Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 28]
26
00:01:55,243 --> 00:01:56,283
Drop.
27
00:02:27,923 --> 00:02:28,923
Since you know
28
00:02:29,523 --> 00:02:31,043
that's his demonic thought,
29
00:02:32,563 --> 00:02:33,563
why did you
30
00:02:34,123 --> 00:02:35,203
provoke him?
31
00:02:41,803 --> 00:02:42,803
Mr. Ye,
32
00:02:44,923 --> 00:02:48,603
your demonic thought
is bringing repercussions again.
33
00:02:50,603 --> 00:02:51,203
No.
34
00:03:01,823 --> 00:03:05,223
[Yahan Temple]
35
00:03:25,363 --> 00:03:25,963
Drink your medicine.
36
00:03:27,763 --> 00:03:28,603
Ye Dingzhi,
37
00:03:29,643 --> 00:03:31,123
you're just trying to get back at me.
38
00:03:31,963 --> 00:03:33,963
Let me watch the medicine
in front of me
39
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
and unable to get it
40
00:03:37,643 --> 00:03:39,363
and end up dying with regret.
41
00:03:41,043 --> 00:03:42,643
That's a good plan.
42
00:03:45,483 --> 00:03:46,923
You're a lot meaner than I am.
43
00:03:48,803 --> 00:03:49,683
If I didn't know
44
00:03:49,683 --> 00:03:50,923
you were Yin Luoxia's sister,
45
00:03:52,203 --> 00:03:52,723
I'd mistake you
46
00:03:52,723 --> 00:03:54,083
for Eloquent Zhuomo's.
47
00:03:54,683 --> 00:03:55,803
What are you talking about?
48
00:03:57,483 --> 00:03:58,523
You talk a lot of rubbish.
49
00:03:59,323 --> 00:04:00,203
You're already like this.
50
00:04:00,723 --> 00:04:02,403
Would it kill you
to keep your mouth shut?
51
00:04:02,923 --> 00:04:03,923
Who did this
52
00:04:04,723 --> 00:04:06,443
to me?
53
00:04:06,723 --> 00:04:08,803
If you hadn't provoked me,
it wouldn't have happened.
54
00:04:10,083 --> 00:04:11,363
You're afraid to take responsibility
for your actions.
55
00:04:15,883 --> 00:04:16,643
Stop it.
56
00:04:18,003 --> 00:04:18,963
I can't promise
57
00:04:19,603 --> 00:04:20,443
I won't hurt you again.
58
00:04:43,003 --> 00:04:43,603
Drink your medicine.
59
00:05:34,163 --> 00:05:35,763
You're the one who said
you'd stay to repay the favor
60
00:05:36,123 --> 00:05:37,363
and finish the story for me.
61
00:05:37,843 --> 00:05:38,683
Yun,
62
00:05:39,723 --> 00:05:41,163
I've missed you so much.
63
00:05:42,283 --> 00:05:44,163
I've missed you so much.
64
00:05:44,843 --> 00:05:45,723
I thought...
65
00:05:46,723 --> 00:05:47,723
I thought
66
00:05:47,763 --> 00:05:49,323
I'd never see you again.
67
00:05:52,003 --> 00:05:53,203
If you want to eat beef
from the grassland,
68
00:05:53,723 --> 00:05:54,803
let's go to the grassland and eat it.
69
00:05:55,203 --> 00:05:56,323
If you want to worship the Buddha
in the Buddhist States,
70
00:05:56,723 --> 00:05:57,683
let's go to the Buddhist States
and worship it.
71
00:05:58,123 --> 00:05:59,283
If you want to drink herbal tea
from Nanjue,
72
00:05:59,523 --> 00:06:00,443
let's go to Nanjue to drink it.
73
00:06:00,683 --> 00:06:01,763
If you want to take a boat trip
to the east,
74
00:06:01,803 --> 00:06:03,763
let's go to the biggest harbor
in the east
75
00:06:04,163 --> 00:06:05,283
to board the boat and set sail.
76
00:06:05,603 --> 00:06:06,483
Let's be free
77
00:06:07,443 --> 00:06:08,683
and not be confined to Tianqi.
78
00:06:42,283 --> 00:06:43,083
Wenjun.
79
00:07:10,123 --> 00:07:11,403
In the late winter
of the following year,
80
00:07:11,923 --> 00:07:13,883
[Prince Jingyu's Mansion]
Prince Jingyu's first wife, Hu Cuoyang,
81
00:07:14,003 --> 00:07:16,603
gave birth to his sixth son.
82
00:07:17,483 --> 00:07:18,483
When the baby was born,
83
00:07:18,563 --> 00:07:20,323
he wailed like thunder.
84
00:07:20,403 --> 00:07:21,683
Everyone in the Mansion was shocked.
85
00:07:22,203 --> 00:07:24,123
Prince Langya himself named him
86
00:07:24,483 --> 00:07:25,923
Xiao Chuhe.
87
00:07:28,203 --> 00:07:29,163
Two months later,
88
00:07:29,483 --> 00:07:30,803
Prince Jingyu's secondary consort,
Yi Wenjun,
89
00:07:30,883 --> 00:07:32,923
gave birth to his seventh son.
90
00:07:33,723 --> 00:07:34,963
Yi Wenjun rejected
91
00:07:34,963 --> 00:07:36,323
the names decided by Prince Jingyu
92
00:07:36,323 --> 00:07:37,283
and Prince Langya,
93
00:07:37,443 --> 00:07:39,203
and asked her senior, Luo Qingyang,
94
00:07:39,203 --> 00:07:42,323
to name her baby, Xiao Yu.
95
00:07:43,643 --> 00:07:46,823
[Linhua Hall]
96
00:07:48,123 --> 00:07:49,523
Mr. Li's left,
97
00:07:50,523 --> 00:07:52,603
giving the position
98
00:07:53,283 --> 00:07:53,843
of chancellor
99
00:07:53,843 --> 00:07:55,523
to someone from Shanqian Academy
100
00:07:55,563 --> 00:07:57,043
who doesn't care about worldly affairs.
101
00:07:58,363 --> 00:07:59,243
Do you know
102
00:08:00,483 --> 00:08:02,003
what this means?
103
00:08:09,323 --> 00:08:10,483
This means
104
00:08:12,403 --> 00:08:15,163
that Mr. Li has resolved
105
00:08:15,203 --> 00:08:16,643
to leave Tianqi City
106
00:08:16,683 --> 00:08:18,643
and never come back.
107
00:08:22,243 --> 00:08:24,923
Among those who helped His Majesty
108
00:08:25,003 --> 00:08:27,163
to build the empire,
109
00:08:27,243 --> 00:08:29,803
only the Marquis of Zhenxi is left.
110
00:08:30,803 --> 00:08:32,203
He holds a powerful army
111
00:08:33,083 --> 00:08:34,763
and defends the country's gates.
112
00:08:36,323 --> 00:08:37,363
But now,
113
00:08:37,803 --> 00:08:41,003
there's no tough enemy
outside the gates,
114
00:08:41,203 --> 00:08:42,603
who's he going to stop?
115
00:08:44,363 --> 00:08:46,163
In His Majesty's eyes,
116
00:08:48,003 --> 00:08:50,083
he's the tough enemy.
