All language subtitles for Dashing Youth S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:46,263 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:46,263 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 26] 26 00:01:53,123 --> 00:01:54,563 You're protecting a traitor's descendant. 27 00:01:54,723 --> 00:01:56,443 Ye Xiaoying, are you trying to rebel? 28 00:01:56,443 --> 00:01:57,483 When the traitor's descendant 29 00:01:57,483 --> 00:01:59,723 broke into Tianqi City, 30 00:01:59,723 --> 00:02:00,923 you didn't show up. 31 00:02:01,003 --> 00:02:02,363 Now that he's injured, 32 00:02:02,723 --> 00:02:04,283 you're coming one by one. 33 00:02:04,483 --> 00:02:06,163 It's really interesting. 34 00:02:09,563 --> 00:02:10,363 Your Highness. 35 00:02:19,763 --> 00:02:21,323 Go back and tell him 36 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 that for the sake of the stability of the imperial court, 37 00:02:24,153 --> 00:02:25,993 I can go against 38 00:02:26,083 --> 00:02:27,323 my former friend 39 00:02:28,123 --> 00:02:30,723 or force a couple to break up. 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,563 I'm not afraid of what the world will think of me. 41 00:02:35,483 --> 00:02:36,603 But just because I can do it 42 00:02:37,443 --> 00:02:38,763 doesn't mean I agree with it. 43 00:02:39,443 --> 00:02:40,643 Ye Dingzhi's life and death 44 00:02:40,643 --> 00:02:41,923 is my bottom line. 45 00:02:42,683 --> 00:02:44,163 I don't agree to his death. 46 00:02:45,443 --> 00:02:46,243 Unless 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,523 I die first. 48 00:02:56,603 --> 00:02:57,323 Get lost! 49 00:02:59,683 --> 00:03:00,403 Retreat. 50 00:03:11,363 --> 00:03:12,123 Your Highness, 51 00:03:13,083 --> 00:03:13,843 they're 52 00:03:13,843 --> 00:03:15,563 your brother's men, aren't they? 53 00:03:18,963 --> 00:03:19,763 Xiaoying, 54 00:03:21,643 --> 00:03:22,523 am I 55 00:03:24,083 --> 00:03:25,803 being annoying like this? 56 00:03:27,443 --> 00:03:28,243 To be honest, 57 00:03:28,843 --> 00:03:30,043 you're doing it for the greater good. 58 00:03:30,163 --> 00:03:31,123 In my opinion, 59 00:03:31,803 --> 00:03:32,963 there's no difference 60 00:03:33,043 --> 00:03:34,723 between your brother, Prince Qing, 61 00:03:34,803 --> 00:03:36,363 and the First Prince. 62 00:03:36,963 --> 00:03:38,243 Though it's not pleasant to hear, 63 00:03:38,923 --> 00:03:40,123 I have to tell you. 64 00:03:43,963 --> 00:03:44,723 Your Highness, 65 00:03:44,843 --> 00:03:46,483 why not be a dragon if you can reach the sky? 66 00:03:46,563 --> 00:03:47,403 You know 67 00:03:47,483 --> 00:03:48,763 we'll assist you. 68 00:03:53,723 --> 00:03:54,483 Your Highness. 69 00:03:56,283 --> 00:03:57,043 You may leave now. 70 00:03:57,643 --> 00:03:58,163 Yes. 71 00:04:19,483 --> 00:04:20,283 Guard. 72 00:04:21,763 --> 00:04:23,243 Your Highness, what can I do for you? 73 00:04:23,363 --> 00:04:25,203 Go to Imperial Academy of Medicine and find a medicine for the Princess. 74 00:04:26,643 --> 00:04:30,123 A medicine that can make a person unconscious 75 00:04:31,163 --> 00:04:32,803 after falling asleep. 