All language subtitles for Ganapath 2023 HDTV [ .Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,997 --> 00:02:13,997 چنل تلگرامی : دانتس مووی @DontSMovie 2 00:02:14,021 --> 00:02:26,021 4K تماشای سینمای هند در سینماهای تهران با کیفیت @HKFilms_Indian با حامد خان 3 00:02:26,045 --> 00:02:38,045 آموزش ترجمه زبان هندی بصورت حضوری و مجازی بیش از 10 سال سابقه تدریس - 09351768347 4 00:02:38,069 --> 00:02:50,069 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 5 00:02:50,093 --> 00:03:02,093 ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان @SamirMahan #ماهان_پریوار 6 00:03:02,117 --> 00:03:03,858 خیلی گرسنه ـمِ 7 00:03:04,695 --> 00:03:06,515 سه روزِ داری میگی که 8 00:03:06,726 --> 00:03:07,999 غذا گیرمون میاد 9 00:03:08,024 --> 00:03:09,632 غذا کی گیرمون میاد ، مادر 10 00:03:12,898 --> 00:03:14,265 پسرم ، غذا پیدا میشه 11 00:03:15,367 --> 00:03:16,836 الان ... تو بخواب 12 00:03:18,265 --> 00:03:21,460 یعنی دنیا همیشه اینطوری بوده؟ 13 00:03:24,828 --> 00:03:25,508 نه ، پسرم 14 00:03:26,312 --> 00:03:27,976 پس ، چی شد؟ 15 00:03:32,656 --> 00:03:34,593 کُل داستان رو کسی نمی دونه 16 00:03:35,625 --> 00:03:36,390 ... ولی آره 17 00:03:37,953 --> 00:03:39,281 یک مرد بزرگ بود 18 00:03:40,343 --> 00:03:41,156 دالاپاتی 19 00:03:43,008 --> 00:03:46,336 از زبون اون سال هاست که این داستان می چرخه 20 00:03:51,968 --> 00:03:56,484 این دنیای خوشگل ما رو ... یک جنگ بزرگ 21 00:03:57,179 --> 00:03:58,508 برای همیشه عوض کرد 22 00:03:59,156 --> 00:04:01,706 اون جنگ کُل دنیا رو به تباهی انداخت 23 00:04:02,703 --> 00:04:04,023 شهر های آباد 24 00:04:04,390 --> 00:04:05,781 برباد رفتن 25 00:04:06,461 --> 00:04:08,039 مردم بی خانمان شدن 26 00:04:08,875 --> 00:04:11,828 و مثل حیوون ها ، کشور به کشور آواره شدن 27 00:04:13,281 --> 00:04:15,898 مثل گینشیام چند جایی نجات پیدا کرد 28 00:04:17,039 --> 00:04:18,898 اونجا زندگی کردن ناممکن بود 29 00:04:19,218 --> 00:04:21,687 پس مردم همه ی دنیا ، همراه هم 30 00:04:22,133 --> 00:04:23,578 در اونجا موندگار شدن 31 00:04:24,507 --> 00:04:26,023 و مثل همیشه 32 00:04:26,953 --> 00:04:29,187 ثروتمندان از این فایده ـشون و برداشتن 33 00:04:29,390 --> 00:04:31,758 و از فقرا همه چیز گرفتن 34 00:04:32,851 --> 00:04:34,109 ... و برای خودشون 35 00:04:34,508 --> 00:04:36,008 یک شهر جدید بنا کردن 36 00:04:37,133 --> 00:04:38,640 سیلور سیتی (شهر نقره ای) 37 00:04:41,195 --> 00:04:44,429 جایی که همه آدم های ثروتمندها و قدرتمندان زندگی میکردن 38 00:04:45,351 --> 00:04:47,781 ... و اون طرف اون شهر 39 00:04:48,297 --> 00:04:50,523 همه ی فقرا رو انداختن 40 00:04:52,054 --> 00:04:53,797 ... و بین اونها و خودشون 41 00:04:54,843 --> 00:04:57,460 یک دیوار بزرگ ساختن 42 00:04:59,273 --> 00:05:02,023 و فقرا رو به حال خودشون رها کردن 43 00:05:04,664 --> 00:05:08,218 اوضاع اینقدر خراب شده بود ... که ما آشغال های ثروتمندان رو 44 00:05:08,243 --> 00:05:12,703 استفاده می کردیم و روزگار خودمون و زندگیمون رو می گذرونیدیم 45 00:05:15,807 --> 00:05:17,690 ... مردم ثروتمند ، فقرا رو 46 00:05:18,300 --> 00:05:20,932 همیشه حواسش به خودش بود 47 00:05:21,917 --> 00:05:26,776 و فقرا رو غلام خودشون ساختن و همه ی کارهای کوچیک شون رو میدادن بهشون 48 00:05:27,245 --> 00:05:28,151 یالا برو 49 00:05:34,706 --> 00:05:38,893 مردم زیادتر از غذا و آب بودن 50 00:05:41,261 --> 00:05:43,800 گرسنگی ـمون ما رو جانور ساخت 51 00:05:44,331 --> 00:05:46,573 مردم حالا جنگ اصلی رو کردن 52 00:05:46,753 --> 00:05:50,815 ثروتمندان می دونستن که تا زمانی که برای این گرسنگی و تشنگی میجنگن 53 00:05:50,878 --> 00:05:54,698 تا اون موقع یکی نمیشن مثل یه خونواده 54 00:05:54,723 --> 00:05:56,761 این همه رو نگه داشته بود 55 00:05:57,284 --> 00:05:59,268 اینطوری نمی تونیم بگذرونیم 56 00:05:59,495 --> 00:06:00,659 ... دنیای ما 57 00:06:00,729 --> 00:06:04,854 پس ما تصمیم گرفتیم که ما همه ی خشم ـمون رو 58 00:06:04,879 --> 00:06:08,128 همه ی انرژی ـمون رو توی یک رینگ خالی کنیم 59 00:06:08,362 --> 00:06:11,354 هیچ کس توی خیابون ها نه بجنگه و نه بمیره 60 00:06:11,542 --> 00:06:13,714 ... تو رینگ کشتی یاد گرفتیم و 61 00:06:14,011 --> 00:06:15,456 و پیروز شدیم 62 00:06:15,870 --> 00:06:17,792 چرا که توی همون رینگ پیدا کردیم 63 00:06:18,440 --> 00:06:19,784 مبارزمون رو 64 00:06:20,815 --> 00:06:23,354 و اون بهمون دوباره قدرت زندگی کردن داد 65 00:06:24,831 --> 00:06:26,581 و بهمون دوباره زندگی رو یاد داد 66 00:06:27,331 --> 00:06:30,526 و دوباره ما رو ساخت اون رینگِ مقدس 67 00:06:30,551 --> 00:06:33,081 اینجوری به محله مون امید جدیدی اومد 68 00:06:33,339 --> 00:06:36,534 بعد از سال ها ... مردممون با هم یکی شدن 69 00:06:36,559 --> 00:06:38,653 اینطور به نظر میومد که همه چیز درست میشه 70 00:06:38,677 --> 00:06:39,745 ... اما بازم 71 00:06:40,157 --> 00:06:42,384 سود بازی ماها 72 00:06:42,595 --> 00:06:43,962 به ثروتمندها رسید 73 00:06:45,493 --> 00:06:46,923 ... رهبر اونها 74 00:06:47,681 --> 00:06:48,563 دالینی 75 00:06:49,376 --> 00:06:53,001 برای اون شیطان پول اون همه چیزش بود 76 00:06:53,447 --> 00:06:55,736 و اون یه دیوار جدید درست کرد 77 00:06:56,267 --> 00:06:58,071 اون به هر حالی 78 00:06:58,173 --> 00:07:00,532 از دیوارش اجازه خروج نمیداد 79 00:07:00,557 --> 00:07:03,212 برای همین اون از همه مجاهدترین سپاهیش رو 80 00:07:03,595 --> 00:07:05,723 ... جان انگلیسی رو 81 00:07:05,902 --> 00:07:07,372 به محله ـمون فرستاد 82 00:07:07,645 --> 00:07:10,364 و اون همه چیز و تموم کرد 83 00:07:10,668 --> 00:07:11,606 وضعیت 84 00:07:12,020 --> 00:07:13,403 ... بیشتر از قبل 85 00:07:14,239 --> 00:07:15,363 بد شد 86 00:07:16,457 --> 00:07:18,043 ولی توی همه ی این ماجرا 87 00:07:18,653 --> 00:07:19,536 یک پیچِ (گره کور) 88 00:07:21,934 --> 00:07:23,293 دالاپاتی گفته که 89 00:07:24,269 --> 00:07:27,355 وقتی که غصه و درد وجودتُ فرا میگیره 90 00:07:28,090 --> 00:07:29,684 اون موقع یک جنگجو میاد 91 00:07:30,598 --> 00:07:31,816 می شکنه دیوارهای اونها رو 92 00:07:33,762 --> 00:07:35,692 و اون میشه محافظمون 93 00:07:37,262 --> 00:07:38,911 و همه ی موانع رو بر میداره 94 00:07:39,793 --> 00:07:40,762 گانپات گونه (الهه گانشا) 95 00:07:58,403 --> 00:08:02,059 مامان پس اون ... گانپات کجاست؟ 96 00:08:08,676 --> 00:08:09,559 میاد پسرم 97 00:08:11,442 --> 00:08:14,872 اون ... یک روز حتماً میادش 98 00:08:16,067 --> 00:08:16,997 حتماً میاد 99 00:08:56,606 --> 00:08:58,434 دنیا کارناوال زیبارویانِ 100 00:08:59,090 --> 00:09:00,832 دیشب ما خیلی بازی کردیم 101 00:09:05,981 --> 00:09:09,059 رفیق توی دلِ من برای دخترها چقدر که جا هست 102 00:09:10,715 --> 00:09:12,825 کاش توی خونه ـم هم (جا) می بود 103 00:09:13,668 --> 00:09:16,684 آها تو این جا قایم شده بودی میشه یه بوس نصیبم بشه ، لطفاً 104 00:09:18,995 --> 00:09:20,965 حالا میشه ژاکت مورد علاقمُ داشته باشم 105 00:09:20,990 --> 00:09:22,004 البته 106 00:09:23,270 --> 00:09:24,161 دوستت دارم 107 00:09:25,887 --> 00:09:27,762 صبح مردم خوب میشه 108 00:09:28,512 --> 00:09:30,028 مالِ من عالیِ 109 00:09:32,473 --> 00:09:34,106 چطوری؟ اِ - 110 00:09:34,684 --> 00:09:35,371 بگو 111 00:09:35,840 --> 00:09:42,019 یک ، دو ، سه ، چهار ، پنج ، شش هفت ، هشت ، نُه ، دَه ، یازده 112 00:09:42,903 --> 00:09:43,918 ... دوازده تا 113 00:09:43,943 --> 00:09:45,271 تو یکبارِ دوازده رو میخوای؟ 114 00:09:45,296 --> 00:09:47,200 صبح بخیر ، گودو تو برو داخل - 115 00:09:47,769 --> 00:09:49,941 یالا برو جان می خواد تو رو ببینه 116 00:09:50,207 --> 00:09:51,722 آروم باش عمو آروم باش 117 00:09:52,051 --> 00:09:53,379 دارم می بینمت ، چیکار کنم 118 00:09:53,404 --> 00:09:54,957 آروم باشه ... باشه خُب 119 00:09:54,989 --> 00:09:58,214 ... تو چه دروغگویی به خوابم اومدی - 120 00:09:58,989 --> 00:09:59,957 بریم 121 00:09:59,982 --> 00:10:00,832 عزیزام 122 00:10:05,575 --> 00:10:07,918 منظورم ... یعنی 123 00:10:12,035 --> 00:10:14,653 اما من هیچ موقع گفتن ممنونم رو فراموش نمی کنم 124 00:10:17,838 --> 00:10:20,221 مرسی داداشششششش 125 00:10:26,715 --> 00:10:29,395 و اینم جانِ ، جان مردِ انگلیسی 126 00:10:29,590 --> 00:10:31,684 خدا به گلوی این صدا نداده 127 00:10:32,418 --> 00:10:34,622 پس اینم به گلوی خودش چیپ گذاشته 128 00:10:35,041 --> 00:10:36,323 و حالا این بدون دهن باز کردن 129 00:10:36,752 --> 00:10:38,362 همه رو باز می کنه 130 00:10:54,893 --> 00:10:56,689 این پایگاه مبارزه فقیر هستش 131 00:11:00,315 --> 00:11:02,705 من ذره ای اینجا اومدن رو دوست ندارم 132 00:11:03,014 --> 00:11:04,674 ولی کار عبادتِ 133 00:11:06,455 --> 00:11:10,174 کار من چیه ، نه که از اینجا برای جان بهترین مبارز رو پیدا کنم 134 00:11:25,182 --> 00:11:28,728 هِی گودو ، مبارزِت داره وا میره 135 00:11:28,838 --> 00:11:31,502 الان اینجوری دیده میشه همیشه اینطور نیست 136 00:11:32,987 --> 00:11:34,315 بزار باشه قویِ 137 00:11:36,424 --> 00:11:37,922 باکِ اون پُرِ (انرژیش هنوز زیاده) 138 00:11:41,565 --> 00:11:43,112 اون خودش انرژیش رو رزرو کرده 139 00:11:43,486 --> 00:11:45,307 و مرد ما خسته شده 140 00:11:46,807 --> 00:11:47,862 لنگ هاشم همینطوریه 141 00:11:48,237 --> 00:11:49,573 نفس های اون هم سنگین شده 142 00:11:49,932 --> 00:11:51,604 به پهلوش حمله می کنه 143 00:11:52,783 --> 00:11:54,041 دیدش و مختل می کنه 144 00:11:55,057 --> 00:11:56,260 چونه ش رو هم خورد می کنه 145 00:11:57,557 --> 00:12:01,557 و بازم فاصله رو کاور می کنه و اینم یه ناک اوتِ 146 00:12:06,720 --> 00:12:09,916 توی مبارزه این مهم نیست که تو چقدر می تونه بزنی 147 00:12:10,971 --> 00:12:13,440 مهم اینه که تو تا کِی وایمیستی 148 00:12:35,877 --> 00:12:39,041 و اینم زمین کَرَم محل مبارزه ی ثروتمندان 149 00:12:39,330 --> 00:12:41,104 ... این بازی رو شماها 150 