All language subtitles for From Russia With Love 1963 720p BluRay DTS x264-CtrlHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,800 --> 00:02:52,053 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:15,703 --> 00:06:17,079 Check. 3 00:06:19,249 --> 00:06:21,293 Knight takes bishop. 4 00:06:25,130 --> 00:06:28,092 Knight... takes bishop. 5 00:07:14,436 --> 00:07:15,605 King to rook two. 6 00:07:16,606 --> 00:07:19,525 King... to rook two. 7 00:07:29,288 --> 00:07:32,290 Queen to king four. 8 00:07:32,416 --> 00:07:36,546 Queen... to king four. 9 00:07:47,808 --> 00:07:51,395 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:14,547 --> 00:08:18,509 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:18,635 --> 00:08:21,596 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:21,722 --> 00:08:24,725 Yes, they're stupid. 13 00:08:24,851 --> 00:08:26,936 Except for the occasional one 14 00:08:27,062 --> 00:08:31,024 such as we have here. He lets the other two fight 15 00:08:31,692 --> 00:08:34,403 while he waits. 16 00:08:38,783 --> 00:08:44,873 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:44,998 --> 00:08:49,211 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 00:08:50,339 --> 00:08:52,216 I find the parallel amusing. 19 00:08:52,340 --> 00:08:55,636 Our organisation did not arrange for you to come over 20 00:08:55,762 --> 00:08:59,098 from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:02,309 --> 00:09:04,355 Come in, Kronsteen. 22 00:09:04,480 --> 00:09:09,526 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:09,652 --> 00:09:14,783 I hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 24 00:09:14,909 --> 00:09:16,535 They will be. 25 00:09:16,661 --> 00:09:20,080 According to your instructions, I've planned for SPECTRE 26 00:09:20,206 --> 00:09:23,793 to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 27 00:09:23,919 --> 00:09:26,212 We need the services of a female member 28 00:09:26,337 --> 00:09:29,007 of the Russian Cryptograph Section in Turkey 29 00:09:29,133 --> 00:09:32,303 and... the help of the British Secret Service. 30 00:09:32,429 --> 00:09:35,391 Neither the Russians nor the British will be aware 31 00:09:35,515 --> 00:09:38,018 that they are now working for us. 32 00:09:38,142 --> 00:09:42,023 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 33 00:09:42,148 --> 00:09:46,485 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 34 00:09:46,610 --> 00:09:50,323 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in lstanbul. 35 00:09:50,449 --> 00:09:52,492 She's capable, cooperative, 36 00:09:52,617 --> 00:09:55,372 and her loyalty to the state is beyond question. 37 00:09:55,496 --> 00:09:58,207 You're sure she believes you're still 38 00:09:58,333 --> 00:10:00,960 head of operations for Soviet lntelligence? 39 00:10:01,085 --> 00:10:04,506 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 40 00:10:04,632 --> 00:10:08,804 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 41 00:10:08,928 --> 00:10:10,972 For your sake, I hope so. 42 00:10:11,098 --> 00:10:12,850 Kronsteen, you're sure 43 00:10:12,975 --> 00:10:14,977 this plan is foolproof? 44 00:10:15,101 --> 00:10:21,149 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of countermove. 45 00:10:21,276 --> 00:10:25,196 But what makes you think that M, the head of British lntelligence, 46 00:10:25,321 --> 00:10:28,367 will oblige you by falling in with your plan? 47 00:10:28,492 --> 00:10:30,787 Because this is so obviously a trap. 48 00:10:30,912 --> 00:10:35,750 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 49 00:10:35,876 --> 00:10:39,546 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance 50 00:10:39,671 --> 00:10:42,592 of getting their hands on the Lektor decoder. 51 00:10:42,717 --> 00:10:44,803 They have wanted one for years. 52 00:10:44,928 --> 00:10:48,097 All that you say could be true. What else? 53 00:10:48,223 --> 00:10:51,852 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance 54 00:10:51,977 --> 00:10:56,150 of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 55 00:10:56,275 --> 00:11:00,862 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort 56 00:11:00,987 --> 00:11:03,282 would be their agent James Bond. 57 00:11:03,406 --> 00:11:08,496 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 58 00:11:08,620 --> 00:11:10,039 Good. 59 00:11:10,164 --> 00:11:13,210 I shall put my plan into operation straight away. 60 00:11:13,335 --> 00:11:15,337 And there will be no failure. 61 00:11:57,344 --> 00:11:58,971 Hurry! 62 00:12:05,145 --> 00:12:08,857 Welcome to SPECTRE lsland. I hope you had a pleasant flight. 63 00:12:08,982 --> 00:12:11,693 My time is limited. Is the man I requested ready? 64 00:12:11,819 --> 00:12:13,821 - His dossier. - Good. 65 00:12:17,492 --> 00:12:19,994 Donald Grant, convicted murderer. 66 00:12:20,119 --> 00:12:25,084 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 67 00:12:25,208 --> 00:12:27,545 Excellent. Where is he now? 68 00:12:27,670 --> 00:12:31,591 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 69 00:12:32,508 --> 00:12:34,386 Take me to the lake. 70 00:12:34,511 --> 00:12:37,098 Through the training area. 71 00:12:37,223 --> 00:12:40,101 This Grant's one of the best men we've ever had. 72 00:12:40,226 --> 00:12:44,315 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 73 00:12:44,439 --> 00:12:48,486 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 74 00:13:05,421 --> 00:13:08,215 I hope our work here meets with your approval. 75 00:13:08,341 --> 00:13:12,012 Training is useful. But there is no substitute for experience. 76 00:13:12,137 --> 00:13:14,308 I agree. We use live targets as well. 77 00:13:28,948 --> 00:13:30,241 - Call him! - Grant! 78 00:13:54,936 --> 00:13:59,775 He seems fit enough. Have him report to me in lstanbul in 24 hours. 79 00:15:19,450 --> 00:15:22,912 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 80 00:15:23,038 --> 00:15:24,830 Come in. 81 00:15:32,380 --> 00:15:34,425 You know who I am? 82 00:15:34,550 --> 00:15:38,347 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 83 00:15:38,473 --> 00:15:42,309 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 84 00:15:42,434 --> 00:15:45,021 Did you tell the consulate you were coming here? 85 00:15:45,146 --> 00:15:47,190 - No, the message... - Yes, I know. 86 00:15:47,314 --> 00:15:48,985 I sent it. 87 00:15:52,862 --> 00:15:54,908 Your work record is excellent. 88 00:15:55,033 --> 00:15:58,327 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 89 00:15:58,452 --> 00:16:00,497 Take off your jacket. 90 00:16:03,793 --> 00:16:06,045 Turn around. 91 00:16:07,463 --> 00:16:09,465 You're a fine-looking girl. 92 00:16:10,425 --> 00:16:12,468 Sit down. 93 00:16:16,474 --> 00:16:18,518 I see you trained for the ballet. 94 00:16:19,102 --> 00:16:22,147 But I grew an inch over the regulation height and so... 95 00:16:22,273 --> 00:16:24,316 And then you have had three lovers. 96 00:16:24,441 --> 00:16:27,361 What is the purpose of such an intimate question? 97 00:16:27,487 --> 00:16:29,989 You're not here to ask questions! 98 00:16:30,115 --> 00:16:32,491 You forget to whom you are speaking! 99 00:16:33,909 --> 00:16:37,290 - I was in love. - And if you were not in love? 100 00:16:40,418 --> 00:16:43,797 I suppose that would depend... on the man. 101 00:16:43,922 --> 00:16:45,216 Sensible answer. 102 00:16:45,965 --> 00:16:48,050 This man, for instance. 103 00:16:48,926 --> 00:16:53,433 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 104 00:16:53,558 --> 00:16:58,354 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 105 00:16:58,480 --> 00:17:01,651 Its purpose is to give false information to the enemy. 106 00:17:01,776 --> 00:17:04,820 If you complete it successfully, you will be promoted. 107 00:17:04,945 --> 00:17:08,241 From now on, you will do anything he says. 108 00:17:08,366 --> 00:17:09,993 And if I refuse? 109 00:17:10,118 --> 00:17:13,413 Then you will not leave this room alive. 110 00:17:16,876 --> 00:17:18,711 I will obey your orders. 111 00:17:18,835 --> 00:17:21,047 Good. Now, these are your instructions. 112 00:17:21,172 --> 00:17:22,674 You report to me here 113 00:17:22,799 --> 00:17:26,429 but the consulate security man must not know that I'm in lstanbul. 