --> 00:34:58,092
کی فرستاده
417
00:34:59,280 --> 00:34:59,928
مثل همن
418
00:35:01,084 --> 00:35:01,702
مشکل مشابه
419
00:35:02,841 --> 00:35:04,315
برای چه عملیاتی اومدی؟
420
00:35:04,339 --> 00:35:05,091
عملیات؟
421
00:35:06,030 --> 00:35:06,772
ببین داداش
422
00:35:06,913 --> 00:35:08,608
زندگی من کاملاً عالی بود
423
00:35:09,116 --> 00:35:10,553
دوست دختر ، ماشین ، خونه
424
00:35:11,022 --> 00:35:11,678
... حالا این
425
00:35:14,147 --> 00:35:16,741
این کدوم دنیای مکس دیوونه است
که شماها توش می مونید
426
00:35:18,334 --> 00:35:19,670
گرسنه ت شده
427
00:35:33,022 --> 00:35:34,373
... خیلی سال پیش
428
00:35:34,631 --> 00:35:37,342
یک محله ی فقرا ساخته شد
429
00:35:37,623 --> 00:35:40,373
آها ... اون داستان
میدونمش داداش
430
00:35:42,061 --> 00:35:44,819
ببخشید ... اوکی
ادامه بده ، بگو
431
00:35:49,631 --> 00:35:51,842
دالاپاتی پدربزرگت بود
432
00:35:52,350 --> 00:35:55,452
اون میدونست که برای عوض کردن اینجا
433
00:35:56,522 --> 00:35:58,139
اون باید یه کاری بکنه
434
00:36:02,155 --> 00:36:03,577
... ما باید
435
00:36:04,295 --> 00:36:06,014
جنگجومون رو پیدا کنیم
436
00:36:09,264 --> 00:36:10,600
از جایی که اون
437
00:36:12,209 --> 00:36:13,866
مثل انسان
438
00:36:14,553 --> 00:36:16,452
به زندگی قدرت بده
439
00:36:17,202 --> 00:36:21,334
دالاپاتی برای دادن آرامش به مردم
440
00:36:21,491 --> 00:36:23,248
یه بازی راه انداخت
441
00:36:25,459 --> 00:36:30,209
آهـــا ... پس بابابزرگ جون المپیک و شروع کرده
442
00:36:33,061 --> 00:36:34,467
تا حالا چیزی شنیدی؟
443
00:36:35,037 --> 00:36:38,154
زمین بازی عمارت اوست.. بازی حیوانات را به انسان تبدیل کرد
444
00:36:38,490 --> 00:36:40,185
و رزمنده برگشت
445
00:36:41,991 --> 00:36:43,467
هِی داداش
نه هنوز باقیمونده
446
00:36:44,202 --> 00:36:44,975
اِ داداش
447
00:36:46,725 --> 00:36:48,358
این پیرمرد اینطوری مدیتیشن نمی کند؟
448
00:36:49,733 --> 00:36:50,834
... باشه ، پس
449
00:37:00,092 --> 00:37:04,030
این همه سال ما مردم هر کاری کردیم
اون به این امید بود که یک روزی گانپات میاد
450
00:37:04,413 --> 00:37:05,209
... حالا اون اومدِ
451
00:37:06,170 --> 00:37:08,561
امروز نه فردا به اون حقیق رو میگی ، نه
452
00:37:26,631 --> 00:37:29,053
اِ یه کولری بیارین اینجا
453
00:37:31,474 --> 00:37:33,678
اینجور گانپاتی فرستاده برامون
454
00:37:33,928 --> 00:37:36,694
حالا که اینطوری فرستادتش
باید اون آماده کنیم ، شیوا؟
455
00:37:37,389 --> 00:37:38,780
گزینه های دیگمون چیه؟
456
00:37:40,116 --> 00:37:43,077
اون رهبرِ ماست
ما نباید این فقط بهش بفهمونیم
457
00:37:43,241 --> 00:37:44,116
باید بهش یاد بدیم
458
00:37:44,413 --> 00:37:46,979
خر و تو مسابقه ی اسب ها قرار نمیدن
459
00:37:47,003 --> 00:37:47,717
... آره تو ، خر رو
460
00:37:48,241 --> 00:37:50,366
منظورم اینه همه با هم با اون تمرین می کنیم
461
00:37:51,053 --> 00:37:51,764
شیوا
462
00:37:52,748 --> 00:37:54,272
شیوا ، اون آخرین امید ماهاست
463
00:38:03,076 --> 00:38:04,990
من از کجا آمده ام؟
464
00:38:09,920 --> 00:38:13,217
این آدم ها برای چی آماده میشن؟
آزادی - ، آزادی
465
00:38:14,990 --> 00:38:15,857
داداش ها
466
00:38:16,420 --> 00:38:17,412
خیلی خوبِ
467
00:38:23,865 --> 00:38:25,264
آزادی من
468
00:38:25,475 --> 00:38:26,428
اونطرفِ
469
00:38:26,748 --> 00:38:27,318
جِسی
470
00:38:28,928 --> 00:38:33,131
جِسی ، جِسی ... دوستت دارم
471
00:38:34,264 --> 00:38:36,373
چی ... دیروز هم و دیدیم
472
00:38:39,170 --> 00:38:40,443
پس عاشق شدن چقدر زمان می بره؟
473
00:38:50,777 --> 00:38:52,203
♪ Ho Ja Baby Raazi ♪
♪ عزیزم راضی شو ♪
474
00:38:52,304 --> 00:38:53,724
♪ Karle Lafde Baazi ♪
♪ بیا یکم مسخره بازی کنیم ♪
475
00:38:53,884 --> 00:38:55,257
♪ Kyun Hai Yeh Narazi ♪
♪ این چرا ناراحته؟ ♪
476
00:38:56,144 --> 00:38:56,890
توجه
477
00:38:56,922 --> 00:39:01,895
♪ Dil Toh Hua Hai Romeo Zara Romani Sa ♪
♪ دلم رومئو شده و حال و هوای رمانتیک پیدا کرده ♪
478
00:39:03,068 --> 00:39:07,655
♪ Aa Juliet Kuch Kardein Hum Tufani Sa ♪
♪ بیا جولیئت من، تا یه کار طوفانی کنیم ♪
479
00:39:08,265 --> 00:39:12,218
♪ Ke Aaja Abb On Karde Tu Dil Ka Meter ♪
♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪
480
00:39:12,243 --> 00:39:14,245
♪ Love Ka Current Laga ♪
♪ عشق رو به جریان بنداز ♪
481
00:39:14,396 --> 00:39:18,249
♪ Ke Baby Kamar Hila Ke Bijli Gira Ke ♪
♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪
482
00:39:18,274 --> 00:39:20,343
♪ Soyea Soyea Jalwa Jaga ♪
♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪
483
00:39:20,588 --> 00:39:24,661
♪ Baby Dil Laga Ke Lafda Kar Le ♪
♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪
484
00:39:29,180 --> 00:39:31,047
♪ Tagda Karle ♪
♪ تقویتش کنیم ♪
485
00:39:31,071 --> 00:39:35,071
دانتِس مووی
486
00:39:51,256 --> 00:39:52,670
اسم رومئو و جولیئت و شنیدی؟
487
00:39:53,350 --> 00:39:54,279
عشق اونِ
488
00:39:54,506 --> 00:39:55,842
آره ... ولی اون دوتا که مُردن ، نه
489
00:39:55,967 --> 00:39:57,506
من زنده ـم و عاشقی می کنم
490
00:39:57,693 --> 00:39:59,678
تو تا حالا جدی بودی؟
نه -
491
00:39:59,928 --> 00:40:03,279
من توی زندگیم فقط رقص می کنم
شادی می کنم
492
00:40:04,365 --> 00:40:06,061
هوی چی و نگاه می کنین؟
شما خنده ـتون نمیاد؟
493
00:40:06,430 --> 00:40:07,436
♪ Tu Bann Ja Meri ♪
♪ تو مال من شو ♪
494
00:40:07,461 --> 00:40:08,850
♪ Ye Khabar Hai Tazi ♪
♪ این یک خبر تازه س ♪
495
00:40:09,103 --> 00:40:10,397
♪ Khel Li Maine Baazi ♪
♪ که من بازی رو انجام داد ♪
496
00:40:10,590 --> 00:40:11,923
♪ Leke Aaya Kaazi ♪
♪ قاضی رو هم آوردم ♪
497
00:40:12,732 --> 00:40:18,303
برای شما این عضله است
این عضله است ، همه کلاً عضله است
498
00:40:19,498 --> 00:40:22,404
ولی یه عضله است خیلی ضعیفِ
بگو کدومِ؟
499
00:40:23,107 --> 00:40:23,833
گونه ها
500
00:40:25,357 --> 00:40:26,693
امروز ماها این و قوی می کنیم
501
00:40:27,326 --> 00:40:27,794
چطوری؟
502
00:40:28,873 --> 00:40:29,279
یالا
503
00:40:32,131 --> 00:40:32,920
خنده می کنیم
504
00:40:33,889 --> 00:40:34,646
این و ببینید
505
00:40:34,670 --> 00:40:38,670
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
506
00:40:49,217 --> 00:40:51,365
پیش من دلیلی برای خندیدن وجود نداره
507
00:40:51,771 --> 00:40:54,248
خب برای خنده کردن
هیچ دلیلی لازم نیست
508
00:40:57,795 --> 00:40:59,639
تو توی زندگیت یه چیزهای رو می خوای نه؟