00:12:41,330 --> 00:12:42,744 مسابقه اسب دوانی میدونین 151 00:12:42,796 --> 00:12:44,665 کسی که توی مبارزه ی فُقرا برنده شده 152 00:12:44,815 --> 00:12:46,893 اون اینجا برای مبارزه کردن فرصت گیرش میاد 153 00:12:47,065 --> 00:12:48,901 مردم روی محبوب هاشون شرط می بندن 154 00:12:49,166 --> 00:12:50,901 و یکبار که اون ها شرط ببندن 155 00:12:51,182 --> 00:12:52,713 تو فکر کن اونها می جنگن 156 00:12:53,541 --> 00:12:56,314 چرا که بعد از شرط بستن نمیشه تغییرش داد 157 00:12:56,533 --> 00:12:59,057 توی اسب دوانی محبوب ترین برنده میشه ... ولی اینجا 158 00:12:59,369 --> 00:13:02,830 اینجا اونی می بَره که جان می خواد ببره 159 00:13:08,932 --> 00:13:09,948 فقط یک راندِ دیگه میخواد 160 00:13:10,843 --> 00:13:11,737 بعدش این کارش تمومِ 161 00:13:12,174 --> 00:13:15,213 این مردم محله ی فقیر نشین برای پیروزی میجنگن و ما برای پول 162 00:13:18,049 --> 00:13:20,205 توی باختن اون هیچ کس نمیده و نمگیره (بده بستونی نیست) 163 00:13:21,198 --> 00:13:22,354 ولی من اومدم اینجا بِبَرم 164 00:13:22,698 --> 00:13:25,651 ببین مبارزه کردن برای مبارز هاست ... ولی برنده شدن رو فقط 165 00:13:27,112 --> 00:13:28,160 جان انگلیسی 166 00:13:30,445 --> 00:13:32,807 ببین نظر اون از هر دو تا بیشترِ 167 00:13:32,924 --> 00:13:35,151 اینقدر بالاس که فهم توش غرق میشه 168 00:13:35,565 --> 00:13:38,266 ولی الان یقین جانِ چطوری می گذره رو تو نمی فهمی 169 00:13:38,658 --> 00:13:39,592 اون برای پول می جنگه 170 00:13:40,869 --> 00:13:41,823 چطوری ببازم؟ 171 00:13:42,557 --> 00:13:44,643 اینجا با بازی رو بُردن ، زندگی رو میبازی 172 00:13:46,323 --> 00:13:46,705 ببین 173 00:13:47,846 --> 00:13:49,323 نتیجه بازیت گرفته شده 174 00:13:49,713 --> 00:13:51,846 بفهم و ... بباز 175 00:14:12,791 --> 00:14:14,690 استراتژی جان رو فقط خودش می دونه 176 00:14:14,955 --> 00:14:16,838 سرنوشت مبارزین رو اون خودش می نویسه 177 00:14:17,158 --> 00:14:20,821 و اینطوری با باخت چنین مسابقه های محبوبی جان پول دَر میاره 178 00:14:20,846 --> 00:14:22,799 و همه ی این امپراتوری بنا کرده 179 00:14:22,971 --> 00:14:24,908 اینطوری جان پول زیادی به دست میاری 180 00:14:25,369 --> 00:14:28,026 با هر مبارزه اون بیشتر ثروتمند میشه 181 00:14:28,166 --> 00:14:30,064 ولی جان هرگز کُل پول و گیرش نمیاد 182 00:14:31,135 --> 00:14:34,526 باقی پول رو اون باید به رئیس بزرگِ خودش دالینی بده 183 00:14:34,619 --> 00:14:37,619 اون برای گرفتن پولش دست راستش شاینا رو می فرسته 184 00:15:00,690 --> 00:15:01,604 سلام 185 00:15:02,823 --> 00:15:05,565 چطوری میگذره؟ خوبِ ، آره - 186 00:15:05,590 --> 00:15:06,760 چیشده؟ 187 00:15:07,135 --> 00:15:07,737 هِی 188 00:15:08,229 --> 00:15:08,666 هوممم 189 00:15:09,432 --> 00:15:10,737 رئیس از این دختره خوشش میاد 190 00:15:11,025 --> 00:15:12,345 اما از تو خوشش میاد 191 00:15:13,354 --> 00:15:14,877 اما تو خط نده 192 00:15:14,902 --> 00:15:18,299 آخه خط که دنبالمونِ ، دختر ها دیگه 193 00:15:18,705 --> 00:15:21,088 گوش کن عمو ، تو فکر کن اون مثل رئیس ـمون نیست 194 00:15:21,252 --> 00:15:22,401 مثل پدرمونِ 195 00:15:22,651 --> 00:15:24,541 اضافه اون خانومشم مثل مادرمونِ ، نه 196 00:15:28,963 --> 00:15:29,971 گوش کن 197 00:15:30,330 --> 00:15:33,010 جان انگلیسی بهمون زندگی خوبی داده داده - 198 00:15:33,815 --> 00:15:35,487 من سیلور سیتی گیرم اومده 199 00:15:36,330 --> 00:15:37,901 و بعدش بهم این کارت شهروندی رو داده 200 00:15:38,237 --> 00:15:39,018 داده 201 00:15:39,643 --> 00:15:41,237 ... و من رو 202 00:15:41,385 --> 00:15:43,244 گودوی انگلیسی ساخته 203 00:15:46,393 --> 00:15:48,283 از طرف من به جانی یه چیزی میگی ، نه؟ 204 00:15:48,666 --> 00:15:49,846 که من چی بهش بگم؟ 205 00:15:50,549 --> 00:15:52,143 آره بابا آره بابا - 206 00:15:52,190 --> 00:15:53,408 سلامتی 207 00:15:53,776 --> 00:15:54,721 سلامتی 208 00:16:10,580 --> 00:16:11,213 هِی 209 00:16:11,674 --> 00:16:14,221 ما قرارِ مهمی داریم بِیبی رو ببرش کلاب 210 00:16:29,174 --> 00:16:31,572 یک دقیقه به من وقت بده، یک دقیقه به من وقت بده.. در حال رقصیدن.. 211 00:16:31,799 --> 00:16:32,713 یک دقیقه 212 00:16:33,002 --> 00:16:35,096 ببخشید جان رفتش ، جان رفتش خیلی می بخشید 213 00:16:35,221 --> 00:16:37,299 من رقصیدن رو قلباً دوست دارم 214 00:16:37,479 --> 00:16:38,385 پس برقص 215 00:16:38,729 --> 00:16:39,948 کی نگاهت می کنه؟ 216 00:16:41,182 --> 00:16:42,276 می بینه ، نه؟ 217 00:16:42,627 --> 00:16:43,932 همه ی دنیا 218 00:16:45,317 --> 00:16:46,444 ♪ Dress code suave ♪ ♪ بپوش لباس زیبا ♪ 219 00:16:47,395 --> 00:16:48,242 ♪ I'm large ♪ ♪ من بالام ♪ 220 00:16:48,795 --> 00:16:49,649 ♪ Command mi, suh ♪ ♪ بهم دستور بده ، یکشنبه ♪ 221 00:16:50,509 --> 00:16:51,549 ♪ Hold my hand, mon ♪ ♪ دستم و بگیر ، دوشنبه ♪ 222 00:16:52,401 --> 00:16:53,448 ♪ Canada, Prague ♪ ♪ کانادا ، پراگ ♪ 223 00:16:54,201 --> 00:16:55,041 ♪ Check my collage ♪ ♪ چک کن کالج ♪ 224 00:16:55,848 --> 00:16:56,728 ♪ Treble massage ♪ ♪ ماساژ سه گانه ♪ 225 00:17:12,063 --> 00:17:16,076 ♪ Sara Zamana Mere Dil Ka Deewana Meri Jaan ♪ ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 226 00:17:16,101 --> 00:17:19,061 ♪ Na Na Na Na Mujhe Dil Na Lagana ♪ ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 227 00:17:19,086 --> 00:17:23,166 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 228 00:17:23,191 --> 00:17:26,388 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 229 00:17:26,571 --> 00:17:33,204 ♪ Pyaar Karne Ke Mamale Mein Mera Naam Badnam Hai ♪ ♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪ 230 00:17:33,603 --> 00:17:40,380 ♪ من در موضوع عاشقی بدنام هستم ♪ 231 00:17:40,579 --> 00:17:46,842 ♪ Door Se Hi Nazdikiyon Ko Mera Salam Hai ♪ ♪ از همین دور به نزدیکانم سلام میکنم ♪ 232 00:17:46,867 --> 00:17:50,411 ♪ Jara Najdik Aa Mujhse Nazarein Mila ♪ ♪ کمی بیا نزدیک و چشمات رو به چشمام بدوز ♪ 233 00:17:50,436 --> 00:17:53,604 ♪ Tujhko Bhi Ishq Ho Jayega ♪ ♪ اونوقت توهم عاشق می شی ♪ 234 00:17:53,944 --> 00:17:57,443 ♪ Chahe Karna Na Na Tu Bahane Bana ♪ ♪ حتی اگر میخواهی نه بیار، بهونه بیار ♪ 235 00:17:57,468 --> 00:18:02,189 ♪ Dil Udhar Se Idhar Aayega ♪ ♪ بلاخره دلت از اونطرف به این سمت میاد ♪ 236 00:18:04,893 --> 00:18:08,793 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 237 00:18:08,818 --> 00:18:11,851 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 238 00:18:11,876 --> 00:18:15,849 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 239 00:18:15,874 --> 00:18:19,067 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 240 00:18:25,608 --> 00:18:28,561 ♪ Kitni masti bhari yeh ghadi hai ♪ ♪ چقدر مستی زیاد تو این ساعت ♪ 241 00:18:29,161 --> 00:18:32,336 ♪ Tujhko kyun ishqbaazi chadhi hai ♪ ♪ تو چرا عشقبازی می کنی ♪ 242 00:18:32,697 --> 00:18:35,797 ♪ Kya zaroori hai dil ko lagana ♪ ♪ چه چضروریت داره دِل بستن ♪ 243 00:18:36,124 --> 00:18:39,490 ♪ Ishq karne ko umar padi hai ♪ ♪ عشق کردن عمرِیِ بلدم ♪ 244 00:18:39,744 --> 00:18:41,377 ♪ Jo bhi karna hai kar ♪ ♪ هر کاری میخوای بکنی بکن ♪ 245 00:18:41,402 --> 00:18:43,143 ♪ Kyun ruke umar bhar ♪ ♪ چرا همه ی عمرت خودت نگه داشتی ♪ 246 00:18:43,168 --> 00:18:46,561 ♪ Mere jaisa milega kahan ♪ ♪ مثل من کجا می بینی ♪ 247 00:18:50,626 --> 00:18:54,592 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 248 00:18:54,617 --> 00:18:57,556 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 249 00:18:57,581 --> 00:19:01,647 ♪ تمام دنیا دیوانه ی دل من هستن عزیزم ♪ 250 00:19:01,672 --> 00:19:04,791 ♪ نه نه... نه به من دل نبند ♪ 251 00:19:20,573 --> 00:19:21,479 دالینی 252 00:19:22,174 --> 00:19:22,704 ... آه 253 00:19:22,729 --> 00:19:25,237 منظورم اینه میخوام با آقای دالینی حرف بزنم 254 00:19:25,448 --> 00:19:26,096 بگو 255 00:19:26,221 --> 00:19:28,065 مسئله ی بزرگی درباره شهرِ 256 00:19:28,205 --> 00:19:29,815 به آقای دالینی میگم 257 00:19:30,010 --> 00:19:31,244 آخه اون هم می دونه 258 00:19:31,377 --> 00:19:34,146 خدمتگذارتر از همه جز من کیه؟ 259 00:19:34,170 --> 00:19:36,392 تو اومدی اینجا درباره سهمت حرف بزنی؟ 260 00:19:37,018 --> 00:19:37,830 و این و ببین 261 00:19:38,229 --> 00:19:42,869 ملکه ی تو ... همراه با خاصترین آدمت چیکار که می کنه؟ 262 00:19:55,932 --> 00:19:57,330 مینیما ... نه ، نه 263 00:19:57,401 --> 00:20:00,329 مامانی ، زن داداش ، زن داداش جون آروم باشین ، آروم باشین ، خودتون کنترل کنید 264 00:20:00,518 --> 00:20:00,994 خفه شو 265 00:20:01,682 --> 00:20:02,580 ... زن داداش جون 266 00:20:02,940 --> 00:20:05,166 تو هیچ کاری ... نمی خواد بکنی 267 00:20:05,588 --> 00:20:07,744 ای مامانی ... به کشتنم میدی 268 00:20:08,424 --> 00:20:09,127 دَر رفت 269 00:20:11,010 --> 00:20:13,830 آره ... این خوبِ تو خوشتیپی 270 00:20:14,487 --> 00:20:17,018 و گلوله رو فقط من شلیک می کنم 271 00:20:32,674 --> 00:20:33,120 جان 272 00:20:33,518 --> 00:20:34,987 دست هم نزدم ، به مادرم قسم 273 00:20:35,338 --> 00:20:37,361 به تو قسم ، به بابام قسم دست نزدم 274 00:20:38,588 --> 00:20:41,565 کاسبی تو به خاطر کی می گذره؟ 275 00:20:41,776 --> 00:20:42,807 کی؟ 276 00:20:43,221 --> 00:20:44,526 جان ، تو بهم همه چیز و دادی 277 00:20:45,198 --> 00:20:46,315 من هرگز اینکار و نمی کنم 278 00:20:48,869 --> 00:20:51,213 هر دوشون رو زنده به گور کنین 279 00:20:51,238 --> 00:20:53,838 زنده من ثابت می کنم ، که هیچ کاری نکردم - 280 00:20:53,924 --> 00:20:54,783 جان 281 00:20:55,057 --> 00:20:55,737 جان 282 00:20:55,830 --> 00:20:58,447 عمو تو کاری کن تو دوستِ منی 283 00:20:59,237 --> 00:21:01,502 تو براشون کار می کنی تنهام نزار 284 00:21:02,218 --> 00:21:03,916 تو رئیسمی 285 00:21:23,166 --> 00:21:24,541 تنش درست نمی کنی ، نه؟ 