All language subtitles for Dashing Youth S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,693 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,693 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 28] 26 00:01:55,243 --> 00:01:56,283 Drop. 27 00:02:27,923 --> 00:02:28,923 Since you know 28 00:02:29,523 --> 00:02:31,043 that's his demonic thought, 29 00:02:32,563 --> 00:02:33,563 why did you 30 00:02:34,123 --> 00:02:35,203 provoke him? 31 00:02:41,803 --> 00:02:42,803 Mr. Ye, 32 00:02:44,923 --> 00:02:48,603 your demonic thought is bringing repercussions again. 33 00:02:50,603 --> 00:02:51,203 No. 34 00:03:01,823 --> 00:03:05,223 [Yahan Temple] 35 00:03:25,363 --> 00:03:25,963 Drink your medicine. 36 00:03:27,763 --> 00:03:28,603 Ye Dingzhi, 37 00:03:29,643 --> 00:03:31,123 you're just trying to get back at me. 38 00:03:31,963 --> 00:03:33,963 Let me watch the medicine in front of me 39 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 and unable to get it 40 00:03:37,643 --> 00:03:39,363 and end up dying with regret. 41 00:03:41,043 --> 00:03:42,643 That's a good plan. 42 00:03:45,483 --> 00:03:46,923 You're a lot meaner than I am. 43 00:03:48,803 --> 00:03:49,683 If I didn't know 44 00:03:49,683 --> 00:03:50,923 you were Yin Luoxia's sister, 45 00:03:52,203 --> 00:03:52,723 I'd mistake you 46 00:03:52,723 --> 00:03:54,083 for Eloquent Zhuomo's. 47 00:03:54,683 --> 00:03:55,803 What are you talking about? 48 00:03:57,483 --> 00:03:58,523 You talk a lot of rubbish. 49 00:03:59,323 --> 00:04:00,203 You're already like this. 50 00:04:00,723 --> 00:04:02,403 Would it kill you to keep your mouth shut? 51 00:04:02,923 --> 00:04:03,923 Who did this 52 00:04:04,723 --> 00:04:06,443 to me? 53 00:04:06,723 --> 00:04:08,803 If you hadn't provoked me, it wouldn't have happened. 54 00:04:10,083 --> 00:04:11,363 You're afraid to take responsibility for your actions. 55 00:04:15,883 --> 00:04:16,643 Stop it. 56 00:04:18,003 --> 00:04:18,963 I can't promise 57 00:04:19,603 --> 00:04:20,443 I won't hurt you again. 58 00:04:43,003 --> 00:04:43,603 Drink your medicine. 59 00:05:34,163 --> 00:05:35,763 You're the one who said you'd stay to repay the favor 60 00:05:36,123 --> 00:05:37,363 and finish the story for me. 61 00:05:37,843 --> 00:05:38,683 Yun, 62 00:05:39,723 --> 00:05:41,163 I've missed you so much. 63 00:05:42,283 --> 00:05:44,163 I've missed you so much. 64 00:05:44,843 --> 00:05:45,723 I thought... 65 00:05:46,723 --> 00:05:47,723 I thought 66 00:05:47,763 --> 00:05:49,323 I'd never see you again. 67 00:05:52,003 --> 00:05:53,203 If you want to eat beef from the grassland, 68 00:05:53,723 --> 00:05:54,803 let's go to the grassland and eat it. 69 00:05:55,203 --> 00:05:56,323 If you want to worship the Buddha in the Buddhist States, 70 00:05:56,723 --> 00:05:57,683 let's go to the Buddhist States and worship it. 71 00:05:58,123 --> 00:05:59,283 If you want to drink herbal tea from Nanjue, 72 00:05:59,523 --> 00:06:00,443 let's go to Nanjue to drink it. 73 00:06:00,683 --> 00:06:01,763 If you want to take a boat trip to the east, 74 00:06:01,803 --> 00:06:03,763 let's go to the biggest harbor in the east 75 00:06:04,163 --> 00:06:05,283 to board the boat and set sail. 76 00:06:05,603 --> 00:06:06,483 Let's be free 77 00:06:07,443 --> 00:06:08,683 and not be confined to Tianqi. 78 00:06:42,283 --> 00:06:43,083 Wenjun. 79 00:07:10,123 --> 00:07:11,403 In the late winter of the following year, 80 00:07:11,923 --> 00:07:13,883 [Prince Jingyu's Mansion] Prince Jingyu's first wife, Hu Cuoyang, 81 00:07:14,003 --> 00:07:16,603 gave birth to his sixth son. 82 00:07:17,483 --> 00:07:18,483 When the baby was born, 83 00:07:18,563 --> 00:07:20,323 he wailed like thunder. 84 00:07:20,403 --> 00:07:21,683 Everyone in the Mansion was shocked. 85 00:07:22,203 --> 00:07:24,123 Prince Langya himself named him 86 00:07:24,483 --> 00:07:25,923 Xiao Chuhe. 87 00:07:28,203 --> 00:07:29,163 Two months later, 88 00:07:29,483 --> 00:07:30,803 Prince Jingyu's secondary consort, Yi Wenjun, 89 00:07:30,883 --> 00:07:32,923 gave birth to his seventh son. 90 00:07:33,723 --> 00:07:34,963 Yi Wenjun rejected 91 00:07:34,963 --> 00:07:36,323 the names decided by Prince Jingyu 92 00:07:36,323 --> 00:07:37,283 and Prince Langya, 93 00:07:37,443 --> 00:07:39,203 and asked her senior, Luo Qingyang, 94 00:07:39,203 --> 00:07:42,323 to name her baby, Xiao Yu. 95 00:07:43,643 --> 00:07:46,823 [Linhua Hall] 96 00:07:48,123 --> 00:07:49,523 Mr. Li's left, 97 00:07:50,523 --> 00:07:52,603 giving the position 98 00:07:53,283 --> 00:07:53,843 of chancellor 99 00:07:53,843 --> 00:07:55,523 to someone from Shanqian Academy 100 00:07:55,563 --> 00:07:57,043 who doesn't care about worldly affairs. 101 00:07:58,363 --> 00:07:59,243 Do you know 102 00:08:00,483 --> 00:08:02,003 what this means? 103 00:08:09,323 --> 00:08:10,483 This means 104 00:08:12,403 --> 00:08:15,163 that Mr. Li has resolved 105 00:08:15,203 --> 00:08:16,643 to leave Tianqi City 106 00:08:16,683 --> 00:08:18,643 and never come back. 107 00:08:22,243 --> 00:08:24,923 Among those who helped His Majesty 108 00:08:25,003 --> 00:08:27,163 to build the empire, 109 00:08:27,243 --> 00:08:29,803 only the Marquis of Zhenxi is left. 110 00:08:30,803 --> 00:08:32,203 He holds a powerful army 111 00:08:33,083 --> 00:08:34,763 and defends the country's gates. 112 00:08:36,323 --> 00:08:37,363 But now, 113 00:08:37,803 --> 00:08:41,003 there's no tough enemy outside the gates, 114 00:08:41,203 --> 00:08:42,603 who's he going to stop? 115 00:08:44,363 --> 00:08:46,163 In His Majesty's eyes, 116 00:08:48,003 --> 00:08:50,083 he's the tough enemy. 