114 00:17:26,555 --> 00:17:30,307 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 115 00:17:30,432 --> 00:17:32,478 If you do, you will be shot! 116 00:17:33,854 --> 00:17:36,983 Come, come, my dear. 117 00:17:37,108 --> 00:17:42,739 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 118 00:17:43,406 --> 00:17:46,744 A real labour of love, 119 00:17:47,828 --> 00:17:49,872 as we say. 120 00:17:57,130 --> 00:18:00,008 - Great sport, this! - What did you say? 121 00:18:00,133 --> 00:18:03,096 I said it's great sport, this punting. 122 00:18:03,929 --> 00:18:05,973 I couldn't agree with him more. 123 00:18:06,100 --> 00:18:08,519 I may even give up golf for it. 124 00:18:08,644 --> 00:18:10,354 Really? 125 00:18:12,105 --> 00:18:13,608 Not quite. 126 00:18:15,193 --> 00:18:18,947 Souvenir from another jealous woman? 127 00:18:19,073 --> 00:18:22,450 Yes. But I haven't turned my back on one since. 128 00:18:27,707 --> 00:18:29,876 - Excuse me. - What? 129 00:18:34,381 --> 00:18:37,050 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 130 00:18:37,175 --> 00:18:40,472 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 131 00:18:40,597 --> 00:18:43,182 I'm starving. 132 00:18:45,268 --> 00:18:47,980 Come in, Univex. James Bond here. Over. 133 00:18:48,105 --> 00:18:52,527 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 134 00:18:53,736 --> 00:18:56,657 Well, I've just been reviewing an old case. 135 00:18:56,782 --> 00:19:00,202 - Oh, so I'm an old case now, am l? - Ssh! It's the office. 136 00:19:00,328 --> 00:19:03,665 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 137 00:19:03,790 --> 00:19:07,211 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 138 00:19:07,336 --> 00:19:10,882 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 139 00:19:11,007 --> 00:19:13,634 I haven't seen you for six months! 140 00:19:15,511 --> 00:19:17,680 - I'll be there in an hour. - I'll tell him. 141 00:19:17,805 --> 00:19:21,976 Hey, your old case sounds interesting, James. 142 00:19:23,355 --> 00:19:25,773 Make that an hour and a half. 143 00:19:30,029 --> 00:19:32,740 Now, about that lunch. 144 00:19:39,415 --> 00:19:41,958 For my next miracle, l... 145 00:19:56,059 --> 00:19:59,437 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 146 00:19:59,562 --> 00:20:02,690 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 147 00:20:02,815 --> 00:20:05,527 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 148 00:20:05,652 --> 00:20:09,115 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 149 00:20:10,199 --> 00:20:14,497 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 150 00:20:14,621 --> 00:20:17,373 Unless she's mental. 151 00:20:17,499 --> 00:20:19,626 No, it's some sort of trap. 152 00:20:19,752 --> 00:20:24,465 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 153 00:20:24,590 --> 00:20:27,051 A Lektor, no less. 154 00:20:27,176 --> 00:20:29,347 The CIA's been after one for years. 155 00:20:29,472 --> 00:20:30,805 Yes, so have we. 156 00:20:30,931 --> 00:20:35,437 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey, 157 00:20:35,562 --> 00:20:40,026 and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 158 00:20:40,150 --> 00:20:42,068 On one condition. 159 00:20:42,193 --> 00:20:47,241 That you went out to lstanbul and brought her and the machine back to England. 160 00:20:48,118 --> 00:20:50,954 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 161 00:20:51,080 --> 00:20:54,208 Well, I don't know too much about cryptography, sir, 162 00:20:54,333 --> 00:20:57,961 but, a Lektor could decode their top secret signals. 163 00:20:58,087 --> 00:21:01,340 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 164 00:21:01,465 --> 00:21:03,594 That had occurred to me. 165 00:21:04,429 --> 00:21:08,640 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 166 00:21:08,766 --> 00:21:11,519 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 167 00:21:12,437 --> 00:21:15,023 You're booked on the 8.30 plane in the morning. 168 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 169 00:21:19,194 --> 00:21:23,325 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 170 00:21:23,450 --> 00:21:26,244 Just see that you do. 171 00:21:26,954 --> 00:21:30,959 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 172 00:21:31,082 --> 00:21:34,462 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 173 00:21:34,587 --> 00:21:37,966 We're issuing this to all double-0 personnel. 174 00:21:39,635 --> 00:21:41,929 An ordinary black leather case 175 00:21:42,055 --> 00:21:45,265 with 20 rounds of ammunition, here and here. 176 00:21:48,895 --> 00:21:52,691 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 177 00:21:54,193 --> 00:21:56,905 In the side here, flat throwing knife. 178 00:21:57,030 --> 00:21:59,866 Press that button there, and out she comes. 179 00:22:01,702 --> 00:22:07,000 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 180 00:22:07,125 --> 00:22:11,338 .25 calibre, with an infrared telescopic sight. 181 00:22:14,466 --> 00:22:17,970 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 182 00:22:18,095 --> 00:22:20,140 25 in either side. 183 00:22:21,141 --> 00:22:22,934 Now, watch very carefully. 184 00:22:23,059 --> 00:22:25,270 An ordinary tin of talcum powder. 185 00:22:25,395 --> 00:22:27,480 Inside, a tear-gas cartridge. 186 00:22:27,606 --> 00:22:31,569 That goes in the case against the side here, like that. 187 00:22:31,694 --> 00:22:33,738 It's magnetised, so it won't fall. 188 00:22:33,863 --> 00:22:35,740 Shut the case. 189 00:22:35,865 --> 00:22:37,993 Normally, to open a case like that, 190 00:22:38,119 --> 00:22:40,537 you move the catches to the side. 191 00:22:40,662 --> 00:22:44,208 If you do, the cartridge will explode... in your face. 192 00:22:44,794 --> 00:22:46,837 To stop the cartridge exploding, 193 00:22:46,962 --> 00:22:50,340 turn the catches horizontally. 194 00:22:50,465 --> 00:22:54,345 Like that. Then... open normally. 195 00:22:55,180 --> 00:22:56,681 Now you try it. 196 00:22:59,058 --> 00:23:03,815 - Turn the catches... Iike that. - That's right. 197 00:23:03,940 --> 00:23:05,984 And open ordinarily. 198 00:23:07,444 --> 00:23:09,488 - You got it? - Yes, I think so. 199 00:23:09,612 --> 00:23:12,909 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 200 00:23:13,034 --> 00:23:15,412 That's a nasty little Christmas present. 201 00:23:15,537 --> 00:23:18,330 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 202 00:23:18,455 --> 00:23:21,751 All the same, take it with you. Good luck, 007. 203 00:23:21,876 --> 00:23:23,920 Thank you, sir. 204 00:23:26,799 --> 00:23:30,554 Once more unto the breach, dear friends. 205 00:23:30,679 --> 00:23:35,183 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to lstanbul. 206 00:23:35,308 --> 00:23:37,728 - You've never been to lstanbul? - No. 207 00:23:37,854 --> 00:23:41,066 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 208 00:23:42,150 --> 00:23:45,112 Maybe I should get you to take me there someday. 209 00:23:45,237 --> 00:23:47,405 I've tried everything else. 210 00:23:47,530 --> 00:23:51,327 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 211 00:23:51,452 --> 00:23:53,497 Oh, really, James? 212 00:23:54,289 --> 00:23:57,126 Let me tell you the secret of the world. 213 00:23:59,002 --> 00:24:03,258 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 214 00:24:03,383 --> 00:24:07,054 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 215 00:24:22,612 --> 00:24:23,614 Good luck. 216 00:24:38,548 --> 00:24:41,969 Hello, London. Your flight PA1 just landed lstanbul. 217 00:24:44,888 --> 00:24:46,933 Mr Bond? 218 00:24:47,058 --> 00:24:50,478 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 219 00:24:50,644 --> 00:24:53,522 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 220 00:24:53,648 --> 00:24:56,277 - It's better still. - Until they go wrong. 221 00:24:56,402 --> 00:24:59,487 - Exactly. - I'll get the car, sir. 222 00:25:35,988 --> 00:25:39,116 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 223 00:25:39,241 --> 00:25:42,455 - Would that be convenient? - Fine. 224 00:25:55,512 --> 00:25:59,348 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 225 00:25:59,516 --> 00:26:03,729 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 226 00:26:03,854 --> 00:26:06,481 They're Bulgarians working for the Russians. 