76 00:04:33,123 --> 00:04:33,803 Yes. 77 00:05:26,603 --> 00:05:27,723 Lord Wuxiang. 78 00:05:29,803 --> 00:05:31,243 You're back, Your Highness. 79 00:05:31,803 --> 00:05:34,003 Beique has vanished for years. 80 00:05:34,043 --> 00:05:35,163 Lord Wuxiang, 81 00:05:35,923 --> 00:05:38,163 you don't have to address me as Your Highness. 82 00:05:40,563 --> 00:05:42,003 There's a lot of meaning 83 00:05:42,363 --> 00:05:44,923 in that statement, 84 00:05:45,043 --> 00:05:45,923 Your Highness. 85 00:05:47,563 --> 00:05:48,923 It seems that you 86 00:05:49,243 --> 00:05:50,843 have already heard about it. 87 00:05:55,283 --> 00:05:56,603 I'm sure you 88 00:05:56,803 --> 00:05:59,003 have a lot to say to me. 89 00:06:01,043 --> 00:06:02,683 But I don't want to hear it. 90 00:06:06,563 --> 00:06:07,923 Your Highness, please 91 00:06:07,923 --> 00:06:10,003 think it over here. 92 00:06:12,603 --> 00:06:13,523 Wuxiang, 93 00:06:14,283 --> 00:06:15,603 are you trying to rebel? 94 00:06:15,603 --> 00:06:16,483 Betraying Beique 95 00:06:16,483 --> 00:06:17,683 is the true rebellion, 96 00:06:17,683 --> 00:06:19,323 no matter what your identity is. 97 00:06:20,563 --> 00:06:21,563 I hope 98 00:06:23,323 --> 00:06:24,803 you'll figure it out 99 00:06:24,803 --> 00:06:26,323 in these days. 100 00:07:02,603 --> 00:07:03,403 Young Lady. 101 00:07:06,163 --> 00:07:06,963 Qixuan. 102 00:07:08,883 --> 00:07:09,763 Is that you? 103 00:07:10,883 --> 00:07:11,683 Young Lady, 104 00:07:12,323 --> 00:07:13,323 sometimes, I really 105 00:07:13,323 --> 00:07:14,443 don't understand you. 106 00:07:15,283 --> 00:07:17,243 Are you smart or stupid? 107 00:07:17,763 --> 00:07:20,003 You can just talk some sense into me. 108 00:07:20,243 --> 00:07:21,923 I'm not well-educated, and easy to fool. 109 00:07:22,603 --> 00:07:23,443 Why did you try 110 00:07:23,443 --> 00:07:24,563 to talk some sense into Lord Wuxiang? 111 00:07:24,923 --> 00:07:26,523 If you lose the argument, you'll be punished. 112 00:07:26,723 --> 00:07:27,763 If you win, 113 00:07:28,163 --> 00:07:29,523 you'll be locked up. 114 00:07:32,363 --> 00:07:33,923 You're wrong. 115 00:07:34,723 --> 00:07:36,283 This time, I got locked up 116 00:07:36,483 --> 00:07:37,563 before I could say anything. 117 00:07:38,323 --> 00:07:39,563 Are you still in the mood 118 00:07:39,563 --> 00:07:40,763 to joke with me? 119 00:07:46,083 --> 00:07:47,043 But I have 120 00:07:47,043 --> 00:07:48,643 to come back eventually 121 00:07:49,643 --> 00:07:51,483 so that I can have a clear conscience. 122 00:07:52,923 --> 00:07:55,923 If so, do you feel sorry for me? 123 00:07:58,003 --> 00:07:59,283 I have to find a way 124 00:07:59,643 --> 00:08:00,803 to get you out of here again. 125 00:08:02,723 --> 00:08:03,523 Qixuan, 126 00:08:04,883 --> 00:08:06,003 you don't have to risk your life for me. 127 00:08:06,003 --> 00:08:06,843 Where is that brat? 128 00:08:06,883 --> 00:08:07,683 Where's that brat 129 00:08:07,683 --> 00:08:08,883 enjoying himself now? 130 00:08:12,003 --> 00:08:12,923 I guess 131 00:08:15,363 --> 00:08:17,283 he's in Tianqi City now 132 00:08:18,963 --> 00:08:20,483 to meet his seniors. 