117 00:08:53,963 --> 00:08:55,003 Kill him, 118 00:08:56,723 --> 00:08:58,883 and I'll make sure 119 00:08:59,643 --> 00:09:00,843 your name 120 00:09:03,323 --> 00:09:05,443 is written on the edict of the heir apparent. 121 00:09:17,123 --> 00:09:18,003 Eunuch Jinxuan, 122 00:09:18,883 --> 00:09:20,563 there's something 123 00:09:20,643 --> 00:09:21,923 I didn't dare to ask Grand Eunuch. 124 00:09:22,203 --> 00:09:24,803 Now, I'd like to ask you about it. 125 00:09:26,683 --> 00:09:27,483 Your Highness, please go ahead. 126 00:09:28,643 --> 00:09:31,483 Why did Grand Eunuch ask me to do this? 127 00:09:37,483 --> 00:09:38,483 According to the ancestral tradition, 128 00:09:39,203 --> 00:09:40,483 where should the Grand Eunuch go 129 00:09:41,243 --> 00:09:44,363 when the new emperor ascends to the throne? 130 00:09:44,723 --> 00:09:45,723 He must guard the imperial tomb 131 00:09:46,163 --> 00:09:47,283 for the rest of his life. 132 00:09:47,843 --> 00:09:48,563 However, 133 00:09:50,283 --> 00:09:51,443 Master doesn't want to. 134 00:09:55,563 --> 00:09:57,043 If one day, I can... 135 00:10:01,243 --> 00:10:02,323 Some things 136 00:10:03,083 --> 00:10:04,443 can only be said halfway. 137 00:10:09,243 --> 00:10:09,803 Your Highness, 138 00:10:11,523 --> 00:10:12,163 please. 139 00:10:26,563 --> 00:10:28,163 He's easily fooled 140 00:10:28,243 --> 00:10:29,603 by a few words, 141 00:10:29,963 --> 00:10:30,643 but 142 00:10:30,683 --> 00:10:32,483 he's still got a lot of guts 143 00:10:32,643 --> 00:10:33,483 and ruthlessness. 144 00:10:34,163 --> 00:10:36,763 So he's not too bad. 145 00:10:37,963 --> 00:10:40,843 It's his ruthlessness that I value. 146 00:10:43,203 --> 00:10:44,123 Anyway, 147 00:10:45,763 --> 00:10:47,843 compared to Baili Luochen, 148 00:10:49,443 --> 00:10:50,963 it's like comparing 149 00:10:52,283 --> 00:10:53,443 the ferocity 150 00:10:54,043 --> 00:10:56,283 of children fighting over a spinning top 151 00:10:58,803 --> 00:11:00,323 to the ferocity 152 00:11:01,203 --> 00:11:02,043 of a sword 153 00:11:02,123 --> 00:11:04,723 that cuts down countless heads 154 00:11:05,243 --> 00:11:06,443 along the way. 155 00:11:07,363 --> 00:11:09,843 That day, we had 156 00:11:09,883 --> 00:11:11,963 a chance to kill Baili Luochen. 157 00:11:19,483 --> 00:11:23,083 Trying to kill Baili Luochen in Qiandong City? 158 00:11:24,243 --> 00:11:26,363 You're all too naive, aren't you? 159 00:11:26,723 --> 00:11:29,403 That's why you were injured by Gu Chen 160 00:11:29,803 --> 00:11:31,923 and you didn't even dare to return to Sky's Beyond, 161 00:11:33,123 --> 00:11:34,043 right? 162 00:11:36,763 --> 00:11:37,883 Yes. 163 00:11:38,603 --> 00:11:39,723 It's all 164 00:11:39,763 --> 00:11:41,323 thanks to you, Grand Eunuch Zhuoqing. 165 00:11:41,883 --> 00:11:43,123 But don't worry. 166 00:11:43,683 --> 00:11:45,443 We've recovered 167 00:11:45,563 --> 00:11:46,923 most of our strength. 168 00:11:47,323 --> 00:11:50,523 If we can't kill him 169 00:11:50,563 --> 00:11:51,763 in Qiandong City, 170 00:11:51,923 --> 00:11:52,923 we'll 171 00:11:54,003 --> 00:11:56,963 kill him in Tianqi City. 172 00:11:58,283 --> 00:11:59,083 Very good. 173 00:12:01,363 --> 00:12:05,283 I hope you two can keep your promises. 174 00:12:08,123 --> 00:12:10,283 The young master of Marquis of Zhenxi's Mansion 175 00:12:10,443 --> 00:12:13,683 called Baili Dongjun 176 00:12:14,043 --> 00:12:17,003 to use his Seven Night Lamps to outshine Diaolou Tavern, 177 00:12:18,123 --> 00:12:19,963 and the world's best man 178 00:12:20,003 --> 00:12:22,043 brought him around Tianqi City 179 00:12:22,483 --> 00:12:25,043 by his horse's whip, 180 00:12:25,803 --> 00:12:26,603 and then finally 181 00:12:27,603 --> 00:12:29,843 made a racket and went away. 182 00:12:34,163 --> 00:12:37,283 It's all very gratifying. 183 00:12:45,883 --> 00:12:47,243 If there were neither 184 00:12:47,243 --> 00:12:49,683 Marquis of Zhenxi's Mansion 185 00:12:51,323 --> 00:12:53,683 nor the Academy behind him, 186 00:12:54,923 --> 00:12:57,843 would he still be so unrestrained? 187 00:12:58,563 --> 00:13:00,043 A young man 188 00:13:01,243 --> 00:13:04,563 who thinks he's outstanding in the Academy. 189 00:13:06,323 --> 00:13:07,323 This time, 190 00:13:09,163 --> 00:13:11,843 get rid of them together 191 00:13:12,683 --> 00:13:15,083 with Baili Luochen. 192 00:13:30,883 --> 00:13:31,483 Your Highness. 193 00:13:36,083 --> 00:13:36,723 Your Highness. 194 00:13:38,763 --> 00:13:39,323 I'm fine. 195 00:13:40,403 --> 00:13:41,043 I'm fine. 196 00:13:41,443 --> 00:13:42,403 I'll help you into the carriage. 197 00:13:46,323 --> 00:13:46,963 Yingxian, 198 00:13:51,003 --> 00:13:51,883 if it works this time, 199 00:13:55,883 --> 00:13:57,403 I'll really be the emperor. 200 00:14:30,523 --> 00:14:31,163 What's wrong? 201 00:14:34,363 --> 00:14:35,203 These days, 202 00:14:36,003 --> 00:14:37,123 I can't help 203 00:14:37,123 --> 00:14:38,003 but think of Yun. 204 00:14:39,043 --> 00:14:39,923 We didn't get 205 00:14:40,483 --> 00:14:41,363 to say goodbye to each other 206 00:14:41,883 --> 00:14:42,843 during the bride-snatching. 207 00:14:43,803 --> 00:14:45,043 My father told me that he didn't die 208 00:14:45,563 --> 00:14:46,443 and was taken away. 209 00:14:46,763 --> 00:14:47,563 When I get out, 210 00:14:48,203 --> 00:14:49,123 I'll find him 211 00:14:49,723 --> 00:14:51,003 and snatch Wenjun back with him. 212 00:14:52,003 --> 00:14:53,243 But Wenjun 213 00:14:54,203 --> 00:14:55,243 is already married. 