227 00:26:06,606 --> 00:26:10,111 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 228 00:26:10,277 --> 00:26:12,113 That's very friendly. 229 00:27:11,849 --> 00:27:14,727 My friend! Come in, come in! 230 00:27:14,852 --> 00:27:17,520 Glad to see you. Welcome to lstanbul. 231 00:27:17,646 --> 00:27:21,777 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 232 00:27:21,901 --> 00:27:23,903 You're in the Balkans now, Mr Bond. 233 00:27:24,029 --> 00:27:26,991 The game with the Russians is played differently here. 234 00:27:27,117 --> 00:27:30,953 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 235 00:27:31,455 --> 00:27:33,498 So I gathered from your chauffeur. 236 00:27:33,623 --> 00:27:35,667 He's a rather intelligent young man. 237 00:27:35,792 --> 00:27:38,002 He should be. He's my son. 238 00:27:38,128 --> 00:27:41,340 - Coffee? - Medium sweet. 239 00:27:41,466 --> 00:27:43,217 Two medium sweet. 240 00:27:44,302 --> 00:27:45,762 He also is my son. 241 00:27:46,680 --> 00:27:51,102 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 242 00:27:51,227 --> 00:27:53,103 You must have quite an establishment. 243 00:27:53,270 --> 00:27:55,315 Biggest family payroll in Turkey. 244 00:27:55,440 --> 00:27:57,484 Not bad for a man who started life 245 00:27:57,610 --> 00:28:00,404 breaking chains and bending bars in a circus. 246 00:28:00,530 --> 00:28:03,198 But let's talk about this business of yours. 247 00:28:03,323 --> 00:28:05,452 Well, M thinks I'm wasting my time here. 248 00:28:05,577 --> 00:28:08,998 And so do l. This is an old friend of mine. 249 00:28:09,123 --> 00:28:12,709 - And it tells me something smells. - Maybe. 250 00:28:12,876 --> 00:28:15,712 But if there's a chance of getting a Lektor... 251 00:28:15,837 --> 00:28:18,383 Now you tell me, where can I contact this girl? 252 00:28:18,508 --> 00:28:21,928 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 253 00:28:25,975 --> 00:28:27,352 Thank you. 254 00:28:27,477 --> 00:28:30,271 My friend, if you really want my advice, 255 00:28:30,396 --> 00:28:35,445 you should spend a few pleasant days with us here in lstanbul, and then... 256 00:28:35,570 --> 00:28:37,155 then go home. 257 00:29:06,103 --> 00:29:09,774 - James Bond, I have a reservation. - Mr Bond, your room is ready. 258 00:29:09,900 --> 00:29:12,027 Number 32. 259 00:29:13,863 --> 00:29:16,241 - 32 for Mr Bond. - Hope you enjoy your stay. 260 00:29:16,407 --> 00:29:18,242 Thank you. 261 00:29:40,309 --> 00:29:43,480 - Will there be anything else, sir? - Only this. 262 00:29:43,605 --> 00:29:46,441 - Thank you. - Thank you, sir. 263 00:31:01,735 --> 00:31:03,321 - Mr Bond here. - Yes? 264 00:31:03,445 --> 00:31:05,491 - The room won't do. - I'm sorry. 265 00:31:05,616 --> 00:31:06,991 The bed's too small. 266 00:31:07,116 --> 00:31:08,285 One moment, sir. 267 00:31:08,453 --> 00:31:09,828 Did you hear that? 268 00:31:09,953 --> 00:31:13,709 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 269 00:31:13,834 --> 00:31:18,046 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 270 00:31:18,171 --> 00:31:20,799 Well, let's have a look at it. I may like it. 271 00:31:23,553 --> 00:31:26,849 The porter will show it to you. He will be up immediately. 272 00:31:27,474 --> 00:31:28,892 Good. 273 00:32:04,517 --> 00:32:09,106 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 274 00:32:09,231 --> 00:32:13,693 The Cold War in lstanbul will not remain cold very much longer. 275 00:32:36,596 --> 00:32:39,389 Ali Kerim Bey. 276 00:32:49,275 --> 00:32:51,321 Ali Kerim Bey. 277 00:32:54,782 --> 00:32:56,241 Ali Kerim Bey... 278 00:33:11,636 --> 00:33:14,304 You are not glad to see me this morning, ch�ri? 279 00:33:14,430 --> 00:33:16,431 Overjoyed. 280 00:33:19,143 --> 00:33:21,645 I... 281 00:33:21,771 --> 00:33:23,816 I no longer please you? 282 00:33:25,067 --> 00:33:27,195 Be still! 283 00:33:32,575 --> 00:33:34,411 Back to the salt mines. 284 00:33:59,774 --> 00:34:01,941 Careful with those papers. 285 00:34:02,109 --> 00:34:04,321 Well, who won? 286 00:34:04,488 --> 00:34:06,363 I had visitors. 287 00:34:06,488 --> 00:34:09,159 Limpet mine on the wall outside. 288 00:34:09,325 --> 00:34:11,328 Timed to catch me at my desk. 289 00:34:11,496 --> 00:34:15,332 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 290 00:34:15,499 --> 00:34:19,628 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 291 00:34:19,754 --> 00:34:22,842 I cannot understand this sudden breach of the truce. 292 00:34:22,967 --> 00:34:25,970 It's unlike the Russians to break the peace this way. 293 00:34:26,136 --> 00:34:29,892 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 294 00:34:30,057 --> 00:34:32,102 Let's try and find out. 295 00:34:40,153 --> 00:34:42,446 Close up afterwards. 296 00:34:46,368 --> 00:34:48,371 Quite a place you've got here. 297 00:34:48,537 --> 00:34:52,249 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1 ,600 years ago. 298 00:34:52,417 --> 00:34:53,877 Really? 299 00:34:54,795 --> 00:34:56,671 Here. 300 00:35:25,579 --> 00:35:27,581 My daily exercise. 301 00:35:27,749 --> 00:35:30,586 At eleven in the morning and three in the afternoon. 302 00:35:31,628 --> 00:35:33,881 Tie her up, will you? 303 00:35:42,976 --> 00:35:45,144 Mind your head now. 304 00:35:53,027 --> 00:35:55,197 Underneath the Russian Consulate. 305 00:35:56,949 --> 00:35:58,951 A present from your navy. 306 00:36:01,996 --> 00:36:06,460 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 307 00:36:06,585 --> 00:36:09,672 The story was that the traffic shook the foundations. 308 00:36:09,796 --> 00:36:13,133 By the time the place was declared safe, I had this installed. 309 00:36:13,301 --> 00:36:15,970 I can see everything M said about you is right. 310 00:36:16,138 --> 00:36:18,682 Or why I stay in this mad business? 311 00:36:18,849 --> 00:36:21,518 It could be that you find selling rugs a bore. 312 00:36:21,685 --> 00:36:24,855 My friend, you should be a mind-reader. 313 00:36:24,982 --> 00:36:29,110 Head of the table is General Vassili. Director of Military lntelligence. 314 00:36:29,277 --> 00:36:33,658 On his left, Koslovski. Chief of Security. 315 00:36:33,825 --> 00:36:36,660 Opposite him, Benz. One of his agents. 316 00:36:38,622 --> 00:36:40,958 I can't see the face of the other man. 317 00:36:41,125 --> 00:36:44,127 The one the general is shouting at. 318 00:36:48,508 --> 00:36:50,927 He's giving him a hell of a blowing up. 319 00:36:51,095 --> 00:36:53,847 It's too bad we can't hear as well as see. 320 00:36:54,432 --> 00:36:57,934 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 321 00:36:58,103 --> 00:36:59,896 Sometimes, with messages. 322 00:37:00,772 --> 00:37:03,275 I can see the face of the other man now. 323 00:37:05,152 --> 00:37:06,278 Krilencu! 324 00:37:06,446 --> 00:37:08,446 So he's back. 325 00:37:08,655 --> 00:37:11,660 Another Bulgarian they use as a killer. 326 00:37:12,702 --> 00:37:15,205 Just the man for the limpet mine job. 327 00:37:16,748 --> 00:37:18,792 I've had trouble with him before. 328 00:37:19,502 --> 00:37:22,755 But he's stayed out of lstanbul for over a year now. 329 00:37:23,297 --> 00:37:26,133 Take a look. You should remember him. 330 00:37:26,260 --> 00:37:29,012 This man kills for pleasure. 331 00:37:30,848 --> 00:37:32,768 Nice face. 332 00:37:32,933 --> 00:37:35,769 Just a moment. A girl's just come in. 333 00:37:35,938 --> 00:37:38,940 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 334 00:37:39,066 --> 00:37:40,692 How does she look to you? 335 00:37:45,405 --> 00:37:47,200 Well, from this angle, 336 00:37:47,325 --> 00:37:49,745 things are shaping up nicely. 337 00:37:55,125 --> 00:37:57,879 I'd like to see her in the flesh. 338 00:37:58,046 --> 00:37:59,422 Yes. 339 00:38:00,382 --> 00:38:03,468 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 340 00:38:03,595 --> 00:38:06,430 The original drawing must be registered somewhere. 