286 00:21:25,651 --> 00:21:28,432 .... مرگ آروم آروم میاد 287 00:21:28,457 --> 00:21:30,088 اینجوری نفس نفس می کشی 288 00:21:31,807 --> 00:21:33,049 کمی وحشتناک شد 289 00:21:34,690 --> 00:21:36,963 و مرگ هم سَر وقتش میاد 290 00:21:37,362 --> 00:21:38,331 حتماً میاد 291 00:21:48,337 --> 00:21:52,118 این همه سال من خودم رو گناهکار قبول داشتم 292 00:21:52,877 --> 00:21:56,048 حس می کردم که اخطارِ پدرت واقعیت نداره 293 00:21:56,401 --> 00:21:58,198 و این پسر هم گانپات نیست 294 00:21:59,377 --> 00:22:01,783 و امروز فهمیدم که من درست بودم 295 00:22:02,049 --> 00:22:02,972 و تو اشتباه 296 00:22:05,104 --> 00:22:07,838 تو به مردم خودت امید واهی (دروغ) دادی 297 00:22:07,948 --> 00:22:09,182 امید واهی 298 00:22:33,887 --> 00:22:47,110 ♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪ 299 00:22:47,457 --> 00:22:57,088 ♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪ 300 00:22:57,113 --> 00:23:00,466 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 301 00:23:00,491 --> 00:23:03,984 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 302 00:23:04,009 --> 00:23:06,688 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 303 00:23:06,713 --> 00:23:07,385 داداش 304 00:23:08,549 --> 00:23:10,291 همه چی درست میشه؟ 305 00:23:10,946 --> 00:23:14,358 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 306 00:23:15,335 --> 00:23:22,016 ♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪ 307 00:23:22,041 --> 00:23:28,305 ♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪ 308 00:23:29,026 --> 00:23:35,859 ♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪ 309 00:23:35,884 --> 00:23:41,771 ♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪ 310 00:23:42,079 --> 00:23:45,499 ♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪ 311 00:23:45,524 --> 00:23:49,804 ♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪ 312 00:23:51,093 --> 00:23:52,060 ژاکت محبوبم 313 00:24:06,330 --> 00:24:07,916 سلام تو چطوری نجات پیدا کردی؟ - 314 00:24:08,526 --> 00:24:10,658 فکر کنم ... وقتم هنوز نیومده 315 00:24:19,276 --> 00:24:19,720 ببخشید 316 00:24:22,627 --> 00:24:24,651 وقتی احساس ترس می کنم خیلی محکم می زنم 317 00:25:01,257 --> 00:25:04,065 اگه قرار دو دقیقه برگردم تو قبر پس چرا دَر اومدم؟ 318 00:25:10,823 --> 00:25:12,955 دالپاتی راست می گفت 319 00:25:14,643 --> 00:25:16,057 این دالپاتی کیه؟ 320 00:25:16,479 --> 00:25:18,479 تویی ... گانپات 321 00:25:19,940 --> 00:25:20,823 گانپات 322 00:25:21,299 --> 00:25:22,924 من گودو هستم ... گودو 323 00:25:23,033 --> 00:25:24,658 اون بخوام بهت بفهمونم وقت ندارم 324 00:25:26,424 --> 00:25:28,237 تو از اینجا فرار کن 325 00:25:29,088 --> 00:25:30,643 اگه جان ببینتت ، نه 326 00:25:31,065 --> 00:25:32,494 پس جونِت ازت می گیره 327 00:25:33,283 --> 00:25:35,548 این خداحافظی کنم و کجا برم همین که بهم بگو 328 00:25:35,760 --> 00:25:38,026 حرفمُ گوش کن تو از اینجا به یه جای دوری فرار کن 329 00:25:39,932 --> 00:25:41,838 ... بیرون محلی ی فُقرا 330 00:25:42,940 --> 00:25:44,260 اونجا یه دنیای دیگه است 331 00:25:45,924 --> 00:25:48,182 از این نگرانی های ثروتمندان 332 00:25:48,541 --> 00:25:49,635 و به دور از هواپیماهای بدون سرنشین 333 00:25:51,760 --> 00:25:52,932 ... اونجا تو 334 00:25:53,448 --> 00:25:55,744 یه آدم و پیدا می کنی که می تونه بهت کمک کنه 335 00:25:58,721 --> 00:25:59,580 شیوا 336 00:26:01,565 --> 00:26:02,362 شیوا کیه؟ 337 00:26:03,330 --> 00:26:03,986 به اون بگو 338 00:26:05,510 --> 00:26:06,455 گانپاتالا 339 00:26:08,494 --> 00:26:11,526 ای داداش گوویندالا شنیدم این گانپاتالا کیه؟ 340 00:26:12,299 --> 00:26:13,666 هدف گانپاتالا رو 341 00:26:13,924 --> 00:26:15,440 تو امروز متوجه نمیشی 342 00:26:16,643 --> 00:26:18,369 ولی اون روزی که متوجه بشی 343 00:26:20,143 --> 00:26:21,260 اون روز تو اینجا 344 00:26:22,588 --> 00:26:25,049 مقصدت از به این دنیا اومدن رو می فهمی 345 00:26:27,799 --> 00:26:29,619 داری چی رو نگاه می کنی ؟ برو 346 00:26:31,010 --> 00:26:32,940 یکبار دیگه نمیتونم نجاتت بدم 347 00:26:35,518 --> 00:26:35,932 یالا برو 348 00:27:05,315 --> 00:27:09,017 وای چه جهنمی..از حضور سیلور مستقیم به سرزمین کاسیکابال اومدم.. 349 00:27:22,869 --> 00:27:26,273 مهم نیست که چه وضعیتی دارید.. باید به نظر برسید که دارید کمی سرگرم می شوید 350 00:27:48,305 --> 00:27:49,243 شیوا رو میشناسی؟ 351 00:27:52,485 --> 00:27:56,063 ها ، نه ، بله ، خیر نه نمی شناسم - 352 00:27:57,188 --> 00:27:58,298 عالی شد 353 00:27:58,954 --> 00:27:59,524 باشه 354 00:28:00,266 --> 00:28:01,899 اینجا کمی غذا پیدا می کنم؟ 355 00:28:21,258 --> 00:28:22,930 اون به دنبال شیوا اومده 356 00:28:27,524 --> 00:28:28,352 صورت حساب 357 00:28:31,962 --> 00:28:32,407 پول 358 00:28:37,305 --> 00:28:39,391 به حساب صاف کردن عادت ندارم 359 00:28:40,532 --> 00:28:41,844 من فقط بلدم پروازشون بدم 360 00:28:43,274 --> 00:28:44,266 پروازشون دادم 361 00:28:45,313 --> 00:28:45,860 هِی 362 00:28:46,477 --> 00:28:48,407 هِی حرکت آهسته اینجا اومده 363 00:28:49,040 --> 00:28:49,876 بیا 364 00:29:00,079 --> 00:29:00,673 ... من 365 00:29:01,391 --> 00:29:02,758 من یه مبارز خیلی بزرگم 366 00:29:04,173 --> 00:29:05,688 قبل از دعوا کردن ، فکر کن 367 00:29:12,743 --> 00:29:14,094 هر وقت که من احساس ترس کنم 368 00:29:17,516 --> 00:29:18,579 اون موقع خیلی محکم می زنم 369 00:29:21,265 --> 00:29:22,156 ... گفتم که 370 00:29:56,665 --> 00:29:58,016 هنوز زندم؟ 371 00:30:00,282 --> 00:30:01,657 تو دنبال شیوا می گردی؟ 372 00:30:11,764 --> 00:30:12,397 جبران می کنه 373 00:30:13,803 --> 00:30:14,608 مرسی 374 00:30:15,397 --> 00:30:16,053 ... اما الان 375 00:30:16,334 --> 00:30:18,373 ما اونو می کشیم و تو رو هم نگه میداریم ، عزیزم 376 00:31:58,944 --> 00:31:59,366 داداش 377 00:32:00,163 --> 00:32:01,155 برنامه چیه؟ 378 00:32:02,858 --> 00:32:04,616 متاسفم ، هِی وایستا ، وایستا 379 00:32:07,006 --> 00:32:07,764 ... یالا مادر تو 380 00:32:09,163 --> 00:32:10,241 اونا خودشون چی حساب می کردن 381 00:32:12,748 --> 00:32:13,248 یالا ، یالا 382 00:32:13,744 --> 00:32:15,182 نترس ... بریم 383 00:32:53,663 --> 00:32:54,459 حس کنم رسیدم 384 00:32:55,202 --> 00:32:55,655 آهنگ بخونم؟ 385 00:32:59,545 --> 00:33:01,163 کی فرستادت؟ کِیزاد - 386 00:33:01,725 --> 00:33:03,334 گفت برو اونجا بگو گانپاتالا 387 00:33:05,327 --> 00:33:06,647 تو کِیزاد و چطوری می شناسی؟ 388 00:33:07,233 --> 00:33:08,873 بعد از اینکه مادر و پدرم مُردن 389 00:33:09,397 --> 00:33:10,998 کِیزاد بود که زندگی رو بهم نشون داد 390 00:33:11,662 --> 00:33:13,202 کِیزاد من با جان آشنا کرد 391 00:33:14,100 --> 00:33:15,241 پس چرا اون تو رو اینجا فرستاده؟ 392 00:33:15,608 --> 00:33:16,655 نفرستاد 393 00:33:17,530 --> 00:33:18,444 ... نفرستاد 394 00:33:18,897 --> 00:33:20,936 من داشتم قشنگ می رقصیدم و می خوندم 395 00:33:21,545 --> 00:33:23,545 بعد دوست دختر جان بهم پیله شد 396 00:33:24,889 --> 00:33:26,178 جان من و دفن کرد 397 00:33:26,467 --> 00:33:27,678 من از اونجا فرار کردم 398 00:33:27,904 --> 00:33:28,873 واقعیت رو بگو 399 00:33:29,108 --> 00:33:30,514 دروغ بگم ، می میرم ، چی؟ 400 00:33:32,975 --> 00:33:33,827 یه حرفی رو بگم؟ 401 00:33:37,170 --> 00:33:38,178 چاقو رو بردارید 402 00:33:38,975 --> 00:33:40,155 زانو رو بزار باشه 403 00:33:48,139 --> 00:33:48,858 من دارم میام اونجا 404 00:33:49,280 --> 00:33:49,709 آره 405 00:33:50,538 --> 00:33:51,319 ... اونم با خودم میارم 406 00:33:51,717 --> 00:33:52,413 اوکی 407 00:33:55,248 --> 00:33:56,452 من و کجا داری می بری؟ 408 00:33:57,006 --> 00:33:57,740 پیش شیوا 409 00:34:05,811 --> 00:34:07,913 آخه سخته..کجا میری؟ 410 00:34:28,952 --> 00:34:29,577 شیوا 411 00:34:31,405 --> 00:34:32,483 این دنبال تو میگشته 412 00:34:33,514 --> 00:34:34,842 از اون طرفِ دیوار اومده 413 00:34:43,022 --> 00:34:44,912 گفتش گانپاتالا 414 00:34:50,373 --> 00:34:55,560 این گانپاتالا رمز یجور گنجِ که همه دربارش میدونن 415 00:34:55,717 --> 00:34:56,709 ... به جز خود کلید 416 00:34:57,209 --> 00:34:58,092 کی فرستاده 417 00:34:59,280 --> 00:34:59,928 مثل همن 418 00:35:01,084 --> 00:35:01,702 مشکل مشابه 419 00:35:02,841 --> 00:35:04,315 برای چه عملیاتی اومدی؟ 420 00:35:04,339 --> 00:35:05,091 عملیات؟ 421 00:35:06,030 --> 00:35:06,772 ببین داداش 422 00:35:06,913 --> 00:35:08,608 زندگی من کاملاً عالی بود 423 00:35:09,116 --> 00:35:10,553 دوست دختر ، ماشین ، خونه 424 00:35:11,022 --> 00:35:11,678 ... حالا این 425 00:35:14,147 --> 00:35:16,741 این کدوم دنیای مکس دیوونه است که شماها توش می مونید 426 00:35:18,334 --> 00:35:19,670 گرسنه ت شده 427 00:35:33,022 --> 00:35:34,373 ... خیلی سال پیش 428 00:35:34,631 --> 00:35:37,342 یک محله ی فقرا ساخته شد 429 00:35:37,623 --> 00:35:40,373 آها ... اون داستان میدونمش داداش 430 00:35:42,061 --> 00:35:44,819 ببخشید ... اوکی ادامه بده ، بگو 431 00:35:49,631 --> 00:35:51,842 دالاپاتی پدربزرگت بود 432 00:35:52,350 --> 00:35:55,452 اون میدونست که برای عوض کردن اینجا 433 00:35:56,522 --> 00:35:58,139 اون باید یه کاری بکنه 434 00:36:02,155 --> 00:36:03,577 ... ما باید 435 00:36:04,295 --> 00:36:06,014 جنگجومون رو پیدا کنیم 436 00:36:09,264 --> 00:36:10,600 از جایی که اون 437 00:36:12,209 --> 00:36:13,866 مثل انسان 438 00:36:14,553 --> 00:36:16,452 به زندگی قدرت بده 439 00:36:17,202 --> 00:36:21,334 دالاپاتی برای دادن آرامش به مردم 440 00:36:21,491 --> 00:36:23,248 یه بازی راه انداخت 441 00:36:25,459 --> 00:36:30,209 آهـــا ... پس بابابزرگ جون المپیک و شروع کرده 442 00:36:33,061 --> 00:36:34,467 تا حالا چیزی شنیدی؟ 