117
00:08:53,963 --> 00:08:55,003
Kill him,
118
00:08:56,723 --> 00:08:58,883
and I'll make sure
119
00:08:59,643 --> 00:09:00,843
your name
120
00:09:03,323 --> 00:09:05,443
is written on the edict
of the heir apparent.
121
00:09:17,123 --> 00:09:18,003
Eunuch Jinxuan,
122
00:09:18,883 --> 00:09:20,563
there's something
123
00:09:20,643 --> 00:09:21,923
I didn't dare to ask Grand Eunuch.
124
00:09:22,203 --> 00:09:24,803
Now, I'd like to ask you about it.
125
00:09:26,683 --> 00:09:27,483
Your Highness, please go ahead.
126
00:09:28,643 --> 00:09:31,483
Why did Grand Eunuch ask me to do this?
127
00:09:37,483 --> 00:09:38,483
According to the ancestral tradition,
128
00:09:39,203 --> 00:09:40,483
where should the Grand Eunuch go
129
00:09:41,243 --> 00:09:44,363
when the new emperor ascends
to the throne?
130
00:09:44,723 --> 00:09:45,723
He must guard the imperial tomb
131
00:09:46,163 --> 00:09:47,283
for the rest of his life.
132
00:09:47,843 --> 00:09:48,563
However,
133
00:09:50,283 --> 00:09:51,443
Master doesn't want to.
134
00:09:55,563 --> 00:09:57,043
If one day, I can...
135
00:10:01,243 --> 00:10:02,323
Some things
136
00:10:03,083 --> 00:10:04,443
can only be said halfway.
137
00:10:09,243 --> 00:10:09,803
Your Highness,
138
00:10:11,523 --> 00:10:12,163
please.
139
00:10:26,563 --> 00:10:28,163
He's easily fooled
140
00:10:28,243 --> 00:10:29,603
by a few words,
141
00:10:29,963 --> 00:10:30,643
but
142
00:10:30,683 --> 00:10:32,483
he's still got a lot of guts
143
00:10:32,643 --> 00:10:33,483
and ruthlessness.
144
00:10:34,163 --> 00:10:36,763
So he's not too bad.
145
00:10:37,963 --> 00:10:40,843
It's his ruthlessness that I value.
146
00:10:43,203 --> 00:10:44,123
Anyway,
147
00:10:45,763 --> 00:10:47,843
compared to Baili Luochen,
148
00:10:49,443 --> 00:10:50,963
it's like comparing
149
00:10:52,283 --> 00:10:53,443
the ferocity
150
00:10:54,043 --> 00:10:56,283
of children fighting over a spinning top
151
00:10:58,803 --> 00:11:00,323
to the ferocity
152
00:11:01,203 --> 00:11:02,043
of a sword
153
00:11:02,123 --> 00:11:04,723
that cuts down countless heads
154
00:11:05,243 --> 00:11:06,443
along the way.
155
00:11:07,363 --> 00:11:09,843
That day, we had
156
00:11:09,883 --> 00:11:11,963
a chance to kill Baili Luochen.
157
00:11:19,483 --> 00:11:23,083
Trying to kill Baili Luochen
in Qiandong City?
158
00:11:24,243 --> 00:11:26,363
You're all too naive, aren't you?
159
00:11:26,723 --> 00:11:29,403
That's why you were injured by Gu Chen
160
00:11:29,803 --> 00:11:31,923
and you didn't even dare
to return to Sky's Beyond,
161
00:11:33,123 --> 00:11:34,043
right?
162
00:11:36,763 --> 00:11:37,883
Yes.
163
00:11:38,603 --> 00:11:39,723
It's all
164
00:11:39,763 --> 00:11:41,323
thanks to you, Grand Eunuch Zhuoqing.
165
00:11:41,883 --> 00:11:43,123
But don't worry.
166
00:11:43,683 --> 00:11:45,443
We've recovered
167
00:11:45,563 --> 00:11:46,923
most of our strength.
168
00:11:47,323 --> 00:11:50,523
If we can't kill him
169
00:11:50,563 --> 00:11:51,763
in Qiandong City,
170
00:11:51,923 --> 00:11:52,923
we'll
171
00:11:54,003 --> 00:11:56,963
kill him in Tianqi City.
172
00:11:58,283 --> 00:11:59,083
Very good.
173
00:12:01,363 --> 00:12:05,283
I hope you two can keep your promises.
174
00:12:08,123 --> 00:12:10,283
The young master
of Marquis of Zhenxi's Mansion
175
00:12:10,443 --> 00:12:13,683
called Baili Dongjun
176
00:12:14,043 --> 00:12:17,003
to use his Seven Night Lamps
to outshine Diaolou Tavern,
177
00:12:18,123 --> 00:12:19,963
and the world's best man
178
00:12:20,003 --> 00:12:22,043
brought him around Tianqi City
179
00:12:22,483 --> 00:12:25,043
by his horse's whip,
180
00:12:25,803 --> 00:12:26,603
and then finally
181
00:12:27,603 --> 00:12:29,843
made a racket and went away.
182
00:12:34,163 --> 00:12:37,283
It's all very gratifying.
183
00:12:45,883 --> 00:12:47,243
If there were neither
184
00:12:47,243 --> 00:12:49,683
Marquis of Zhenxi's Mansion
185
00:12:51,323 --> 00:12:53,683
nor the Academy behind him,
186
00:12:54,923 --> 00:12:57,843
would he still be so unrestrained?
187
00:12:58,563 --> 00:13:00,043
A young man
188
00:13:01,243 --> 00:13:04,563
who thinks he's outstanding
in the Academy.
189
00:13:06,323 --> 00:13:07,323
This time,
190
00:13:09,163 --> 00:13:11,843
get rid of them together
191
00:13:12,683 --> 00:13:15,083
with Baili Luochen.
192
00:13:30,883 --> 00:13:31,483
Your Highness.
193
00:13:36,083 --> 00:13:36,723
Your Highness.
194
00:13:38,763 --> 00:13:39,323
I'm fine.
195
00:13:40,403 --> 00:13:41,043
I'm fine.
196
00:13:41,443 --> 00:13:42,403
I'll help you into the carriage.
197
00:13:46,323 --> 00:13:46,963
Yingxian,
198
00:13:51,003 --> 00:13:51,883
if it works this time,
199
00:13:55,883 --> 00:13:57,403
I'll really be the emperor.
200
00:14:30,523 --> 00:14:31,163
What's wrong?
201
00:14:34,363 --> 00:14:35,203
These days,
202
00:14:36,003 --> 00:14:37,123
I can't help
203
00:14:37,123 --> 00:14:38,003
but think of Yun.
204
00:14:39,043 --> 00:14:39,923
We didn't get
205
00:14:40,483 --> 00:14:41,363
to say goodbye to each other
206
00:14:41,883 --> 00:14:42,843
during the bride-snatching.
207
00:14:43,803 --> 00:14:45,043
My father told me that he didn't die
208
00:14:45,563 --> 00:14:46,443
and was taken away.
209
00:14:46,763 --> 00:14:47,563
When I get out,
210
00:14:48,203 --> 00:14:49,123
I'll find him
211
00:14:49,723 --> 00:14:51,003
and snatch Wenjun back with him.