341 00:38:06,596 --> 00:38:08,475 I'll get onto that. 342 00:38:10,894 --> 00:38:14,816 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 343 00:38:14,983 --> 00:38:18,819 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 344 00:38:28,372 --> 00:38:30,417 I see now why you keep the Rolls. 345 00:38:30,541 --> 00:38:34,254 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 346 00:38:34,380 --> 00:38:38,175 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 347 00:38:39,134 --> 00:38:41,178 You'll like my Gypsy friends. 348 00:38:41,304 --> 00:38:43,848 I use them like the Russians use the Bulgars. 349 00:38:43,974 --> 00:38:46,268 It's created a blood feud between them. 350 00:39:06,708 --> 00:39:07,875 Hello, Krilencu? 351 00:39:25,770 --> 00:39:27,482 We've come on the wrong night. 352 00:39:27,606 --> 00:39:30,360 Two girls who love the same man want to kill each other. 353 00:39:30,485 --> 00:39:32,278 It must be settled the Gypsy way. 354 00:39:32,405 --> 00:39:35,033 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 355 00:39:37,784 --> 00:39:41,123 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 356 00:39:41,247 --> 00:39:42,289 Kerim Bey! 357 00:39:50,258 --> 00:39:52,885 Raki! Filthy stuff! 358 00:41:10,307 --> 00:41:11,518 Quick! 359 00:42:15,132 --> 00:42:18,052 Tell our host his hospitality overwhelms me. 360 00:42:21,639 --> 00:42:24,350 Thank you, thank you! 361 00:42:43,163 --> 00:42:46,542 No matter what happens now, say and do nothing. 362 00:42:50,421 --> 00:42:54,844 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 363 00:42:54,968 --> 00:42:58,305 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 364 00:43:03,062 --> 00:43:06,857 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 365 00:45:53,132 --> 00:45:54,132 Thank you! 366 00:46:36,848 --> 00:46:39,684 - Did you get Krilencu? - No. 367 00:46:40,603 --> 00:46:42,646 Just a minute. Here! Thank you. 368 00:46:42,770 --> 00:46:46,610 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 369 00:46:48,111 --> 00:46:50,990 They're making one of the wounded Bulgars talk. 370 00:46:54,284 --> 00:46:56,370 It was me they were after. 371 00:46:56,495 --> 00:46:58,998 Why would they want me out of the way? 372 00:47:00,083 --> 00:47:03,336 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 373 00:47:03,462 --> 00:47:06,297 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 374 00:47:12,805 --> 00:47:17,061 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 375 00:47:18,270 --> 00:47:22,859 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 376 00:47:31,369 --> 00:47:33,997 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 377 00:47:34,121 --> 00:47:36,248 But he lets you decide the matter. 378 00:47:38,042 --> 00:47:40,086 As if I didn't have enough problems. 379 00:47:53,561 --> 00:47:56,106 Vavra said for you to decide. 380 00:47:56,230 --> 00:47:59,859 So decide! They're both yours! 381 00:48:05,282 --> 00:48:07,410 This might take some time. 382 00:48:40,822 --> 00:48:43,242 Did you pick up that package at the hotel? 383 00:48:43,368 --> 00:48:45,412 It's on the seat. 384 00:48:45,828 --> 00:48:47,497 Thank you. 385 00:49:02,305 --> 00:49:04,434 Twice that Krilencu has tried to kill me. 386 00:49:05,059 --> 00:49:09,271 The third time he will succeed. Unless I get him first. 387 00:49:09,397 --> 00:49:13,027 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 388 00:49:13,151 --> 00:49:15,362 You'd better leave it to me. 389 00:49:15,488 --> 00:49:17,824 I'm already too much in your debt. 390 00:49:17,948 --> 00:49:20,369 How can a friend be in debt? 391 00:49:29,086 --> 00:49:30,880 Here. 392 00:49:35,093 --> 00:49:36,428 Infrared lens. 393 00:50:11,634 --> 00:50:13,554 My sons. 394 00:50:13,678 --> 00:50:17,391 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 395 00:50:22,355 --> 00:50:24,608 Try this for size. 396 00:50:27,653 --> 00:50:30,615 - Do you notice anything? - Not yet. 397 00:50:30,741 --> 00:50:33,493 She has a lovely mouth, that Anita. 398 00:50:33,618 --> 00:50:35,496 Yes. I see what you mean. 399 00:50:38,040 --> 00:50:41,420 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 400 00:50:42,796 --> 00:50:44,923 If you think you can. 401 00:50:45,048 --> 00:50:47,091 You've got one shot, remember. 402 00:50:47,218 --> 00:50:49,262 It'll have to do. 403 00:50:59,564 --> 00:51:01,817 Quick, he's coming. 404 00:51:12,163 --> 00:51:13,164 Quick! 405 00:51:24,843 --> 00:51:27,221 That pays many debts. 406 00:51:28,014 --> 00:51:30,183 She should have kept her mouth shut. 407 00:52:04,347 --> 00:52:05,765 Hello? 408 00:52:05,892 --> 00:52:09,020 Breakfast for one at nine please. 409 00:52:09,144 --> 00:52:13,776 Green figs, yoghurt, coffee, very black. 410 00:52:13,899 --> 00:52:15,277 Thank you. 411 00:53:29,527 --> 00:53:31,613 You look surprised. 412 00:53:31,739 --> 00:53:34,576 I thought you were expecting me. 413 00:53:34,701 --> 00:53:37,913 So you are Tatiana Romanova? 414 00:53:38,037 --> 00:53:40,707 My friends call me Tania. 415 00:53:40,834 --> 00:53:42,877 Mine call me James Bond. 416 00:53:45,880 --> 00:53:48,718 Well, now that we've been properly introduced... 417 00:53:49,385 --> 00:53:51,636 Careful! Guns upset me. 418 00:53:53,056 --> 00:53:56,600 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 419 00:53:57,269 --> 00:54:01,064 You look just like your... your photograph. 420 00:54:01,189 --> 00:54:03,608 You're one of the most beautiful girls I've seen. 421 00:54:03,734 --> 00:54:06,987 Thank you, but I think my mouth is too big. 422 00:54:07,739 --> 00:54:09,365 No, it's the right size. 423 00:54:11,492 --> 00:54:13,286 For me, that is. 424 00:54:16,749 --> 00:54:18,459 Yes. 425 00:54:18,585 --> 00:54:20,212 Is it here? 426 00:54:20,336 --> 00:54:22,630 What? 427 00:54:22,756 --> 00:54:25,717 The decoding machine, Lektor. 428 00:54:26,760 --> 00:54:28,345 Must we talk about it now? 429 00:54:31,474 --> 00:54:33,601 Or is it at the Russian Consulate? 430 00:54:36,856 --> 00:54:38,273 Yes. 431 00:54:40,026 --> 00:54:43,737 Yes... I would need a plan of the place. 432 00:54:43,864 --> 00:54:47,200 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 433 00:54:47,326 --> 00:54:51,079 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 434 00:54:51,205 --> 00:54:53,333 Iater? 435 00:54:55,419 --> 00:54:57,504 Now what are you looking for? 436 00:54:57,628 --> 00:55:00,715 The scar. You see, I know all about you 437 00:55:00,842 --> 00:55:02,593 from your file. 438 00:55:02,718 --> 00:55:07,264 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 439 00:55:08,642 --> 00:55:10,643 I will tell you 440 00:55:13,271 --> 00:55:15,315 in the morning. 441 00:56:02,912 --> 00:56:06,957 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 442 00:56:07,084 --> 00:56:09,543 Including these two great 443 00:56:09,670 --> 00:56:13,924 red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 444 00:56:14,049 --> 00:56:15,884 In front of them, 445 00:56:16,011 --> 00:56:20,557 alabaster urn was brought from Bergama, 446 00:56:20,683 --> 00:56:24,978 a famous historical city near Smyrna. 447 00:56:25,105 --> 00:56:29,942 Dates back from the Alexander the Great period. 448 00:56:30,068 --> 00:56:35,241 About 1648, Sultan Murad IV 449 00:56:35,365 --> 00:56:38,535 brought it from Bergama. 450 00:56:38,661 --> 00:56:42,457 It was used as an ablution fountain. 451 00:56:42,583 --> 00:56:47,587 It contains a thousand litres of water. 452 00:56:47,714 --> 00:56:51,176 Right after the ablution fountain, 453 00:56:51,300 --> 00:56:57,056 we are going to a highly interesting column over there, 454 00:56:57,182 --> 00:57:02,355 known for centuries as the Saint Sophia 455 00:57:02,479 --> 00:57:04,399 wishing column. 456 00:57:04,524 --> 00:57:06,318 Tens of thousands 457 00:57:06,443 --> 00:57:08,778 of people have wished here 458 00:57:08,905 --> 00:57:13,118 putting their right hand 459 00:57:13,242 --> 00:57:18,833 and middle finger in the hole... 460 00:58:32,499 --> 00:58:35,212 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 461 00:58:35,336 --> 00:58:37,506 He didn't die of old age. 462 00:58:37,630 --> 00:58:40,258 All I know is that it saved me the job. 463 00:58:40,384 --> 00:58:44,138 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 464 00:58:44,263 --> 00:58:46,891 And he wasn't killed because of that. 465 00:58:48,018 --> 00:58:51,479 Let's just say that lstanbul's a rough town. 466 00:58:51,605 --> 00:58:56,151 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 467 00:58:56,278 --> 00:58:59,155 This is the conference room of the Russian Consulate. 