443 00:36:35,037 --> 00:36:38,154 زمین بازی عمارت اوست.. بازی حیوانات را به انسان تبدیل کرد 444 00:36:38,490 --> 00:36:40,185 و رزمنده برگشت 445 00:36:41,991 --> 00:36:43,467 هِی داداش نه هنوز باقیمونده 446 00:36:44,202 --> 00:36:44,975 اِ داداش 447 00:36:46,725 --> 00:36:48,358 این پیرمرد اینطوری مدیتیشن نمی کند؟ 448 00:36:49,733 --> 00:36:50,834 ... باشه ، پس 449 00:37:00,092 --> 00:37:04,030 این همه سال ما مردم هر کاری کردیم اون به این امید بود که یک روزی گانپات میاد 450 00:37:04,413 --> 00:37:05,209 ... حالا اون اومدِ 451 00:37:06,170 --> 00:37:08,561 امروز نه فردا به اون حقیق رو میگی ، نه 452 00:37:26,631 --> 00:37:29,053 اِ یه کولری بیارین اینجا 453 00:37:31,474 --> 00:37:33,678 اینجور گانپاتی فرستاده برامون 454 00:37:33,928 --> 00:37:36,694 حالا که اینطوری فرستادتش باید اون آماده کنیم ، شیوا؟ 455 00:37:37,389 --> 00:37:38,780 گزینه های دیگمون چیه؟ 456 00:37:40,116 --> 00:37:43,077 اون رهبرِ ماست ما نباید این فقط بهش بفهمونیم 457 00:37:43,241 --> 00:37:44,116 باید بهش یاد بدیم 458 00:37:44,413 --> 00:37:46,979 خر و تو مسابقه ی اسب ها قرار نمیدن 459 00:37:47,003 --> 00:37:47,717 ... آره تو ، خر رو 460 00:37:48,241 --> 00:37:50,366 منظورم اینه همه با هم با اون تمرین می کنیم 461 00:37:51,053 --> 00:37:51,764 شیوا 462 00:37:52,748 --> 00:37:54,272 شیوا ، اون آخرین امید ماهاست 463 00:38:03,076 --> 00:38:04,990 من از کجا آمده ام؟ 464 00:38:09,920 --> 00:38:13,217 این آدم ها برای چی آماده میشن؟ آزادی - ، آزادی 465 00:38:14,990 --> 00:38:15,857 داداش ها 466 00:38:16,420 --> 00:38:17,412 خیلی خوبِ 467 00:38:23,865 --> 00:38:25,264 آزادی من 468 00:38:25,475 --> 00:38:26,428 اونطرفِ 469 00:38:26,748 --> 00:38:27,318 جِسی 470 00:38:28,928 --> 00:38:33,131 جِسی ، جِسی ... دوستت دارم 471 00:38:34,264 --> 00:38:36,373 چی ... دیروز هم و دیدیم 472 00:38:39,170 --> 00:38:40,443 پس عاشق شدن چقدر زمان می بره؟ 473 00:38:50,777 --> 00:38:52,203 ♪ Ho Ja Baby Raazi ♪ ♪ عزیزم راضی شو ♪ 474 00:38:52,304 --> 00:38:53,724 ♪ Karle Lafde Baazi ♪ ♪ بیا یکم مسخره بازی کنیم ♪ 475 00:38:53,884 --> 00:38:55,257 ♪ Kyun Hai Yeh Narazi ♪ ♪ این چرا ناراحته؟ ♪ 476 00:38:56,144 --> 00:38:56,890 توجه 477 00:38:56,922 --> 00:39:01,895 ♪ Dil Toh Hua Hai Romeo Zara Romani Sa ♪ ♪ دلم رومئو شده و حال و هوای رمانتیک پیدا کرده ♪ 478 00:39:03,068 --> 00:39:07,655 ♪ Aa Juliet Kuch Kardein Hum Tufani Sa ♪ ♪ بیا جولیئت من، تا یه کار طوفانی کنیم ♪ 479 00:39:08,265 --> 00:39:12,218 ♪ Ke Aaja Abb On Karde Tu Dil Ka Meter ♪ ♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪ 480 00:39:12,243 --> 00:39:14,245 ♪ Love Ka Current Laga ♪ ♪ عشق رو به جریان بنداز ♪ 481 00:39:14,396 --> 00:39:18,249 ♪ Ke Baby Kamar Hila Ke Bijli Gira Ke ♪ ♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪ 482 00:39:18,274 --> 00:39:20,343 ♪ Soyea Soyea Jalwa Jaga ♪ ♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪ 483 00:39:20,588 --> 00:39:24,661 ♪ Baby Dil Laga Ke Lafda Kar Le ♪ ♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪ 484 00:39:29,180 --> 00:39:31,047 ♪ Tagda Karle ♪ ♪ تقویتش کنیم ♪ 485 00:39:31,071 --> 00:39:35,071 دانتِس مووی 486 00:39:51,256 --> 00:39:52,670 اسم رومئو و جولیئت و شنیدی؟ 487 00:39:53,350 --> 00:39:54,279 عشق اونِ 488 00:39:54,506 --> 00:39:55,842 آره ... ولی اون دوتا که مُردن ، نه 489 00:39:55,967 --> 00:39:57,506 من زنده ـم و عاشقی می کنم 490 00:39:57,693 --> 00:39:59,678 تو تا حالا جدی بودی؟ نه - 491 00:39:59,928 --> 00:40:03,279 من توی زندگیم فقط رقص می کنم شادی می کنم 492 00:40:04,365 --> 00:40:06,061 هوی چی و نگاه می کنین؟ شما خنده ـتون نمیاد؟ 493 00:40:06,430 --> 00:40:07,436 ♪ Tu Bann Ja Meri ♪ ♪ تو مال من شو ♪ 494 00:40:07,461 --> 00:40:08,850 ♪ Ye Khabar Hai Tazi ♪ ♪ این یک خبر تازه س ♪ 495 00:40:09,103 --> 00:40:10,397 ♪ Khel Li Maine Baazi ♪ ♪ که من بازی رو انجام داد ♪ 496 00:40:10,590 --> 00:40:11,923 ♪ Leke Aaya Kaazi ♪ ♪ قاضی رو هم آوردم ♪ 497 00:40:12,732 --> 00:40:18,303 برای شما این عضله است این عضله است ، همه کلاً عضله است 498 00:40:19,498 --> 00:40:22,404 ولی یه عضله است خیلی ضعیفِ بگو کدومِ؟ 499 00:40:23,107 --> 00:40:23,833 گونه ها 500 00:40:25,357 --> 00:40:26,693 امروز ماها این و قوی می کنیم 501 00:40:27,326 --> 00:40:27,794 چطوری؟ 502 00:40:28,873 --> 00:40:29,279 یالا 503 00:40:32,131 --> 00:40:32,920 خنده می کنیم 504 00:40:33,889 --> 00:40:34,646 این و ببینید 505 00:40:34,670 --> 00:40:38,670 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 506 00:40:49,217 --> 00:40:51,365 پیش من دلیلی برای خندیدن وجود نداره 507 00:40:51,771 --> 00:40:54,248 خب برای خنده کردن هیچ دلیلی لازم نیست 508 00:40:57,795 --> 00:40:59,639 تو توی زندگیت یه چیزهای رو می خوای نه؟ 509 00:41:02,209 --> 00:41:03,740 زندگی من اینقدر بزرگِ ، نه 510 00:41:04,310 --> 00:41:05,372 که به خودم برنده شدم 511 00:41:06,311 --> 00:41:07,935 جوری که هیچی برام مهم نیست 512 00:41:26,266 --> 00:41:31,885 ♪ Romeo Pyare Yeh Baatein Teri ♪ ♪ رومئوی عزیزم ، این حرفای تو ♪ 513 00:41:32,380 --> 00:41:38,020 ♪ Yeh Mujhko Hai Lagti Hafiki Badi ♪ ♪ از نظر من یه بلوف بزرگه ♪ 514 00:41:39,052 --> 00:41:44,165 ♪ Pyar Lafda Nahi Jagda Nahi Ehsaas Hai ♪ ♪ عشق مسخره بازی نیست، جنگ و دعوا نیست ، احساسه ♪ 515 00:41:44,639 --> 00:41:47,525 ♪ Mujhko Tu Yeh Toh Bata Ki ♪ ♪ تو اینو به من بگو که ♪ 516 00:41:47,550 --> 00:41:50,322 ♪ Kis Tarah Tu Khas Hai ♪ ♪ چه چیز خاصی در تو هست؟ ♪ 517 00:41:56,904 --> 00:41:58,763 اینطوری می خندن 518 00:42:22,837 --> 00:42:28,463 ♪ Ye Kya Hua Hai Ye Kya Ho Gaya ♪ ♪ چه اتفاقی افتاد، چی شد ♪ 519 00:42:29,198 --> 00:42:35,009 ♪ Tune Ye Kaisa Jadu Kiya ♪ ♪ تو چه جادویی کردی؟ ♪ 520 00:42:35,983 --> 00:42:40,816 ♪ Roka Bahot Toka Bahot Par Dil To Gaya ♪ ♪ خیلی سعی کردم متوقفش کنم و جلوش رو بگیرم، اما دلم رفت ♪ 521 00:42:41,538 --> 00:42:47,318 ♪ Tune Mere Zakhmo Pe Yun Tere Pyar Ka Marham Diya ♪ ♪ تو عشقت به زخمهای من مرهم گذاشتی ♪ 522 00:42:47,522 --> 00:42:51,500 ♪ بیا و مترسنج دلم رو فعال کن و ♪ 523 00:42:51,525 --> 00:42:53,820 ♪ عشق رو به جریان بنداز ♪ 524 00:42:53,845 --> 00:42:57,511 ♪ عزیزم، کمرت رو بلرزون و صاعقه بپا کن و ♪ 525 00:42:57,536 --> 00:42:59,558 ♪ جلوه های (استعداد) خوابیده ت رو بیدار کن ♪ 526 00:42:59,986 --> 00:43:03,839 ♪ عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪ 527 00:43:08,000 --> 00:43:10,386 ♪ تقویتش کنیم ♪ 528 00:43:15,084 --> 00:43:19,490 ♪ ای عزیزم بیا دل بده و کمی مسخره بازی کنیم ♪ 529 00:43:20,288 --> 00:43:22,660 ♪ تقویتش کنیم ♪ 530 00:43:23,741 --> 00:43:25,901 ♪ تقویتش کنیم ♪ 531 00:43:26,448 --> 00:43:28,628 ♪ تقویتش کنیم ♪ 532 00:43:29,494 --> 00:43:34,747 ♪ تقویتش کنیم ♪ 533 00:43:49,654 --> 00:43:51,154 آماده ای برای من بمیرِی؟ 534 00:43:53,904 --> 00:43:54,857 میدونی؟ 535 00:43:55,006 --> 00:43:56,677 این بهشت رو من با تو دیدم 536 00:44:07,834 --> 00:44:09,506 اینم به همون اندازه تقلبیِ 537 00:44:10,865 --> 00:44:12,271 همونقدر که تویی 538 00:44:20,467 --> 00:44:21,537 ... آروم 539 00:44:22,553 --> 00:44:23,279 یکم اینجا 540 00:44:23,592 --> 00:44:24,662 اونجا نخوردِ 541 00:44:27,795 --> 00:44:28,381 این چیه؟ 542 00:44:29,599 --> 00:44:30,967 یه روز پیدات می کنم 543 00:44:32,014 --> 00:44:32,936 یه روز پیدات می کنم 544 00:44:38,412 --> 00:44:39,568 مامانم رفت اونطرف 545 00:44:40,443 --> 00:44:41,521 برنگشت 546 00:44:47,131 --> 00:44:48,365 ـ 14 سال شده 547 00:44:48,818 --> 00:44:49,787 ... کجاست 548 00:44:50,514 --> 00:44:52,162 چطوریه ... چیه اتفاقی براش اُفتاده 549 00:44:53,326 --> 00:44:54,178 هیچی نمیدونم 550 00:44:59,006 --> 00:45:01,365 ای جانِ من ، حالا که من اومدم 551 00:45:02,021 --> 00:45:03,209 حالا جای نگرانی نیست 552 00:45:04,240 --> 00:45:05,186 من حواسم به همه چیِ 553 00:45:06,475 --> 00:45:07,139 همه چی اوکی میشه 554 00:45:15,428 --> 00:45:19,217 رینگ مبارزه ی سیلور سیتی بهتون خوش آمد میگه 555 00:45:19,389 --> 00:45:22,436 اینجا حالا دیگه زمین بازی جان نیست 556 00:45:22,498 --> 00:45:25,357 یه مالک جدید از ستاره های مبارزه ی خودمون 557 00:45:25,382 --> 00:45:28,583 با ساختن جا برای خودش موفق شده 558 00:45:28,608 --> 00:45:32,600 حالا این می بینیم که که بدون وزیرِ جان 559 00:45:32,625 --> 00:45:33,896 ... و چقدر 560 00:45:56,232 --> 00:45:56,888 تو اینجا وایستا 561 00:46:06,725 --> 00:46:07,975 تو دخالت نکن ، بزار با من 562 00:46:08,896 --> 00:46:09,896 جلو نیا 563 00:46:11,693 --> 00:46:12,475 اون مالِ منِ 564 00:46:12,500 --> 00:46:13,982 تباهی بزار بریم ... تباهی 565 00:46:14,264 --> 00:46:16,850 تباهی ... ولم کن ولم کن 566 00:46:17,162 --> 00:46:18,513 تباهی ... ولم کن 567 00:46:22,811 --> 00:46:24,225 ... ولم کن ... ولم 568 00:46:24,974 --> 00:46:25,860 ... ولم کن 569 00:46:26,493 --> 00:46:27,361 گودو 570 00:46:30,189 --> 00:46:32,048 تباهی ... گودو 571 00:46:33,243 --> 00:46:34,556 تباهی ... ولش کن 572 00:46:35,790 --> 00:46:37,572 تمومش کن ... گودو 573 00:46:48,837 --> 00:46:49,728 گودو 574 00:47:10,900 --> 00:47:12,087 اون جِیسی من برداشت بُرد 575 00:47:24,766 --> 00:47:25,712 جِسی رو میخوام 576 00:47:30,611 --> 00:47:32,204 گفتم که جِسی رو میخوام 577 00:47:33,361 --> 00:47:37,915 اینجا فقط دنیای آدم های قویِ اینجا با (حرف) ضعیف ها نمی چرخه 578 00:47:42,017 --> 00:47:43,447 اینجا همه این چیز ها اتفاق می اُفته 579 00:47:43,673 --> 00:47:44,439 بَر میدارن میبرن 580 00:47:44,704 --> 00:47:46,673 جرأت داری برو بیار جِسی ـت رو 581 00:47:46,698 --> 00:47:48,415 ... وقتی که احساس ترس می کنم 582 00:47:51,238 --> 00:47:52,634 خیلی محکم می زنم 583 00:48:05,368 --> 00:48:07,736 تو محله ی تباهی بدون اجازه ی اون 584 00:48:07,947 --> 00:48:09,204 پرنده هم نمی تونه بیرون بیاد 585 00:48:09,228 --> 00:48:12,173 کسی که دنبال مقصد باشه ، راهش و پیدا می کنه 586 00:48:40,306 --> 00:48:41,579 کَسِ دیگه ای هم هست؟ 