214 00:14:55,243 --> 00:14:55,963 So what? 215 00:14:56,603 --> 00:14:57,443 She's become 216 00:14:57,483 --> 00:14:58,403 someone's wife, 217 00:14:58,963 --> 00:14:59,843 and maybe 218 00:14:59,843 --> 00:15:00,803 the mother of her children. 219 00:15:01,083 --> 00:15:02,403 She's got her husband, 220 00:15:02,763 --> 00:15:03,923 her own family. 221 00:15:05,083 --> 00:15:06,043 It's not appropriate 222 00:15:06,523 --> 00:15:07,603 to snatch her back 223 00:15:08,883 --> 00:15:10,243 in this situation. 224 00:15:12,523 --> 00:15:13,003 Well... 225 00:15:16,963 --> 00:15:18,203 That's up to Wenjun. 226 00:15:19,403 --> 00:15:20,243 If she wants to, 227 00:15:20,603 --> 00:15:21,643 I'll go with Yun to save her. 228 00:15:22,763 --> 00:15:23,803 If she doesn't, 229 00:15:24,123 --> 00:15:25,363 I'll drink with Yun 230 00:15:25,843 --> 00:15:26,563 to help drown his sorrows. 231 00:16:10,773 --> 00:16:14,843 [The time is right for further action] 232 00:16:25,003 --> 00:16:26,363 It's time. 233 00:16:28,283 --> 00:16:29,003 Feizhan. 234 00:16:35,963 --> 00:16:36,443 My Lord. 235 00:16:36,443 --> 00:16:37,723 [Zhong Feizhan, Soul Official in Sky's Beyond] 236 00:16:37,723 --> 00:16:39,323 As I recall, 237 00:16:39,363 --> 00:16:41,163 you and Feili have a relative 238 00:16:41,203 --> 00:16:42,683 in Tianqi City, Beili. 239 00:16:42,923 --> 00:16:43,563 Yes. 240 00:16:44,403 --> 00:16:45,243 That's why 241 00:16:45,523 --> 00:16:46,603 I stayed with my brother 242 00:16:46,963 --> 00:16:48,563 in Tianqi City for a while when I was young. 243 00:16:49,403 --> 00:16:50,483 I'm quite familiar with it. 244 00:16:51,483 --> 00:16:52,283 Their surname is Zang, 245 00:16:53,243 --> 00:16:54,523 and they're barely a noble family, 246 00:16:55,563 --> 00:16:56,283 but 247 00:16:57,083 --> 00:16:58,523 they're in decline now. 248 00:16:59,643 --> 00:17:01,363 Go to Tianqi, then. 249 00:17:01,803 --> 00:17:02,763 Use my secret code 250 00:17:02,803 --> 00:17:04,043 to contact Wufa and Wutian. 251 00:17:04,563 --> 00:17:06,483 They've been gone long enough. 252 00:17:06,963 --> 00:17:08,043 It's time for them 253 00:17:08,283 --> 00:17:09,683 to do something serious. 254 00:17:10,443 --> 00:17:11,483 What do you need me to do? 255 00:17:13,883 --> 00:17:15,083 Take Yi Wenjun 256 00:17:15,883 --> 00:17:17,563 out of Tianqi City 257 00:17:18,243 --> 00:17:19,603 and send her to the outskirts of Gusu City 258 00:17:20,283 --> 00:17:21,203 so she can meet the man 259 00:17:21,243 --> 00:17:22,763 she's been thinking about. 260 00:17:30,483 --> 00:17:32,003 Lovers are reunited, 261 00:17:33,163 --> 00:17:34,763 and the past destiny is resumed. 262 00:17:40,403 --> 00:17:42,443 What a beautiful story. 263 00:17:49,403 --> 00:17:51,283 It's a lovely day. 264 00:17:54,363 --> 00:17:55,243 It's a shame 265 00:17:56,723 --> 00:17:58,883 the good times are coming to an end. 266 00:18:00,923 --> 00:18:02,843 I don't want 267 00:18:02,883 --> 00:18:04,523 to take orders from him anymore. 268 00:18:14,123 --> 00:18:15,203 Grand Eunuch Zhuoqing. 269 00:18:17,043 --> 00:18:19,923 Where are you two going? 270 00:18:22,203 --> 00:18:23,683 To be honest, Grand Eunuch, 271 00:18:24,123 --> 00:18:26,003 we've been approached by Sky's Beyond. 272 00:18:26,603 --> 00:18:27,803 That's why we 273 00:18:28,163 --> 00:18:29,563 must leave the palace. 274 00:18:30,323 --> 00:18:31,283 It's not easy 275 00:18:32,123 --> 00:18:34,003 to leave the palace. 276 00:18:34,163 --> 00:18:35,843 In this huge palace of Beili, 277 00:18:35,923 --> 00:18:36,843 there are many martial experts 278 00:18:36,883 --> 00:18:38,443 besides me. 279 00:18:39,203 --> 00:18:40,523 I'll escort you out. 280 00:18:48,123 --> 00:18:50,243 You'll be discovered 281 00:18:50,963 --> 00:18:53,043 if you go out like this. 282 00:18:57,683 --> 00:18:58,563 Grand Eunuch, 283 00:18:58,603 --> 00:19:00,283 if you're up for it, 284 00:19:00,363 --> 00:19:01,683 why don't we go together? 285 00:19:02,203 --> 00:19:03,003 But 286 00:19:03,283 --> 00:19:04,883 we don't know 287 00:19:05,843 --> 00:19:07,723 who is coming today. 288 00:19:10,483 --> 00:19:11,323 Maybe 289 00:19:13,083 --> 00:19:14,403 I know. 290 00:19:21,483 --> 00:19:23,243 Lord Wufa, Lord Wutian, 291 00:19:24,043 --> 00:19:25,403 why are you bringing a guest along? 292 00:19:34,243 --> 00:19:37,003 He's a very important ally. 293 00:19:37,483 --> 00:19:38,643 But at the moment, 294 00:19:38,923 --> 00:19:39,643 he is 295 00:19:39,643 --> 00:19:41,523 waiting in a carriage outside the door. 296 00:19:42,003 --> 00:19:43,683 He won't come in 297 00:19:44,043 --> 00:19:45,403 until we've finished our business. 298 00:19:45,643 --> 00:19:47,323 Did you come here 299 00:19:47,363 --> 00:19:49,443 on the orders of Lord Wuxiang? 300 00:19:51,883 --> 00:19:52,883 Lord Wufa, Lord Wutian, 301 00:19:53,243 --> 00:19:54,683 since you're in Tianqi, 302 00:19:54,963 --> 00:19:56,283 you must have heard of someone, 303 00:19:56,803 --> 00:19:57,803 Ye Dingzhi. 304 00:20:04,523 --> 00:20:07,923 He is also an innate martial artist. 305 00:20:09,083 --> 00:20:10,603 A descendant of Ye Yu. 306 00:20:11,003 --> 00:20:12,803 Lord Wuxiang 307 00:20:12,843 --> 00:20:14,523 has a good eye for talent. 308 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 I wonder 309 00:20:17,283 --> 00:20:18,963 what he'll do next. 310 00:20:19,603 --> 00:20:20,283 Ye Dingzhi 311 00:20:20,283 --> 00:20:21,723 was once engaged 312 00:20:22,483 --> 00:20:24,803 to Yi Wenjun, the daughter of the Shadow Sect's leader 313 00:20:24,843 --> 00:20:26,443 and now Prince Jingyu's secondary consort. 