468 00:58:59,279 --> 00:59:01,241 Yes, that checks. 469 00:59:01,365 --> 00:59:04,870 And this here is the communication room. That's the same. 470 00:59:04,995 --> 00:59:08,373 She says she works there with the Lektor between two and three. 471 00:59:08,500 --> 00:59:10,501 How is she gonna get the machine to us? 472 00:59:10,627 --> 00:59:13,922 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 473 00:59:14,048 --> 00:59:16,716 Anything! My dear James... 474 00:59:16,842 --> 00:59:18,761 You're not using this. 475 00:59:18,885 --> 00:59:23,015 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 476 00:59:23,141 --> 00:59:27,271 - Well, I intend to find out. - Where? ln the hotel? 477 00:59:27,395 --> 00:59:30,273 She won't go there again. Says it's too dangerous. 478 00:59:30,400 --> 00:59:34,863 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 479 00:59:34,987 --> 00:59:37,742 My friend, she's got you dangling. 480 00:59:37,865 --> 00:59:40,451 That doesn't matter. 481 00:59:40,578 --> 00:59:43,790 - All I want is that Lektor. - All? 482 00:59:43,915 --> 00:59:46,167 Are you sure that's all you want? 483 00:59:47,043 --> 00:59:48,670 Well... 484 01:00:33,346 --> 01:00:34,598 Lovely view. 485 01:00:34,722 --> 01:00:37,851 James, we must leave here now. 486 01:00:37,977 --> 01:00:40,229 If that agent reports my meeting you... 487 01:00:40,354 --> 01:00:43,775 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 488 01:00:45,777 --> 01:00:47,655 James, look up! 489 01:00:47,779 --> 01:00:49,949 Smile. 490 01:00:52,827 --> 01:00:55,329 Another one. Further back. 491 01:01:02,212 --> 01:01:03,798 About the machine... 492 01:01:03,923 --> 01:01:07,177 That's all you are interested in. Not me. 493 01:01:07,301 --> 01:01:09,179 Business first. 494 01:01:09,304 --> 01:01:11,808 I know, once you have got what you want... 495 01:01:11,932 --> 01:01:15,352 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine, 496 01:01:15,478 --> 01:01:18,440 we won't always be working on the company's time. 497 01:01:19,191 --> 01:01:22,820 All right. What do you want to know? 498 01:01:25,280 --> 01:01:26,449 Talk into this. 499 01:01:26,573 --> 01:01:30,078 Answer my questions quietly, but clearly. 500 01:01:32,790 --> 01:01:34,416 How large is the machine? 501 01:01:35,626 --> 01:01:38,964 Like... Iike a typewriter. 502 01:01:39,088 --> 01:01:40,841 Weight? 503 01:01:40,964 --> 01:01:44,970 About ten kilos. In a brown case. 504 01:01:45,095 --> 01:01:46,555 Brown like your eyes. 505 01:01:46,680 --> 01:01:48,014 Keep it technical. 506 01:01:48,140 --> 01:01:50,893 Self-calibrating or manual? 507 01:01:53,187 --> 01:01:56,942 Both, with an in-built compensator. James, 508 01:01:57,066 --> 01:01:59,279 - couldn't we... - Not now. 509 01:02:00,737 --> 01:02:02,322 Talk into the camera. 510 01:02:02,449 --> 01:02:05,786 - How many keys? - Symbol or code keys? 511 01:02:05,910 --> 01:02:07,204 Both. 512 01:02:07,328 --> 01:02:10,624 There are 24 symbols, 16 code keys. 513 01:02:10,750 --> 01:02:14,754 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll 514 01:02:14,879 --> 01:02:18,508 from another slot on the other side. The mechanism is... 515 01:02:18,634 --> 01:02:22,637 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 516 01:02:22,764 --> 01:02:25,474 Day and night. Go on about the mechanism. 517 01:02:25,600 --> 01:02:27,810 Oh, yes, the mechanism. 518 01:02:27,936 --> 01:02:31,607 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 519 01:02:31,731 --> 01:02:35,443 There were many perforated discs, made, I think, ofcopper, 520 01:02:35,569 --> 01:02:37,614 with a small light... 521 01:02:37,738 --> 01:02:39,783 Dushka, tell me the truth. 522 01:02:39,907 --> 01:02:42,328 Am I as exciting as all those Western girls? 523 01:02:42,451 --> 01:02:46,623 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 524 01:02:46,750 --> 01:02:48,585 Thank you, Miss Moneypenny. 525 01:02:55,134 --> 01:02:56,719 Later, later. 526 01:02:56,843 --> 01:02:59,263 Those copper discs and the light... 527 01:02:59,387 --> 01:03:03,351 Oh, the light, the light. James, come closer. 528 01:03:03,477 --> 01:03:05,312 I want to whisper something. 529 01:03:05,436 --> 01:03:07,690 Go on. No, not that, the mechanism! 530 01:03:07,814 --> 01:03:10,735 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 531 01:03:10,859 --> 01:03:13,779 perhaps you'd take this cable? Text reads, 532 01:03:13,906 --> 01:03:19,452 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 533 01:03:20,412 --> 01:03:23,457 Now all I have to do is to tell the girl the date. 534 01:03:24,334 --> 01:03:28,005 - The 1 3th? - The 14th. 535 01:03:43,355 --> 01:03:45,107 Visas? 536 01:03:46,066 --> 01:03:47,067 Visas? 537 01:03:47,194 --> 01:03:49,822 - Tam. - Thank you. 538 01:03:58,247 --> 01:04:00,250 Visa, please. 539 01:04:01,417 --> 01:04:03,335 Your clock, is it correct? 540 01:04:03,462 --> 01:04:06,340 - Always. - Of course. 541 01:04:07,842 --> 01:04:10,552 Gregori! 542 01:04:22,858 --> 01:04:25,821 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 01:04:25,945 --> 01:04:27,657 Russian clocks are always... 544 01:05:01,110 --> 01:05:03,196 - Is this the Lektor? - Yes. 545 01:05:04,699 --> 01:05:06,325 Take this. It's only tear gas. 546 01:05:06,451 --> 01:05:09,203 I thought it was for tomorrow, but today is the 1 3th. 547 01:05:09,329 --> 01:05:12,415 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 01:05:20,800 --> 01:05:22,843 Come on, quickly. 549 01:05:41,323 --> 01:05:43,367 Keep your head down. 550 01:05:49,374 --> 01:05:50,793 Back inside. 551 01:05:56,049 --> 01:05:58,217 This way, quickly! 552 01:05:59,260 --> 01:06:01,429 Quickly, quickly! 553 01:06:55,700 --> 01:06:58,913 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 01:07:01,331 --> 01:07:03,667 Come on, never mind. 555 01:07:03,793 --> 01:07:05,294 Hurry! 556 01:07:06,130 --> 01:07:07,922 Hurry! 557 01:07:29,030 --> 01:07:32,075 Here's one of them. And there's the other one. 558 01:07:43,880 --> 01:07:47,968 Your passports. The pictures do not do you justice. 559 01:07:48,094 --> 01:07:50,638 I have rarely seen a handsomer couple. 560 01:07:50,764 --> 01:07:52,849 Mr and Mrs David Somerset. 561 01:07:52,973 --> 01:07:55,018 Your name's Caroline. 562 01:07:55,144 --> 01:07:57,521 Caroline! I like that name. 563 01:07:57,646 --> 01:08:00,857 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 564 01:08:00,984 --> 01:08:03,110 - To our children? - No children. 565 01:08:03,237 --> 01:08:05,988 - Not even one little boy? - Nyet. 566 01:08:06,114 --> 01:08:08,366 I like big families. 567 01:08:08,493 --> 01:08:11,579 My whole life has been a crusade for larger families. 568 01:08:11,703 --> 01:08:12,997 So I heard. 569 01:08:13,122 --> 01:08:14,458 - Tania! - Yes? 570 01:08:14,582 --> 01:08:16,793 Lock the door. I'll knock three times. 571 01:08:19,629 --> 01:08:22,466 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 572 01:08:22,592 --> 01:08:24,635 We've done business before. 573 01:08:24,760 --> 01:08:28,973 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 574 01:08:29,099 --> 01:08:31,309 We'll be there... about six o'clock. 575 01:08:31,436 --> 01:08:34,522 - And the airstrip? - 20 miles. 576 01:08:43,573 --> 01:08:46,994 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 577 01:08:47,120 --> 01:08:49,163 We'll drink to that in London. 578 01:08:55,754 --> 01:08:58,799 We are really on our way to England. 579 01:08:58,924 --> 01:09:01,760 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 580 01:09:01,887 --> 01:09:04,055 Honeymoon? And I've nothing to wear! 581 01:09:06,309 --> 01:09:08,560 - Your trousseau. - Oh, James! 582 01:09:08,686 --> 01:09:10,729 One moment. 583 01:09:19,616 --> 01:09:22,159 Oh, no! 584 01:09:22,285 --> 01:09:24,412 James! James! 585 01:09:24,536 --> 01:09:27,791 Oh, look! Look! 586 01:09:39,013 --> 01:09:40,014 There! 587 01:09:46,854 --> 01:09:51,277 I will wear this one... in Piccadilly. 588 01:09:51,401 --> 01:09:55,531 You won't. They've just passed some new laws there. 