587 00:48:42,853 --> 00:48:45,227 که چالش تباهی رو بتونه بپذیره؟ 588 00:48:46,814 --> 00:48:49,486 یکی دستش و بلند کرده اون جدیدِ ژاکت پوش 589 00:48:50,884 --> 00:48:53,126 برو ... برو ... برو نه ، نه ، نه - 590 00:48:54,735 --> 00:48:56,716 من نیومدم مبارزه کنم ... من نیومدم مبارزه کنم 591 00:48:56,740 --> 00:48:57,720 ... من به خاطر اون 592 00:48:58,595 --> 00:49:01,142 بیارینش اینجا نه ، من برای مبارزه کردن اینجا نیومدم - 593 00:49:01,595 --> 00:49:04,369 هی جِسی جِسی ، نجاتم بده رفیق 594 00:49:04,704 --> 00:49:05,931 جِیسی ، نجاتم بده لطفاً 595 00:49:52,274 --> 00:49:53,345 اون دختر مالِ منِ 596 00:51:24,978 --> 00:51:26,111 دَر رفتی اومدی؟ 597 00:51:27,798 --> 00:51:28,689 برای زدن نه 598 00:51:29,298 --> 00:51:30,267 یادگرفتم اومدم 599 00:51:33,447 --> 00:51:35,283 تباهی فقط دست و پاهاش قویِ 600 00:51:37,259 --> 00:51:38,892 ... اون بدنش قویِ ، ولی 601 00:51:39,689 --> 00:51:40,454 از آهن نیست 602 00:51:41,704 --> 00:51:42,837 آره ، اون قدرت داره 603 00:51:44,087 --> 00:51:45,134 ولی نقطه ضعف هم زیاد داره 604 00:51:45,822 --> 00:51:47,158 اون فقط با قدرتش حمله می کنه 605 00:51:49,415 --> 00:51:51,369 سینه و شکمش همیشه باز هستش 606 00:51:52,048 --> 00:51:52,798 دفاعی نداره 607 00:51:53,509 --> 00:51:54,525 و همین نقطه ضعفشِ 608 00:51:55,908 --> 00:51:57,439 و آره هر چقدر عصبانیتش بیشتر بشه 609 00:51:59,152 --> 00:52:00,946 همونقدرم دفاعش ضعیف تر میشه 610 00:52:01,806 --> 00:52:02,494 میدونی چرا؟ 611 00:52:04,814 --> 00:52:05,555 چرا که اون احمقِ 612 00:52:07,900 --> 00:52:10,236 فقط میخواد به پایینه تنه و شکمش بزنم 613 00:52:11,040 --> 00:52:12,361 مستقیم بزنم به شکمش 614 00:52:14,462 --> 00:52:15,821 ... بدون هوا اون 615 00:52:16,728 --> 00:52:18,314 عضله هاش از بدنش دفاع نمی کنه 616 00:52:18,673 --> 00:52:20,072 یه محبت رو از دست دادی (گم شد) 617 00:52:20,540 --> 00:52:21,626 اینقدر یادگرفتی 618 00:52:23,329 --> 00:52:26,556 پس اگه مثل هر آدمی تو همه چیز از دست بدی 619 00:52:27,150 --> 00:52:30,923 تاحالا ... فکر کردی تو درباره ی اون ها ... هووم 620 00:52:33,220 --> 00:52:34,720 من ادامه ی داستان و میخوام بدونم 621 00:52:39,875 --> 00:52:42,555 پدربزرگِ تو اون یک ماهاریشی* بود [معلم هندو دانش های عرفانی] 622 00:52:42,619 --> 00:52:45,790 بهاویشانی* اون هرگز اشتباه در نمیومد (نبوت - پیش بینی) 623 00:52:46,134 --> 00:52:50,751 اون این قبول داشت که یک روز یک جور جنگنجویی پیدا میشه که 624 00:52:50,915 --> 00:52:54,009 که هم صلح و میاره و هم اون دیوار و پایین میاره 625 00:52:54,142 --> 00:52:58,149 اون جنگجو نمی میره فقط می کشه 626 00:52:58,220 --> 00:53:00,728 ما همه فکر می کردیم که اون جنگجو 627 00:53:00,753 --> 00:53:02,720 شاید پسر دالپاتی باشه 628 00:53:02,745 --> 00:53:04,790 همه از اون استقبال کردن 629 00:53:04,815 --> 00:53:08,540 و مردم فقیر با فقیر بودن خوشحالی رو یاد گرفتن 630 00:53:08,697 --> 00:53:11,650 اون میدون کشتی ، معبد اونها شد 631 00:53:11,876 --> 00:53:14,689 اینجور به نظر میومد که همه چیز درست میشه 632 00:53:14,986 --> 00:53:18,001 و به زودی مردم به آزادی میرسن 633 00:53:18,158 --> 00:53:20,337 ولی بازم یجوری شد که 634 00:53:20,384 --> 00:53:23,103 همونطور امید ماهم ضعیف شد 635 00:53:26,376 --> 00:53:27,509 این مبارزه رو 636 00:53:29,322 --> 00:53:31,228 تا اون موقع مبارزه نکن 637 00:53:32,712 --> 00:53:33,806 تا وقتی که 638 00:53:34,658 --> 00:53:36,283 ... جنگجوی ما 639 00:53:36,783 --> 00:53:38,283 توی شکم توِ 640 00:53:41,220 --> 00:53:43,283 گانپاتِ ... ما 641 00:53:45,197 --> 00:53:46,587 ... در انتظار اون 642 00:53:48,423 --> 00:53:50,001 منتظر باشین 643 00:53:52,697 --> 00:53:57,829 ولی اون موقع یجوری پیش اومد که که موقعیتش پیش اومد که همه ی وعده های که دالینی داد بشکنه 644 00:53:58,165 --> 00:54:00,704 ... دالاپاتی برای همیشه 645 00:54:00,837 --> 00:54:02,447 ما رو تنها گذاشت و رفت 646 00:54:04,064 --> 00:54:05,923 و تا به (گوش) ثروتمندان هم این حرف رسید 647 00:54:06,204 --> 00:54:08,939 ... چرا که یکی از خودی هامون 648 00:54:09,250 --> 00:54:10,461 بهمون خیانت کرد 649 00:54:12,025 --> 00:54:15,524 ثروتمندان اومدن و همه چیز و تباه کردن 650 00:54:16,369 --> 00:54:18,829 اونها مردممون رو کشتن 651 00:54:19,189 --> 00:54:21,697 اون مردمی که مُردن 652 00:54:21,900 --> 00:54:24,267 توی اونها مادرت میرا 653 00:54:24,954 --> 00:54:27,118 و بابات هم بود 654 00:54:27,345 --> 00:54:32,056 بعدش جان همراه دالینی بازی ما رو به قمار تبدیل کردن 655 00:54:32,251 --> 00:54:36,072 سپاهیان آزادی تبدیل شدن به نوکران سیلور سیتی 656 00:54:36,220 --> 00:54:39,197 جنگجوی محافظ مردم تبدیل شد به 657 00:54:39,227 --> 00:54:41,665 شکننده ی مسابقات یکی دیگه 658 00:54:42,079 --> 00:54:45,322 جوری که ثروتمندان سیرتر شدن 659 00:54:46,064 --> 00:54:48,192 و دیگر مردمان و فقیرتر 660 00:54:48,333 --> 00:54:51,298 حالا فقط ما رو اون می تونه نجات بده 661 00:54:51,323 --> 00:54:52,792 که گانپاتِ اصلیِ 662 00:54:55,798 --> 00:54:56,361 ... از اون موقع 663 00:54:57,697 --> 00:54:58,486 هیچ جنگجویی نیومده 664 00:54:59,251 --> 00:54:59,681 نه 665 00:55:02,736 --> 00:55:04,079 برای اون جنگجو 666 00:55:04,611 --> 00:55:05,978 انتظار می کشیم 667 00:55:18,626 --> 00:55:19,720 فردا صبح ساعت 4 668 00:55:20,876 --> 00:55:22,001 تو محوطه تمرین می بینمتون 669 00:55:59,258 --> 00:56:00,688 واینستا 670 00:56:01,657 --> 00:56:02,733 خارها رو پهن کنید 671 00:56:08,447 --> 00:56:09,861 کفش هات رو دَر بیار و بدو 672 00:56:11,994 --> 00:56:14,267 تو باید از روی خارها بدویی 673 00:59:12,915 --> 00:59:14,681 اونی که تو شکمته 674 00:59:14,951 --> 00:59:17,236 همون این دیوار و ویران می کنه 675 00:59:17,798 --> 00:59:18,548 و بعدش 676 00:59:18,712 --> 00:59:21,720 در همه ی دنیا طنین انداز خواهد شد که 677 00:59:22,118 --> 00:59:23,704 که گانپاتالا (شعار الهه گانش) 678 00:59:58,197 --> 00:59:58,939 حالا من آمادم 679 00:59:59,947 --> 01:00:00,712 جِسی رو بیاریم 680 01:00:04,212 --> 01:00:06,564 مبارزه رو یادگرفتن و مبارزه رو انجام دادن 681 01:00:07,234 --> 01:00:08,796 دو چیز متفاوتِ 682 01:00:11,303 --> 01:00:12,593 یک تستِ آخر مونده 683 01:00:13,327 --> 01:00:14,554 آماده شو 684 01:01:00,023 --> 01:01:01,827 یالا دست بردار که میخوای تایید کنی که تو کوری 685 01:02:56,710 --> 01:02:57,804 هِی بزنیدشون 686 01:02:59,546 --> 01:03:00,788 داره حمله می کنه 687 01:04:13,499 --> 01:04:14,593 تو آماده ای 688 01:04:14,866 --> 01:04:15,280 بریم 689 01:04:15,882 --> 01:04:16,905 جسی رو بگیر بیار 690 01:04:25,741 --> 01:04:28,085 پس از امروز بخش گودو تمومِ 691 01:04:32,241 --> 01:04:33,921 ... و بخش گانپات 692 01:04:34,882 --> 01:04:36,030 شروع میشه 693 01:04:56,403 --> 01:04:58,194 خب کس دیگه ای هم هست؟ 694 01:04:58,921 --> 01:05:01,194 که چالش و قبول کنه 695 01:05:01,460 --> 01:05:02,890 بازم میگم 696 01:05:03,171 --> 01:05:04,241 کسی هست 697 01:05:24,187 --> 01:05:25,859 تو بالاخره برگشتی اینجا 698 01:05:32,515 --> 01:05:33,859 یک ثانیه ، یک ثانیه 699 01:05:33,884 --> 01:05:34,577 برین کنار 700 01:05:34,718 --> 01:05:35,616 برین کنار 701 01:05:37,874 --> 01:05:39,421 جِسی چطورین؟ - 702 01:05:42,780 --> 01:05:44,694 جِسی ... تو درست میگفتی 703 01:05:45,929 --> 01:05:47,648 گودو برای نجات دادنت اومدِ 704 01:05:49,429 --> 01:05:50,335 نه جِسی 705 01:05:51,054 --> 01:05:52,319 من نمی تونم این اجازه رو برای اینکار بهت بدم 706 01:05:52,679 --> 01:05:53,843 ... توی محله ی تباهی 707 01:05:54,234 --> 01:05:55,577 ممکنه جونت به خطر بیوفته 708 01:05:56,234 --> 01:05:56,921 میدونم 709 01:05:57,905 --> 01:06:00,632 ولی برای اینکه این رو گانپات بسازیم من برای انجام این ریسک آماده م 710 01:06:02,585 --> 01:06:03,890 من اینقدر میدونم ، شیوا 711 01:06:04,765 --> 01:06:06,319 که این برای مبارزه ی ما ، مبارزه می کنه 712 01:06:07,359 --> 01:06:09,421 ولی به خاطر من حتماً مبارزه می کنه 713 01:06:12,351 --> 01:06:13,577 من کارم می کنم 714 01:06:13,937 --> 01:06:14,554 ... جِسی 715 01:06:15,804 --> 01:06:18,023 تباهی ... کمکت رو میخوام 716 01:06:19,499 --> 01:06:20,609 موقعیت خوبی گیرت میاد 717 01:06:21,797 --> 01:06:25,484 تباهی ولم کن ، ولم کن ، گودو 718 01:06:27,765 --> 01:06:30,249 این برای نجات دادنت میاد؟ میاد - 719 01:06:32,140 --> 01:06:33,171 آماده ای؟ 720 01:06:35,398 --> 01:06:36,585 الان خواهیم فهمید 721 01:07:08,537 --> 01:07:10,069 اون دخترِ منِ 722 01:07:21,366 --> 01:07:22,342 نه 723 01:07:22,983 --> 01:07:24,054 دخترِ منِ 724 01:08:22,007 --> 01:08:23,609 گانپاتِ ما اومد 725 01:08:26,515 --> 01:08:28,069 تو درست می گفتی 726 01:08:36,030 --> 01:08:37,429 حالا وقتش اومده ، شیوا 727 01:08:38,155 --> 01:08:40,312 به اون بگو که تو پدرشی 728 01:08:41,538 --> 01:08:43,655 که این پسر شما و میرا هستش 729 01:08:49,655 --> 01:08:51,648 که اون دیوار و می شکنه 730 01:08:52,726 --> 01:08:54,522 و همه ی ما رو نجات میده 731 01:09:01,062 --> 01:09:02,710 ... دالپاتی درست می گفت 732 01:09:05,085 --> 01:09:06,788 این گانپات ماست 733 01:09:08,593 --> 01:09:10,491 بابام این درست می گفت 734 01:09:10,929 --> 01:09:14,773 این گاناپات ماست 735 01:09:33,788 --> 01:09:35,890 چشم سومِ ما 736 01:09:37,155 --> 01:09:39,148 گانپاتِ شماست 737 01:09:45,826 --> 01:09:53,240 گودو ، گودو ، گودو ، گودو گودو ، گودو ، گودو ، گودو 738 01:09:54,437 --> 01:09:55,601 جان اومده 739 01:14:34,076 --> 01:14:36,420 نیومده نجاتمون بده .... اون گذاشتش رفت 740 01:14:37,429 --> 01:14:38,554 گذاشت رفت 741 01:14:38,579 --> 01:14:39,304 گانپات 742 01:14:40,593 --> 01:14:44,046 هیچکس نیست که ما رو از این جهنم نجات بده 743 01:15:10,569 --> 01:15:11,499 کیزاد کجاست؟ 