509
00:41:02,209 --> 00:41:03,740
زندگی من اینقدر بزرگِ ، نه
510
00:41:04,310 --> 00:41:05,372
که به خودم برنده شدم
511
00:41:06,311 --> 00:41:07,935
جوری که هیچی برام مهم نیست
512
00:41:26,266 --> 00:41:31,885
♪ Romeo Pyare Yeh Baatein Teri ♪
♪ رومئوی عزیزم ، این حرفای تو ♪
513
00:41:32,380 --> 00:41:38,020
♪ Yeh Mujhko Hai Lagti Hafiki Badi ♪
♪ از نظر من یه بلوف بزرگه ♪
514
00:41:39,052 --> 00:41:44,165
♪ Pyar Lafda Nahi Jagda Nahi Ehsaas Hai ♪
♪ عشق مسخره بازی نیست، جنگ و دعوا نیست ، احساسه ♪
515
00:41:44,639 --> 00:41:47,525
♪ Mujhko Tu Yeh Toh Bata Ki ♪
♪ تو اینو به من بگو که ♪
516
00:41:47,550 --> 00:41:50,322
♪ Kis Tarah Tu Khas Hai ♪
♪ چه چیز خاصی در تو هست؟ ♪
517
00:41:56,904 --> 00:41:58,763
اینطوری می خندن
518
00:42:22,837 --> 00:42:28,463
♪ Ye Kya Hua Hai Ye Kya Ho Gaya ♪
♪ چه اتفاقی افتاد، چی شد ♪
519
00:42:29,198 --> 00:42:35,009
♪ Tune Ye Kaisa Jadu Kiya ♪
♪ تو چه جادویی کردی؟ ♪
520
00:42:35,983 --> 00:42:40,816
♪ Roka Bahot Toka Bahot Par Dil To Gaya ♪
♪ خیلی سعی کردم متوقفش کنم و جلوش رو بگیرم، اما دلم رفت ♪
521
00:42:41,538 --> 00:42:47,318
♪ Tune Mere Zakhmo Pe Yun Tere Pyar Ka Marham Diya ♪
♪ تو عشقت به زخمهای من مرهم گذاشتی ♪
522
00:42:47,522 --> 00:42:51,500
♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪
523
00:42:51,525 --> 00:42:53,820
♪ عشق رو به جریان بنداز ♪
524
00:42:53,845 --> 00:42:57,511
♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪
525
00:42:57,536 --> 00:42:59,558
♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪
526
00:42:59,986 --> 00:43:03,839
♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪
527
00:43:08,000 --> 00:43:10,386
♪ تقویتش کنیم ♪
528
00:43:15,084 --> 00:43:19,490
♪ ای عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪
529
00:43:20,288 --> 00:43:22,660
♪ تقویتش کنیم ♪
530
00:43:23,741 --> 00:43:25,901
♪ تقویتش کنیم ♪
531
00:43:26,448 --> 00:43:28,628
♪ تقویتش کنیم ♪
532
00:43:29,494 --> 00:43:34,747
♪ تقویتش کنیم ♪
533
00:43:49,654 --> 00:43:51,154
آماده ای برای من بمیرِی؟
534
00:43:53,904 --> 00:43:54,857
میدونی؟
535
00:43:55,006 --> 00:43:56,677
این بهشت رو من با تو دیدم
536
00:44:07,834 --> 00:44:09,506
اینم به همون اندازه تقلبیِ
537
00:44:10,865 --> 00:44:12,271
همونقدر که تویی
538
00:44:20,467 --> 00:44:21,537
... آروم
539
00:44:22,553 --> 00:44:23,279
یکم اینجا
540
00:44:23,592 --> 00:44:24,662
اونجا نخوردِ
541
00:44:27,795 --> 00:44:28,381
این چیه؟
542
00:44:29,599 --> 00:44:30,967
یه روز پیدات می کنم
543
00:44:32,014 --> 00:44:32,936
یه روز پیدات می کنم
544
00:44:38,412 --> 00:44:39,568
مامانم رفت اونطرف
545
00:44:40,443 --> 00:44:41,521
برنگشت
546
00:44:47,131 --> 00:44:48,365
ـ 14 سال شده
547
00:44:48,818 --> 00:44:49,787
... کجاست
548
00:44:50,514 --> 00:44:52,162
چطوریه ... چیه اتفاقی براش اُفتاده
549
00:44:53,326 --> 00:44:54,178
هیچی نمیدونم
550
00:44:59,006 --> 00:45:01,365
ای جانِ من ، حالا که من اومدم
551
00:45:02,021 --> 00:45:03,209
حالا جای نگرانی نیست
552
00:45:04,240 --> 00:45:05,186
من حواسم به همه چیِ
553
00:45:06,475 --> 00:45:07,139
همه چی اوکی میشه
554
00:45:15,428 --> 00:45:19,217
رینگ مبارزه ی سیلور سیتی
بهتون خوش آمد میگه
555
00:45:19,389 --> 00:45:22,436
اینجا حالا دیگه زمین بازی جان نیست
556
00:45:22,498 --> 00:45:25,357
یه مالک جدید از ستاره های مبارزه ی خودمون
557
00:45:25,382 --> 00:45:28,583
با ساختن جا برای خودش
موفق شده
558
00:45:28,608 --> 00:45:32,600
حالا این می بینیم که
که بدون وزیرِ جان
559
00:45:32,625 --> 00:45:33,896
... و چقدر
560
00:45:56,232 --> 00:45:56,888
تو اینجا وایستا
561
00:46:06,725 --> 00:46:07,975
تو دخالت نکن ، بزار با من
562
00:46:08,896 --> 00:46:09,896
جلو نیا
563
00:46:11,693 --> 00:46:12,475
اون مالِ منِ
564
00:46:12,500 --> 00:46:13,982
تباهی بزار بریم
... تباهی
565
00:46:14,264 --> 00:46:16,850
تباهی ... ولم کن
ولم کن
566
00:46:17,162 --> 00:46:18,513
تباهی ... ولم کن
567
00:46:22,811 --> 00:46:24,225
... ولم کن ... ولم
568
00:46:24,974 --> 00:46:25,860
... ولم کن
569
00:46:26,493 --> 00:46:27,361
گودو
570
00:46:30,189 --> 00:46:32,048
تباهی ... گودو
571
00:46:33,243 --> 00:46:34,556
تباهی ... ولش کن
572
00:46:35,790 --> 00:46:37,572
تمومش کن ... گودو
573
00:46:48,837 --> 00:46:49,728
گودو
574
00:47:10,900 --> 00:47:12,087
اون جِیسی من برداشت بُرد
575
00:47:24,766 --> 00:47:25,712
جِسی رو میخوام
576
00:47:30,611 --> 00:47:32,204
گفتم که جِسی رو میخوام
577
00:47:33,361 --> 00:47:37,915
اینجا فقط دنیای آدم های قویِ
اینجا با (حرف) ضعیف ها نمی چرخه
578
00:47:42,017 --> 00:47:43,447
اینجا همه این چیز ها اتفاق می اُفته
579
00:47:43,673 --> 00:47:44,439
بَر میدارن میبرن
580
00:47:44,704 --> 00:47:46,673
جرأت داری برو بیار جِسی ـت رو
581
00:47:46,698 --> 00:47:48,415
... وقتی که احساس ترس می کنم
582
00:47:51,238 --> 00:47:52,634
خیلی محکم می زنم
583
00:48:05,368 --> 00:48:07,736
تو محله ی تباهی بدون اجازه ی اون
584
00:48:07,947 --> 00:48:09,204
پرنده هم نمی تونه بیرون بیاد
585
00:48:09,228 --> 00:48:12,173
کسی که دنبال مقصد باشه ، راهش و پیدا می کنه
586
00:48:40,306 --> 00:48:41,579
کَسِ دیگه ای هم هست؟
587
00:48:42,853 --> 00:48:45,227
که چالش تباهی رو بتونه بپذیره؟
588
00:48:46,814 --> 00:48:49,486
یکی دستش و بلند کرده
اون جدیدِ ژاکت پوش
589
00:48:50,884 --> 00:48:53,126
برو ... برو ... برو
نه ، نه ، نه -
590
00:48:54,735 --> 00:48:56,716
من نیومدم مبارزه کنم ... من نیومدم مبارزه کنم
591
00:48:56,740 --> 00:48:57,720
... من به خاطر اون
592
00:48:58,595 --> 00:49:01,142
بیارینش اینجا
نه ، من برای مبارزه کردن اینجا نیومدم -
593
00:49:01,595 --> 00:49:04,369
هی جِسی جِسی ، نجاتم بده رفیق
594
00:49:04,704 --> 00:49:05,931
جِیسی ، نجاتم بده
لطفاً
595
00:49:52,274 --> 00:49:53,345
اون دختر مالِ منِ
596
00:51:24,978 --> 00:51:26,111
دَر رفتی اومدی؟
597
00:51:27,798 --> 00:51:28,689
برای زدن نه
598
00:51:29,298 --> 00:51:30,267
یادگرفتم اومدم
599
00:51:33,447 --> 00:51:35,283
تباهی فقط دست و پاهاش قویِ
600
00:51:37,259 --> 00:51:38,892
... اون بدنش قویِ ، ولی
601
00:51:39,689 --> 00:51:40,454
از آهن نیست
602
00:51:41,704 --> 00:51:42,837
آره ، اون قدرت داره
603
00:51:44,087 --> 00:51:45,134
ولی نقطه ضعف هم زیاد داره
604
00:51:45,822 --> 00:51:47,158