589 01:10:10,839 --> 01:10:14,636 - You're nearest. - Oh, all right. 590 01:10:19,475 --> 01:10:20,643 Charming! 591 01:10:21,519 --> 01:10:23,313 Charming! 592 01:10:23,437 --> 01:10:26,232 Let's go to the restaurant car for... that drink. 593 01:10:26,359 --> 01:10:28,236 Surely. 594 01:10:28,360 --> 01:10:30,279 Charming! 595 01:10:31,322 --> 01:10:33,866 We'll continue the fashion show later. 596 01:10:36,620 --> 01:10:38,996 It's all arranged for me to stop the train. 597 01:10:39,123 --> 01:10:41,666 We'll get off at the restaurant car. At that end. 598 01:10:41,792 --> 01:10:43,837 Fine. We'll meet you there at six. 599 01:10:43,961 --> 01:10:47,215 Make it a little later. There are slight complications. 600 01:10:47,340 --> 01:10:52,137 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 601 01:10:52,263 --> 01:10:54,724 But he couldn't have contacted the consulate. 602 01:10:54,849 --> 01:10:58,394 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 603 01:10:58,520 --> 01:11:00,730 Perhaps you'd like me to introduce you. 604 01:11:00,857 --> 01:11:02,691 Charming. 605 01:11:08,740 --> 01:11:10,033 Ticket control. 606 01:11:27,594 --> 01:11:31,808 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 607 01:11:32,976 --> 01:11:37,690 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 608 01:11:37,815 --> 01:11:40,609 I'm not mad about his tailor, are you? 609 01:11:40,943 --> 01:11:44,448 James, life in lstanbul will never be the same without you. 610 01:11:44,572 --> 01:11:47,076 See you in the restaurant car. 611 01:11:47,200 --> 01:11:50,955 I've had a particularly fascinating life. 612 01:11:51,080 --> 01:11:53,833 Would you like to hear about it? 613 01:11:53,957 --> 01:11:55,877 You would? 614 01:12:20,697 --> 01:12:24,660 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 615 01:12:24,784 --> 01:12:27,412 I will save everything else for England. 616 01:12:27,538 --> 01:12:29,957 It is four o'clock, you know. 617 01:12:30,082 --> 01:12:33,337 This is not kulturny in the afternoon? 618 01:12:33,462 --> 01:12:35,338 Even on a honeymoon? 619 01:12:36,090 --> 01:12:38,634 Then I will... take it off. 620 01:12:40,720 --> 01:12:43,640 I think we're talking at cross purposes again. 621 01:12:47,894 --> 01:12:49,564 Tania... 622 01:12:51,899 --> 01:12:54,443 We'd better get dressed now. 623 01:12:54,568 --> 01:12:57,364 - Why? - It's almost six. 624 01:12:58,407 --> 01:12:59,866 So? 625 01:13:00,534 --> 01:13:03,580 Well, it's... it's teatime! 626 01:13:04,371 --> 01:13:06,499 We'll have it in here. 627 01:13:06,624 --> 01:13:11,589 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 628 01:13:12,297 --> 01:13:15,760 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 629 01:13:16,426 --> 01:13:19,973 You go alone. I will stay here. 630 01:13:20,098 --> 01:13:24,646 My dear Mrs Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 631 01:13:24,770 --> 01:13:27,691 They would certainly have tea in the restaurant. 632 01:13:29,318 --> 01:13:31,152 Now, listen... 633 01:13:31,278 --> 01:13:32,947 Just do as I say, will you? 634 01:13:33,070 --> 01:13:34,991 Yes, James. 635 01:13:36,158 --> 01:13:39,037 But there are some English customs 636 01:13:39,163 --> 01:13:42,707 - that are going to be changed. - But of course, darling. 637 01:14:03,607 --> 01:14:05,984 Do I look right, Mr Somerset? 638 01:14:07,027 --> 01:14:08,988 Yes... 639 01:14:15,037 --> 01:14:17,122 Mrs Somerset. 640 01:14:29,136 --> 01:14:30,721 Mr Somerset! 641 01:14:32,556 --> 01:14:35,100 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 642 01:14:35,767 --> 01:14:39,397 There's been a terrible accident. Please come with me. 643 01:14:39,980 --> 01:14:43,236 - No tea? - Later. Keep the door locked. 644 01:15:00,838 --> 01:15:03,050 They killed each other. 645 01:15:11,183 --> 01:15:14,021 This must be kept quiet until we reach Trieste. 646 01:15:14,186 --> 01:15:16,190 It will be difficult. 647 01:15:16,356 --> 01:15:18,276 I'm sure. 648 01:15:19,067 --> 01:15:22,530 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 649 01:15:22,697 --> 01:15:25,283 I'm sure they also will reward you. 650 01:15:25,451 --> 01:15:28,121 I will try. 651 01:16:29,481 --> 01:16:30,441 What is it? 652 01:16:32,152 --> 01:16:34,654 - Kerim's dead. - Dead? 653 01:16:37,866 --> 01:16:40,036 I want the truth. 654 01:16:40,869 --> 01:16:44,915 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 655 01:16:45,040 --> 01:16:48,170 You're doing this under orders, I know. What are they? 656 01:16:48,337 --> 01:16:51,172 - I don't know what you mean. - Liar! 657 01:16:53,551 --> 01:16:58,348 Even if you kill me, I can say nothing. 658 01:16:58,515 --> 01:17:02,727 I did not know anything like Kerim's death would happen. 659 01:17:02,853 --> 01:17:05,607 But, when we get to England, I tell you. 660 01:17:05,732 --> 01:17:06,899 Go on. 661 01:17:09,862 --> 01:17:14,741 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 662 01:17:14,909 --> 01:17:19,289 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 663 01:17:19,455 --> 01:17:21,958 I love you, I love you, it's true. 664 01:17:24,169 --> 01:17:26,212 Sure. 665 01:17:51,034 --> 01:17:54,245 Beograd! Beograd! 666 01:18:27,909 --> 01:18:29,911 Excuse me! 667 01:18:30,079 --> 01:18:33,207 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 668 01:18:33,373 --> 01:18:36,126 - Better still. - Until they go wrong. 669 01:18:39,714 --> 01:18:43,677 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 670 01:18:43,843 --> 01:18:46,848 Well, l... I have some bad news. 671 01:18:47,973 --> 01:18:50,435 Your father's dead. 672 01:18:50,601 --> 01:18:52,062 Who did it? Tell me. 673 01:18:52,227 --> 01:18:55,815 He took care of that himself. The other man died first. 674 01:18:55,982 --> 01:18:58,068 Now, listen... 675 01:18:58,236 --> 01:19:02,532 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 676 01:19:02,698 --> 01:19:04,784 I want you to send a message to M in London. 677 01:19:04,952 --> 01:19:08,496 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 678 01:19:08,664 --> 01:19:10,957 I will. 679 01:19:11,124 --> 01:19:13,127 Good. 680 01:19:16,172 --> 01:19:18,758 You'll... I think you'll want these. 681 01:19:21,721 --> 01:19:24,056 - Mr Somerset, le train part. - Thank you. 682 01:19:24,224 --> 01:19:26,100 - Ciao. - The train is leaving! 683 01:22:09,580 --> 01:22:13,458 - Nash, Captain Nash. - Bond, travelling as Somerset. 684 01:22:13,583 --> 01:22:15,627 My card. 685 01:22:16,922 --> 01:22:18,590 What kept you? 686 01:22:18,714 --> 01:22:21,425 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 687 01:22:21,551 --> 01:22:23,929 I busted every record getting here. 688 01:22:27,267 --> 01:22:28,600 What were M's orders? 689 01:22:28,725 --> 01:22:31,980 Only to contact you and the lady on the train. 690 01:22:32,814 --> 01:22:35,109 Good. Come this way. 691 01:22:37,153 --> 01:22:39,195 Thank you. 692 01:22:46,037 --> 01:22:48,082 This is my wife Caroline. Captain Nash. 693 01:22:48,207 --> 01:22:50,251 How do you do? So pleased to meet you. 694 01:22:50,377 --> 01:22:51,543 This way, Nash. 695 01:22:51,668 --> 01:22:53,421 - Sit down. - Thank you. 696 01:22:59,220 --> 01:23:02,890 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 697 01:23:03,014 --> 01:23:06,436 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 698 01:23:06,561 --> 01:23:08,688 You know how it is, old man. 699 01:23:08,813 --> 01:23:10,982 You look very fit, Nash. 700 01:23:11,108 --> 01:23:13,778 Yes. I try to keep in shape. 701 01:23:15,947 --> 01:23:17,991 So what's our problem, sir? 702 01:23:18,950 --> 01:23:22,120 I can't risk taking this through the customs 703 01:23:22,245 --> 01:23:24,832 at the Yugoslav-Trieste border. 704 01:23:24,956 --> 01:23:27,794 No stops till then. We'll have to jump off. 705 01:23:27,919 --> 01:23:29,922 Can you get us across? 706 01:23:30,046 --> 01:23:31,882 Any of the opposition around? 707 01:23:33,175 --> 01:23:35,261 Not in any condition to worry about. 