744 01:15:12,730 --> 01:15:13,405 تو میدونی 745 01:15:13,859 --> 01:15:17,050 جان هرگز خائنین رو نمی بخشه ، هووم 746 01:15:19,421 --> 01:15:21,956 کشتنِ گودو ، بزرگترین اشتباهِ ما بود 747 01:15:21,980 --> 01:15:24,936 ولی گودو الان ... زنده است 748 01:15:30,804 --> 01:15:32,327 تو حرف من و قبول نکردی 749 01:15:32,929 --> 01:15:35,819 من گفتم که گودو رو دفن کن 750 01:15:35,844 --> 01:15:38,046 ... و تو اون رو دفن نکردی 751 01:15:38,765 --> 01:15:39,468 بکشش 752 01:15:43,601 --> 01:15:45,210 همونطور که (خیانت) کرد ... همونطورم مُرد 753 01:15:45,866 --> 01:15:48,234 حالا زودباش برو ... جان منتظرتِ 754 01:16:05,319 --> 01:16:07,234 خوش برگشتی ... گودو 755 01:16:10,616 --> 01:16:11,929 می خوای من و دفن کنی؟ 756 01:16:12,319 --> 01:16:14,155 من حقه بازی رو نمی پسندم 757 01:16:14,180 --> 01:16:17,085 به ایمان داری من (اسم) خیانت دادی 758 01:16:17,757 --> 01:16:19,804 رفیق ، یکبار پرسیدی 759 01:16:21,273 --> 01:16:23,062 گودو تو رو بابای خودش می دونست 760 01:16:23,202 --> 01:16:27,077 خیلی شجاعت داری تو که من اینجا صدام کردی؟ یک دلیل بزرگ باید باشه 761 01:16:27,102 --> 01:16:28,726 در (طول) زندگیت تو دنبال مبارزین می گشتی 762 01:16:29,522 --> 01:16:31,460 ولی بعدش فهمیدم که 763 01:16:34,640 --> 01:16:36,062 من بهترین مبارزم 764 01:16:37,226 --> 01:16:38,749 با من تو دست دادی 765 01:16:41,507 --> 01:16:42,679 کاسبی بزرگی می کنیم 766 01:16:43,124 --> 01:16:44,413 تو میدونی نه 767 01:16:44,773 --> 01:16:46,812 این چه سطحی از مبارزه است؟ 768 01:16:46,960 --> 01:16:48,339 ... تو میمیری 769 01:16:48,363 --> 01:16:50,077 دفن کردن رو که دیدیم رئیس 770 01:16:50,976 --> 01:16:52,116 من نمیمیرم 771 01:16:54,765 --> 01:16:56,108 من فقط می کشم 772 01:16:56,882 --> 01:16:57,632 نقشه ساده اس 773 01:16:58,694 --> 01:17:02,257 تو رو برای این صدا کردم ، چرا که تو پول دالینی رو میدی 774 01:17:02,476 --> 01:17:05,866 و اوست که برای من هم پول پیدا می کند.. جان چه می گوید؟ 775 01:17:06,694 --> 01:17:07,812 با هم کار می کنیم 776 01:17:09,077 --> 01:17:09,874 مثل قبل 777 01:17:11,085 --> 01:17:12,280 ... اما اینبار نه جان 778 01:17:13,929 --> 01:17:16,609 منم شراکت می خوام 779 01:17:18,007 --> 01:17:19,921 قبل از اون ، یه کار کوچیک دارم 780 01:17:22,319 --> 01:17:24,187 باید از یکی تشکر کنم 781 01:17:45,062 --> 01:17:45,757 شیوا 782 01:17:47,609 --> 01:17:50,148 تو بهم گفتی که تو آدم بزرگی میشی ، نه 783 01:17:52,470 --> 01:17:54,312 می خوام مفتخرت کنم ، داداش 784 01:17:54,491 --> 01:17:56,601 اومدم همتون و با خودم ببرم 785 01:17:58,155 --> 01:18:00,163 حالا می جنگیم ... جنگ های بزرگ رو 786 01:18:00,312 --> 01:18:02,929 مبارزات بین المللی ... مبارزان قدر 787 01:18:03,694 --> 01:18:04,878 ... پول گنده 788 01:18:05,191 --> 01:18:06,988 شیوا دیگه زیادی شده این زندگی مذخرف 789 01:18:09,093 --> 01:18:12,804 منظورم ... زندگی کوچیک و دوست داشتنی 790 01:18:14,101 --> 01:18:16,734 ولی توی این جنگِ بزرگ کی با قهرمان می مونه 791 01:18:17,054 --> 01:18:20,319 فکر کن ، فکر کن تو عشقِ من 792 01:18:20,515 --> 01:18:23,757 زودباش وسایلت رو ببند و زندگی اصلی رو بِبَر 793 01:18:24,538 --> 01:18:25,452 بزن بریم 794 01:18:25,819 --> 01:18:26,694 بریم 795 01:18:29,866 --> 01:18:30,569 چی شده؟ 796 01:18:31,437 --> 01:18:32,561 عصبانی هستی؟ 797 01:18:36,475 --> 01:18:38,780 یکم بیخیال باش ، داداش از اینجا بزار برو - 798 01:18:39,546 --> 01:18:42,554 و به ما مردم هرگز چهره ت رو نشون نده 799 01:18:42,796 --> 01:18:44,593 باشه ، قبول دارم که شما فقیرید ... ببین - 800 01:18:45,468 --> 01:18:47,146 آدم وحشتناکی هستی تو 801 01:18:47,171 --> 01:18:48,632 همین آدم وحشتاک رو 802 01:18:50,202 --> 01:18:51,484 تو مبارز ساختی 803 01:19:02,898 --> 01:19:03,304 وایستا 804 01:19:19,265 --> 01:19:21,648 مبارز نه ... یه هیولا ساختم 805 01:19:22,319 --> 01:19:24,624 و این هیولا رو خودم کارش و تموم می کنم 806 01:19:25,499 --> 01:19:27,968 دانش آموزای خوب میرن به دنیا و پادشاهی میکنن 807 01:19:28,062 --> 01:19:32,046 و معلم ها توی خونه ی خودشون منتظر می مونن که وقت بعدیشون کِی میاد 808 01:19:32,907 --> 01:19:34,484 همونطور که من می تونم بدرخشم 809 01:19:42,444 --> 01:19:44,116 و اون درخشنده 810 01:19:45,577 --> 01:19:46,296 منم 811 01:20:04,694 --> 01:20:05,491 جِسی 812 01:20:08,726 --> 01:20:10,710 چی شد ... جِسی چی شده؟ 813 01:20:11,616 --> 01:20:12,585 بهم بگو 814 01:22:18,952 --> 01:22:21,155 شیوا هرکسی برای مبارزه دلیل می خواد 815 01:22:21,390 --> 01:22:23,366 و برای اون دلیل من نیستم ، تویی 816 01:22:23,640 --> 01:22:25,819 به اون بگو که بابای اون زنده است 817 01:22:26,366 --> 01:22:29,327 که اون پسرِ توِ برای اون فرقی نمی کنه - 818 01:22:29,796 --> 01:22:30,437 می کنه 819 01:22:31,210 --> 01:22:33,335 میدونی که من همه ی زندگیم دَر رفت 820 01:22:34,280 --> 01:22:35,593 به انتظار مادرم 821 01:22:35,765 --> 01:22:37,812 به این امید که من یه روزی اون و پیدا می کنم 822 01:22:38,093 --> 01:22:40,476 پسرت روبروت وایساد شیوا 823 01:22:41,023 --> 01:22:42,312 و تو به اون نمی گی 824 01:23:06,374 --> 01:23:07,187 جِسی 825 01:23:07,648 --> 01:23:08,468 جِسی 826 01:23:08,577 --> 01:23:10,726 جِسی از اون هیچ کس برنگشته 827 01:23:11,726 --> 01:23:13,351 افران من تنها میرم ، پایین شو 828 01:23:13,796 --> 01:23:14,780 ... تنهایی می خوای بری 829 01:23:15,233 --> 01:23:16,624 پس چرا این راکهی* رو بستی [پیوند برادر خواهری] 830 01:23:19,484 --> 01:23:20,444 افران 831 01:23:21,366 --> 01:23:22,241 افران 832 01:23:22,749 --> 01:23:24,429 افران ... نرو 833 01:23:40,566 --> 01:23:44,385 ♪ Ishq bikhara hai yun aaj hawa mein ♪ ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 834 01:23:44,410 --> 01:23:48,436 ♪ Itni ranginiyan hain sama mein ♪ ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 835 01:23:48,461 --> 01:23:52,673 ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 836 01:23:52,698 --> 01:23:56,364 ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 837 01:23:56,389 --> 01:24:00,635 ♪ Saje hain raste bhi… Ha Hamare waste hi… ha ♪ ♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪ 838 01:24:00,680 --> 01:24:04,540 ♪ Apna dil jo lutane aaye hain ♪ ♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪ 839 01:24:04,628 --> 01:24:06,528 ♪ Wo jisko dhoondhte the… Ha ♪ ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 840 01:24:06,622 --> 01:24:08,368 ♪ Wo jisko chahte the… Ha ♪ ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 841 01:24:08,393 --> 01:24:13,115 ♪ Wahi khud chal ke Aaj milne aaye hain ♪ ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 842 01:24:13,140 --> 01:24:15,653 ♪ Koi puchhe to batana ♪ ♪ اگر کسی پرسید بگو‌ ♪ 843 01:24:15,678 --> 01:24:17,018 ♪ Kya kya kya Kya kya kya ♪ ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 844 01:24:17,043 --> 01:24:21,129 ♪ Koi puchhe to batana Ki hum aaye hain ♪ ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 845 01:24:27,203 --> 01:24:29,409 ♪ که ما اومدیم ♪ 846 01:24:35,329 --> 01:24:37,722 ♪ که ما اومدیم ♪ 847 01:24:43,489 --> 01:24:45,815 ♪ که ما اومدیم ♪ 848 01:24:47,161 --> 01:24:51,579 ♪ Ho aasma pe jo… Ha Chand aaya wo ♪ ♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪ 849 01:24:51,604 --> 01:24:56,087 ♪ Aa ha Aaj kuch jyada Jyada chamkila hai ♪ ♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪ 850 01:24:56,112 --> 01:25:00,072 ♪ Inn sitaron mein Orr nazaron mein… Aa ha ♪ ♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪ 851 01:25:00,119 --> 01:25:03,181 ♪ Aaj bikhra sa Koi rang masti ka hai ♪ ♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪ 852 01:25:03,206 --> 01:25:07,326 ♪ Hai dil mein josh laye Udda ne hosh aaye ♪ ♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪ 853 01:25:07,366 --> 01:25:11,266 ♪ Thoda girke sambhalne aaye hain ♪ ♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪ 854 01:25:11,291 --> 01:25:13,297 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 855 01:25:13,411 --> 01:25:15,337 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 856 01:25:15,418 --> 01:25:19,710 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 857 01:25:19,844 --> 01:25:22,215 ♪ اگر کسی پرسید بگو ♪ 858 01:25:22,240 --> 01:25:23,875 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 859 01:25:23,900 --> 01:25:27,980 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 860 01:25:33,828 --> 01:25:36,221 ♪ که ما اومدیم ♪ 861 01:25:42,019 --> 01:25:44,466 ♪ که ما اومدیم ♪ 862 01:25:45,879 --> 01:25:50,159 ♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪ 863 01:25:50,184 --> 01:25:54,404 ♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪ 864 01:25:54,837 --> 01:25:56,783 ♪ بین این ستاره ه ♪ 865 01:25:56,808 --> 01:25:58,690 ♪ و در این منظره ها ♪ 866 01:25:58,715 --> 01:26:01,793 ♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪ 867 01:26:01,818 --> 01:26:05,958 ♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪ 868 01:26:06,058 --> 01:26:09,838 ♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪ 869 01:26:09,863 --> 01:26:11,729 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 870 01:26:11,754 --> 01:26:13,940 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 871 01:26:13,965 --> 01:26:18,505 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 872 01:26:18,530 --> 01:26:20,583 ♪ اگر کسی پرسید بگو‌ ♪ 873 01:26:20,608 --> 01:26:22,512 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 874 01:26:22,537 --> 01:26:26,839 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 875 01:26:32,512 --> 01:26:34,858 ♪ که ما اومدیم ♪ 876 01:26:40,589 --> 01:26:43,075 ♪ که ما اومدیم ♪ 877 01:26:48,780 --> 01:26:49,862 افران 878 01:26:50,421 --> 01:26:51,265 افران 879 01:27:25,773 --> 01:27:26,663 خوش اومدی 880 01:27:27,780 --> 01:27:31,093 من فقط اومدم که یک واقعیت رو بهت بگم که دونستنش برای تو خیلی ضروریه 881 01:27:34,764 --> 01:27:35,608 بگو 882 01:27:36,280 --> 01:27:37,632 ... گودو پدرِ تو 883 01:27:47,601 --> 01:27:50,288 گودو بهم فقط دو دقیقه (وقت) بده دو دقیقه چیه؟ الان پیشمی بگو - 884 01:27:50,605 --> 01:27:52,679 جان اونجا وایستاده جلوی اون نمی تونم بگم - 885 01:27:53,124 --> 01:27:55,655 ... عیبی نداره ، جان و تو رو من با مشکلاتِ زیادی اینجا رسیدم ، لعنتی - 886 01:27:55,742 --> 01:27:57,054 تبریک میگم ، حرف نداره 887 01:27:57,079 --> 01:28:00,781 تو می دونی اون آدم ها باما چیکار کردن گودو افران رو کشتن 888 01:28:03,773 --> 01:28:05,054 اون مُردش 889 01:28:08,484 --> 01:28:10,703 لطفاً گودو ... لطفاً گودو حرفمُ گوش کن لطفاً 890 01:28:10,749 --> 01:28:13,242 وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً 891 01:28:13,546 --> 01:28:15,749 امروز هم توی عصبانیت چه جذاب شدی 892 01:28:16,109 --> 01:28:19,078 دستت و بکش نه نه ، نکش ، نکش رفیق - 893 01:28:25,429 --> 01:28:27,601 مگه بهم نگفتی که من و دوستم داری 894 01:28:28,929 --> 01:28:30,359 ازت متنفرم گودو ، ازت متنفرم 895 01:28:36,476 --> 01:28:37,507 من هم دوست دارم 896 01:29:06,953 --> 01:29:08,999 دالینی خیلی بهت رسیده 897 01:29:10,078 --> 01:29:11,218 داری پرواز می کنی تو؟ 898 01:29:22,242 --> 01:29:24,203 تو هنوزم این (درست) نشدی ، جان 899 01:29:24,507 --> 01:29:26,624 داری خودتُ از دست میدی 900 01:29:27,195 --> 01:29:29,664 و میدونی که سفیدهای قد بلند چشون میشه؟ 901 01:29:33,914 --> 01:29:35,351 مسابقه ی دیوالی 902 01:29:36,656 --> 01:29:38,367 ... اگه تو ببازی 903 01:29:40,359 --> 01:29:43,031 تو رو بَر میدارم و می ندازم اونجا 904 01:29:47,531 --> 01:29:49,187 می خوام با تو حرف بزنم 905 01:29:51,468 --> 01:29:53,601 به دالینی بگو همه چیز را لمس کند 906 01:29:54,679 --> 01:29:56,265 من با دستیارها حرف نمی زنم 907 01:29:56,695 --> 01:29:58,015 من دستیار نیستم 908 01:30:03,867 --> 01:30:04,999 من اون مبارزم 909 01:30:05,953 --> 01:30:07,710 که می خواد به دالینی شانس بده 910 01:30:07,921 --> 01:30:09,382 تو هیچی هم نیستی 911 01:30:10,234 --> 01:30:11,578 تو فقط یه هیچکسی 912 01:30:11,968 --> 01:30:13,570 من خیلی زود محبوب میشم 913 01:30:13,921 --> 01:30:15,664 پس اول محبوب شو تا ببینیم 914 01:30:15,898 --> 01:30:17,773 بعد بیا حرف بزنیم 915 01:30:28,811 --> 01:30:30,414 سلام و خوش آمدید 916 01:30:31,007 --> 01:30:34,476 از رینگ سیلور سیتی من به همتون خوش آمد میگم 917 01:30:34,509 --> 01:30:37,507 این رینگ مثل یه رینگ مُدرنِ 918 01:30:37,532 --> 01:30:42,015 جایی که پادشاهان و ماهاراجه ها برای تشویق از جاشون پا میشن 919 01:30:47,898 --> 01:30:49,640 و امروز هم ... روز جنگِ 920 01:30:49,665 --> 01:30:51,585 بین دو تا جنگجو 921 01:30:58,710 --> 01:31:01,183 لایت وینگ همیشه عجله داره 922 01:31:01,215 --> 01:31:04,990 برای همین اون تمام مبارزهاش رو توی راندِ اول تموم می کنه 923 01:31:05,015 --> 01:31:07,726 این مبارزه هم واضحه که مورد علاقشه 924 01:31:12,664 --> 01:31:14,987 و در مقابل این مسابقه 925 01:31:15,011 --> 01:31:17,430 گودو دِ آندرداگ [به کسی که تازه وارده و زیاد جدی گرفته نمیشه] 926 01:32:11,281 --> 01:32:13,765 یادتون باشه ، یادتون باشه 927 01:32:13,790 --> 01:32:17,812 شما هم می تونین با تماشای مسابقه پول هم دَر بیارین 928 01:33:16,718 --> 01:33:19,601 مشکل تو اینِ که از تَه دِلت نمی جنگی 929 01:33:19,626 --> 01:33:21,183 کدوم مردی از تَه دِل می جنگه؟ 930 01:33:21,207 --> 01:33:22,742 پس با دِلت چیکار می کنی؟ 931 01:33:22,767 --> 01:33:23,945 من از ته دِل می رقصم 932 01:33:24,507 --> 01:33:25,031 بریم 933 01:33:26,812 --> 01:33:27,851 پس برقصیم 934 01:34:30,710 --> 01:34:32,866 باید به گودو شادباش گفت 935 01:34:32,891 --> 01:34:36,085 حرکاتِ این دیدن (به حد) کافی مزه داره 936 01:34:36,110 --> 01:34:39,265 مثل یه فلفل دودی 937 01:35:01,024 --> 01:35:02,532 خوب بازی کردی 938 01:35:03,141 --> 01:35:04,438 خوب نه ، خیلی خوبِ 939 01:35:04,813 --> 01:35:06,571 تو یه مبارزه اینقدر دَر آوردی تو 940 01:35:06,595 --> 01:35:08,376 تو اولین مبارزه اینقدر مطمئن نباش 941 01:35:08,401 --> 01:35:11,563 (هنوز تو آندرداگی* (تازه وارد تا محبوب بشی باقی مونده 942 01:35:11,649 --> 01:35:13,645 آره تا فردا محبوب میشم ، می بینی 943 01:35:13,669 --> 01:35:15,649 دالینی وقتی که از ضرر بکنه نه 944 01:35:15,914 --> 01:35:17,867 اون رو باید ما لاپوشی کنیم 945 01:35:19,438 --> 01:35:20,547 ... تو باید بکنی 946 01:35:25,376 --> 01:35:27,926 مثل اینکه بعد از 4 مبارزه 947 01:35:27,950 --> 01:35:30,913 سطح گودو الان بالا رفته 948 01:35:30,938 --> 01:35:33,899 فلفل دودی ثابت که کرده که 949 01:35:33,924 --> 01:35:36,383 خیلی تندِ برای اطمینانش 950 01:35:36,442 --> 01:35:39,227 ولی الان چالش بالاتر رفته 951 01:35:39,329 --> 01:35:41,906 چرا که در مقابل این رینگ مبارزه 952 01:35:41,931 --> 01:35:44,813 آکروبات باز قوی 953 01:35:45,071 --> 01:35:46,821 مانکی من (مرد میمونی) 954 01:37:30,685 --> 01:37:35,256 توی این رینگ برای پادشاهی یک پادشاه جدید اومده 955 01:37:38,013 --> 01:37:38,670 آره 956 01:37:39,029 --> 01:37:40,427 حرف نداره .. عوضی 957 01:37:40,452 --> 01:37:45,334 گودوی دِ آندِرداگ ... حالا گودوی محبوب شده 958 01:38:09,013 --> 01:38:10,217 اوه دلم برات تنگ شده 959 01:38:11,248 --> 01:38:11,865 ولی 960 01:38:15,060 --> 01:38:17,162 من نمی تونم رومئو جولیئت بشم 961 01:38:18,709 --> 01:38:19,584 باید بمیرم 962 01:38:21,513 --> 01:38:22,966 الان من زنده ـم عزیزم 963 01:38:30,576 --> 01:38:32,357 من فکر میکردم تو عاشقمی 964 01:38:33,803 --> 01:38:34,685 نمی تونم باور کنم 965 01:38:34,709 --> 01:38:36,709 Q.a.S.e.M S.a.M.a.N.g.A.n.I 966 01:38:37,771 --> 01:38:39,255 اوه . دوست دارم 967 01:38:44,537 --> 01:38:47,013 به تو و شیوا فرصت دادم که باهام بیایین 968 01:38:47,943 --> 01:38:49,279 ... ولی افسوس 969 01:38:49,803 --> 01:38:51,967 ... تو و اصول فُقرات 970 01:38:56,053 --> 01:38:57,373 آزادش کن اونو 971 01:39:04,904 --> 01:39:07,045 زیاد هیجان زده نشو 972 01:39:08,654 --> 01:39:10,349 همین الانشم ما خیلی پول دَر آوردیم 973 01:39:11,786 --> 01:39:14,568 ... و تصمیم مسابقه ی فردا رو فکرش نکن - 974 01:39:19,560 --> 01:39:20,967 من با جان داشتم حرف می زدم 975 01:39:24,654 --> 01:39:25,935 چی گفتی شاینا؟ 976 01:39:27,365 --> 01:39:30,545 که تو فقط با ... محبوب ها حرف می زنی؟ 977 01:39:36,053 --> 01:39:37,420 حالا من محبوبم 978 01:39:41,037 --> 01:39:41,693 بگو 979 01:39:43,615 --> 01:39:46,138 توی زندگی من اگه چیزی بخوام که قبلاً نداشتمش 980 01:39:47,232 --> 01:39:49,045 پس برای اون چنین کاری 981 01:39:50,498 --> 01:39:52,021 هر چی قبلاً نکردم و میکنم 982 01:39:53,412 --> 01:39:53,888 چی؟ 983 01:39:54,935 --> 01:39:56,521 اینها همه از همون جایی که شروع شده رو 984 01:39:57,084 --> 01:39:58,357 باید همونو تموم کنیم 985 01:39:59,920 --> 01:40:00,842 با فقرا 986 01:40:03,646 --> 01:40:06,685 تو مسابقه ی نهایی فقرا رو هم با سیلور سیتی ها بزارین شرط بندی کنن 987 01:40:08,592 --> 01:40:10,896 مارکت و باز کنین دیوونه ای ، چی تو؟ - 988 01:40:11,279 --> 01:40:13,373 دالینی هرگز اینجوری نمی کنه 989 01:40:14,021 --> 01:40:14,740 فکر کن 990 01:40:16,349 --> 01:40:17,623 سه برابر میتونین سود کنین 991 01:40:18,888 --> 01:40:20,701 دالینی هر چی تا الان بُرده رو 992 01:40:22,740 --> 01:40:25,326 همه ی اونها گیرت میاد با همین یک مبارزه 993 01:40:28,365 --> 01:40:30,506 ولی فقرا اونقدر پول ندارن 994 01:40:31,295 --> 01:40:33,005 و به تو چرا باید اعتماد کنم؟ 995 01:40:34,763 --> 01:40:36,185 مجبورن بیچاره ها 996 01:40:37,060 --> 01:40:39,162 و امید خیلی چیزِ سگیِ 997 01:40:44,084 --> 01:40:45,279 تو به اونها امید بده 998 01:40:47,631 --> 01:40:49,287 اونها بهتون همه چیز و میدن 999 01:40:55,803 --> 01:40:59,568 تو زمان های بد فقرا از تو کمدهاشون دستبند و زیورآلات در میارن 1000 01:41:00,303 --> 01:41:03,232 پیش اونها هر چی که هست میتونه مال ما باشه 1001 01:41:07,746 --> 01:41:09,598 به خاطر پول دَر آوردن 1002 01:41:10,123 --> 01:41:11,349 اونها همه چیز و میزارن 1003 01:41:12,810 --> 01:41:14,982 بعد از این مسابقه پیش اونها هیچی نمی مونه 1004 01:41:18,185 --> 01:41:20,060 دیگه به دیوار نیازی نمی مونه 1005 01:41:20,506 --> 01:41:22,459 همه اینها از گرسنگی میمیرن 1006 01:41:22,920 --> 01:41:23,803 نقشه ساده اس 1007 01:41:24,240 --> 01:41:25,654 مبارزه رو من پیشنهاد دادم 1008 01:41:32,006 --> 01:41:33,717 همه ی اونها روی من شرط می بندن 1009 01:41:38,521 --> 01:41:40,732 بعدش آخر من میبازم 1010 01:41:44,482 --> 01:41:45,803 ولی شکست از ما نه 1011 01:41:46,474 --> 01:41:47,506 از اونها میشه 1012 01:41:53,310 --> 01:41:56,935 رینگ مبارزه ی سیلور سیتی به همتون خوش آمد میگه 1013 01:41:56,976 --> 01:42:00,849 امروز در این میدون جنگ دو تا مبارزی میجنگن که 1014 01:42:00,874 --> 01:42:05,819 که بهتر از این مبارزان رینگ تو این رینگ دیده نشده 1015 01:42:35,357 --> 01:42:37,482 داستان گانپات ، بعدش چی میشه؟ 