133 00:08:23,203 --> 00:08:24,763 He, the liquor addict, 134 00:08:26,003 --> 00:08:27,283 is probably drunk again. 135 00:08:49,173 --> 00:08:50,773 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 136 00:08:52,883 --> 00:08:53,363 Sir. 137 00:08:53,363 --> 00:08:54,163 Where is Dongjun? 138 00:08:54,403 --> 00:08:55,083 In the carriage. 139 00:08:55,203 --> 00:08:56,843 But he's tied up with the Sky Dragon Lock 140 00:08:57,003 --> 00:08:57,763 by order of the Heir. 141 00:08:57,963 --> 00:08:59,643 Unlock the Sky Dragon Lock now. 142 00:08:59,643 --> 00:09:00,203 Yes. 143 00:09:03,363 --> 00:09:04,883 Young Master, the Marquis is waiting for you. 144 00:09:20,843 --> 00:09:21,563 Dongjun, 145 00:09:22,563 --> 00:09:23,643 You've suffered. 146 00:09:24,283 --> 00:09:25,083 Grandfather. 147 00:09:26,123 --> 00:09:26,963 This time, 148 00:09:27,163 --> 00:09:28,963 your father had no choice. 149 00:09:30,563 --> 00:09:32,243 I promised him 150 00:09:32,443 --> 00:09:33,883 that I'd let him decide 151 00:09:33,883 --> 00:09:34,763 everything 152 00:09:35,043 --> 00:09:36,363 in the Mansion from now on. 153 00:09:37,563 --> 00:09:39,843 Your father said he'd lock you up 154 00:09:39,843 --> 00:09:41,203 until he got back. 155 00:09:42,163 --> 00:09:43,643 Do you feel aggrieved? 156 00:09:45,963 --> 00:09:47,283 I don't feel aggrieved at all. 157 00:09:48,483 --> 00:09:50,123 I'm at the mercy of you and Father. 158 00:09:50,723 --> 00:09:52,243 I have only one request. 159 00:09:53,403 --> 00:09:54,203 Go ahead. 160 00:09:54,403 --> 00:09:55,203 I don't want to be locked up 161 00:09:55,203 --> 00:09:56,443 in the backyard of the Marquis of Zhenxi's Mansion. 162 00:09:57,243 --> 00:09:57,923 I have another home 163 00:09:57,923 --> 00:09:58,883 in Qiandong City. 164 00:09:59,723 --> 00:10:01,243 Please lock me up there. 165 00:10:03,003 --> 00:10:04,283 As for my friend, 166 00:10:04,603 --> 00:10:05,763 please send him away from Qiandong City 167 00:10:06,323 --> 00:10:07,923 when he recovers from his wounds. 168 00:10:08,883 --> 00:10:09,563 All right. 169 00:10:13,523 --> 00:10:14,603 Thank you, Grandfather. 170 00:10:15,243 --> 00:10:16,643 I'm sorry for the trouble I've caused you. 171 00:10:16,883 --> 00:10:18,043 No trouble at all. 172 00:10:18,203 --> 00:10:19,203 Get up. 173 00:10:19,443 --> 00:10:20,883 Get up. 174 00:10:21,243 --> 00:10:21,803 Come on. 175 00:10:28,883 --> 00:10:29,763 I know 176 00:10:30,403 --> 00:10:31,963 all about you. 177 00:10:32,763 --> 00:10:34,603 I don't think you did anything wrong. 178 00:10:35,883 --> 00:10:37,283 If I had 179 00:10:37,363 --> 00:10:39,963 the courage of youth like you, 180 00:10:41,243 --> 00:10:42,363 Ye Yu 181 00:10:42,963 --> 00:10:44,843 might still be alive today. 182 00:10:46,043 --> 00:10:47,883 Dongjun, don't worry. 183 00:10:48,843 --> 00:10:50,043 I'll take care 184 00:10:50,643 --> 00:10:51,963 of everything. 185 00:10:53,643 --> 00:10:56,043 I won't be like that fool, Ye Yu. 186 00:10:56,523 --> 00:10:58,323 If anyone tries to hurt my family, 187 00:10:58,883 --> 00:11:00,203 I won't let them go. 188 00:11:02,323 --> 00:11:03,083 Grandfather. 