708 01:23:35,385 --> 01:23:37,429 Good. We'll make it. 709 01:23:37,554 --> 01:23:40,767 I know this territory like the back of my hand. 710 01:23:42,895 --> 01:23:46,814 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 711 01:23:46,940 --> 01:23:49,484 Of course not. We'll go to the restaurant car. 712 01:23:49,610 --> 01:23:51,697 Go with Nash to the restaurant car. 713 01:23:51,822 --> 01:23:53,823 I'll join you there in a few minutes. 714 01:23:53,949 --> 01:23:55,951 Whatever you say, old man. 715 01:23:56,076 --> 01:23:57,996 Excuse me. 716 01:24:31,534 --> 01:24:33,743 Excuse me. 717 01:24:38,875 --> 01:24:41,253 There you are, old man. 718 01:24:41,420 --> 01:24:44,423 I was worried something had happened to you. 719 01:24:50,513 --> 01:24:52,391 - Voil�, monsieur. - Thank you. 720 01:24:53,015 --> 01:24:54,559 Thank you. 721 01:24:54,726 --> 01:24:56,728 I'll have the grilled sole. 722 01:24:59,065 --> 01:25:01,109 And for madam. What about you, Nash? 723 01:25:02,359 --> 01:25:05,782 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 724 01:25:05,948 --> 01:25:08,534 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 725 01:25:08,700 --> 01:25:11,120 - Make mine chianti. - White chianti, monsieur? 726 01:25:11,286 --> 01:25:13,456 No, the red kind. 727 01:25:14,082 --> 01:25:18,462 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 728 01:25:18,586 --> 01:25:20,923 - Very simple, really. - Good. 729 01:25:26,680 --> 01:25:29,598 We should reach the border in about an hour. 730 01:25:30,600 --> 01:25:31,559 I'm 731 01:25:31,726 --> 01:25:34,896 terribly sorry, Mrs Somerset. That was clumsy of me. 732 01:25:36,357 --> 01:25:38,235 - Waiter! - Monsieur! 733 01:25:40,153 --> 01:25:41,280 Waiter! 734 01:25:41,447 --> 01:25:43,449 Tout de suite, monsieur! 735 01:25:50,540 --> 01:25:52,083 Excuse me. Merci. 736 01:25:52,251 --> 01:25:56,047 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 737 01:25:56,213 --> 01:25:58,257 Of course, it's not London. 738 01:26:00,093 --> 01:26:01,301 Cheerio. 739 01:26:02,470 --> 01:26:04,265 Cheerio. 740 01:26:17,739 --> 01:26:20,157 I don't feel very well. 741 01:26:21,616 --> 01:26:23,410 My head... 742 01:26:23,537 --> 01:26:25,539 The lady's come over faint. 743 01:26:25,706 --> 01:26:28,041 - Bring her in here. - May l? 744 01:26:35,675 --> 01:26:38,804 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 745 01:26:48,106 --> 01:26:51,610 What was it, the stuff you put in her drink? 746 01:26:51,736 --> 01:26:54,028 Chloral hydrate. Quick, but mild. 747 01:26:54,154 --> 01:26:57,283 - And? - Take it easy, 007. 748 01:26:59,827 --> 01:27:02,789 My escape route's only for one. 749 01:27:02,914 --> 01:27:05,458 What are you after? The girl or the Lektor? 750 01:27:11,008 --> 01:27:12,676 All right. 751 01:27:13,467 --> 01:27:14,720 What is your plan? 752 01:27:14,845 --> 01:27:19,475 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 753 01:27:23,021 --> 01:27:26,067 Now, we're here, you see? 754 01:27:27,151 --> 01:27:31,614 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 755 01:27:31,740 --> 01:27:36,202 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 756 01:27:36,327 --> 01:27:38,163 A truck, in fact. 757 01:27:38,288 --> 01:27:40,833 That must be about 20 miles from here... 758 01:28:29,264 --> 01:28:30,265 Keep still. 759 01:28:33,393 --> 01:28:35,939 All right, now get up on your knees. 760 01:28:41,111 --> 01:28:44,990 Put your hands in your pockets. Keep them there. 761 01:28:46,325 --> 01:28:50,328 Red wine with fish. That should have told me something. 762 01:28:51,164 --> 01:28:53,374 You may know the right wines 763 01:28:53,499 --> 01:28:55,711 but you're the one on your knees. 764 01:28:55,836 --> 01:28:57,880 How does it feel, old man? 765 01:28:59,255 --> 01:29:03,636 Old man? ls that what you chaps in SMERSH call each other? 766 01:29:03,762 --> 01:29:05,806 SMERSH? 767 01:29:11,479 --> 01:29:14,524 Of course. SPECTRE. 768 01:29:16,193 --> 01:29:18,569 Then it wasn't a Russian show at all. 769 01:29:18,696 --> 01:29:22,408 You've been playing us off against each other, haven't you? 770 01:29:23,868 --> 01:29:27,664 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 771 01:29:29,039 --> 01:29:30,541 You? 772 01:29:33,169 --> 01:29:35,213 Kerim and the other man? 773 01:29:35,881 --> 01:29:37,633 And Nash? 774 01:29:37,758 --> 01:29:40,178 I don't mind talking. 775 01:29:40,302 --> 01:29:43,140 I get a kick out of watching the great James Bond 776 01:29:43,265 --> 01:29:46,685 find out what a bloody fool he's been making of himself. 777 01:29:46,811 --> 01:29:48,771 We're pros, Mr Bond. 778 01:29:48,897 --> 01:29:53,068 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo 779 01:29:53,194 --> 01:29:56,529 before he died. I've been keeping tabs on you. 780 01:29:56,655 --> 01:29:59,241 I've been your guardian angel. 781 01:29:59,367 --> 01:30:01,578 Saved your life at the Gypsy camp. 782 01:30:02,662 --> 01:30:04,413 Oh, yes. 783 01:30:05,165 --> 01:30:07,210 I'm much obliged. 784 01:30:07,335 --> 01:30:11,171 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 785 01:30:12,048 --> 01:30:15,843 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 786 01:30:16,844 --> 01:30:18,847 Go on. I'm fascinated. 787 01:30:18,971 --> 01:30:22,310 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 788 01:30:22,435 --> 01:30:24,479 Between here and Trieste. 789 01:30:27,691 --> 01:30:29,735 Girl? 790 01:30:29,859 --> 01:30:31,903 Isn't she working for SPECTRE, too? 791 01:30:32,028 --> 01:30:34,114 No. 792 01:30:34,240 --> 01:30:37,118 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 793 01:30:37,243 --> 01:30:39,705 She takes her orders from Colonel Klebb. 794 01:30:41,123 --> 01:30:44,919 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 795 01:30:45,043 --> 01:30:47,004 Was. 796 01:30:47,129 --> 01:30:49,173 Klebb works for SPECTRE now. 797 01:30:49,298 --> 01:30:51,217 The girl doesn't know that. 798 01:30:53,096 --> 01:30:55,139 Well, why kill her? 799 01:30:55,848 --> 01:30:57,599 Orders. 800 01:30:59,519 --> 01:31:01,563 That's only half of it, old man. 801 01:31:03,148 --> 01:31:05,400 Here's a roll of film. 802 01:31:05,526 --> 01:31:07,485 She'll have this in her handbag. 803 01:31:07,612 --> 01:31:10,448 And on you... they'll find this letter. 804 01:31:10,573 --> 01:31:14,453 It's from her, threatening to give the film to the press 805 01:31:14,578 --> 01:31:17,455 unless you marry her for helping you get the Lektor. 806 01:31:17,582 --> 01:31:19,582 What film? 807 01:31:20,918 --> 01:31:23,671 Taken in the bridal suite at your hotel. 808 01:31:24,755 --> 01:31:27,300 Something else the girl didn't know about. 809 01:31:27,426 --> 01:31:29,469 Or you. 810 01:31:30,428 --> 01:31:34,893 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 811 01:31:35,017 --> 01:31:37,061 Can't you see the headlines? 812 01:31:37,186 --> 01:31:40,857 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 813 01:31:42,068 --> 01:31:45,487 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 814 01:31:46,823 --> 01:31:50,077 Don't make it tougher on yourself! 815 01:31:53,413 --> 01:31:56,835 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 816 01:31:56,959 --> 01:31:59,211 How I do it is my business. 817 01:31:59,337 --> 01:32:01,172 It'll be slow and painful. 818 01:32:01,297 --> 01:32:03,634 How much are they paying you? 819 01:32:03,758 --> 01:32:05,595 What's it to you? 820 01:32:05,720 --> 01:32:08,181 We'll double it. 821 01:32:09,056 --> 01:32:11,226 Your word of honour? 822 01:32:12,060 --> 01:32:14,186 As an English gentleman? 823 01:32:20,737 --> 01:32:23,197 The first one won't kill you. 824 01:32:23,323 --> 01:32:25,368 Not the second. 825 01:32:25,492 --> 01:32:27,536 Not even the third. 826 01:32:29,246 --> 01:32:32,709 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 827 01:32:36,003 --> 01:32:38,007 How about a cigarette? 828 01:32:38,131 --> 01:32:40,009 Not a chance. 829 01:32:42,178 --> 01:32:44,012 I'll pay for it. 830 01:32:44,139 --> 01:32:46,308 What with? 831 01:32:46,432 --> 01:32:48,811 50 gold sovereigns. 832 01:32:48,936 --> 01:32:52,607 - Where are they? - Up there, in my case. 833 01:33:03,036 --> 01:33:04,828 You show me. 834 01:33:13,422 --> 01:33:15,967 Here you are. What about that cigarette? 835 01:33:16,800 --> 01:33:18,844 Throw 'em down there. 