314 00:20:27,243 --> 00:20:28,683 They were reunited 315 00:20:28,723 --> 00:20:30,043 when he took the examination 316 00:20:31,003 --> 00:20:32,283 at the Academy. 317 00:20:38,003 --> 00:20:39,203 Unfortunately, 318 00:20:39,523 --> 00:20:40,723 the person who came this time 319 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 is the most annoying one. 320 00:20:45,523 --> 00:20:46,523 You don't need 321 00:20:46,923 --> 00:20:49,083 to see such a person. 322 00:20:51,003 --> 00:20:51,763 It's all right. 323 00:20:53,043 --> 00:20:55,483 I'll go see him alone. 324 00:21:01,083 --> 00:21:04,283 It's said that the Soul Officials, Feili 325 00:21:04,323 --> 00:21:05,923 and Feizhan 326 00:21:06,363 --> 00:21:08,683 are the most important right-hand men 327 00:21:08,723 --> 00:21:10,803 of Lord Wuxiang of Sky's Beyond. 328 00:21:11,523 --> 00:21:12,963 I'm happy 329 00:21:13,843 --> 00:21:15,763 to see you today. 330 00:21:16,203 --> 00:21:18,003 The one you want to see 331 00:21:19,083 --> 00:21:20,803 is Lord Wuxiang. 332 00:21:22,443 --> 00:21:23,283 I don't have 333 00:21:23,283 --> 00:21:24,283 that honor. 334 00:21:26,323 --> 00:21:29,443 Of course I'd like to meet 335 00:21:29,483 --> 00:21:30,723 Lord Wuxiang. 336 00:21:31,123 --> 00:21:33,603 But he 337 00:21:33,723 --> 00:21:35,043 is not worth 338 00:21:35,083 --> 00:21:37,123 all the effort. 339 00:21:37,723 --> 00:21:40,043 The one I want to see 340 00:21:41,683 --> 00:21:44,363 is your Emperor. 341 00:21:49,523 --> 00:21:53,363 When I saw him at the city gate that year, 342 00:21:53,803 --> 00:21:55,563 I remembered 343 00:21:56,523 --> 00:21:58,683 how impressive he was. 344 00:22:01,083 --> 00:22:04,043 I wonder how His Majesty is doing now. 345 00:22:05,563 --> 00:22:07,083 It seems that Lord Wufa and Lord Wutian 346 00:22:07,843 --> 00:22:10,483 have told you quite a lot. 347 00:22:13,123 --> 00:22:14,483 Don't worry. 348 00:22:15,803 --> 00:22:19,283 Perhaps I can help you. 349 00:22:26,203 --> 00:22:27,203 I'll be sure 350 00:22:27,483 --> 00:22:28,323 to relay your words 351 00:22:28,483 --> 00:22:30,123 when I get back. 352 00:22:31,003 --> 00:22:33,763 Since Sky's Beyond is so sincere, 353 00:22:34,043 --> 00:22:34,963 I can't 354 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 be too stingy. 355 00:22:39,243 --> 00:22:40,443 This is my gift 356 00:22:40,523 --> 00:22:42,443 to Sky's Beyond. 357 00:22:43,603 --> 00:22:46,043 Four men are hiding in Tianqi City. 358 00:22:46,523 --> 00:22:47,923 Go to them 359 00:22:48,483 --> 00:22:50,603 and tell them your plan. 360 00:22:50,843 --> 00:22:51,723 Tell them 361 00:22:52,283 --> 00:22:54,523 you're friends of Ye Dingzhi. 362 00:22:55,203 --> 00:22:56,003 They 363 00:22:57,363 --> 00:22:59,523 will do their best to help you. 364 00:23:01,043 --> 00:23:02,443 They're good fighters. 365 00:23:03,243 --> 00:23:05,243 Their identities 366 00:23:05,323 --> 00:23:06,563 may be more important 367 00:23:06,603 --> 00:23:08,483 than their martial arts. 368 00:23:09,003 --> 00:23:10,283 Their master 369 00:23:10,763 --> 00:23:15,003 is the late Rain Demon, the Sword Deity. 370 00:23:15,323 --> 00:23:16,803 Their bringing Yi Wenjun 371 00:23:16,843 --> 00:23:18,763 to Ye Dingzhi's side 372 00:23:19,203 --> 00:23:21,003 is very different 373 00:23:21,043 --> 00:23:22,763 from you bringing Yi Wenjun 374 00:23:23,323 --> 00:23:25,363 to Ye Dingzhi's side. 375 00:23:32,483 --> 00:23:33,443 Thank you, Grand Eunuch. 376 00:23:35,323 --> 00:23:37,043 But when I get back to Sky's Beyond, 377 00:23:37,363 --> 00:23:38,283 Lord Wuxiang will 378 00:23:38,323 --> 00:23:39,483 ask me a question. 379 00:23:39,563 --> 00:23:41,003 I have to ask you 380 00:23:41,003 --> 00:23:42,043 about it now. 381 00:23:44,603 --> 00:23:45,283 Go ahead. 382 00:23:47,323 --> 00:23:48,683 Why do you 383 00:23:48,803 --> 00:23:50,483 help us? 384 00:23:51,723 --> 00:23:52,563 Because 385 00:23:55,843 --> 00:23:59,123 I want the world to be in chaos. 386 00:24:14,763 --> 00:24:16,323 Some things 387 00:24:17,523 --> 00:24:20,603 can only be achieved through chaos. 388 00:24:25,203 --> 00:24:26,763 He's just an eunuch. 389 00:24:27,763 --> 00:24:28,043 He... 390 00:24:35,483 --> 00:24:38,323 Grand Eunuch, how was the conversation going? 391 00:24:40,683 --> 00:24:43,243 We had a good chat. 392 00:24:51,623 --> 00:24:55,443 [Four Slaves of Rain Demon, Qin Yuehan, Baihua Pleasure House] 393 00:24:58,363 --> 00:24:59,443 These four slaves 394 00:24:59,483 --> 00:25:00,723 know how to pick a place. 395 00:25:05,323 --> 00:25:06,243 I don't agree! 396 00:25:06,603 --> 00:25:07,883 I will never agree! 397 00:25:09,563 --> 00:25:10,203 Second Young Lady, 398 00:25:10,643 --> 00:25:11,883 this is Lord Wuxiang's order. 399 00:25:12,043 --> 00:25:12,603 Besides, 400 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 this is the best way 401 00:25:14,403 --> 00:25:15,123 to control Ye Dingzhi. 402 00:25:17,603 --> 00:25:18,443 Second Young Lady, please 403 00:25:18,683 --> 00:25:19,603 don't let your emotions get the best of you. 404 00:25:21,283 --> 00:25:22,323 How long 405 00:25:23,723 --> 00:25:24,643 does the entire plan take? 406 00:25:25,003 --> 00:25:25,763 Three years fast, 407 00:25:25,963 --> 00:25:26,803 five years slow. 408 00:25:27,163 --> 00:25:27,803 By then, 409 00:25:28,043 --> 00:25:29,043 we'll return to Sky's Beyond 410 00:25:29,243 --> 00:25:30,123 with Ye Dingzhi. 411 00:25:45,083 --> 00:25:45,523 Grand Eunuch. 412 00:25:46,403 --> 00:25:47,363 Commander Luo, 413 00:25:48,283 --> 00:25:51,043 are you leaving the palace today? 