اون فقط با قدرتش حمله می کنه
605
00:51:49,415 --> 00:51:51,369
سینه و شکمش همیشه باز هستش
606
00:51:52,048 --> 00:51:52,798
دفاعی نداره
607
00:51:53,509 --> 00:51:54,525
و همین نقطه ضعفشِ
608
00:51:55,908 --> 00:51:57,439
و آره هر چقدر عصبانیتش بیشتر بشه
609
00:51:59,152 --> 00:52:00,946
همونقدرم دفاعش ضعیف تر میشه
610
00:52:01,806 --> 00:52:02,494
میدونی چرا؟
611
00:52:04,814 --> 00:52:05,555
چرا که اون احمقِ
612
00:52:07,900 --> 00:52:10,236
فقط میخواد به پایینه تنه و شکمش بزنم
613
00:52:11,040 --> 00:52:12,361
مستقیم بزنم به شکمش
614
00:52:14,462 --> 00:52:15,821
... بدون هوا اون
615
00:52:16,728 --> 00:52:18,314
عضله هاش از بدنش دفاع نمی کنه
616
00:52:18,673 --> 00:52:20,072
یه محبت رو از دست دادی
(گم شد)
617
00:52:20,540 --> 00:52:21,626
اینقدر یادگرفتی
618
00:52:23,329 --> 00:52:26,556
پس اگه مثل هر آدمی تو
همه چیز از دست بدی
619
00:52:27,150 --> 00:52:30,923
تاحالا ... فکر کردی
تو درباره ی اون ها ... هووم
620
00:52:33,220 --> 00:52:34,720
من ادامه ی داستان و میخوام بدونم
621
00:52:39,875 --> 00:52:42,555
پدربزرگِ تو اون یک ماهاریشی* بود
[معلم هندو دانش های عرفانی]
622
00:52:42,619 --> 00:52:45,790
بهاویشانی* اون هرگز اشتباه در نمیومد
(نبوت - پیش بینی)
623
00:52:46,134 --> 00:52:50,751
اون این قبول داشت که یک روز
یک جور جنگنجویی پیدا میشه که
624
00:52:50,915 --> 00:52:54,009
که هم صلح و میاره
و هم اون دیوار و پایین میاره
625
00:52:54,142 --> 00:52:58,149
اون جنگجو نمی میره
فقط می کشه
626
00:52:58,220 --> 00:53:00,728
ما همه فکر می کردیم که اون جنگجو
627
00:53:00,753 --> 00:53:02,720
شاید پسر دالپاتی باشه
628
00:53:02,745 --> 00:53:04,790
همه از اون استقبال کردن
629
00:53:04,815 --> 00:53:08,540
و مردم فقیر
با فقیر بودن خوشحالی رو یاد گرفتن
630
00:53:08,697 --> 00:53:11,650
اون میدون کشتی ، معبد اونها شد
631
00:53:11,876 --> 00:53:14,689
اینجور به نظر میومد
که همه چیز درست میشه
632
00:53:14,986 --> 00:53:18,001
و به زودی مردم به آزادی میرسن
633
00:53:18,158 --> 00:53:20,337
ولی بازم یجوری شد که
634
00:53:20,384 --> 00:53:23,103
همونطور امید ماهم ضعیف شد
635
00:53:26,376 --> 00:53:27,509
این مبارزه رو
636
00:53:29,322 --> 00:53:31,228
تا اون موقع مبارزه نکن
637
00:53:32,712 --> 00:53:33,806
تا وقتی که
638
00:53:34,658 --> 00:53:36,283
... جنگجوی ما
639
00:53:36,783 --> 00:53:38,283
توی شکم توِ
640
00:53:41,220 --> 00:53:43,283
گانپاتِ ... ما
641
00:53:45,197 --> 00:53:46,587
... در انتظار اون
642
00:53:48,423 --> 00:53:50,001
منتظر باشین
643
00:53:52,697 --> 00:53:57,829
ولی اون موقع یجوری پیش اومد که
که موقعیتش پیش اومد که همه ی وعده های که دالینی داد بشکنه
644
00:53:58,165 --> 00:54:00,704
... دالاپاتی برای همیشه
645
00:54:00,837 --> 00:54:02,447
ما رو تنها گذاشت و رفت
646
00:54:04,064 --> 00:54:05,923
و تا به (گوش) ثروتمندان هم این حرف رسید
647
00:54:06,204 --> 00:54:08,939
... چرا که یکی از خودی هامون
648
00:54:09,250 --> 00:54:10,461
بهمون خیانت کرد
649
00:54:12,025 --> 00:54:15,524
ثروتمندان اومدن و همه چیز و تباه کردن
650
00:54:16,369 --> 00:54:18,829
اونها مردممون رو کشتن
651
00:54:19,189 --> 00:54:21,697
اون مردمی که مُردن
652
00:54:21,900 --> 00:54:24,267
توی اونها مادرت میرا
653
00:54:24,954 --> 00:54:27,118
و بابات هم بود
654
00:54:27,345 --> 00:54:32,056
بعدش جان همراه دالینی
بازی ما رو به قمار تبدیل کردن
655
00:54:32,251 --> 00:54:36,072
سپاهیان آزادی تبدیل شدن به نوکران سیلور سیتی
656
00:54:36,220 --> 00:54:39,197
جنگجوی محافظ مردم تبدیل شد به
657
00:54:39,227 --> 00:54:41,665
شکننده ی مسابقات یکی دیگه
658
00:54:42,079 --> 00:54:45,322
جوری که ثروتمندان سیرتر شدن
659
00:54:46,064 --> 00:54:48,192
و دیگر مردمان و فقیرتر
660
00:54:48,333 --> 00:54:51,298
حالا فقط ما رو اون می تونه نجات بده
661
00:54:51,323 --> 00:54:52,792
که گانپاتِ اصلیِ
662
00:54:55,798 --> 00:54:56,361
... از اون موقع
663
00:54:57,697 --> 00:54:58,486
هیچ جنگجویی نیومده
664
00:54:59,251 --> 00:54:59,681
نه
665
00:55:02,736 --> 00:55:04,079
برای اون جنگجو
666
00:55:04,611 --> 00:55:05,978
انتظار می کشیم
667
00:55:18,626 --> 00:55:19,720
فردا صبح ساعت 4
668
00:55:20,876 --> 00:55:22,001
تو محوطه تمرین می بینمتون
669
00:55:59,258 --> 00:56:00,688
واینستا
670
00:56:01,657 --> 00:56:02,733
خارها رو پهن کنید
671
00:56:08,447 --> 00:56:09,861
کفش هات رو دَر بیار و بدو
672
00:56:11,994 --> 00:56:14,267
تو باید از روی خارها بدویی
673
00:59:12,915 --> 00:59:14,681
اونی که تو شکمته
674
00:59:14,951 --> 00:59:17,236
همون این دیوار و ویران می کنه
675
00:59:17,798 --> 00:59:18,548
و بعدش
676
00:59:18,712 --> 00:59:21,720
در همه ی دنیا طنین انداز خواهد شد که
677
00:59:22,118 --> 00:59:23,704
که گانپاتالا
(شعار الهه گانش)
678
00:59:58,197 --> 00:59:58,939
حالا من آمادم
679
00:59:59,947 --> 01:00:00,712
جِسی رو بیاریم
680
01:00:04,212 --> 01:00:06,564
مبارزه رو یادگرفتن و مبارزه رو انجام دادن
681
01:00:07,234 --> 01:00:08,796
دو چیز متفاوتِ
682
01:00:11,303 --> 01:00:12,593
یک تستِ آخر مونده
683
01:00:13,327 --> 01:00:14,554
آماده شو
684
01:01:00,023 --> 01:01:01,827
یالا دست بردار که میخوای تایید کنی که تو کوری
685
01:02:56,710 --> 01:02:57,804
هِی بزنیدشون
686
01:02:59,546 --> 01:03:00,788
داره حمله می کنه
687
01:04:13,499 --> 01:04:14,593
تو آماده ای
688
01:04:14,866 --> 01:04:15,280
بریم
689
01:04:15,882 --> 01:04:16,905
جسی رو بگیر بیار
690
01:04:25,741 --> 01:04:28,085
پس از امروز بخش گودو تمومِ
691
01:04:32,241 --> 01:04:33,921
... و بخش گانپات
692
01:04:34,882 --> 01:04:36,030
شروع میشه
693
01:04:56,403 --> 01:04:58,194
خب کس دیگه ای هم هست؟
694
01:04:58,921 --> 01:05:01,194
که چالش و قبول کنه
695
01:05:01,460 --> 01:05:02,890
بازم میگم
696
01:05:03,171 --> 01:05:04,241
کسی هست
697
01:05:24,187 --> 01:05:25,859
تو بالاخره برگشتی اینجا
698
01:05:32,515 --> 01:05:33,859
یک ثانیه ، یک ثانیه
699
01:05:33,884 --> 01:05:34,577
برین کنار
700
01:05:34,718 --> 01:05:35,616
برین کنار
701
01:05:37,874 --> 01:05:39,421
جِسی
چطورین؟ -
702
01:05:42,780 --> 01:05:44,694
جِسی ... تو درست میگفتی
703
01:05:45,929 --> 01:05:47,648
گودو برای نجات دادنت اومدِ
704
01:05:49,429 --> 01:05:50,335
نه جِسی
705
01:05:51,054 --> 01:05:52,319
من نمی تونم این اجازه رو برای اینکار بهت بدم
706
01:05:52,679 --> 01:05:53,843