189 00:11:15,973 --> 00:11:20,893 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 190 00:11:48,203 --> 00:11:48,963 Master, 191 00:11:52,483 --> 00:11:53,363 I'm back. 192 00:11:59,203 --> 00:12:01,323 ♪The wind blows through the window lattice♪ 193 00:12:01,323 --> 00:12:02,523 [Zhuanmengsheng] 194 00:12:02,523 --> 00:12:04,723 ♪It's raining in the martial world♪ 195 00:12:05,763 --> 00:12:10,223 ♪And the stars are flitting in the mist-covered waters♪ 196 00:12:12,403 --> 00:12:14,843 ♪How many people in the world♪ 197 00:12:15,523 --> 00:12:17,783 ♪Can know what's on your mind?♪ 198 00:12:18,843 --> 00:12:23,403 ♪We're all friends when we're gathered♪ 199 00:12:24,483 --> 00:12:27,723 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 200 00:12:28,523 --> 00:12:30,923 ♪And I'll go wherever I please♪ 201 00:12:31,723 --> 00:12:36,923 ♪The road ahead is like a mystery♪ 202 00:12:37,043 --> 00:12:40,723 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 203 00:12:41,483 --> 00:12:43,803 ♪It's a wonderful moment♪ 204 00:12:44,763 --> 00:12:49,163 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 205 00:13:00,163 --> 00:13:01,683 How long will the Marquis of Zhenxi's Mansion 206 00:13:01,683 --> 00:13:02,683 lock up Baili Dongjun? 207 00:13:03,323 --> 00:13:04,843 This is our family affair, 208 00:13:05,563 --> 00:13:07,283 so we don't have to tell you, Mr. Sikong. 209 00:13:07,283 --> 00:13:07,883 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 210 00:13:07,883 --> 00:13:08,763 Mr. Sikong, 211 00:13:09,163 --> 00:13:10,563 you'd better mind your own business. 212 00:13:11,043 --> 00:13:13,523 If you don't leave Qiantong City today, 213 00:13:14,123 --> 00:13:14,843 you won't 214 00:13:15,443 --> 00:13:17,243 get the chance tomorrow. 215 00:13:18,643 --> 00:13:19,883 I've heard 216 00:13:19,883 --> 00:13:21,763 that the Marquis of Zhenxi was so gallant on the battlefield 217 00:13:21,963 --> 00:13:23,163 that he was feared. 218 00:13:23,323 --> 00:13:24,243 Now I see 219 00:13:24,443 --> 00:13:25,323 he's nothing more than that. 220 00:13:26,003 --> 00:13:26,923 Baili Dongjun just 221 00:13:26,923 --> 00:13:27,803 drew his sword for his buddy. 222 00:13:27,923 --> 00:13:28,763 First, he didn't kill anyone, 223 00:13:28,763 --> 00:13:29,683 and second, he didn't rebel. 224 00:13:29,923 --> 00:13:31,643 Why put him under house arrest? 225 00:13:32,403 --> 00:13:33,803 Is the meritorious Marquis of Zhenxi 226 00:13:34,043 --> 00:13:34,763 afraid 227 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 of Prince Jingyu? 228 00:13:36,243 --> 00:13:37,923 You impertinent brat. 229 00:13:38,323 --> 00:13:38,763 Get lost! 230 00:13:38,763 --> 00:13:40,083 Get lost, my foot! 231 00:13:43,083 --> 00:13:44,843 I dare you to curse one more word. 232 00:13:51,923 --> 00:13:52,563 I... 233 00:13:56,763 --> 00:13:57,843 I'll be back 234 00:13:58,443 --> 00:13:59,083 when I've become 235 00:13:59,083 --> 00:14:00,483 the Spear Deity in your mouths. 236 00:14:04,223 --> 00:14:06,963 [Baihua Pleasure House] 237 00:14:06,963 --> 00:14:07,843 Mr. Zhao, 238 00:14:08,043 --> 00:14:09,443 it's been a long time since you've been here. 239 00:14:12,123 --> 00:14:12,963 Zi, 240 00:14:14,083 --> 00:14:15,003 Miss Feng 241 00:14:15,003 --> 00:14:16,803 still won't come out to play the guqin today? 