212
00:14:52,003 --> 00:14:53,243
But Wenjun
213
00:14:54,203 --> 00:14:55,243
is already married.
214
00:14:55,243 --> 00:14:55,963
So what?
215
00:14:56,603 --> 00:14:57,443
She's become
216
00:14:57,483 --> 00:14:58,403
someone's wife,
217
00:14:58,963 --> 00:14:59,843
and maybe
218
00:14:59,843 --> 00:15:00,803
the mother of her children.
219
00:15:01,083 --> 00:15:02,403
She's got her husband,
220
00:15:02,763 --> 00:15:03,923
her own family.
221
00:15:05,083 --> 00:15:06,043
It's not appropriate
222
00:15:06,523 --> 00:15:07,603
to snatch her back
223
00:15:08,883 --> 00:15:10,243
in this situation.
224
00:15:12,523 --> 00:15:13,003
Well...
225
00:15:16,963 --> 00:15:18,203
That's up to Wenjun.
226
00:15:19,403 --> 00:15:20,243
If she wants to,
227
00:15:20,603 --> 00:15:21,643
I'll go with Yun to save her.
228
00:15:22,763 --> 00:15:23,803
If she doesn't,
229
00:15:24,123 --> 00:15:25,363
I'll drink with Yun
230
00:15:25,843 --> 00:15:26,563
to help drown his sorrows.
231
00:16:10,773 --> 00:16:14,843
[The time is right for further action]
232
00:16:25,003 --> 00:16:26,363
It's time.
233
00:16:28,283 --> 00:16:29,003
Feizhan.
234
00:16:35,963 --> 00:16:36,443
My Lord.
235
00:16:36,443 --> 00:16:37,723
[Zhong Feizhan,
Soul Official in Sky's Beyond]
236
00:16:37,723 --> 00:16:39,323
As I recall,
237
00:16:39,363 --> 00:16:41,163
you and Feili have a relative
238
00:16:41,203 --> 00:16:42,683
in Tianqi City, Beili.
239
00:16:42,923 --> 00:16:43,563
Yes.
240
00:16:44,403 --> 00:16:45,243
That's why
241
00:16:45,523 --> 00:16:46,603
I stayed with my brother
242
00:16:46,963 --> 00:16:48,563
in Tianqi City for a while
when I was young.
243
00:16:49,403 --> 00:16:50,483
I'm quite familiar with it.
244
00:16:51,483 --> 00:16:52,283
Their surname is Zang,
245
00:16:53,243 --> 00:16:54,523
and they're barely a noble family,
246
00:16:55,563 --> 00:16:56,283
but
247
00:16:57,083 --> 00:16:58,523
they're in decline now.
248
00:16:59,643 --> 00:17:01,363
Go to Tianqi, then.
249
00:17:01,803 --> 00:17:02,763
Use my secret code
250
00:17:02,803 --> 00:17:04,043
to contact Wufa and Wutian.
251
00:17:04,563 --> 00:17:06,483
They've been gone long enough.
252
00:17:06,963 --> 00:17:08,043
It's time for them
253
00:17:08,283 --> 00:17:09,683
to do something serious.
254
00:17:10,443 --> 00:17:11,483
What do you need me to do?
255
00:17:13,883 --> 00:17:15,083
Take Yi Wenjun
256
00:17:15,883 --> 00:17:17,563
out of Tianqi City
257
00:17:18,243 --> 00:17:19,603
and send her
to the outskirts of Gusu City
258
00:17:20,283 --> 00:17:21,203
so she can meet the man
259
00:17:21,243 --> 00:17:22,763
she's been thinking about.
260
00:17:30,483 --> 00:17:32,003
Lovers are reunited,
261
00:17:33,163 --> 00:17:34,763
and the past destiny is resumed.
262
00:17:40,403 --> 00:17:42,443
What a beautiful story.
263
00:17:49,403 --> 00:17:51,283
It's a lovely day.
264
00:17:54,363 --> 00:17:55,243
It's a shame
265
00:17:56,723 --> 00:17:58,883
the good times are coming to an end.
266
00:18:00,923 --> 00:18:02,843
I don't want
267
00:18:02,883 --> 00:18:04,523
to take orders from him anymore.
268
00:18:14,123 --> 00:18:15,203
Grand Eunuch Zhuoqing.
269
00:18:17,043 --> 00:18:19,923
Where are you two going?
270
00:18:22,203 --> 00:18:23,683
To be honest, Grand Eunuch,
271
00:18:24,123 --> 00:18:26,003
we've been approached by Sky's Beyond.
272
00:18:26,603 --> 00:18:27,803
That's why we
273
00:18:28,163 --> 00:18:29,563
must leave the palace.
274
00:18:30,323 --> 00:18:31,283
It's not easy
275
00:18:32,123 --> 00:18:34,003
to leave the palace.
276
00:18:34,163 --> 00:18:35,843
In this huge palace of Beili,
277
00:18:35,923 --> 00:18:36,843
there are many martial experts
278
00:18:36,883 --> 00:18:38,443
besides me.
279
00:18:39,203 --> 00:18:40,523
I'll escort you out.
280
00:18:48,123 --> 00:18:50,243
You'll be discovered
281
00:18:50,963 --> 00:18:53,043
if you go out like this.
282
00:18:57,683 --> 00:18:58,563
Grand Eunuch,
283
00:18:58,603 --> 00:19:00,283
if you're up for it,
284
00:19:00,363 --> 00:19:01,683
why don't we go together?
285
00:19:02,203 --> 00:19:03,003
But
286
00:19:03,283 --> 00:19:04,883
we don't know
287
00:19:05,843 --> 00:19:07,723
who is coming today.
288
00:19:10,483 --> 00:19:11,323
Maybe
289
00:19:13,083 --> 00:19:14,403
I know.
290
00:19:21,483 --> 00:19:23,243
Lord Wufa, Lord Wutian,
291
00:19:24,043 --> 00:19:25,403
why are you bringing a guest along?
292
00:19:34,243 --> 00:19:37,003
He's a very important ally.
293
00:19:37,483 --> 00:19:38,643
But at the moment,
294
00:19:38,923 --> 00:19:39,643
he is
295
00:19:39,643 --> 00:19:41,523
waiting in a carriage outside the door.
296
00:19:42,003 --> 00:19:43,683
He won't come in
297
00:19:44,043 --> 00:19:45,403
until we've finished our business.
298
00:19:45,643 --> 00:19:47,323
Did you come here
299
00:19:47,363 --> 00:19:49,443
on the orders of Lord Wuxiang?
300
00:19:51,883 --> 00:19:52,883
Lord Wufa, Lord Wutian,
301
00:19:53,243 --> 00:19:54,683
since you're in Tianqi,
302
00:19:54,963 --> 00:19:56,283
you must have heard of someone,
303
00:19:56,803 --> 00:19:57,803
Ye Dingzhi.
304
00:20:04,523 --> 00:20:07,923
He is also an innate martial artist.
305
00:20:09,083 --> 00:20:10,603
A descendant of Ye Yu.
306
00:20:11,003 --> 00:20:12,803
Lord Wuxiang
307
00:20:12,843 --> 00:20:14,523
has a good eye for talent.
308
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
I wonder
309
00:20:17,283 --> 00:20:18,963
what he'll do next.