... توی محله ی تباهی
707
01:05:54,234 --> 01:05:55,577
ممکنه جونت به خطر بیوفته
708
01:05:56,234 --> 01:05:56,921
میدونم
709
01:05:57,905 --> 01:06:00,632
ولی برای اینکه این رو گانپات بسازیم
من برای انجام این ریسک آماده م
710
01:06:02,585 --> 01:06:03,890
من اینقدر میدونم ، شیوا
711
01:06:04,765 --> 01:06:06,319
که این برای مبارزه ی ما ، مبارزه می کنه
712
01:06:07,359 --> 01:06:09,421
ولی به خاطر من حتماً مبارزه می کنه
713
01:06:12,351 --> 01:06:13,577
من کارم می کنم
714
01:06:13,937 --> 01:06:14,554
... جِسی
715
01:06:15,804 --> 01:06:18,023
تباهی ... کمکت رو میخوام
716
01:06:19,499 --> 01:06:20,609
موقعیت خوبی گیرت میاد
717
01:06:21,797 --> 01:06:25,484
تباهی ولم کن ، ولم کن ، گودو
718
01:06:27,765 --> 01:06:30,249
این برای نجات دادنت میاد؟
میاد -
719
01:06:32,140 --> 01:06:33,171
آماده ای؟
720
01:06:35,398 --> 01:06:36,585
الان خواهیم فهمید
721
01:07:08,537 --> 01:07:10,069
اون دخترِ منِ
722
01:07:21,366 --> 01:07:22,342
نه
723
01:07:22,983 --> 01:07:24,054
دخترِ منِ
724
01:08:22,007 --> 01:08:23,609
گانپاتِ ما اومد
725
01:08:26,515 --> 01:08:28,069
تو درست می گفتی
726
01:08:36,030 --> 01:08:37,429
حالا وقتش اومده ، شیوا
727
01:08:38,155 --> 01:08:40,312
به اون بگو که تو پدرشی
728
01:08:41,538 --> 01:08:43,655
که این پسر شما و میرا هستش
729
01:08:49,655 --> 01:08:51,648
که اون دیوار و می شکنه
730
01:08:52,726 --> 01:08:54,522
و همه ی ما رو نجات میده
731
01:09:01,062 --> 01:09:02,710
... دالپاتی درست می گفت
732
01:09:05,085 --> 01:09:06,788
این گانپات ماست
733
01:09:08,593 --> 01:09:10,491
بابام این درست می گفت
734
01:09:10,929 --> 01:09:14,773
این گاناپات ماست
735
01:09:33,788 --> 01:09:35,890
چشم سومِ ما
736
01:09:37,155 --> 01:09:39,148
گانپاتِ شماست
737
01:09:45,826 --> 01:09:53,240
گودو ، گودو ، گودو ، گودو
گودو ، گودو ، گودو ، گودو
738
01:09:54,437 --> 01:09:55,601
جان اومده
739
01:14:34,076 --> 01:14:36,420
نیومده نجاتمون بده .... اون گذاشتش رفت
740
01:14:37,429 --> 01:14:38,554
گذاشت رفت
741
01:14:38,579 --> 01:14:39,304
گانپات
742
01:14:40,593 --> 01:14:44,046
هیچکس نیست که ما رو از این جهنم نجات بده
743
01:15:10,569 --> 01:15:11,499
کیزاد کجاست؟
744
01:15:12,730 --> 01:15:13,405
تو میدونی
745
01:15:13,859 --> 01:15:17,050
جان هرگز خائنین رو نمی بخشه ، هووم
746
01:15:19,421 --> 01:15:21,956
کشتنِ گودو ، بزرگترین اشتباهِ ما بود
747
01:15:21,980 --> 01:15:24,936
ولی گودو الان ... زنده است
748
01:15:30,804 --> 01:15:32,327
تو حرف من و قبول نکردی
749
01:15:32,929 --> 01:15:35,819
من گفتم که گودو رو دفن کن
750
01:15:35,844 --> 01:15:38,046
... و تو اون رو دفن نکردی
751
01:15:38,765 --> 01:15:39,468
بکشش
752
01:15:43,601 --> 01:15:45,210
همونطور که (خیانت) کرد ... همونطورم مُرد
753
01:15:45,866 --> 01:15:48,234
حالا زودباش برو ... جان منتظرتِ
754
01:16:05,319 --> 01:16:07,234
خوش برگشتی ... گودو
755
01:16:10,616 --> 01:16:11,929
می خوای من و دفن کنی؟
756
01:16:12,319 --> 01:16:14,155
من حقه بازی رو نمی پسندم
757
01:16:14,180 --> 01:16:17,085
به ایمان داری من (اسم) خیانت دادی
758
01:16:17,757 --> 01:16:19,804
رفیق ، یکبار پرسیدی
759
01:16:21,273 --> 01:16:23,062
گودو تو رو بابای خودش می دونست
760
01:16:23,202 --> 01:16:27,077
خیلی شجاعت داری تو که من اینجا صدام کردی؟
یک دلیل بزرگ باید باشه
761
01:16:27,102 --> 01:16:28,726
در (طول) زندگیت تو دنبال مبارزین می گشتی
762
01:16:29,522 --> 01:16:31,460
ولی بعدش فهمیدم که
763
01:16:34,640 --> 01:16:36,062
من بهترین مبارزم
764
01:16:37,226 --> 01:16:38,749
با من تو دست دادی
765
01:16:41,507 --> 01:16:42,679
کاسبی بزرگی می کنیم
766
01:16:43,124 --> 01:16:44,413
تو میدونی نه
767
01:16:44,773 --> 01:16:46,812
این چه سطحی از مبارزه است؟
768
01:16:46,960 --> 01:16:48,339
... تو میمیری
769
01:16:48,363 --> 01:16:50,077
دفن کردن رو که دیدیم رئیس
770
01:16:50,976 --> 01:16:52,116
من نمیمیرم
771
01:16:54,765 --> 01:16:56,108
من فقط می کشم
772
01:16:56,882 --> 01:16:57,632
نقشه ساده اس
773
01:16:58,694 --> 01:17:02,257
تو رو برای این صدا کردم ، چرا که تو
پول دالینی رو میدی
774
01:17:02,476 --> 01:17:05,866
و اوست که برای من هم پول پیدا می کند.. جان چه می گوید؟
775
01:17:06,694 --> 01:17:07,812
با هم کار می کنیم
776
01:17:09,077 --> 01:17:09,874
مثل قبل
777
01:17:11,085 --> 01:17:12,280
... اما اینبار نه جان
778
01:17:13,929 --> 01:17:16,609
منم شراکت می خوام
779
01:17:18,007 --> 01:17:19,921
قبل از اون ، یه کار کوچیک دارم
780
01:17:22,319 --> 01:17:24,187
باید از یکی تشکر کنم
781
01:17:45,062 --> 01:17:45,757
شیوا
782
01:17:47,609 --> 01:17:50,148
تو بهم گفتی که
تو آدم بزرگی میشی ، نه
783
01:17:52,470 --> 01:17:54,312
می خوام مفتخرت کنم ، داداش
784
01:17:54,491 --> 01:17:56,601
اومدم همتون و با خودم ببرم
785
01:17:58,155 --> 01:18:00,163
حالا می جنگیم ... جنگ های بزرگ رو
786
01:18:00,312 --> 01:18:02,929
مبارزات بین المللی ... مبارزان قدر
787
01:18:03,694 --> 01:18:04,878
... پول گنده
788
01:18:05,191 --> 01:18:06,988
شیوا دیگه زیادی شده این زندگی مذخرف
789
01:18:09,093 --> 01:18:12,804
منظورم ... زندگی کوچیک و دوست داشتنی
790
01:18:14,101 --> 01:18:16,734
ولی توی این جنگِ بزرگ
کی با قهرمان می مونه
791
01:18:17,054 --> 01:18:20,319
فکر کن ، فکر کن
تو عشقِ من
792
01:18:20,515 --> 01:18:23,757
زودباش وسایلت رو ببند
و زندگی اصلی رو بِبَر
793
01:18:24,538 --> 01:18:25,452
بزن بریم
794
01:18:25,819 --> 01:18:26,694
بریم
795
01:18:29,866 --> 01:18:30,569
چی شده؟
796
01:18:31,437 --> 01:18:32,561
عصبانی هستی؟
797
01:18:36,475 --> 01:18:38,780
یکم بیخیال باش ، داداش
از اینجا بزار برو -
798
01:18:39,546 --> 01:18:42,554
و به ما مردم
هرگز چهره ت رو نشون نده
799
01:18:42,796 --> 01:18:44,593
باشه ، قبول دارم که شما فقیرید
... ببین -
800
01:18:45,468 --> 01:18:47,146
آدم وحشتناکی هستی تو
801
01:18:47,171 --> 01:18:48,632
همین آدم وحشتاک رو
802
01:18:50,202 --> 01:18:51,484
تو مبارز ساختی
803
01:19:02,898 --> 01:19:03,304
وایستا
804
01:19:19,265 --> 01:19:21,648
مبارز نه ... یه هیولا ساختم
805
01:19:22,319 --> 01:19:24,624
و این هیولا رو خودم کارش و تموم می کنم
806
01:19:25,499 --> 01:19:27,968
دانش آموزای خوب میرن به دنیا و پادشاهی میکنن
807
01:19:28,062 --> 01:19:32,046
و معلم ها توی خونه ی خودشون منتظر می مونن
که وقت بعدیشون کِی میاد
808
01:19:32,907 --> 01:19:34,484