242 00:14:17,883 --> 00:14:20,523 Second Master Tu, you ask me this every day, 243 00:14:20,803 --> 00:14:22,723 and I feel ashamed to answer you. 244 00:14:23,723 --> 00:14:25,443 Miss Feng is not in the mood 245 00:14:25,483 --> 00:14:26,763 these days, 246 00:14:26,963 --> 00:14:29,643 so I'm afraid you'll have to wait a little longer. 247 00:14:35,283 --> 00:14:36,403 How uninteresting. 248 00:14:37,523 --> 00:14:39,163 Baihua Pleasure House is getting less and less interesting. 249 00:14:42,083 --> 00:14:42,843 Are you 250 00:14:42,843 --> 00:14:44,083 Second Master Tu of Qianjin House? 251 00:14:44,203 --> 00:14:45,923 Yes, I'm Tu Wan. 252 00:14:46,603 --> 00:14:47,763 My young lady wants to see you. 253 00:14:48,763 --> 00:14:49,403 What? 254 00:14:51,163 --> 00:14:52,403 I... 255 00:14:53,003 --> 00:14:54,043 Say that again. 256 00:14:54,643 --> 00:14:56,043 My young lady wants to see you. 257 00:14:56,363 --> 00:14:57,163 What is this called? 258 00:14:57,403 --> 00:14:59,603 It's called "Nothing is impossible 259 00:14:59,603 --> 00:15:00,643 with sincerity." 260 00:15:01,483 --> 00:15:02,403 Everybody, 261 00:15:03,203 --> 00:15:04,483 I'm happy today. 262 00:15:04,723 --> 00:15:06,403 I'll pay all the bills 263 00:15:06,443 --> 00:15:07,883 in the house. 264 00:15:09,003 --> 00:15:10,363 Thank you, Second Master Tu. 265 00:15:19,523 --> 00:15:20,443 Miss Feng. 266 00:15:21,283 --> 00:15:22,243 I'm Tu Wan. 267 00:15:22,643 --> 00:15:23,643 Second Master Tu, please sit down. 268 00:15:28,963 --> 00:15:29,643 Have some tea. 269 00:15:40,403 --> 00:15:41,323 Second Master Tu, 270 00:15:42,043 --> 00:15:42,843 that's a tea leaf. 271 00:15:47,243 --> 00:15:48,363 Miss, I'm sorry. 272 00:15:51,323 --> 00:15:53,083 Why did you want to see me 273 00:15:53,363 --> 00:15:54,483 all of a sudden? 274 00:15:56,443 --> 00:15:59,283 You're the vice manager of Qianjin House. 275 00:16:00,563 --> 00:16:02,043 I seldom go out, 276 00:16:02,203 --> 00:16:03,763 but I've heard a lot 277 00:16:04,203 --> 00:16:05,643 about Qianjin House. 278 00:16:06,883 --> 00:16:07,763 That's for sure. 279 00:16:08,323 --> 00:16:09,363 We are 280 00:16:09,483 --> 00:16:10,443 very rich. 281 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 If you want, 282 00:16:12,283 --> 00:16:14,003 I'll buy Baihua Pleasure House 283 00:16:14,043 --> 00:16:14,843 and give it to you. 284 00:16:15,763 --> 00:16:16,723 That's not necessary. 285 00:16:17,493 --> 00:16:18,813 I just think 286 00:16:19,283 --> 00:16:20,363 that Qianjin House 287 00:16:20,643 --> 00:16:22,123 is so powerful 288 00:16:22,123 --> 00:16:22,843 in Tianqi City 289 00:16:23,803 --> 00:16:25,163 that you should know 290 00:16:25,803 --> 00:16:27,523 something that others don't know. 291 00:16:30,363 --> 00:16:31,523 You want to get 292 00:16:31,843 --> 00:16:33,843 some information, don't you? 293 00:16:33,963 --> 00:16:35,003 Not really. 