310
00:20:19,603 --> 00:20:20,283
Ye Dingzhi
311
00:20:20,283 --> 00:20:21,723
was once engaged
312
00:20:22,483 --> 00:20:24,803
to Yi Wenjun, the daughter
of the Shadow Sect's leader
313
00:20:24,843 --> 00:20:26,443
and now Prince Jingyu's
secondary consort.
314
00:20:27,243 --> 00:20:28,683
They were reunited
315
00:20:28,723 --> 00:20:30,043
when he took the examination
316
00:20:31,003 --> 00:20:32,283
at the Academy.
317
00:20:38,003 --> 00:20:39,203
Unfortunately,
318
00:20:39,523 --> 00:20:40,723
the person who came this time
319
00:20:41,283 --> 00:20:42,923
is the most annoying one.
320
00:20:45,523 --> 00:20:46,523
You don't need
321
00:20:46,923 --> 00:20:49,083
to see such a person.
322
00:20:51,003 --> 00:20:51,763
It's all right.
323
00:20:53,043 --> 00:20:55,483
I'll go see him alone.
324
00:21:01,083 --> 00:21:04,283
It's said that the Soul Officials, Feili
325
00:21:04,323 --> 00:21:05,923
and Feizhan
326
00:21:06,363 --> 00:21:08,683
are the most important right-hand men
327
00:21:08,723 --> 00:21:10,803
of Lord Wuxiang of Sky's Beyond.
328
00:21:11,523 --> 00:21:12,963
I'm happy
329
00:21:13,843 --> 00:21:15,763
to see you today.
330
00:21:16,203 --> 00:21:18,003
The one you want to see
331
00:21:19,083 --> 00:21:20,803
is Lord Wuxiang.
332
00:21:22,443 --> 00:21:23,283
I don't have
333
00:21:23,283 --> 00:21:24,283
that honor.
334
00:21:26,323 --> 00:21:29,443
Of course I'd like to meet
335
00:21:29,483 --> 00:21:30,723
Lord Wuxiang.
336
00:21:31,123 --> 00:21:33,603
But he
337
00:21:33,723 --> 00:21:35,043
is not worth
338
00:21:35,083 --> 00:21:37,123
all the effort.
339
00:21:37,723 --> 00:21:40,043
The one I want to see
340
00:21:41,683 --> 00:21:44,363
is your Emperor.
341
00:21:49,523 --> 00:21:53,363
When I saw him
at the city gate that year,
342
00:21:53,803 --> 00:21:55,563
I remembered
343
00:21:56,523 --> 00:21:58,683
how impressive he was.
344
00:22:01,083 --> 00:22:04,043
I wonder how His Majesty is doing now.
345
00:22:05,563 --> 00:22:07,083
It seems that Lord Wufa and Lord Wutian
346
00:22:07,843 --> 00:22:10,483
have told you quite a lot.
347
00:22:13,123 --> 00:22:14,483
Don't worry.
348
00:22:15,803 --> 00:22:19,283
Perhaps I can help you.
349
00:22:26,203 --> 00:22:27,203
I'll be sure
350
00:22:27,483 --> 00:22:28,323
to relay your words
351
00:22:28,483 --> 00:22:30,123
when I get back.
352
00:22:31,003 --> 00:22:33,763
Since Sky's Beyond is so sincere,
353
00:22:34,043 --> 00:22:34,963
I can't
354
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
be too stingy.
355
00:22:39,243 --> 00:22:40,443
This is my gift
356
00:22:40,523 --> 00:22:42,443
to Sky's Beyond.
357
00:22:43,603 --> 00:22:46,043
Four men
are hiding in Tianqi City.
358
00:22:46,523 --> 00:22:47,923
Go to them
359
00:22:48,483 --> 00:22:50,603
and tell them your plan.
360
00:22:50,843 --> 00:22:51,723
Tell them
361
00:22:52,283 --> 00:22:54,523
you're friends of Ye Dingzhi.
362
00:22:55,203 --> 00:22:56,003
They
363
00:22:57,363 --> 00:22:59,523
will do their best to help you.
364
00:23:01,043 --> 00:23:02,443
They're good fighters.
365
00:23:03,243 --> 00:23:05,243
Their identities
366
00:23:05,323 --> 00:23:06,563
may be more important
367
00:23:06,603 --> 00:23:08,483
than their martial arts.
368
00:23:09,003 --> 00:23:10,283
Their master
369
00:23:10,763 --> 00:23:15,003
is the late Rain Demon, the Sword Deity.
370
00:23:15,323 --> 00:23:16,803
Their bringing Yi Wenjun
371
00:23:16,843 --> 00:23:18,763
to Ye Dingzhi's side
372
00:23:19,203 --> 00:23:21,003
is very different
373
00:23:21,043 --> 00:23:22,763
from you bringing Yi Wenjun
374
00:23:23,323 --> 00:23:25,363
to Ye Dingzhi's side.
375
00:23:32,483 --> 00:23:33,443
Thank you, Grand Eunuch.
376
00:23:35,323 --> 00:23:37,043
But when I get back to Sky's Beyond,
377
00:23:37,363 --> 00:23:38,283
Lord Wuxiang will
378
00:23:38,323 --> 00:23:39,483
ask me a question.
379
00:23:39,563 --> 00:23:41,003
I have to ask you
380
00:23:41,003 --> 00:23:42,043
about it now.
381
00:23:44,603 --> 00:23:45,283
Go ahead.
382
00:23:47,323 --> 00:23:48,683
Why do you
383
00:23:48,803 --> 00:23:50,483
help us?
384
00:23:51,723 --> 00:23:52,563
Because
385
00:23:55,843 --> 00:23:59,123
I want the world to be in chaos.
386
00:24:14,763 --> 00:24:16,323
Some things
387
00:24:17,523 --> 00:24:20,603
can only be achieved through chaos.
388
00:24:25,203 --> 00:24:26,763
He's just an eunuch.
389
00:24:27,763 --> 00:24:28,043
He...
390
00:24:35,483 --> 00:24:38,323
Grand Eunuch,
how was the conversation going?
391
00:24:40,683 --> 00:24:43,243
We had a good chat.
392
00:24:51,623 --> 00:24:55,443
[Four Slaves of Rain Demon,
Qin Yuehan, Baihua Pleasure House]
393
00:24:58,363 --> 00:24:59,443
These four slaves
394
00:24:59,483 --> 00:25:00,723
know how to pick a place.
395
00:25:05,323 --> 00:25:06,243
I don't agree!
396
00:25:06,603 --> 00:25:07,883
I will never agree!
397
00:25:09,563 --> 00:25:10,203
Second Young Lady,
398
00:25:10,643 --> 00:25:11,883
this is Lord Wuxiang's order.
399
00:25:12,043 --> 00:25:12,603
Besides,
400
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
this is the best way
401
00:25:14,403 --> 00:25:15,123
to control Ye Dingzhi.
402
00:25:17,603 --> 00:25:18,443
Second Young Lady, please
403
00:25:18,683 --> 00:25:19,603
don't let your emotions
get the best of you.
404
00:25:21,283 --> 00:25:22,323
How long
405
00:25:23,723 --> 00:25:24,643
does the entire plan take?