1016 01:42:38,506 --> 01:42:40,357 اون رو گانپات امروز خودش میگه 1017 01:43:21,279 --> 01:43:24,919 از یک طرف ، محبوبِ همه ، گودو 1018 01:43:30,865 --> 01:43:37,302 و در مقابل اون ، ... بِلاد بَت 1019 01:43:56,099 --> 01:44:02,208 این مبارزه تاریخیه چرا که تا به امروز در رینگ هیچکس اینقدر پول بسته نشد 1020 01:44:11,631 --> 01:44:12,748 فلفل کوچولو 1021 01:44:15,224 --> 01:44:16,693 امروز میخورمت 1022 01:44:18,248 --> 01:44:19,107 پسرِ خوب 1023 01:44:20,084 --> 01:44:21,068 امروز بخور 1024 01:44:22,418 --> 01:44:23,865 و فردا آتیش بگیر 1025 01:44:26,334 --> 01:44:31,661 و آره مبارزه ای که نمی تونیم براش صبر کنیم بین گودو و بِلاد بَت 1026 01:44:31,686 --> 01:44:34,170 شروع میشه 1027 01:45:52,888 --> 01:45:58,060 و حالا زمان راندِ دومِ 1028 01:46:38,670 --> 01:46:41,271 این راند رو گودو برنده شد 1029 01:46:41,296 --> 01:46:44,123 شاید مسابقه رو هم اون ببره 1030 01:47:01,162 --> 01:47:04,279 تو به اونها اُمید بده اونها خودشون همه چیزشون رو بهت میدن 1031 01:48:52,783 --> 01:48:53,717 فقط هردوتاش 1032 01:52:10,920 --> 01:52:14,193 گانپاتالا 1033 01:52:34,490 --> 01:52:35,560 اون گانپاتِ 1034 01:52:36,990 --> 01:52:39,053 مثل همون رویایی پدربزرگ که شماها گمش کردین 1035 01:52:57,842 --> 01:52:58,763 اون گانپاتِ 1036 01:52:59,670 --> 01:53:01,896 مثل مادری که کشتینش و بچه ش ازش گرفتین 1037 01:53:09,607 --> 01:53:10,404 اون گانپات 1038 01:53:13,162 --> 01:53:14,896 که تا قبل از امروز بابای خودش رو 1039 01:53:15,631 --> 01:53:16,787 بابا نگفته بود 1040 01:53:57,396 --> 01:53:58,295 اون گانپات 1041 01:54:00,247 --> 01:54:02,700 که برادرش افران رو شماها همه کشتین 1042 01:54:16,779 --> 01:54:17,482 اون گانپات 1043 01:54:20,654 --> 01:54:22,865 مثل جِسی که هنوز انتظار مادرش و میکشه 1044 01:54:29,178 --> 01:54:31,544 لطفاً گودو ... لطفاً حرفمُ گوش کن لطفاً 1045 01:54:31,569 --> 01:54:33,943 وگرنه همه چی رو از دست میدیم ، لطفاً 1046 01:54:38,373 --> 01:54:40,185 میدونم که شیوا بابای منِ 1047 01:54:41,084 --> 01:54:41,951 اعتماد کُن 1048 01:54:42,881 --> 01:54:44,013 من یه نقشه دارم 1049 01:54:50,545 --> 01:54:51,553 به مردممون بگو 1050 01:54:51,803 --> 01:54:53,568 همه ی پولشون و رو من بزارن 1051 01:54:53,935 --> 01:54:54,896 لطفاً 1052 01:54:59,662 --> 01:55:00,826 آزادش کن اونو 1053 01:55:18,849 --> 01:55:21,474 از امروز به مردم من هیچکس نمی تونه دست بزنه 1054 01:55:22,678 --> 01:55:25,170 از امروز ، این دنیای یک دور جدیدش رو شروع می کنه 1055 01:55:26,076 --> 01:55:28,029 دورِ مردم محله ی فُقرا 1056 01:55:28,240 --> 01:55:29,865 دورِ مردم من 1057 01:55:29,990 --> 01:55:32,467 جایی که هیچکس سرش به پایین خم نمیشه 1058 01:55:32,560 --> 01:55:35,271 جایی که رویای هیچکس در تاریکی شب گم نمیشه 1059 01:55:35,576 --> 01:55:37,935 جایی که هیچ بچه ای از مادرش دور نمیشه 1060 01:55:53,795 --> 01:55:56,803 جایی که گرسنگی هم باشه ولی همراهِ اون 1061 01:55:58,084 --> 01:55:59,623 همراه اون روتی (نان) هم هست 1062 01:56:11,045 --> 01:56:12,896 چرا که گانپاتای اون ها اومد 1063 01:56:22,138 --> 01:56:23,670 جان حالا تو چیکار می کنی؟ 1064 01:56:24,193 --> 01:56:25,467 قدرتی که نداری 1065 01:56:26,232 --> 01:56:28,701 و پول هم که با دستِ صاحبان اصلیش رسید 1066 01:56:33,021 --> 01:56:34,318 بازی تو تموم شد جان 1067 01:56:39,506 --> 01:56:41,388 حال نوبت مالکِ توِ 1068 01:56:46,631 --> 01:56:47,553 دالینی 1069 01:56:48,834 --> 01:56:51,279 من مخفیانه وارد خونه ات شدم و تو رو زدم 1070 01:56:54,229 --> 01:56:55,935 حالا تو حداقل بیا بیرون 1071 01:57:05,920 --> 01:57:06,810 تو اومدی 1072 01:57:22,006 --> 01:57:23,818 من اومدم تو رو ببینم دالینی 1073 01:57:39,810 --> 01:57:41,256 با من چطوری می جنگی؟ 1074 01:57:42,249 --> 01:57:43,982 کسی که نه هرگز خورده 1075 01:57:45,006 --> 01:57:46,498 نه احساس گرسنگی می کنه 1076 01:57:47,920 --> 01:57:49,685 و نه هرگز اون خوابیده 1077 01:57:50,365 --> 01:57:52,006 ما فقرا هم همینجوری هستیم ، داداش 1078 01:57:53,224 --> 01:57:54,592 نه پیشمون غذا هست 1079 01:57:55,459 --> 01:57:56,803 خستگی هم نیست 1080 01:57:58,146 --> 01:57:59,748 و هم نه ، هرگز خوابمون میبره 1081 01:58:00,240 --> 01:58:01,646 ولی پیش شما دِلتون هست؟ 1082 01:58:02,575 --> 01:58:03,857 دردتون ممکنه بیاد؟ 1083 01:58:05,373 --> 01:58:06,771 پیش من اینم نیست 1084 01:58:08,482 --> 01:58:09,912 من دردمم نمیاد 1085 01:58:11,240 --> 01:58:13,209 این بار من خیلی ترس برم داشته 1086 01:58:18,646 --> 01:58:20,607 این بار خیلی می زنم 1087 01:58:20,631 --> 01:58:25,631 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1088 01:58:25,655 --> 01:58:30,655 ترجمه ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان @SamirMahan #ماهان_پریوار 1089 01:58:30,679 --> 01:58:37,679 چنل تلگرامی : دانتس مووی @DontSMovie 1090 01:58:38,285 --> 01:58:43,878 گاناپات - بخش 2 خیزش قهرمان 1091 01:58:48,821 --> 01:59:02,024 ♪ Vakratunda Mahakaaya Suryakoti Samaprabhaa ♪ ♪ ای خدایی که بدنی منحنی و جثه ای عظیم داری، ای که درخشان چون هزاران خورشیدی ♪ 1092 01:59:02,524 --> 01:59:12,444 ♪ Nirvighnam Kurumey Deva Sarvakaryeshu Sarvada ♪ ♪ پروردگارا، مرا در همه تلاش هایم و در هر زمان از موانع رهایی بخش ♪ 1093 01:59:12,469 --> 01:59:15,789 ♪ Jai Jai Jai Ganesha Jai Jai Jai Ganesha ♪ ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1094 01:59:15,814 --> 01:59:19,287 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1095 01:59:19,312 --> 01:59:23,345 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1096 01:59:23,370 --> 01:59:30,140 ♪ Shatruon Se Na Haare Bhakt Deva Tumhare ♪ ♪ مرید و فدایی تو به دشمنانش نمی بازد ♪ 1097 01:59:30,165 --> 01:59:36,472 ♪ Teri Jyoti Se Raushan Hai Sara Jahaan ♪ ♪ از نور تو تمام جهان روشن است ♪ 1098 01:59:36,908 --> 01:59:43,900 ♪ Doobte Ko Kinaare Milte Hai Tere Dwaare ♪ ♪ به واسطه ی تو هر غرق شده ای به ساحل میرسه ♪ 1099 01:59:44,042 --> 01:59:49,859 ♪ Teri Marzi Ke Aage Hai Koyi Kahaan ♪ ♪ کجاست کسی که فراتر از اراده ی تو باشد ♪ 1100 01:59:50,170 --> 01:59:53,642 ♪ Teri Jwala Jale Seene Mein Mere ♪ ♪ آتشفشان تو در سینه ی من فوران کرده ♪ 1101 01:59:53,686 --> 01:59:57,148 ♪ Teri Bhakti Hai Meri Vijay Ganesha ♪ ♪ مرید تو بودن برای من پیروزیه... ای خدای گانش ♪ 1102 01:59:57,173 --> 02:00:00,353 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1103 02:00:00,378 --> 02:00:04,011 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1104 02:00:04,036 --> 02:00:07,382 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1105 02:00:07,407 --> 02:00:10,827 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1106 02:00:10,852 --> 02:00:15,012 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1107 02:00:18,124 --> 02:00:24,317 ♪ Mangal Daayak Hey Gajnayak Hey Lambodar Bandan ♪ ♪ ای فرخنده ی شادی بخش، ای فیل نمای عظیم، ای که شکم بزرگی داری ♪ 1108 02:00:24,882 --> 02:00:31,175 ♪ Hey Gajkarmak Siddhivinayak Mere Mahodar Bandan ♪ ♪ ای که گوش های بزرگ داری، ای از بین برنده ی موانع، ای ماهودرای من ♪ 1109 02:00:31,704 --> 02:00:38,104 ♪ Hey Vighneshvar Hey Pitambar Shrishti Kripa Kar Bandan ♪ ♪ ای سرور موانع، ای زرد ردا، ای خالق هستی ♪ 1110 02:00:38,471 --> 02:00:44,593 ♪ He Prathmeshwar Hey Ekaakshar Koti Gadadhar Bandan ♪ ♪ ای خالق اول، ای تک کلمه، ای جلوه ی کوتی گدادهار ♪ 1111 02:00:44,627 --> 02:00:47,973 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1112 02:00:47,998 --> 02:00:51,764 ♪ درود بر گانش، زنده باد گانش ♪ 1113 02:00:52,037 --> 02:00:56,004 ♪ Ganpati Bappa Morya ♪ ♪ شعار : از الهه گانش طلب رفع مشکلات و موانع ♪ ♪ و طلب موفقیت و بهروزی ♪ 1114 02:01:15,565 --> 02:01:19,384 ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 1115 02:01:19,409 --> 02:01:23,435 ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 1116 02:01:23,460 --> 02:01:27,672 ♪ امروز در هوا «عشق» پخش شده ♪ 1117 02:01:27,697 --> 02:01:31,363 ♪ که در تمام این لحظات پر از رنگ و خوشیه ♪ 1118 02:01:31,388 --> 02:01:35,634 ♪ بخاطر ما ... جاده ها رو هم تزئین کردن ♪ 1119 02:01:35,679 --> 02:01:39,539 ♪ اونهایی که برای غارت دلهامون اومدن ♪ 1120 02:01:39,627 --> 02:01:41,527 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 1121 02:01:41,621 --> 02:01:43,367 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 1122 02:01:43,392 --> 02:01:48,114 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 1123 02:01:48,139 --> 02:01:50,652 ♪ اگر کسی پرسید بگو‌ ♪ 1124 02:01:50,677 --> 02:01:52,017 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 1125 02:01:52,042 --> 02:01:56,128 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 1126 02:02:02,202 --> 02:02:04,408 ♪ که ما اومدیم ♪ 1127 02:02:10,328 --> 02:02:12,721 ♪ که ما اومدیم ♪ 1128 02:02:18,488 --> 02:02:20,814 ♪ که ما اومدیم ♪ 1129 02:02:22,160 --> 02:02:26,578 ♪ اون ماه ـی که به آسمون اومده ♪ 1130 02:02:26,603 --> 02:02:31,086 ♪ امروز یکم زیادی ، زیادی درخشانه ♪ 1131 02:02:31,111 --> 02:02:35,071 ♪ بین این ستاره ها و در این منظره ها ♪ 1132 02:02:35,118 --> 02:02:38,180 ♪ امروز یک رنگی سرشار از مستی پخش شده ♪ 1133 02:02:38,205 --> 02:02:42,325 ♪ در دلها هیجان آوردیم، برای پروندن هوش و حواسها اومدیم ♪ 1134 02:02:42,365 --> 02:02:46,265 ♪ با کمی فراز و نشیب اومدیم ♪ 1135 02:02:46,290 --> 02:02:48,296 ♪ اونهایی که دنبالشون بودیم ♪ 1136 02:02:48,410 --> 02:02:50,336 ♪ اونهایی که میخواستیم ♪ 1137 02:02:50,417 --> 02:02:54,709 ♪ خودشون امروز برای دیدمون راه افتادن اومدن ♪ 1138 02:02:54,843 --> 02:02:57,214 ♪ اگر کسی پرسید بگو ♪ 1139 02:02:57,239 --> 02:02:58,874 ♪ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 1140 02:02:58,899 --> 02:03:02,979 ♪ اگر کسی پرسید بگو که ما اومدیم ♪ 1141 02:03:08,827 --> 02:03:11,220 ♪ که ما اومدیم ♪ 1142 02:03:17,018 --> 02:03:19,465 ♪ که ما اومدیم ♪ 1143 02:03:25,129 --> 02:03:28,016 ♪ که ما اومدیم ♪ 1144 02:03:28,040 --> 02:03:38,040 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani101463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.