همونطور که من می تونم بدرخشم
809
01:19:42,444 --> 01:19:44,116
و اون درخشنده
810
01:19:45,577 --> 01:19:46,296
منم
811
01:20:04,694 --> 01:20:05,491
جِسی
812
01:20:08,726 --> 01:20:10,710
چی شد ... جِسی چی شده؟
813
01:20:11,616 --> 01:20:12,585
بهم بگو
814
01:22:18,952 --> 01:22:21,155
شیوا هرکسی برای مبارزه دلیل می خواد
815
01:22:21,390 --> 01:22:23,366
و برای اون دلیل من نیستم ، تویی
816
01:22:23,640 --> 01:22:25,819
به اون بگو که بابای اون زنده است
817
01:22:26,366 --> 01:22:29,327
که اون پسرِ توِ
برای اون فرقی نمی کنه -
818
01:22:29,796 --> 01:22:30,437
می کنه
819
01:22:31,210 --> 01:22:33,335
میدونی که من همه ی زندگیم دَر رفت
820
01:22:34,280 --> 01:22:35,593
به انتظار مادرم
821
01:22:35,765 --> 01:22:37,812
به این امید که من یه روزی اون و پیدا می کنم
822
01:22:38,093 --> 01:22:40,476
پسرت روبروت وایساد شیوا
823
01:22:41,023 --> 01:22:42,312
و تو به اون نمی گی
824
01:23:06,374 --> 01:23:07,187
جِسی
825
01:23:07,648 --> 01:23:08,468
جِسی
826
01:23:08,577 --> 01:23:10,726
جِسی از اون هیچ کس برنگشته
827
01:23:11,726 --> 01:23:13,351
افران من تنها میرم ، پایین شو
828
01:23:13,796 --> 01:23:14,780
... تنهایی می خوای بری
829
01:23:15,233 --> 01:23:16,624
پس چرا این راکهی* رو بستی
[پیوند برادر خواهری]
830
01:23:19,484 --> 01:23:20,444
افران
831
01:23:21,366 --> 01:23:22,241
افران
832
01:23:22,749 --> 01:23:24,429
افران ... نرو
833
01:23:40,566 --> 01:23:44,385
♪ Ishq bikhara hai yun aaj hawa mein ♪
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
834
01:23:44,410 --> 01:23:48,436
♪ Itni ranginiyan hain sama mein ♪
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
835
01:23:48,461 --> 01:23:52,673
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
836
01:23:52,698 --> 01:23:56,364
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
837
01:23:56,389 --> 01:24:00,635
♪ Saje hain raste bhi… Ha Hamare waste hi… ha ♪
♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪
838
01:24:00,680 --> 01:24:04,540
♪ Apna dil jo lutane aaye hain ♪
♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪
839
01:24:04,628 --> 01:24:06,528
♪ Wo jisko dhoondhte the… Ha ♪
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
840
01:24:06,622 --> 01:24:08,368
♪ Wo jisko chahte the… Ha ♪
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
841
01:24:08,393 --> 01:24:13,115
♪ Wahi khud chal ke Aaj milne aaye hain ♪
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
842
01:24:13,140 --> 01:24:15,653
♪ Koi puchhe to batana ♪
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
843
01:24:15,678 --> 01:24:17,018
♪ Kya kya kya Kya kya kya ♪
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
844
01:24:17,043 --> 01:24:21,129
♪ Koi puchhe to batana Ki hum aaye hain ♪
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
845
01:24:27,203 --> 01:24:29,409
♪ که ما اومدیم ♪
846
01:24:35,329 --> 01:24:37,722
♪ که ما اومدیم ♪
847
01:24:43,489 --> 01:24:45,815
♪ که ما اومدیم ♪
848
01:24:47,161 --> 01:24:51,579
♪ Ho aasma pe jo… Ha Chand aaya wo ♪
♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪
849
01:24:51,604 --> 01:24:56,087
♪ Aa ha Aaj kuch jyada Jyada chamkila hai ♪
♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪
850
01:24:56,112 --> 01:25:00,072
♪ Inn sitaron mein Orr nazaron mein… Aa ha ♪
♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪
851
01:25:00,119 --> 01:25:03,181
♪ Aaj bikhra sa Koi rang masti ka hai ♪
♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪
852
01:25:03,206 --> 01:25:07,326
♪ Hai dil mein josh laye Udda ne hosh aaye ♪
♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪
853
01:25:07,366 --> 01:25:11,266
♪ Thoda girke sambhalne aaye hain ♪
♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪
854
01:25:11,291 --> 01:25:13,297
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
855
01:25:13,411 --> 01:25:15,337
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
856
01:25:15,418 --> 01:25:19,710
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
857
01:25:19,844 --> 01:25:22,215
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
858
01:25:22,240 --> 01:25:23,875
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
859
01:25:23,900 --> 01:25:27,980
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
860
01:25:33,828 --> 01:25:36,221
♪ که ما اومدیم ♪
861
01:25:42,019 --> 01:25:44,466
♪ که ما اومدیم ♪
862
01:25:45,879 --> 01:25:50,159
♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪
863
01:25:50,184 --> 01:25:54,404
♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪
864
01:25:54,837 --> 01:25:56,783
♪ بین این ستاره ه ♪
865
01:25:56,808 --> 01:25:58,690
♪ و در این منظره ها ♪
866
01:25:58,715 --> 01:26:01,793
♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪
867
01:26:01,818 --> 01:26:05,958
♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪
868
01:26:06,058 --> 01:26:09,838
♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪
869
01:26:09,863 --> 01:26:11,729
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
870
01:26:11,754 --> 01:26:13,940
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
871
01:26:13,965 --> 01:26:18,505
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
872
01:26:18,530 --> 01:26:20,583
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
873
01:26:20,608 --> 01:26:22,512
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
874
01:26:22,537 --> 01:26:26,839
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
875
01:26:32,512 --> 01:26:34,858
♪ که ما اومدیم ♪
876
01:26:40,589 --> 01:26:43,075
♪ که ما اومدیم ♪
877
01:26:48,780 --> 01:26:49,862
افران
878
01:26:50,421 --> 01:26:51,265
افران
879
01:27:25,773 --> 01:27:26,663
خوش اومدی
880
01:27:27,780 --> 01:27:31,093
من فقط اومدم که یک واقعیت رو بهت بگم
که دونستنش برای تو خیلی ضروریه
881
01:27:34,764 --> 01:27:35,608
بگو
882
01:27:36,280 --> 01:27:37,632
... گودو پدرِ تو
883
01:27:47,601 --> 01:27:50,288
گودو بهم فقط دو دقیقه (وقت) بده
دو دقیقه چیه؟ الان پیشمی بگو -
884
01:27:50,605 --> 01:27:52,679
جان اونجا وایستاده
جلوی اون نمی تونم بگم -