406
00:25:25,003 --> 00:25:25,763
Three years fast,
407
00:25:25,963 --> 00:25:26,803
five years slow.
408
00:25:27,163 --> 00:25:27,803
By then,
409
00:25:28,043 --> 00:25:29,043
we'll return to Sky's Beyond
410
00:25:29,243 --> 00:25:30,123
with Ye Dingzhi.
411
00:25:45,083 --> 00:25:45,523
Grand Eunuch.
412
00:25:46,403 --> 00:25:47,363
Commander Luo,
413
00:25:48,283 --> 00:25:51,043
are you leaving the palace today?
414
00:25:51,163 --> 00:25:51,963
His Majesty has been kind enough
415
00:25:52,643 --> 00:25:53,723
to grant me a day's leave
416
00:25:54,203 --> 00:25:55,643
to visit my junior.
417
00:25:56,723 --> 00:25:57,603
Commander Luo,
418
00:25:57,963 --> 00:25:59,563
you have a great affection
419
00:25:59,763 --> 00:26:01,683
for your junior.
420
00:26:02,563 --> 00:26:03,883
If Prince Jingyu
421
00:26:04,563 --> 00:26:05,923
hadn't met your junior back then...
422
00:26:06,003 --> 00:26:06,923
Grand Eunuch, you must be joking.
423
00:26:13,883 --> 00:26:15,323
I'm sorry for speaking out of turn.
424
00:26:17,123 --> 00:26:18,043
Well,
425
00:26:18,243 --> 00:26:20,283
I won't keep you any longer.
426
00:26:21,443 --> 00:26:22,283
Goodbye.
427
00:26:23,603 --> 00:26:24,123
Grand Eunuch,
428
00:26:25,963 --> 00:26:27,243
I'm just the Vice Commander.
429
00:26:38,963 --> 00:26:40,163
How interesting.
430
00:26:41,283 --> 00:26:42,683
In less than ten years,
431
00:26:43,763 --> 00:26:45,283
he'll be the best martial expert
432
00:26:45,323 --> 00:26:47,363
in the palace.
433
00:27:10,483 --> 00:27:11,123
Commander Luo.
434
00:27:15,243 --> 00:27:16,603
Why are there so few people?
435
00:27:17,483 --> 00:27:18,683
His Highness sent some men,
436
00:27:19,243 --> 00:27:21,563
but Her Highness drove them away.
437
00:27:21,883 --> 00:27:23,203
Has she been happier
438
00:27:23,843 --> 00:27:25,003
since the baby was born?
439
00:27:26,043 --> 00:27:27,323
Commander Luo, to be honest,
440
00:27:28,323 --> 00:27:30,603
Her Highness still doesn't talk much,
441
00:27:31,163 --> 00:27:32,043
but she
442
00:27:32,043 --> 00:27:33,323
talks to me a little every day.
443
00:27:34,323 --> 00:27:35,963
She hasn't been
444
00:27:36,403 --> 00:27:37,523
happier.
445
00:27:38,283 --> 00:27:40,003
Instead, she frowns more than ever.
446
00:27:41,043 --> 00:27:42,003
Senior Luo,
447
00:27:42,923 --> 00:27:43,763
you're here.
448
00:27:44,563 --> 00:27:45,163
Commander Luo,
449
00:27:45,523 --> 00:27:46,323
please be mindful of etiquette.
450
00:28:01,403 --> 00:28:02,563
I'm going to check on Yu.
451
00:28:19,843 --> 00:28:21,563
He likes you very much.
452
00:28:39,603 --> 00:28:40,163
Grand Eunuch,
453
00:28:40,883 --> 00:28:41,363
I've just received
454
00:28:41,403 --> 00:28:42,843
a message from Feizhan.
455
00:28:43,283 --> 00:28:44,283
He met the four slaves
456
00:28:44,443 --> 00:28:45,723
at Baihua Pleasure House
457
00:28:46,363 --> 00:28:47,443
and convinced them
458
00:28:47,643 --> 00:28:48,603
to join the plan.
459
00:28:51,643 --> 00:28:52,883
We'll take action today.
460
00:28:54,003 --> 00:28:55,763
There's one person to watch out for.
461
00:28:56,243 --> 00:28:58,403
The Vice Commander
of the Royal Guard, Luo Qingyang,
462
00:28:58,643 --> 00:29:01,083
is also at Prince Jingyu's Mansion
today.
463
00:29:02,203 --> 00:29:03,923
Luo Qingyang is the best disciple
464
00:29:03,923 --> 00:29:04,963
of the Shadow Sect's leader.
465
00:29:05,043 --> 00:29:06,203
He's a great swordsman.
466
00:29:06,803 --> 00:29:07,563
He's also one of the best
467
00:29:07,563 --> 00:29:09,003
of his generation in Beili.
468
00:29:10,003 --> 00:29:10,683
Yes.
469
00:29:11,243 --> 00:29:12,123
That means
470
00:29:12,643 --> 00:29:14,083
we have another obstacle.
471
00:29:14,723 --> 00:29:15,363
No.
472
00:29:16,323 --> 00:29:17,683
It's not an obstacle.
473
00:29:21,163 --> 00:29:24,643
Instead, it's a great help.
474
00:29:30,163 --> 00:29:32,723
When is the next time you're coming?
475
00:29:33,883 --> 00:29:34,603
That's hard to say.
476
00:29:36,163 --> 00:29:37,643
His Majesty has granted me
a rare day off.
477
00:29:38,323 --> 00:29:39,443
I'm afraid
478
00:29:40,563 --> 00:29:41,843
it'll be a long time
before the next one.
479
00:29:44,003 --> 00:29:44,923
I got it.
480
00:29:47,643 --> 00:29:48,403
Your Highness,
481
00:29:48,923 --> 00:29:49,723
someone from the palace
482
00:29:49,723 --> 00:29:50,883
has sent you some pastries.
483
00:29:52,843 --> 00:29:53,643
The palace?
484
00:30:04,203 --> 00:30:05,363
You're not from the palace.
485
00:30:06,803 --> 00:30:07,563
Who are you?
486
00:30:11,483 --> 00:30:12,683
I'm Qin Yuehan.
487
00:30:13,283 --> 00:30:14,283
We've been ordered by our young master,
488
00:30:14,323 --> 00:30:15,363
Ye Dingzhi,
489
00:30:15,483 --> 00:30:17,003
to save Miss Yi.
490
00:30:20,003 --> 00:30:20,843
Where is Yun now?
491
00:30:21,283 --> 00:30:22,003
Now, Young Master
492
00:30:22,003 --> 00:30:23,363
is in a safe place,
493
00:30:23,403 --> 00:30:24,523
far away from Tianqi City.
494
00:30:25,803 --> 00:30:26,683
Commander Luo, you
495
00:30:26,683 --> 00:30:28,163
fought alongside Young Master that day.
496
00:30:28,443 --> 00:30:29,403
You won't give us
497
00:30:29,643 --> 00:30:31,043
a hard time today, right?
498
00:30:34,323 --> 00:30:35,643
How can I trust you?
499
00:30:38,003 --> 00:30:38,843
Young Master said
500
00:30:39,203 --> 00:30:40,363
if we ever get a chance
501
00:30:40,483 --> 00:30:41,563
to see Miss Yi,
502
00:30:41,843 --> 00:30:43,403
we should give her a message.