294 00:16:35,003 --> 00:16:36,203 I heard 295 00:16:36,723 --> 00:16:37,923 that a few days ago, 296 00:16:38,403 --> 00:16:40,323 some people were galloping in Tianqi City. 297 00:16:41,323 --> 00:16:42,443 They said 298 00:16:43,003 --> 00:16:44,683 it was Baili Dongjun, 299 00:16:44,683 --> 00:16:46,723 a young disciple of the Academy who traveled with Mr. Li. 300 00:16:47,203 --> 00:16:48,923 He was accompanied 301 00:16:49,563 --> 00:16:51,243 by a young man with a spear. 302 00:16:51,643 --> 00:16:52,923 But the next day, 303 00:16:53,323 --> 00:16:55,243 no one saw them again. 304 00:16:55,723 --> 00:16:57,043 You want to know 305 00:16:57,643 --> 00:16:59,483 what they did on this trip, 306 00:17:00,643 --> 00:17:02,763 especially about the nerd with the spear, 307 00:17:02,763 --> 00:17:03,523 right? 308 00:17:05,923 --> 00:17:06,843 No, I just don't see 309 00:17:06,843 --> 00:17:08,123 what's so great about him. 310 00:17:12,523 --> 00:17:13,443 It seems you 311 00:17:14,123 --> 00:17:16,043 still can't let go of that young man. 312 00:17:16,763 --> 00:17:17,603 Second Master Tu, 313 00:17:18,243 --> 00:17:19,643 will you tell me? 314 00:17:22,283 --> 00:17:23,763 If this secret 315 00:17:23,763 --> 00:17:25,323 is spread, 316 00:17:25,603 --> 00:17:27,323 it's a capital offense. 317 00:17:29,963 --> 00:17:32,563 But if you ask me, 318 00:17:33,123 --> 00:17:34,243 of course 319 00:17:34,683 --> 00:17:36,963 I'll tell you everything. 320 00:17:39,043 --> 00:17:40,763 From now on, reserve a seat for Master Tu 321 00:17:40,883 --> 00:17:41,843 when he comes to listen to music. 322 00:17:42,043 --> 00:17:43,323 No need to arrive early. 323 00:17:45,763 --> 00:17:46,523 Miss, 324 00:17:46,963 --> 00:17:48,483 I have one more request. 325 00:17:48,603 --> 00:17:49,643 Please go ahead, Second Master Tu. 326 00:17:51,363 --> 00:17:53,923 After all, it's a capital offense. 327 00:17:54,713 --> 00:17:57,193 I can only whisper in your ear. 328 00:17:58,643 --> 00:17:59,443 How dare you! 329 00:18:01,563 --> 00:18:02,283 No problem. 330 00:18:04,323 --> 00:18:05,043 I am sorry to offend you. 331 00:18:08,083 --> 00:18:09,243 Do you know who I am? 332 00:18:13,523 --> 00:18:15,643 Miss, he's here to rob the bride. 333 00:18:16,323 --> 00:18:18,003 Don't worry, he's fine. 334 00:18:18,523 --> 00:18:19,723 He's just a little injured. 335 00:18:20,763 --> 00:18:22,923 Please make sure you reserve a seat for me. 336 00:18:28,603 --> 00:18:29,283 What a jerk. 337 00:18:30,243 --> 00:18:31,363 You came back 338 00:18:31,883 --> 00:18:33,403 to rob someone else's bride, huh? 339 00:19:14,683 --> 00:19:15,963 It seems that the Dragon Transformation 340 00:19:16,563 --> 00:19:18,043 still needs the sea to work. 341 00:19:25,763 --> 00:19:30,833 [Muyun Abode] 342 00:19:43,203 --> 00:19:44,003 I'll 343 00:19:46,363 --> 00:19:48,043 come back when I've become 344 00:19:50,323 --> 00:19:51,563 the top martial artist in the world. 345 00:20:16,723 --> 00:20:18,203 [Elder Wangyou] Whether it works or not 346 00:20:18,963 --> 00:20:20,683 depends on a single thought. 347 00:20:22,403 --> 00:20:23,523 You're being too profound. 348 00:20:24,053 --> 00:20:26,213 I'm not well-educated, so I don't understand. 349 00:20:27,523 --> 00:20:29,043 You're a man of wisdom. 