885
01:27:53,124 --> 01:27:55,655
... عیبی نداره ، جان و تو رو
من با مشکلاتِ زیادی اینجا رسیدم ، لعنتی -
886
01:27:55,742 --> 01:27:57,054
تبریک میگم ، حرف نداره
887
01:27:57,079 --> 01:28:00,781
تو می دونی اون آدم ها باما چیکار کردن
گودو افران رو کشتن
888
01:28:03,773 --> 01:28:05,054
اون مُردش
889
01:28:08,484 --> 01:28:10,703
لطفاً گودو ... لطفاً گودو حرفمُ گوش کن
لطفاً
890
01:28:10,749 --> 01:28:13,242
وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً
891
01:28:13,546 --> 01:28:15,749
امروز هم توی عصبانیت
چه جذاب شدی
892
01:28:16,109 --> 01:28:19,078
دستت و بکش
نه نه ، نکش ، نکش رفیق -
893
01:28:25,429 --> 01:28:27,601
مگه بهم نگفتی که من و دوستم داری
894
01:28:28,929 --> 01:28:30,359
ازت متنفرم گودو ، ازت متنفرم
895
01:28:36,476 --> 01:28:37,507
من هم دوست دارم
896
01:29:06,953 --> 01:29:08,999
دالینی خیلی بهت رسیده
897
01:29:10,078 --> 01:29:11,218
داری پرواز می کنی تو؟
898
01:29:22,242 --> 01:29:24,203
تو هنوزم این (درست) نشدی ، جان
899
01:29:24,507 --> 01:29:26,624
داری خودتُ از دست میدی
900
01:29:27,195 --> 01:29:29,664
و میدونی که سفیدهای قد بلند چشون میشه؟
901
01:29:33,914 --> 01:29:35,351
مسابقه ی دیوالی
902
01:29:36,656 --> 01:29:38,367
... اگه تو ببازی
903
01:29:40,359 --> 01:29:43,031
تو رو بَر میدارم و می ندازم اونجا
904
01:29:47,531 --> 01:29:49,187
می خوام با تو حرف بزنم
905
01:29:51,468 --> 01:29:53,601
به دالینی بگو همه چیز را لمس کند
906
01:29:54,679 --> 01:29:56,265
من با دستیارها حرف نمی زنم
907
01:29:56,695 --> 01:29:58,015
من دستیار نیستم
908
01:30:03,867 --> 01:30:04,999
من اون مبارزم
909
01:30:05,953 --> 01:30:07,710
که می خواد به دالینی شانس بده
910
01:30:07,921 --> 01:30:09,382
تو هیچی هم نیستی
911
01:30:10,234 --> 01:30:11,578
تو فقط یه هیچکسی
912
01:30:11,968 --> 01:30:13,570
من خیلی زود محبوب میشم
913
01:30:13,921 --> 01:30:15,664
پس اول محبوب شو تا ببینیم
914
01:30:15,898 --> 01:30:17,773
بعد بیا حرف بزنیم
915
01:30:28,811 --> 01:30:30,414
سلام و خوش آمدید
916
01:30:31,007 --> 01:30:34,476
از رینگ سیلور سیتی من به همتون خوش آمد میگم
917
01:30:34,509 --> 01:30:37,507
این رینگ مثل یه رینگ مُدرنِ
918
01:30:37,532 --> 01:30:42,015
جایی که پادشاهان و ماهاراجه ها
برای تشویق از جاشون پا میشن
919
01:30:47,898 --> 01:30:49,640
و امروز هم ... روز جنگِ
920
01:30:49,665 --> 01:30:51,585
بین دو تا جنگجو
921
01:30:58,710 --> 01:31:01,183
لایت وینگ همیشه عجله داره
922
01:31:01,215 --> 01:31:04,990
برای همین اون تمام مبارزهاش رو
توی راندِ اول تموم می کنه
923
01:31:05,015 --> 01:31:07,726
این مبارزه هم واضحه که مورد علاقشه
924
01:31:12,664 --> 01:31:14,987
و در مقابل این مسابقه
925
01:31:15,011 --> 01:31:17,430
گودو دِ آندرداگ
[به کسی که تازه وارده و زیاد جدی گرفته نمیشه]
926
01:32:11,281 --> 01:32:13,765
یادتون باشه ، یادتون باشه
927
01:32:13,790 --> 01:32:17,812
شما هم می تونین با تماشای مسابقه
پول هم دَر بیارین
928
01:33:16,718 --> 01:33:19,601
مشکل تو اینِ که از تَه دِلت نمی جنگی
929
01:33:19,626 --> 01:33:21,183
کدوم مردی از تَه دِل می جنگه؟
930
01:33:21,207 --> 01:33:22,742
پس با دِلت چیکار می کنی؟
931
01:33:22,767 --> 01:33:23,945
من از ته دِل می رقصم
932
01:33:24,507 --> 01:33:25,031
بریم
933
01:33:26,812 --> 01:33:27,851
پس برقصیم
934
01:34:30,710 --> 01:34:32,866
باید به گودو شادباش گفت
935
01:34:32,891 --> 01:34:36,085
حرکاتِ این دیدن (به حد) کافی مزه داره
936
01:34:36,110 --> 01:34:39,265
مثل یه فلفل دودی
937
01:35:01,024 --> 01:35:02,532
خوب بازی کردی
938
01:35:03,141 --> 01:35:04,438
خوب نه ، خیلی خوبِ
939
01:35:04,813 --> 01:35:06,571
تو یه مبارزه اینقدر دَر آوردی تو
940
01:35:06,595 --> 01:35:08,376
تو اولین مبارزه اینقدر مطمئن نباش
941
01:35:08,401 --> 01:35:11,563
(هنوز تو آندرداگی* (تازه وارد
تا محبوب بشی باقی مونده
942
01:35:11,649 --> 01:35:13,645
آره تا فردا محبوب میشم ، می بینی
943
01:35:13,669 --> 01:35:15,649
دالینی وقتی که از ضرر بکنه نه
944
01:35:15,914 --> 01:35:17,867
اون رو باید ما لاپوشی کنیم
945
01:35:19,438 --> 01:35:20,547
... تو باید بکنی
946
01:35:25,376 --> 01:35:27,926
مثل اینکه بعد از 4 مبارزه
947
01:35:27,950 --> 01:35:30,913
سطح گودو الان بالا رفته
948
01:35:30,938 --> 01:35:33,899
فلفل دودی ثابت که کرده که
949
01:35:33,924 --> 01:35:36,383
خیلی تندِ برای اطمینانش
950
01:35:36,442 --> 01:35:39,227
ولی الان چالش بالاتر رفته
951
01:35:39,329 --> 01:35:41,906
چرا که در مقابل این رینگ مبارزه
952
01:35:41,931 --> 01:35:44,813
آکروبات باز قوی
953
01:35:45,071 --> 01:35:46,821
مانکی من
(مرد میمونی)
954
01:37:30,685 --> 01:37:35,256
توی این رینگ برای پادشاهی
یک پادشاه جدید اومده
955
01:37:38,013 --> 01:37:38,670
آره
956
01:37:39,029 --> 01:37:40,427
حرف نداره .. عوضی
957
01:37:40,452 --> 01:37:45,334
گودوی دِ آندِرداگ ... حالا گودوی محبوب شده
958
01:38:09,013 --> 01:38:10,217
اوه دلم برات تنگ شده
959
01:38:11,248 --> 01:38:11,865
ولی
960
01:38:15,060 --> 01:38:17,162
من نمی تونم رومئو جولیئت بشم
961
01:38:18,709 --> 01:38:19,584
باید بمیرم
962
01:38:21,513 --> 01:38:22,966
الان من زنده ـم عزیزم
963
01:38:30,576 --> 01:38:32,357
من فکر میکردم تو عاشقمی
964
01:38:33,803 --> 01:38:34,685
نمی تونم باور کنم
965
01:38:34,709 --> 01:38:36,709
Q.a.S.e.M
S.a.M.a.N.g.A.n.I
966
01:38:37,771 --> 01:38:39,255
اوه . دوست دارم
967
01:38:44,537 --> 01:38:47,013
به تو و شیوا فرصت دادم که باهام بیایین
968
01:38:47,943 --> 01:38:49,279
... ولی افسوس
969
01:38:49,803 --> 01:38:51,967
... تو و اصول فُقرات
970
01:38:56,053 --> 01:38:57,373
آزادش کن اونو
971
01:39:04,904 --> 01:39:07,045
زیاد هیجان زده نشو
972
01:39:08,654 --> 01:39:10,349
همین الانشم ما خیلی پول دَر آوردیم
973
01:39:11,786 --> 01:39:14,568
... و تصمیم مسابقه ی فردا رو
فکرش نکن -
974
01:39:19,560 --> 01:39:20,967
من با جان داشتم حرف می زدم
975
01:39:24,654 --> 01:39:25,935
چی گفتی شاینا؟
976
01:39:27,365 --> 01:39:30,545
که تو فقط با ... محبوب ها حرف می زنی؟
977
01:39:36,053 --> 01:39:37,420
حالا من محبوبم
978
01:39:41,037 --> 01:39:41,693
بگو
979
01:39:43,615 --> 01:39:46,138
توی زندگی من اگه چیزی بخوام که قبلاً نداشتمش
980
01:39:47,232 --> 01:39:49,045
پس برای اون چنین کاری
981
01:39:50,498 --> 01:39:52,021
هر چی قبلاً نکردم و میکنم
982
01:39:53,412 --> 01:39:53,888
چی؟
983
01:39:54,935 --> 01:39:56,521