503
00:30:45,483 --> 00:30:46,283
He said
504
00:30:46,803 --> 00:30:48,683
he'd take you to see the mountains.
505
00:30:51,683 --> 00:30:52,963
I'd take you to see the mountains,
506
00:30:57,123 --> 00:30:58,443
the rivers,
507
00:30:58,443 --> 00:31:01,343
♪If the sky is destroyed♪
508
00:31:02,123 --> 00:31:03,483
to eat
509
00:31:03,483 --> 00:31:04,523
♪In this mortal world♪
510
00:31:04,523 --> 00:31:05,723
the beef in the north,
511
00:31:05,723 --> 00:31:06,983
♪We'll have nothing to care about♪
512
00:31:07,563 --> 00:31:08,923
and to travel around
513
00:31:09,883 --> 00:31:11,363
the 12 Buddhist States in the west.
514
00:31:11,363 --> 00:31:12,543
♪Spring and Autumn continue to pass♪
515
00:31:13,263 --> 00:31:14,443
♪Not recognizing♪
516
00:31:14,443 --> 00:31:16,043
It will all come true one day.
517
00:31:16,043 --> 00:31:18,183
♪Old faces♪
518
00:31:19,203 --> 00:31:19,723
Wenjun,
519
00:31:19,723 --> 00:31:21,643
♪The heart had dreams
that were not yet fulfilled♪
520
00:31:21,643 --> 00:31:22,683
wait for me for two more years.
521
00:31:24,923 --> 00:31:26,623
♪Hearts filled with anguish♪
522
00:31:26,743 --> 00:31:29,663
♪Yet everything ended yesterday♪
523
00:31:41,163 --> 00:31:44,243
That's really what he would say.
524
00:31:46,083 --> 00:31:46,683
But now,
525
00:31:46,683 --> 00:31:47,963
we've found a chance.
526
00:31:48,603 --> 00:31:49,323
Young Master and you
527
00:31:49,683 --> 00:31:51,923
won't have to wait for two years.
528
00:31:53,763 --> 00:31:54,443
A chance?
529
00:31:55,003 --> 00:31:55,763
You need to ask
530
00:31:55,763 --> 00:31:56,843
the sword in my hand first.
531
00:32:12,323 --> 00:32:12,963
Wenjun,
532
00:32:15,403 --> 00:32:16,163
would you like to go?
533
00:32:16,923 --> 00:32:17,443
Yes.
534
00:32:18,203 --> 00:32:18,883
Senior Luo,
535
00:32:19,883 --> 00:32:20,683
I'd like to go.
536
00:32:24,483 --> 00:32:25,043
All right.
537
00:32:28,083 --> 00:32:28,843
Just go.
538
00:32:31,843 --> 00:32:33,203
I'll take care of the fighters
539
00:32:35,083 --> 00:32:36,043
in the Mansion for you.
540
00:32:45,083 --> 00:32:45,523
Sir.
541
00:32:47,643 --> 00:32:48,203
Kill.
542
00:32:54,523 --> 00:32:55,043
Who are you?
543
00:32:59,363 --> 00:33:00,683
Who are they
544
00:33:01,363 --> 00:33:03,403
to stop the two of us?
545
00:33:29,403 --> 00:33:30,563
Who are these two men?
546
00:33:33,963 --> 00:33:34,803
Yi Wenjun,
547
00:33:34,883 --> 00:33:35,883
come back.
548
00:33:37,523 --> 00:33:38,483
Go back.
549
00:33:39,523 --> 00:33:40,403
It's Father.
550
00:33:47,443 --> 00:33:48,363
Go back!
551
00:33:49,363 --> 00:33:52,403
No, I'll never go back.
552
00:34:12,483 --> 00:34:13,643
Mr. Yi,
553
00:34:14,563 --> 00:34:16,403
it's been a long time.
554
00:34:17,283 --> 00:34:18,443
It's you.
555
00:34:19,883 --> 00:34:21,363
So you're still alive.
556
00:34:29,503 --> 00:34:36,053
[Prince Jingyu's Mansion]
557
00:34:38,643 --> 00:34:40,043
That's roughly what happened.
558
00:34:43,403 --> 00:34:44,923
Ruofeng, how's it?
559
00:34:45,683 --> 00:34:46,843
Ruojin, calm down.
560
00:34:47,123 --> 00:34:48,283
How can I calm down?
561
00:34:48,763 --> 00:34:50,123
I've been away for a few days,
562
00:34:50,643 --> 00:34:52,043
and this has happened.
563
00:34:53,963 --> 00:34:54,843
That's outrageous.
564
00:34:57,603 --> 00:34:58,843
What news do you have for me?
565
00:34:59,363 --> 00:35:00,283
Did you catch anyone?
566
00:35:01,043 --> 00:35:01,523
No.
567
00:35:02,003 --> 00:35:03,723
They must have come prepared.
568
00:35:03,883 --> 00:35:05,363
People were stopping us
along the way.
569
00:35:05,563 --> 00:35:06,643
My men couldn't catch up with them.
570
00:35:06,883 --> 00:35:07,363
Useless!
571
00:35:08,923 --> 00:35:09,643
Where is Luo Qingyang?
572
00:35:10,483 --> 00:35:11,563
Where is Luo Qingyang?
573
00:35:13,243 --> 00:35:14,483
He helped them escape.
574
00:35:15,043 --> 00:35:16,923
I'll report him to Father
575
00:35:16,963 --> 00:35:17,563
and have him punished.
576
00:35:18,083 --> 00:35:18,483
No.
577
00:35:20,163 --> 00:35:21,563
Prince Jingyu's secondary consort
578
00:35:21,723 --> 00:35:23,243
was robbed in the Mansion.
579
00:35:23,603 --> 00:35:24,963
If this matter spreads out,
580
00:35:25,043 --> 00:35:26,043
the whole Prince Jingyu's Mansion
581
00:35:26,043 --> 00:35:27,563
will become the joke of Tianqi City.
582
00:35:28,043 --> 00:35:30,363
Not to mention letting Father know.
583
00:35:31,083 --> 00:35:31,963
From today onward,
584
00:35:32,043 --> 00:35:32,883
announce to the public
585
00:35:33,003 --> 00:35:34,043
that Princess Yi has contracted
a serious illness
586
00:35:34,083 --> 00:35:34,843
and is unable to see anyone.
587
00:35:35,163 --> 00:35:36,443
No one in her room
588
00:35:36,483 --> 00:35:37,563
is allowed to leave the Mansion.
589
00:35:40,843 --> 00:35:41,683
What should we do?
590
00:35:44,123 --> 00:35:45,083
Ye Dingzhi.
591
00:35:46,083 --> 00:35:46,963
Ye Dingzhi.
592
00:35:47,083 --> 00:35:48,883
Yes, as long as we find Ye Dingzhi,
593
00:35:48,963 --> 00:35:49,643
everything will be all right.
594
00:35:50,083 --> 00:35:50,563
Ruofeng,
595
00:35:51,083 --> 00:35:52,043
you took him away that day.
596
00:35:52,123 --> 00:35:53,163
Where is he now?
597
00:35:59,003 --> 00:36:00,163
I didn't send anyone to follow him
598
00:36:00,563 --> 00:36:01,883
after crossing Mount Muyun.