414 00:25:51,163 --> 00:25:51,963 His Majesty has been kind enough 415 00:25:52,643 --> 00:25:53,723 to grant me a day's leave 416 00:25:54,203 --> 00:25:55,643 to visit my junior. 417 00:25:56,723 --> 00:25:57,603 Commander Luo, 418 00:25:57,963 --> 00:25:59,563 you have a great affection 419 00:25:59,763 --> 00:26:01,683 for your junior. 420 00:26:02,563 --> 00:26:03,883 If Prince Jingyu 421 00:26:04,563 --> 00:26:05,923 hadn't met your junior back then... 422 00:26:06,003 --> 00:26:06,923 Grand Eunuch, you must be joking. 423 00:26:13,883 --> 00:26:15,323 I'm sorry for speaking out of turn. 424 00:26:17,123 --> 00:26:18,043 Well, 425 00:26:18,243 --> 00:26:20,283 I won't keep you any longer. 426 00:26:21,443 --> 00:26:22,283 Goodbye. 427 00:26:23,603 --> 00:26:24,123 Grand Eunuch, 428 00:26:25,963 --> 00:26:27,243 I'm just the Vice Commander. 429 00:26:38,963 --> 00:26:40,163 How interesting. 430 00:26:41,283 --> 00:26:42,683 In less than ten years, 431 00:26:43,763 --> 00:26:45,283 he'll be the best martial expert 432 00:26:45,323 --> 00:26:47,363 in the palace. 433 00:27:10,483 --> 00:27:11,123 Commander Luo. 434 00:27:15,243 --> 00:27:16,603 Why are there so few people? 435 00:27:17,483 --> 00:27:18,683 His Highness sent some men, 436 00:27:19,243 --> 00:27:21,563 but Her Highness drove them away. 437 00:27:21,883 --> 00:27:23,203 Has she been happier 438 00:27:23,843 --> 00:27:25,003 since the baby was born? 439 00:27:26,043 --> 00:27:27,323 Commander Luo, to be honest, 440 00:27:28,323 --> 00:27:30,603 Her Highness still doesn't talk much, 441 00:27:31,163 --> 00:27:32,043 but she 442 00:27:32,043 --> 00:27:33,323 talks to me a little every day. 443 00:27:34,323 --> 00:27:35,963 She hasn't been 444 00:27:36,403 --> 00:27:37,523 happier. 445 00:27:38,283 --> 00:27:40,003 Instead, she frowns more than ever. 446 00:27:41,043 --> 00:27:42,003 Senior Luo, 447 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 you're here. 448 00:27:44,563 --> 00:27:45,163 Commander Luo, 449 00:27:45,523 --> 00:27:46,323 please be mindful of etiquette. 450 00:28:01,403 --> 00:28:02,563 I'm going to check on Yu. 451 00:28:19,843 --> 00:28:21,563 He likes you very much. 452 00:28:39,603 --> 00:28:40,163 Grand Eunuch, 453 00:28:40,883 --> 00:28:41,363 I've just received 454 00:28:41,403 --> 00:28:42,843 a message from Feizhan. 455 00:28:43,283 --> 00:28:44,283 He met the four slaves 456 00:28:44,443 --> 00:28:45,723 at Baihua Pleasure House 457 00:28:46,363 --> 00:28:47,443 and convinced them 458 00:28:47,643 --> 00:28:48,603 to join the plan. 459 00:28:51,643 --> 00:28:52,883 We'll take action today. 460 00:28:54,003 --> 00:28:55,763 There's one person to watch out for. 461 00:28:56,243 --> 00:28:58,403 The Vice Commander of the Royal Guard, Luo Qingyang, 462 00:28:58,643 --> 00:29:01,083 is also at Prince Jingyu's Mansion today. 463 00:29:02,203 --> 00:29:03,923 Luo Qingyang is the best disciple 464 00:29:03,923 --> 00:29:04,963 of the Shadow Sect's leader. 465 00:29:05,043 --> 00:29:06,203 He's a great swordsman. 466 00:29:06,803 --> 00:29:07,563 He's also one of the best 467 00:29:07,563 --> 00:29:09,003 of his generation in Beili. 468 00:29:10,003 --> 00:29:10,683 Yes. 469 00:29:11,243 --> 00:29:12,123 That means 470 00:29:12,643 --> 00:29:14,083 we have another obstacle. 471 00:29:14,723 --> 00:29:15,363 No. 472 00:29:16,323 --> 00:29:17,683 It's not an obstacle. 473 00:29:21,163 --> 00:29:24,643 Instead, it's a great help. 474 00:29:30,163 --> 00:29:32,723 When is the next time you're coming? 475 00:29:33,883 --> 00:29:34,603 That's hard to say. 476 00:29:36,163 --> 00:29:37,643 His Majesty has granted me a rare day off. 477 00:29:38,323 --> 00:29:39,443 I'm afraid 478 00:29:40,563 --> 00:29:41,843 it'll be a long time before the next one. 479 00:29:44,003 --> 00:29:44,923 I got it. 480 00:29:47,643 --> 00:29:48,403 Your Highness, 481 00:29:48,923 --> 00:29:49,723 someone from the palace 482 00:29:49,723 --> 00:29:50,883 has sent you some pastries. 483 00:29:52,843 --> 00:29:53,643 The palace? 484 00:30:04,203 --> 00:30:05,363 You're not from the palace. 485 00:30:06,803 --> 00:30:07,563 Who are you? 486 00:30:11,483 --> 00:30:12,683 I'm Qin Yuehan. 487 00:30:13,283 --> 00:30:14,283 We've been ordered by our young master, 488 00:30:14,323 --> 00:30:15,363 Ye Dingzhi, 489 00:30:15,483 --> 00:30:17,003 to save Miss Yi. 490 00:30:20,003 --> 00:30:20,843 Where is Yun now? 491 00:30:21,283 --> 00:30:22,003 Now, Young Master 492 00:30:22,003 --> 00:30:23,363 is in a safe place, 493 00:30:23,403 --> 00:30:24,523 far away from Tianqi City. 494 00:30:25,803 --> 00:30:26,683 Commander Luo, you 495 00:30:26,683 --> 00:30:28,163 fought alongside Young Master that day. 496 00:30:28,443 --> 00:30:29,403 You won't give us 497 00:30:29,643 --> 00:30:31,043 a hard time today, right? 498 00:30:34,323 --> 00:30:35,643 How can I trust you? 499 00:30:38,003 --> 00:30:38,843 Young Master said 500 00:30:39,203 --> 00:30:40,363 if we ever get a chance 501 00:30:40,483 --> 00:30:41,563 to see Miss Yi, 502 00:30:41,843 --> 00:30:43,403 we should give her a message. 503 00:30:45,483 --> 00:30:46,283 He said 504 00:30:46,803 --> 00:30:48,683 he'd take you to see the mountains. 