836 01:33:21,556 --> 01:33:23,599 Any more in the other case? 837 01:33:29,149 --> 01:33:33,654 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 838 01:33:33,779 --> 01:33:35,322 Hands back in your pockets! 839 01:33:41,411 --> 01:33:43,582 Keep them there. 840 01:36:10,625 --> 01:36:12,669 You won't be needing this, 841 01:36:13,586 --> 01:36:15,630 old man. 842 01:36:30,730 --> 01:36:33,358 Tania! Wake up! 843 01:36:33,483 --> 01:36:36,196 Wake up, or I'll leave you behind. 844 01:36:36,321 --> 01:36:37,155 Tania, 845 01:36:37,280 --> 01:36:39,992 wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 846 01:36:40,116 --> 01:36:42,912 Don't leave me. Never leave me. 847 01:36:49,043 --> 01:36:53,341 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 848 01:36:53,466 --> 01:36:57,427 We've got to get off here. Take this. 849 01:36:57,554 --> 01:36:59,097 Come on. 850 01:37:03,685 --> 01:37:06,146 We must get to the other side of the train. 851 01:37:06,271 --> 01:37:07,814 Under here. 852 01:37:54,995 --> 01:37:57,329 Grant! Where are you? 853 01:37:58,289 --> 01:37:59,624 Grant! 854 01:38:07,926 --> 01:38:09,011 Excuse me. 855 01:38:38,711 --> 01:38:40,755 Now don't run away. 856 01:38:40,880 --> 01:38:43,008 Come on! 857 01:38:43,132 --> 01:38:46,886 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 858 01:38:55,730 --> 01:38:57,773 Sleep it off in there. 859 01:38:57,899 --> 01:39:00,986 You'll feel better in the morning. 860 01:39:03,239 --> 01:39:05,574 Come on, wake up. 861 01:40:06,101 --> 01:40:08,647 Try and straddle the truck. 862 01:40:21,370 --> 01:40:23,998 I'll get them away from here. 863 01:40:24,123 --> 01:40:25,916 You hide under the truck. 864 01:41:48,260 --> 01:41:49,513 Quick! 865 01:42:23,717 --> 01:42:26,514 I'd say one of their aircraft is missing. 866 01:42:39,779 --> 01:42:42,030 Tania! 867 01:42:42,782 --> 01:42:46,578 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 868 01:42:48,329 --> 01:42:49,914 Where's the key? 869 01:42:50,124 --> 01:42:53,585 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 870 01:42:57,508 --> 01:42:59,551 All right, get out. Move. 871 01:43:00,469 --> 01:43:01,553 In the boat. 872 01:43:20,574 --> 01:43:22,284 Do you swim? 873 01:43:23,036 --> 01:43:25,998 Here, take the wheel. This way, please. 874 01:43:27,916 --> 01:43:29,459 Mind the step. 875 01:43:33,548 --> 01:43:36,051 Just isn't your day, is it? 876 01:43:40,847 --> 01:43:43,600 - Where are we going? - Venice. 877 01:43:44,018 --> 01:43:45,979 Take a look at that locker, will you? 878 01:43:46,103 --> 01:43:47,981 Charts, 879 01:43:48,107 --> 01:43:50,233 pistol, some flares. 880 01:43:50,358 --> 01:43:52,654 Give me those charts. 881 01:43:57,951 --> 01:44:00,745 Yes, we're here. Near lstria. 882 01:44:03,666 --> 01:44:07,212 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 883 01:44:11,132 --> 01:44:15,262 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 884 01:44:15,387 --> 01:44:17,640 What have you to say, Number Five? 885 01:44:17,807 --> 01:44:20,393 He was Klebb's choice. Her people failed. 886 01:44:20,559 --> 01:44:23,564 It was your plan! They followed it implicitly! 887 01:44:23,729 --> 01:44:26,399 Impossible. It was perfect. 888 01:44:26,609 --> 01:44:29,279 Except for one thing. They were dealing with Bond. 889 01:44:29,445 --> 01:44:31,405 Who is Bond 890 01:44:31,572 --> 01:44:33,450 compared with Kronsteen? 891 01:44:33,574 --> 01:44:35,995 Exactly. What have you to say to that, 892 01:44:36,160 --> 01:44:38,372 Number Three? 893 01:44:44,379 --> 01:44:48,175 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 894 01:44:48,342 --> 01:44:52,138 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 895 01:44:52,304 --> 01:44:57,184 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 896 01:44:57,352 --> 01:45:00,982 Our whole organisation depends on our keeping those promises. 897 01:45:03,901 --> 01:45:05,444 I warned you. 898 01:45:05,570 --> 01:45:09,367 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 899 01:45:09,532 --> 01:45:12,201 Yes, Number One. 900 01:45:13,328 --> 01:45:15,831 Our rules are very simple. If you fail... 901 01:45:30,598 --> 01:45:35,480 1 2 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 902 01:45:35,604 --> 01:45:37,147 Number Three! 903 01:45:37,272 --> 01:45:38,899 Yes! 904 01:45:39,067 --> 01:45:42,319 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 905 01:45:42,445 --> 01:45:44,489 There will be no delay, Number One. 906 01:45:53,916 --> 01:45:56,169 Which way are we going? 907 01:45:56,295 --> 01:45:59,841 The shortest route, which is between those two mountains 908 01:45:59,966 --> 01:46:03,052 and straight along the coast. 909 01:46:18,028 --> 01:46:20,071 Ahoy, Mr Bond! 910 01:46:23,409 --> 01:46:25,703 Heave to, heave to! 911 01:46:46,352 --> 01:46:48,896 You're trapped, Mr Bond. 912 01:46:49,022 --> 01:46:53,069 You cannot escape! 913 01:46:53,818 --> 01:46:56,530 Rifle grenade, prepare to fire. 914 01:46:59,325 --> 01:47:02,161 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 915 01:47:02,286 --> 01:47:04,872 Get out of the way! Give them a warning shot. 916 01:47:07,292 --> 01:47:08,711 Rifle grenade, fire! 917 01:47:12,966 --> 01:47:14,384 Forward machine gun, fire! 918 01:47:17,303 --> 01:47:18,764 You're firing too close. 919 01:47:18,888 --> 01:47:21,893 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 920 01:47:24,520 --> 01:47:27,232 You're trying to stop them, not to sink them! 921 01:47:36,617 --> 01:47:38,912 Here, take the wheel. 922 01:47:52,803 --> 01:47:54,639 Slow down. 923 01:47:56,599 --> 01:47:59,560 Slow down. Slow down all boats. 924 01:48:00,895 --> 01:48:03,607 Green, go alongside while we keep you covered. 925 01:48:06,860 --> 01:48:08,904 - Hands up, Mr Bond! - Why give up? 926 01:48:09,029 --> 01:48:12,491 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the Very pistol. 927 01:48:12,616 --> 01:48:16,871 Keep your hands up, Mr Bond. We're sending a boat to take you off. 928 01:48:28,052 --> 01:48:31,764 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 929 01:48:39,023 --> 01:48:41,525 Green, change your course! Go astern! 930 01:48:43,194 --> 01:48:45,738 Change course! 931 01:48:47,990 --> 01:48:51,160 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 932 01:48:54,373 --> 01:48:55,373 Get rid of it! 933 01:48:59,212 --> 01:49:00,463 Jump! Jump! 934 01:49:21,987 --> 01:49:24,367 Don't go away. 935 01:49:27,661 --> 01:49:29,080 Yes? 936 01:49:29,288 --> 01:49:31,208 Thanks. Tell him to wait, will you? 937 01:49:31,332 --> 01:49:33,710 And send up a porter. 938 01:49:33,835 --> 01:49:35,254 Avanti! 939 01:49:35,962 --> 01:49:39,216 - Permesso, signore. - S�, prego. 940 01:49:39,341 --> 01:49:42,095 And also get me the British Consul. 941 01:49:42,886 --> 01:49:44,097 Thank you. 942 01:50:10,252 --> 01:50:12,546 Yes? Mr Maxwell, please. 943 01:50:12,672 --> 01:50:16,051 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 944 01:50:16,175 --> 01:50:18,886 Hello, Paul. Bond here. 945 01:50:19,012 --> 01:50:22,266 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 946 01:50:22,390 --> 01:50:25,059 What was that? 947 01:50:26,102 --> 01:50:28,147 Here, leave that! I'll take it. 948 01:50:30,108 --> 01:50:33,237 Should be routine from here on in. Not so many times... 949 01:50:34,822 --> 01:50:37,283 What was that you were saying? Hello, hello? 950 01:50:37,408 --> 01:50:38,743 Klebb. 951 01:50:39,786 --> 01:50:42,788 James, are you still there? Hello! 952 01:50:48,170 --> 01:50:51,006 Romanova,... the door! 953 01:51:17,371 --> 01:51:19,330 Take this. 954 01:52:22,486 --> 01:52:24,281 Horrible woman. 955 01:52:24,405 --> 01:52:27,409 Yes. She's had her kicks. 956 01:52:44,429 --> 01:52:47,015 Here you are. In case you ever need it again. 957 01:52:47,140 --> 01:52:50,559 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 958 01:52:50,686 --> 01:52:54,605 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 959 01:52:54,731 --> 01:52:56,025 No. 960 01:53:01,198 --> 01:53:04,617 James, behave yourself. We are being filmed. 961 01:53:07,162 --> 01:53:09,457 Oh, not again. 962 01:53:15,505 --> 01:53:17,674 He was right, you know. 963 01:53:17,800 --> 01:53:20,512 - What is it? - I'll show you. 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.