599
00:36:02,603 --> 00:36:03,843
We need to find out
600
00:36:04,203 --> 00:36:05,243
where he is now.
601
00:36:05,523 --> 00:36:06,043
You...
602
00:36:11,283 --> 00:36:12,763
We should have killed him
in the first place
603
00:36:13,043 --> 00:36:13,923
to avoid any more trouble.
604
00:36:14,283 --> 00:36:15,043
You were
605
00:36:15,563 --> 00:36:16,723
too kind
606
00:36:16,923 --> 00:36:18,243
to think
he was your junior's best friend
607
00:36:18,363 --> 00:36:19,443
and General Ye's descendant,
608
00:36:19,683 --> 00:36:20,683
and insisted that I spare his life.
609
00:36:20,723 --> 00:36:21,163
Fine.
610
00:36:21,683 --> 00:36:23,003
I spared his life.
611
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
But you took him away
612
00:36:24,123 --> 00:36:25,243
without sending anyone to follow him.
613
00:36:25,483 --> 00:36:27,083
And now I'm in such a mess.
614
00:36:29,243 --> 00:36:30,283
You're too soft-hearted.
615
00:36:30,723 --> 00:36:31,723
Soft-hearted!
616
00:36:31,923 --> 00:36:34,083
Ruojin, calm down.
617
00:36:35,523 --> 00:36:36,203
Ye Dingzhi
618
00:36:36,203 --> 00:36:37,163
is not that powerful.
619
00:36:37,563 --> 00:36:39,043
There must be someone backing him.
620
00:36:39,843 --> 00:36:40,563
Compared to him,
621
00:36:41,083 --> 00:36:42,923
you should be more worried
622
00:36:43,363 --> 00:36:45,123
about the person who took Wenjun.
623
00:36:47,483 --> 00:36:48,163
Are you saying
624
00:36:49,283 --> 00:36:50,563
that behind this force
625
00:36:51,363 --> 00:36:52,883
is more than just
626
00:36:53,163 --> 00:36:54,043
Rain Demon's men?
627
00:36:54,243 --> 00:36:55,683
Of course it's not that simple.
628
00:37:00,563 --> 00:37:00,923
Mr. Yi.
629
00:37:00,923 --> 00:37:01,523
Father-in-law.
630
00:37:05,923 --> 00:37:07,283
Yesterday, I chased Wenjun
to the city gate
631
00:37:08,243 --> 00:37:10,203
and had a chance to intercept her,
632
00:37:11,123 --> 00:37:12,883
but two men suddenly appeared
633
00:37:13,283 --> 00:37:14,163
and stopped me.
634
00:37:17,403 --> 00:37:20,083
If they could stop you,
635
00:37:20,683 --> 00:37:22,683
they must be no ordinary people.
636
00:37:22,963 --> 00:37:23,563
Yes.
637
00:37:24,163 --> 00:37:25,243
And I've seen
638
00:37:25,603 --> 00:37:26,683
these two before.
639
00:37:44,083 --> 00:37:44,683
Who are they?
640
00:37:46,643 --> 00:37:48,483
His Majesty was still a prince,
641
00:37:49,003 --> 00:37:51,243
and although Beique was small,
they had great ambitions.
642
00:37:51,843 --> 00:37:52,963
They had been
643
00:37:53,003 --> 00:37:54,363
harassing our borders
644
00:37:55,763 --> 00:37:57,843
and colluding with Western Chu.
645
00:37:58,443 --> 00:37:59,763
His Majesty was ordered
to go on an expedition
646
00:38:00,003 --> 00:38:01,523
and I joined the army.
647
00:38:02,523 --> 00:38:03,483
In the end,
648
00:38:03,683 --> 00:38:04,683
Beique lost.
649
00:38:05,403 --> 00:38:06,643
To avoid being leveled,
650
00:38:07,283 --> 00:38:08,883
they took a risky step
651
00:38:09,883 --> 00:38:11,443
and came up with a plan.
652
00:38:12,563 --> 00:38:13,363
What's it?
653
00:38:14,203 --> 00:38:16,563
Beique was a country of martial arts,
654
00:38:17,243 --> 00:38:19,843
and the Emperor was not only
the head of the country,
655
00:38:20,163 --> 00:38:21,483
but also the leader of the sect.
656
00:38:22,523 --> 00:38:24,483
Under the Emperor,
there were five guardians
657
00:38:24,563 --> 00:38:25,683
who're highly skilled in martial arts.
658
00:38:26,203 --> 00:38:27,643
They sent these five men
659
00:38:27,923 --> 00:38:30,163
to assassinate the leaders of the army,
660
00:38:30,923 --> 00:38:34,083
that is, His Majesty
and the Military Deity, Ye Yu.
661
00:38:36,003 --> 00:38:38,043
Among the two of them,
662
00:38:38,603 --> 00:38:40,883
one is short and fat,
the other is tall and thin.
663
00:38:41,523 --> 00:38:44,443
They are the ones
who stopped me yesterday.
664
00:38:47,643 --> 00:38:48,723
That means
665
00:38:49,923 --> 00:38:50,683
they're
666
00:38:51,843 --> 00:38:53,203
the remnants of Beique.
667
00:38:54,883 --> 00:38:55,923
How ironic.
668
00:38:56,083 --> 00:38:57,563
The biggest contributor
669
00:38:57,763 --> 00:38:59,363
to Beique's demise was Ye Yu.
670
00:38:59,763 --> 00:39:02,043
Now, they are helping Ye Dingzhi.
671
00:39:03,363 --> 00:39:04,923
I've heard
that General Ye led his troops
672
00:39:05,003 --> 00:39:05,843
with great restraint.
673
00:39:06,243 --> 00:39:08,403
That's why the war lasted so long,
674
00:39:08,683 --> 00:39:09,523
but there were fewer casualties
675
00:39:09,523 --> 00:39:10,603
than in the previous war
676
00:39:10,723 --> 00:39:12,083
against Western Chu.
677
00:39:13,483 --> 00:39:15,163
After Beique's territory
was incorporated into Beili,
678
00:39:15,563 --> 00:39:17,763
the rest of their people
were submissive.
679
00:39:19,163 --> 00:39:20,923
These were all General Ye's credits.
680
00:39:23,083 --> 00:39:24,083
But this time,
681
00:39:24,283 --> 00:39:26,283
Beique's men helping Ye Dingzhi
682
00:39:26,563 --> 00:39:29,043
has nothing to do with this.
683
00:39:30,563 --> 00:39:31,363
I'm afraid
684
00:39:32,963 --> 00:39:35,163
there's a bigger conspiracy behind this.
685
00:39:37,843 --> 00:39:38,563
- What conspiracy?
- What conspiracy?
686
00:39:44,123 --> 00:39:47,123
Shouldn't the Shadow Sect
687
00:39:47,123 --> 00:39:48,083
be telling me this?
688
00:39:57,403 --> 00:39:58,523
Go to Lei Mengsha.
689
00:39:58,963 --> 00:39:59,803
Let him
690
00:40:00,443 --> 00:40:01,683
make the trip.
691
00:40:02,403 --> 00:40:02,843
Yes.
692
00:41:10,963 --> 00:41:11,883
Not bad.