اینها همه از همون جایی که شروع شده رو
984
01:39:57,084 --> 01:39:58,357
باید همونو تموم کنیم
985
01:39:59,920 --> 01:40:00,842
با فقرا
986
01:40:03,646 --> 01:40:06,685
تو مسابقه ی نهایی فقرا رو هم با سیلور سیتی ها
بزارین شرط بندی کنن
987
01:40:08,592 --> 01:40:10,896
مارکت و باز کنین
دیوونه ای ، چی تو؟ -
988
01:40:11,279 --> 01:40:13,373
دالینی هرگز اینجوری نمی کنه
989
01:40:14,021 --> 01:40:14,740
فکر کن
990
01:40:16,349 --> 01:40:17,623
سه برابر میتونین سود کنین
991
01:40:18,888 --> 01:40:20,701
دالینی هر چی تا الان بُرده رو
992
01:40:22,740 --> 01:40:25,326
همه ی اونها گیرت میاد با همین یک مبارزه
993
01:40:28,365 --> 01:40:30,506
ولی فقرا اونقدر پول ندارن
994
01:40:31,295 --> 01:40:33,005
و به تو چرا باید اعتماد کنم؟
995
01:40:34,763 --> 01:40:36,185
مجبورن بیچاره ها
996
01:40:37,060 --> 01:40:39,162
و امید خیلی چیزِ سگیِ
997
01:40:44,084 --> 01:40:45,279
تو به اونها امید بده
998
01:40:47,631 --> 01:40:49,287
اونها بهتون همه چیز و میدن
999
01:40:55,803 --> 01:40:59,568
تو زمان های بد فقرا از تو کمدهاشون
دستبند و زیورآلات در میارن
1000
01:41:00,303 --> 01:41:03,232
پیش اونها هر چی که هست
میتونه مال ما باشه
1001
01:41:07,746 --> 01:41:09,598
به خاطر پول دَر آوردن
1002
01:41:10,123 --> 01:41:11,349
اونها همه چیز و میزارن
1003
01:41:12,810 --> 01:41:14,982
بعد از این مسابقه پیش اونها هیچی نمی مونه
1004
01:41:18,185 --> 01:41:20,060
دیگه به دیوار نیازی نمی مونه
1005
01:41:20,506 --> 01:41:22,459
همه اینها از گرسنگی میمیرن
1006
01:41:22,920 --> 01:41:23,803
نقشه ساده اس
1007
01:41:24,240 --> 01:41:25,654
مبارزه رو من پیشنهاد دادم
1008
01:41:32,006 --> 01:41:33,717
همه ی اونها روی من شرط می بندن
1009
01:41:38,521 --> 01:41:40,732
بعدش آخر من میبازم
1010
01:41:44,482 --> 01:41:45,803
ولی شکست از ما نه
1011
01:41:46,474 --> 01:41:47,506
از اونها میشه
1012
01:41:53,310 --> 01:41:56,935
رینگ مبارزه ی سیلور سیتی
به همتون خوش آمد میگه
1013
01:41:56,976 --> 01:42:00,849
امروز در این میدون جنگ
دو تا مبارزی میجنگن که
1014
01:42:00,874 --> 01:42:05,819
که بهتر از این مبارزان رینگ
تو این رینگ دیده نشده
1015
01:42:35,357 --> 01:42:37,482
داستان گانپات ، بعدش چی میشه؟
1016
01:42:38,506 --> 01:42:40,357
اون رو گانپات امروز خودش میگه
1017
01:43:21,279 --> 01:43:24,919
از یک طرف ، محبوبِ همه ، گودو
1018
01:43:30,865 --> 01:43:37,302
و در مقابل اون ، ... بِلاد بَت
1019
01:43:56,099 --> 01:44:02,208
این مبارزه تاریخیه چرا که تا به امروز
در رینگ هیچکس اینقدر پول بسته نشد
1020
01:44:11,631 --> 01:44:12,748
فلفل کوچولو
1021
01:44:15,224 --> 01:44:16,693
امروز میخورمت
1022
01:44:18,248 --> 01:44:19,107
پسرِ خوب
1023
01:44:20,084 --> 01:44:21,068
امروز بخور
1024
01:44:22,418 --> 01:44:23,865
و فردا آتیش بگیر
1025
01:44:26,334 --> 01:44:31,661
و آره مبارزه ای که نمی تونیم براش صبر کنیم
بین گودو و بِلاد بَت
1026
01:44:31,686 --> 01:44:34,170
شروع میشه
1027
01:45:52,888 --> 01:45:58,060
و حالا زمان راندِ دومِ
1028
01:46:38,670 --> 01:46:41,271
این راند رو گودو برنده شد
1029
01:46:41,296 --> 01:46:44,123
شاید مسابقه رو هم اون ببره
1030
01:47:01,162 --> 01:47:04,279
تو به اونها اُمید بده
اونها خودشون همه چیزشون رو بهت میدن
1031
01:48:52,783 --> 01:48:53,717
فقط هردوتاش
1032
01:52:10,920 --> 01:52:14,193
گانپاتالا
1033
01:52:34,490 --> 01:52:35,560
اون گانپاتِ
1034
01:52:36,990 --> 01:52:39,053
مثل همون رویایی پدربزرگ که شماها گمش کردین
1035
01:52:57,842 --> 01:52:58,763
اون گانپاتِ
1036
01:52:59,670 --> 01:53:01,896
مثل مادری که کشتینش و بچه ش ازش گرفتین
1037
01:53:09,607 --> 01:53:10,404
اون گانپات
1038
01:53:13,162 --> 01:53:14,896
که تا قبل از امروز بابای خودش رو
1039
01:53:15,631 --> 01:53:16,787
بابا نگفته بود
1040
01:53:57,396 --> 01:53:58,295
اون گانپات
1041
01:54:00,247 --> 01:54:02,700
که برادرش افران رو شماها همه کشتین
1042
01:54:16,779 --> 01:54:17,482
اون گانپات
1043
01:54:20,654 --> 01:54:22,865
مثل جِسی که هنوز انتظار مادرش و میکشه
1044
01:54:29,178 --> 01:54:31,544
لطفاً گودو ... لطفاً حرفمُ گوش کن
لطفاً
1045
01:54:31,569 --> 01:54:33,943
وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً
1046
01:54:38,373 --> 01:54:40,185
میدونم که شیوا بابای منِ
1047
01:54:41,084 --> 01:54:41,951
اعتماد کُن
1048
01:54:42,881 --> 01:54:44,013
من یه نقشه دارم
1049
01:54:50,545 --> 01:54:51,553
به مردممون بگو
1050
01:54:51,803 --> 01:54:53,568
همه ی پولشون و رو من بزارن
1051
01:54:53,935 --> 01:54:54,896
لطفاً
1052
01:54:59,662 --> 01:55:00,826
آزادش کن اونو
1053
01:55:18,849 --> 01:55:21,474
از امروز به مردم من
هیچکس نمی تونه دست بزنه
1054
01:55:22,678 --> 01:55:25,170
از امروز ، این دنیای یک دور جدیدش رو شروع می کنه
1055
01:55:26,076 --> 01:55:28,029
دورِ مردم محله ی فُقرا
1056
01:55:28,240 --> 01:55:29,865
دورِ مردم من
1057
01:55:29,990 --> 01:55:32,467
جایی که هیچکس سرش به پایین خم نمیشه
1058
01:55:32,560 --> 01:55:35,271
جایی که رویای هیچکس
در تاریکی شب گم نمیشه
1059
01:55:35,576 --> 01:55:37,935
جایی که هیچ بچه ای
از مادرش دور نمیشه
1060
01:55:53,795 --> 01:55:56,803
جایی که گرسنگی هم باشه
ولی همراهِ اون
1061
01:55:58,084 --> 01:55:59,623
همراه اون روتی (نان) هم هست
1062
01:56:11,045 --> 01:56:12,896
چرا که گانپاتای اون ها اومد
1063
01:56:22,138 --> 01:56:23,670
جان حالا تو چیکار می کنی؟
1064
01:56:24,193 --> 01:56:25,467
قدرتی که نداری
1065
01:56:26,232 --> 01:56:28,701
و پول هم که با دستِ صاحبان اصلیش رسید
1066
01:56:33,021 --> 01:56:34,318
بازی تو تموم شد جان
1067
01:56:39,506 --> 01:56:41,388
حال نوبت مالکِ توِ
1068
01:56:46,631 --> 01:56:47,553
دالینی
1069
01:56:48,834 --> 01:56:51,279
من مخفیانه وارد خونه ات شدم و تو رو زدم
1070
01:56:54,229 --> 01:56:55,935
حالا تو حداقل بیا بیرون
1071
01:57:05,920 --> 01:57:06,810
تو اومدی
1072
01:57:22,006 --> 01:57:23,818
من اومدم تو رو ببینم دالینی
1073
01:57:39,810 --> 01:57:41,256
با من چطوری می جنگی؟
1074
01:57:42,249 --> 01:57:43,982
کسی که نه هرگز خورده
1075
01:57:45,006 --> 01:57:46,498
نه احساس گرسنگی می کنه
1076
01:57:47,920 --> 01:57:49,685
و نه هرگز اون خوابیده
1077
01:57:50,365 --> 01:57:52,006
ما فقرا هم همینجوری هستیم ، داداش
1078
01:57:53,224 --> 01:57:54,592
نه پیشمون غذا هست
1079
01:57:55,459 --> 01:57:56,803
خستگی هم نیست
1080