505 00:30:51,683 --> 00:30:52,963 I'd take you to see the mountains, 506 00:30:57,123 --> 00:30:58,443 the rivers, 507 00:30:58,443 --> 00:31:01,343 ♪If the sky is destroyed♪ 508 00:31:02,123 --> 00:31:03,483 to eat 509 00:31:03,483 --> 00:31:04,523 ♪In this mortal world♪ 510 00:31:04,523 --> 00:31:05,723 the beef in the north, 511 00:31:05,723 --> 00:31:06,983 ♪We'll have nothing to care about♪ 512 00:31:07,563 --> 00:31:08,923 and to travel around 513 00:31:09,883 --> 00:31:11,363 the 12 Buddhist States in the west. 514 00:31:11,363 --> 00:31:12,543 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 515 00:31:13,263 --> 00:31:14,443 ♪Not recognizing♪ 516 00:31:14,443 --> 00:31:16,043 It will all come true one day. 517 00:31:16,043 --> 00:31:18,183 ♪Old faces♪ 518 00:31:19,203 --> 00:31:19,723 Wenjun, 519 00:31:19,723 --> 00:31:21,643 ♪The heart had dreams that were not yet fulfilled♪ 520 00:31:21,643 --> 00:31:22,683 wait for me for two more years. 521 00:31:24,923 --> 00:31:26,623 ♪Hearts filled with anguish♪ 522 00:31:26,743 --> 00:31:29,663 ♪Yet everything ended yesterday♪ 523 00:31:41,163 --> 00:31:44,243 That's really what he would say. 524 00:31:46,083 --> 00:31:46,683 But now, 525 00:31:46,683 --> 00:31:47,963 we've found a chance. 526 00:31:48,603 --> 00:31:49,323 Young Master and you 527 00:31:49,683 --> 00:31:51,923 won't have to wait for two years. 528 00:31:53,763 --> 00:31:54,443 A chance? 529 00:31:55,003 --> 00:31:55,763 You need to ask 530 00:31:55,763 --> 00:31:56,843 the sword in my hand first. 531 00:32:12,323 --> 00:32:12,963 Wenjun, 532 00:32:15,403 --> 00:32:16,163 would you like to go? 533 00:32:16,923 --> 00:32:17,443 Yes. 534 00:32:18,203 --> 00:32:18,883 Senior Luo, 535 00:32:19,883 --> 00:32:20,683 I'd like to go. 536 00:32:24,483 --> 00:32:25,043 All right. 537 00:32:28,083 --> 00:32:28,843 Just go. 538 00:32:31,843 --> 00:32:33,203 I'll take care of the fighters 539 00:32:35,083 --> 00:32:36,043 in the Mansion for you. 540 00:32:45,083 --> 00:32:45,523 Sir. 541 00:32:47,643 --> 00:32:48,203 Kill. 542 00:32:54,523 --> 00:32:55,043 Who are you? 543 00:32:59,363 --> 00:33:00,683 Who are they 544 00:33:01,363 --> 00:33:03,403 to stop the two of us? 545 00:33:29,403 --> 00:33:30,563 Who are these two men? 546 00:33:33,963 --> 00:33:34,803 Yi Wenjun, 547 00:33:34,883 --> 00:33:35,883 come back. 548 00:33:37,523 --> 00:33:38,483 Go back. 549 00:33:39,523 --> 00:33:40,403 It's Father. 550 00:33:47,443 --> 00:33:48,363 Go back! 551 00:33:49,363 --> 00:33:52,403 No, I'll never go back. 552 00:34:12,483 --> 00:34:13,643 Mr. Yi, 553 00:34:14,563 --> 00:34:16,403 it's been a long time. 554 00:34:17,283 --> 00:34:18,443 It's you. 555 00:34:19,883 --> 00:34:21,363 So you're still alive. 556 00:34:29,503 --> 00:34:36,053 [Prince Jingyu's Mansion] 557 00:34:38,643 --> 00:34:40,043 That's roughly what happened. 558 00:34:43,403 --> 00:34:44,923 Ruofeng, how's it? 559 00:34:45,683 --> 00:34:46,843 Ruojin, calm down. 560 00:34:47,123 --> 00:34:48,283 How can I calm down? 561 00:34:48,763 --> 00:34:50,123 I've been away for a few days, 562 00:34:50,643 --> 00:34:52,043 and this has happened. 563 00:34:53,963 --> 00:34:54,843 That's outrageous. 564 00:34:57,603 --> 00:34:58,843 What news do you have for me? 565 00:34:59,363 --> 00:35:00,283 Did you catch anyone? 566 00:35:01,043 --> 00:35:01,523 No. 567 00:35:02,003 --> 00:35:03,723 They must have come prepared. 568 00:35:03,883 --> 00:35:05,363 People were stopping us along the way. 569 00:35:05,563 --> 00:35:06,643 My men couldn't catch up with them. 570 00:35:06,883 --> 00:35:07,363 Useless! 571 00:35:08,923 --> 00:35:09,643 Where is Luo Qingyang? 572 00:35:10,483 --> 00:35:11,563 Where is Luo Qingyang? 573 00:35:13,243 --> 00:35:14,483 He helped them escape. 574 00:35:15,043 --> 00:35:16,923 I'll report him to Father 575 00:35:16,963 --> 00:35:17,563 and have him punished. 576 00:35:18,083 --> 00:35:18,483 No. 577 00:35:20,163 --> 00:35:21,563 Prince Jingyu's secondary consort 578 00:35:21,723 --> 00:35:23,243 was robbed in the Mansion. 579 00:35:23,603 --> 00:35:24,963 If this matter spreads out, 580 00:35:25,043 --> 00:35:26,043 the whole Prince Jingyu's Mansion 581 00:35:26,043 --> 00:35:27,563 will become the joke of Tianqi City. 582 00:35:28,043 --> 00:35:30,363 Not to mention letting Father know. 583 00:35:31,083 --> 00:35:31,963 From today onward, 584 00:35:32,043 --> 00:35:32,883 announce to the public 585 00:35:33,003 --> 00:35:34,043 that Princess Yi has contracted a serious illness 586 00:35:34,083 --> 00:35:34,843 and is unable to see anyone. 587 00:35:35,163 --> 00:35:36,443 No one in her room 588 00:35:36,483 --> 00:35:37,563 is allowed to leave the Mansion. 589 00:35:40,843 --> 00:35:41,683 What should we do? 590 00:35:44,123 --> 00:35:45,083 Ye Dingzhi. 591 00:35:46,083 --> 00:35:46,963 Ye Dingzhi. 592 00:35:47,083 --> 00:35:48,883 Yes, as long as we find Ye Dingzhi, 593 00:35:48,963 --> 00:35:49,643 everything will be all right. 594 00:35:50,083 --> 00:35:50,563 Ruofeng, 595 00:35:51,083 --> 00:35:52,043 you took him away that day. 596 00:35:52,123 --> 00:35:53,163 Where is he now? 597 00:35:59,003 --> 00:36:00,163 I didn't send anyone to follow him 598 00:36:00,563 --> 00:36:01,883 after crossing Mount Muyun. 599 00:36:02,603 --> 00:36:03,843 We need to find out 600 00:36:04,203 --> 00:36:05,243 where he is now. 601 00:36:05,523 --> 00:36:06,043 You... 602 00:36:11,283 --> 00:36:12,763 We should have killed him in the first place 603 00:36:13,043 --> 00:36:13,923 to avoid any more trouble. 604 00:36:14,283 --> 00:36:15,043 You were 605 00:36:15,563 --> 00:36:16,723 too kind 606 00:36:16,923 --> 00:36:18,243 to think he was your junior's best friend 607 00:36:18,363 --> 00:36:19,443 and General Ye's descendant, 608 00:36:19,683 --> 00:36:20,683 and insisted that I spare his life. 609 00:36:20,723 --> 00:36:21,163 Fine. 610 00:36:21,683 --> 00:36:23,003 I spared his life. 611 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 But you took him away 612 00:36:24,123 --> 00:36:25,243 without sending anyone to follow him. 613 00:36:25,483 --> 00:36:27,083 And now I'm in such a mess. 614 00:36:29,243 --> 00:36:30,283 You're too soft-hearted. 