693
00:41:12,323 --> 00:41:13,723
I can say
694
00:41:14,043 --> 00:41:15,083
that you've already achieved something.
695
00:41:15,843 --> 00:41:17,443
Now I can carry a guqin
696
00:41:17,563 --> 00:41:18,723
and hurt people with its sound.
697
00:41:19,043 --> 00:41:20,083
It's so elegant and impressive.
698
00:41:20,563 --> 00:41:21,723
This technique you taught me
699
00:41:21,723 --> 00:41:22,523
is really awesome.
700
00:41:22,723 --> 00:41:23,643
What's its name?
701
00:41:24,163 --> 00:41:25,843
It's Xunian Art of Beique.
702
00:41:26,003 --> 00:41:27,723
Xunian Art?
703
00:41:28,443 --> 00:41:29,123
Yes.
704
00:41:29,523 --> 00:41:30,763
It's the most profound
705
00:41:30,843 --> 00:41:32,323
martial art in Beique
706
00:41:32,603 --> 00:41:33,643
and also the most difficult
707
00:41:33,683 --> 00:41:34,363
to master.
708
00:41:34,803 --> 00:41:36,163
I've been practicing for years,
709
00:41:36,363 --> 00:41:37,723
but only picked up the basics.
710
00:41:38,723 --> 00:41:40,043
But you're an innate martial artist.
711
00:41:40,483 --> 00:41:41,683
You can master it naturally.
712
00:41:42,603 --> 00:41:44,003
Xunian, Xunian,
713
00:41:44,323 --> 00:41:45,683
illusory and real.
714
00:41:46,003 --> 00:41:47,683
Just as the sound of the guqin
turns into blades,
715
00:41:47,963 --> 00:41:49,203
the sound of emptiness
turns into reality.
716
00:41:51,163 --> 00:41:51,683
Why did you
717
00:41:51,683 --> 00:41:52,723
make me learn this technique?
718
00:41:59,643 --> 00:42:00,763
I wanted to teach you
719
00:42:01,883 --> 00:42:03,483
this technique long ago
720
00:42:04,763 --> 00:42:06,403
so that you could save my father.
721
00:42:07,723 --> 00:42:09,363
Then, I changed my mind,
722
00:42:10,523 --> 00:42:11,843
but Mr. Li said
723
00:42:12,323 --> 00:42:12,963
there's no harm
724
00:42:13,883 --> 00:42:14,483
in
725
00:42:14,483 --> 00:42:15,843
teaching it to you.
726
00:42:16,883 --> 00:42:17,843
The thing is,
727
00:42:18,843 --> 00:42:20,723
it's only after you've mastered
the 19 Embroidery Sword Techniques
728
00:42:21,203 --> 00:42:22,003
and
729
00:42:22,763 --> 00:42:24,523
become more mature.
730
00:42:25,723 --> 00:42:26,883
I think this is
731
00:42:28,283 --> 00:42:29,283
the right time.
732
00:42:31,723 --> 00:42:32,683
I see.
733
00:42:33,963 --> 00:42:34,563
So when are we
734
00:42:34,563 --> 00:42:35,443
going to save your father?
735
00:42:36,123 --> 00:42:37,123
To Sky's Beyond?
736
00:42:38,803 --> 00:42:40,123
It's not the right time.
737
00:42:40,763 --> 00:42:41,443
It's too dangerous.
738
00:42:41,883 --> 00:42:42,683
Besides,
739
00:42:43,923 --> 00:42:45,563
if my father is really out,
740
00:42:46,883 --> 00:42:49,563
it'll be a catastrophe
741
00:42:51,443 --> 00:42:52,723
for Beili and the world.
742
00:42:56,083 --> 00:42:57,003
Though
743
00:42:58,403 --> 00:42:59,203
I really
744
00:43:01,763 --> 00:43:02,763
miss him a lot.
745
00:43:05,443 --> 00:43:07,363
Yao, don't worry.
746
00:43:09,963 --> 00:43:11,363
Just wait until we're ready
747
00:43:11,483 --> 00:43:12,003
to persuade him
748
00:43:12,003 --> 00:43:13,283
not to start a war.
749
00:43:16,003 --> 00:43:17,363
I'll be with you.
750
00:43:21,123 --> 00:43:21,763
Dongjun,
751
00:43:23,083 --> 00:43:23,803
thank you.
752
00:43:30,483 --> 00:43:31,903
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
753
00:43:31,903 --> 00:43:33,323
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
754
00:43:48,243 --> 00:43:51,043
♪A gentle breeze♪
755
00:43:51,043 --> 00:43:55,483
♪Intentionally touching the heart♪
756
00:43:56,973 --> 00:44:00,163
♪Moored by the lake, ripples spread♪
757
00:44:00,203 --> 00:44:04,003
♪Feet covered by spring mud♪
758
00:44:04,483 --> 00:44:07,923
♪Branches softly murmur in the wind♪
759
00:44:07,963 --> 00:44:13,763
♪Whispering secrets♪
760
00:44:15,363 --> 00:44:21,323
♪Drawing your silhouette under the moon♪
761
00:44:22,803 --> 00:44:25,683
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
762
00:44:25,683 --> 00:44:28,043
♪Restlessly searching♪
763
00:44:28,043 --> 00:44:32,283
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
764
00:44:32,283 --> 00:44:37,043
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
765
00:44:37,043 --> 00:44:40,483
♪Who can I lean on now?♪
766
00:44:40,523 --> 00:44:43,283
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
767
00:44:43,283 --> 00:44:45,963
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
768
00:44:46,003 --> 00:44:50,323
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
769
00:44:50,323 --> 00:44:54,883
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
770
00:44:54,883 --> 00:44:58,083
♪In this perfect moment♪
771
00:44:58,083 --> 00:45:03,163
♪To meet you♪
772
00:45:39,123 --> 00:45:41,883
♪A gentle breeze♪
773
00:45:41,923 --> 00:45:46,323
♪Intentionally touching the heart♪
774
00:45:47,523 --> 00:45:51,043
♪Moored by the lake, ripples spread♪
775
00:45:51,083 --> 00:45:54,843
♪Feet covered by spring mud♪
776
00:45:55,363 --> 00:45:58,723
♪Branches softly murmur in the wind♪
777
00:45:58,843 --> 00:46:04,563
♪Whispering secrets♪
778
00:46:06,323 --> 00:46:12,163
♪Drawing your silhouette under the moon♪
779
00:46:13,563 --> 00:46:16,523
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
780
00:46:16,523 --> 00:46:18,843
♪Restlessly searching♪
781
00:46:18,923 --> 00:46:23,083
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
782
00:46:23,083 --> 00:46:27,843
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
783
00:46:27,883 --> 00:46:31,283
♪Who can I lean on now?♪
784
00:46:31,323 --> 00:46:34,083
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
785
00:46:34,123 --> 00:46:36,803
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
786
00:46:36,803 --> 00:46:41,123
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
787
00:46:41,163 --> 00:46:45,683
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
788
00:46:45,683 --> 00:46:48,883
♪In this perfect moment♪
789
00:46:48,963 --> 00:46:53,963
♪To meet you♪
790
00:46:53,963 --> 00:46:58,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
791
00:46:53,963 --> 00:47:03,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.