01:57:58,146 --> 01:57:59,748
و هم نه ، هرگز خوابمون میبره
1081
01:58:00,240 --> 01:58:01,646
ولی پیش شما دِلتون هست؟
1082
01:58:02,575 --> 01:58:03,857
دردتون ممکنه بیاد؟
1083
01:58:05,373 --> 01:58:06,771
پیش من اینم نیست
1084
01:58:08,482 --> 01:58:09,912
من دردمم نمیاد
1085
01:58:11,240 --> 01:58:13,209
این بار من خیلی ترس برم داشته
1086
01:58:18,646 --> 01:58:20,607
این بار خیلی می زنم
1087
01:58:20,631 --> 01:58:25,631
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
1088
01:58:25,655 --> 01:58:30,655
ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان
@SamirMahan #ماهان_پریوار
1089
01:58:30,679 --> 01:58:37,679
چنل تلگرامی : دانتس مووی
@DontSMovie
1090
01:58:38,285 --> 01:58:43,878
گاناپات - بخش 2
خیزش قهرمان
1091
01:58:48,821 --> 01:59:02,024
♪ Vakratunda Mahakaaya Suryakoti Samaprabhaa ♪
♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪
1092
01:59:02,524 --> 01:59:12,444
♪ Nirvighnam Kurumey Deva Sarvakaryeshu Sarvada ♪
♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪
1093
01:59:12,469 --> 01:59:15,789
♪ Jai Jai Jai Ganesha Jai Jai Jai Ganesha ♪
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1094
01:59:15,814 --> 01:59:19,287
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1095
01:59:19,312 --> 01:59:23,345
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1096
01:59:23,370 --> 01:59:30,140
♪ Shatruon Se Na Haare Bhakt Deva Tumhare ♪
♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪
1097
01:59:30,165 --> 01:59:36,472
♪ Teri Jyoti Se Raushan Hai Sara Jahaan ♪
♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪
1098
01:59:36,908 --> 01:59:43,900
♪ Doobte Ko Kinaare Milte Hai Tere Dwaare ♪
♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪
1099
01:59:44,042 --> 01:59:49,859
♪ Teri Marzi Ke Aage Hai Koyi Kahaan ♪
♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪
1100
01:59:50,170 --> 01:59:53,642
♪ Teri Jwala Jale Seene Mein Mere ♪
♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪
1101
01:59:53,686 --> 01:59:57,148
♪ Teri Bhakti Hai Meri Vijay Ganesha ♪
♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪
1102
01:59:57,173 --> 02:00:00,353
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1103
02:00:00,378 --> 02:00:04,011
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1104
02:00:04,036 --> 02:00:07,382
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1105
02:00:07,407 --> 02:00:10,827
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1106
02:00:10,852 --> 02:00:15,012
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1107
02:00:18,124 --> 02:00:24,317
♪ Mangal Daayak Hey Gajnayak Hey Lambodar Bandan ♪
♪ ای فرخنده ی شادی بخش، ای فیل نمای عظیم، ای که شکم بزرگی داری ♪
1108
02:00:24,882 --> 02:00:31,175
♪ Hey Gajkarmak Siddhivinayak Mere Mahodar Bandan ♪
♪ ای که گوش های بزرگ داری، ای از بین برنده ی موانع، ای ماهودرای من ♪
1109
02:00:31,704 --> 02:00:38,104
♪ Hey Vighneshvar Hey Pitambar Shrishti Kripa Kar Bandan ♪
♪ ای سرور موانع، ای زرد ردا، ای خالق هستی ♪
1110
02:00:38,471 --> 02:00:44,593
♪ He Prathmeshwar Hey Ekaakshar Koti Gadadhar Bandan ♪
♪ ای خالق اول، ای تک کلمه، ای جلوه ی کوتی گدادهار ♪
1111
02:00:44,627 --> 02:00:47,973
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1112
02:00:47,998 --> 02:00:51,764
♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪
1113
02:00:52,037 --> 02:00:56,004
♪ Ganpati Bappa Morya ♪
♪ شعار : از الهه گانش طلب رفع مشکلات و موانع ♪
♪ و طلب موفقیت و بهروزی ♪
1114
02:01:15,565 --> 02:01:19,384
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
1115
02:01:19,409 --> 02:01:23,435
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
1116
02:01:23,460 --> 02:01:27,672
♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪
1117
02:01:27,697 --> 02:01:31,363
♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪
1118
02:01:31,388 --> 02:01:35,634
♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪
1119
02:01:35,679 --> 02:01:39,539
♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪
1120
02:01:39,627 --> 02:01:41,527
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
1121
02:01:41,621 --> 02:01:43,367
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
1122
02:01:43,392 --> 02:01:48,114
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
1123
02:01:48,139 --> 02:01:50,652
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
1124
02:01:50,677 --> 02:01:52,017
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
1125
02:01:52,042 --> 02:01:56,128
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
1126
02:02:02,202 --> 02:02:04,408
♪ که ما اومدیم ♪
1127
02:02:10,328 --> 02:02:12,721
♪ که ما اومدیم ♪
1128
02:02:18,488 --> 02:02:20,814
♪ که ما اومدیم ♪
1129
02:02:22,160 --> 02:02:26,578
♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪
1130
02:02:26,603 --> 02:02:31,086
♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪
1131
02:02:31,111 --> 02:02:35,071
♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪
1132
02:02:35,118 --> 02:02:38,180
♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪
1133
02:02:38,205 --> 02:02:42,325
♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪
1134
02:02:42,365 --> 02:02:46,265
♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪
1135
02:02:46,290 --> 02:02:48,296
♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪
1136
02:02:48,410 --> 02:02:50,336
♪ اونهایی که میخواستیم ♪
1137
02:02:50,417 --> 02:02:54,709
♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪
1138
02:02:54,843 --> 02:02:57,214
♪ اگر کسی پرسید بگو ♪
1139
02:02:57,239 --> 02:02:58,874
♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
1140
02:02:58,899 --> 02:03:02,979
♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪
1141
02:03:08,827 --> 02:03:11,220
♪ که ما اومدیم ♪
1142
02:03:17,018 --> 02:03:19,465
♪ که ما اومدیم ♪
1143
02:03:25,129 --> 02:03:28,016
♪ که ما اومدیم ♪
1144
02:03:28,040 --> 02:03:38,040
ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani101463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.