615 00:36:30,723 --> 00:36:31,723 Soft-hearted! 616 00:36:31,923 --> 00:36:34,083 Ruojin, calm down. 617 00:36:35,523 --> 00:36:36,203 Ye Dingzhi 618 00:36:36,203 --> 00:36:37,163 is not that powerful. 619 00:36:37,563 --> 00:36:39,043 There must be someone backing him. 620 00:36:39,843 --> 00:36:40,563 Compared to him, 621 00:36:41,083 --> 00:36:42,923 you should be more worried 622 00:36:43,363 --> 00:36:45,123 about the person who took Wenjun. 623 00:36:47,483 --> 00:36:48,163 Are you saying 624 00:36:49,283 --> 00:36:50,563 that behind this force 625 00:36:51,363 --> 00:36:52,883 is more than just 626 00:36:53,163 --> 00:36:54,043 Rain Demon's men? 627 00:36:54,243 --> 00:36:55,683 Of course it's not that simple. 628 00:37:00,563 --> 00:37:00,923 Mr. Yi. 629 00:37:00,923 --> 00:37:01,523 Father-in-law. 630 00:37:05,923 --> 00:37:07,283 Yesterday, I chased Wenjun to the city gate 631 00:37:08,243 --> 00:37:10,203 and had a chance to intercept her, 632 00:37:11,123 --> 00:37:12,883 but two men suddenly appeared 633 00:37:13,283 --> 00:37:14,163 and stopped me. 634 00:37:17,403 --> 00:37:20,083 If they could stop you, 635 00:37:20,683 --> 00:37:22,683 they must be no ordinary people. 636 00:37:22,963 --> 00:37:23,563 Yes. 637 00:37:24,163 --> 00:37:25,243 And I've seen 638 00:37:25,603 --> 00:37:26,683 these two before. 639 00:37:44,083 --> 00:37:44,683 Who are they? 640 00:37:46,643 --> 00:37:48,483 His Majesty was still a prince, 641 00:37:49,003 --> 00:37:51,243 and although Beique was small, they had great ambitions. 642 00:37:51,843 --> 00:37:52,963 They had been 643 00:37:53,003 --> 00:37:54,363 harassing our borders 644 00:37:55,763 --> 00:37:57,843 and colluding with Western Chu. 645 00:37:58,443 --> 00:37:59,763 His Majesty was ordered to go on an expedition 646 00:38:00,003 --> 00:38:01,523 and I joined the army. 647 00:38:02,523 --> 00:38:03,483 In the end, 648 00:38:03,683 --> 00:38:04,683 Beique lost. 649 00:38:05,403 --> 00:38:06,643 To avoid being leveled, 650 00:38:07,283 --> 00:38:08,883 they took a risky step 651 00:38:09,883 --> 00:38:11,443 and came up with a plan. 652 00:38:12,563 --> 00:38:13,363 What's it? 653 00:38:14,203 --> 00:38:16,563 Beique was a country of martial arts, 654 00:38:17,243 --> 00:38:19,843 and the Emperor was not only the head of the country, 655 00:38:20,163 --> 00:38:21,483 but also the leader of the sect. 656 00:38:22,523 --> 00:38:24,483 Under the Emperor, there were five guardians 657 00:38:24,563 --> 00:38:25,683 who're highly skilled in martial arts. 658 00:38:26,203 --> 00:38:27,643 They sent these five men 659 00:38:27,923 --> 00:38:30,163 to assassinate the leaders of the army, 660 00:38:30,923 --> 00:38:34,083 that is, His Majesty and the Military Deity, Ye Yu. 661 00:38:36,003 --> 00:38:38,043 Among the two of them, 662 00:38:38,603 --> 00:38:40,883 one is short and fat, the other is tall and thin. 663 00:38:41,523 --> 00:38:44,443 They are the ones who stopped me yesterday. 664 00:38:47,643 --> 00:38:48,723 That means 665 00:38:49,923 --> 00:38:50,683 they're 666 00:38:51,843 --> 00:38:53,203 the remnants of Beique. 667 00:38:54,883 --> 00:38:55,923 How ironic. 668 00:38:56,083 --> 00:38:57,563 The biggest contributor 669 00:38:57,763 --> 00:38:59,363 to Beique's demise was Ye Yu. 670 00:38:59,763 --> 00:39:02,043 Now, they are helping Ye Dingzhi. 671 00:39:03,363 --> 00:39:04,923 I've heard that General Ye led his troops 672 00:39:05,003 --> 00:39:05,843 with great restraint. 673 00:39:06,243 --> 00:39:08,403 That's why the war lasted so long, 674 00:39:08,683 --> 00:39:09,523 but there were fewer casualties 675 00:39:09,523 --> 00:39:10,603 than in the previous war 676 00:39:10,723 --> 00:39:12,083 against Western Chu. 677 00:39:13,483 --> 00:39:15,163 After Beique's territory was incorporated into Beili, 678 00:39:15,563 --> 00:39:17,763 the rest of their people were submissive. 679 00:39:19,163 --> 00:39:20,923 These were all General Ye's credits. 680 00:39:23,083 --> 00:39:24,083 But this time, 681 00:39:24,283 --> 00:39:26,283 Beique's men helping Ye Dingzhi 682 00:39:26,563 --> 00:39:29,043 has nothing to do with this. 683 00:39:30,563 --> 00:39:31,363 I'm afraid 684 00:39:32,963 --> 00:39:35,163 there's a bigger conspiracy behind this. 685 00:39:37,843 --> 00:39:38,563 - What conspiracy? - What conspiracy? 686 00:39:44,123 --> 00:39:47,123 Shouldn't the Shadow Sect 687 00:39:47,123 --> 00:39:48,083 be telling me this? 688 00:39:57,403 --> 00:39:58,523 Go to Lei Mengsha. 689 00:39:58,963 --> 00:39:59,803 Let him 690 00:40:00,443 --> 00:40:01,683 make the trip. 691 00:40:02,403 --> 00:40:02,843 Yes. 692 00:41:10,963 --> 00:41:11,883 Not bad. 693 00:41:12,323 --> 00:41:13,723 I can say 694 00:41:14,043 --> 00:41:15,083 that you've already achieved something. 695 00:41:15,843 --> 00:41:17,443 Now I can carry a guqin 696 00:41:17,563 --> 00:41:18,723 and hurt people with its sound. 697 00:41:19,043 --> 00:41:20,083 It's so elegant and impressive. 698 00:41:20,563 --> 00:41:21,723 This technique you taught me 699 00:41:21,723 --> 00:41:22,523 is really awesome. 700 00:41:22,723 --> 00:41:23,643 What's its name? 701 00:41:24,163 --> 00:41:25,843 It's Xunian Art of Beique. 702 00:41:26,003 --> 00:41:27,723 Xunian Art? 703 00:41:28,443 --> 00:41:29,123 Yes. 704 00:41:29,523 --> 00:41:30,763 It's the most profound 705 00:41:30,843 --> 00:41:32,323 martial art in Beique 706 00:41:32,603 --> 00:41:33,643 and also the most difficult 707 00:41:33,683 --> 00:41:34,363 to master. 708 00:41:34,803 --> 00:41:36,163 I've been practicing for years, 709 00:41:36,363 --> 00:41:37,723 but only picked up the basics. 710 00:41:38,723 --> 00:41:40,043 But you're an innate martial artist. 711 00:41:40,483 --> 00:41:41,683 You can master it naturally. 712 00:41:42,603 --> 00:41:44,003 Xunian, Xunian, 713 00:41:44,323 --> 00:41:45,683 illusory and real. 714 00:41:46,003 --> 00:41:47,683 Just as the sound of the guqin turns into blades, 715 00:41:47,963 --> 00:41:49,203 the sound of emptiness turns into reality. 716 00:41:51,163 --> 00:41:51,683 Why did you 717 00:41:51,683 --> 00:41:52,723 make me learn this technique? 718 00:41:59,643 --> 00:42:00,763 I wanted to teach you 719 00:42:01,883 --> 00:42:03,483 this technique long ago 720 00:42:04,763 --> 00:42:06,403 so that you could save my father. 721 00:42:07,723 --> 00:42:09,363 Then, I changed my mind, 722 00:42:10,523 --> 00:42:11,843 but Mr. Li said 723 00:42:12,323 --> 00:42:12,963 there's no harm 724 00:42:13,883 --> 00:42:14,483 in 725 00:42:14,483 --> 00:42:15,843 teaching it to you. 726 00:42:16,883 --> 00:42:17,843 The thing is, 727 00:42:18,843 --> 00:42:20,723 it's only after you've mastered the 19 Embroidery Sword Techniques 728 00:42:21,203 --> 00:42:22,003 and 729 00:42:22,763 --> 00:42:24,523 become more mature. 730 00:42:25,723 --> 00:42:26,883 I think this is 731 00:42:28,283 --> 00:42:29,283 the right time. 732 00:42:31,723 --> 00:42:32,683 I see. 733 00:42:33,963 --> 00:42:34,563 So when are we 734 00:42:34,563 --> 00:42:35,443 going to save your father? 735 00:42:36,123 --> 00:42:37,123 To Sky's Beyond? 736 00:42:38,803 --> 00:42:40,123 It's not the right time. 737 00:42:40,763 --> 00:42:41,443 It's too dangerous. 738 00:42:41,883 --> 00:42:42,683 Besides, 739 00:42:43,923 --> 00:42:45,563 if my father is really out, 740 00:42:46,883 --> 00:42:49,563 it'll be a catastrophe 741 00:42:51,443 --> 00:42:52,723 for Beili and the world. 742 00:42:56,083 --> 00:42:57,003 Though 743 00:42:58,403 --> 00:42:59,203 I really 744 00:43:01,763 --> 00:43:02,763 miss him a lot. 745 00:43:05,443 --> 00:43:07,363 Yao, don't worry. 746 00:43:09,963 --> 00:43:11,363 Just wait until we're ready 747 00:43:11,483 --> 00:43:12,003 to persuade him 748 00:43:12,003 --> 00:43:13,283 not to start a war. 749 00:43:16,003 --> 00:43:17,363 I'll be with you. 750 00:43:21,123 --> 00:43:21,763 Dongjun, 751 00:43:23,083 --> 00:43:23,803 thank you. 752 00:43:30,483 --> 00:43:31,903 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 753 00:43:31,903 --> 00:43:33,323 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 754 00:43:48,243 --> 00:43:51,043 ♪A gentle breeze♪ 755 00:43:51,043 --> 00:43:55,483 ♪Intentionally touching the heart♪ 756 00:43:56,973 --> 00:44:00,163 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 757 00:44:00,203 --> 00:44:04,003 ♪Feet covered by spring mud♪ 758 00:44:04,483 --> 00:44:07,923 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 759 00:44:07,963 --> 00:44:13,763 ♪Whispering secrets♪ 760 00:44:15,363 --> 00:44:21,323 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 761 00:44:22,803 --> 00:44:25,683 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 762 00:44:25,683 --> 00:44:28,043 ♪Restlessly searching♪ 763 00:44:28,043 --> 00:44:32,283 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 764 00:44:32,283 --> 00:44:37,043 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 765 00:44:37,043 --> 00:44:40,483 ♪Who can I lean on now?♪ 766 00:44:40,523 --> 00:44:43,283 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 767 00:44:43,283 --> 00:44:45,963 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 768 00:44:46,003 --> 00:44:50,323 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 769 00:44:50,323 --> 00:44:54,883 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 770 00:44:54,883 --> 00:44:58,083 ♪In this perfect moment♪ 771 00:44:58,083 --> 00:45:03,163 ♪To meet you♪ 772 00:45:39,123 --> 00:45:41,883 ♪A gentle breeze♪ 773 00:45:41,923 --> 00:45:46,323 ♪Intentionally touching the heart♪ 774 00:45:47,523 --> 00:45:51,043 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 775 00:45:51,083 --> 00:45:54,843 ♪Feet covered by spring mud♪ 776 00:45:55,363 --> 00:45:58,723 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 777 00:45:58,843 --> 00:46:04,563 ♪Whispering secrets♪ 778 00:46:06,323 --> 00:46:12,163 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 779 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 780 00:46:16,523 --> 00:46:18,843 ♪Restlessly searching♪ 781 00:46:18,923 --> 00:46:23,083 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 782 00:46:23,083 --> 00:46:27,843 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 783 00:46:27,883 --> 00:46:31,283 ♪Who can I lean on now?♪ 784 00:46:31,323 --> 00:46:34,083 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 785 00:46:34,123 --> 00:46:36,803 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 786 00:46:36,803 --> 00:46:41,123 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 787 00:46:41,163 --> 00:46:45,683 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 788 00:46:45,683 --> 00:46:48,883 ♪In this perfect moment♪ 789 00:46:48,963 --> 00:46:53,963 ♪To meet you♪ 790 00:46:53,963 --> 00:46:58,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 791 00:46:53,963 --> 00:47:03,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.