350 00:20:30,083 --> 00:20:31,603 How could you not understand? 351 00:20:33,803 --> 00:20:34,923 I was thinking 352 00:20:35,923 --> 00:20:37,163 that if Ye Dingzhi 353 00:20:37,443 --> 00:20:38,203 ever becomes 354 00:20:38,203 --> 00:20:39,563 the top martial artist in the world, 355 00:20:39,883 --> 00:20:41,603 it will be many years from now. 356 00:20:42,283 --> 00:20:43,203 What's the point 357 00:20:43,203 --> 00:20:44,763 of him going to Tianqi City 358 00:20:45,683 --> 00:20:47,003 to look for her then? 359 00:20:51,283 --> 00:20:53,883 Wuchan, we have to go now. 360 00:20:54,163 --> 00:20:55,363 I'm coming. 361 00:20:56,403 --> 00:20:58,003 Master, don't rush me. 362 00:21:00,573 --> 00:21:02,283 [Wuchan] 363 00:21:02,283 --> 00:21:03,763 It's not that I want to rush you. 364 00:21:04,403 --> 00:21:06,523 It's just that if we're late, we won't be able to make it. 365 00:21:08,923 --> 00:21:10,083 Are you leaving? 366 00:21:13,043 --> 00:21:13,963 Well, 367 00:21:14,923 --> 00:21:15,883 see you. 368 00:21:16,323 --> 00:21:17,043 Let's go. 369 00:21:17,603 --> 00:21:18,403 See you. 370 00:21:18,683 --> 00:21:19,483 See you. 371 00:21:20,803 --> 00:21:21,203 Master, 372 00:21:21,203 --> 00:21:22,403 why are you walking so fast? 373 00:21:22,763 --> 00:21:23,923 Wait for me. 374 00:21:26,603 --> 00:21:27,443 Let's go. 375 00:21:39,083 --> 00:21:40,323 Xiao Ruofeng really keeps a close eye 376 00:21:40,323 --> 00:21:41,443 on Ye Dingzhi. 377 00:21:41,723 --> 00:21:43,243 Not only does his trusted man guard him, 378 00:21:43,323 --> 00:21:43,803 but he even sends 379 00:21:43,803 --> 00:21:45,363 an old man to follow him when he leaves. 380 00:21:46,923 --> 00:21:47,643 Second Young Lady, 381 00:21:48,203 --> 00:21:48,843 it seems 382 00:21:49,043 --> 00:21:49,723 it's not the right time 383 00:21:49,723 --> 00:21:50,803 to take Ye Dingzhi away. 384 00:21:53,163 --> 00:21:54,243 Send someone to follow him 385 00:21:55,043 --> 00:21:56,603 and see where he's going. 386 00:21:57,363 --> 00:21:58,923 We can take our time to plan. 387 00:22:00,523 --> 00:22:01,843 There's nothing I want 388 00:22:02,843 --> 00:22:04,283 that I can't have. 389 00:22:17,083 --> 00:22:20,043 Master, I can't hold on any longer. 390 00:22:20,683 --> 00:22:22,083 You can't hold on 391 00:22:22,603 --> 00:22:24,003 with such a small bag? 392 00:22:24,603 --> 00:22:26,803 Master, I can't bear 393 00:22:27,123 --> 00:22:28,803 the thought that I'll have 394 00:22:28,963 --> 00:22:30,683 to walk hundreds of li 395 00:22:30,843 --> 00:22:32,843 with this bag on my back. 396 00:22:34,603 --> 00:22:35,883 Are we practitioners 397 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 afraid of this? 398 00:22:38,843 --> 00:22:39,923 We practitioners 399 00:22:40,323 --> 00:22:41,403 can't eat this 400 00:22:41,843 --> 00:22:43,203 or that, 401 00:22:43,363 --> 00:22:45,403 so why must we suffer this? 402 00:22:48,883 --> 00:22:50,603 Do you think I'm going to stop 403 00:22:51,403 --> 00:22:52,723 after what you've said? 404 00:22:57,603 --> 00:22:58,843 You're more stubborn 405 00:22:59,163 --> 00:23:00,323 than that big black bull 406 00:23:00,323 --> 00:23:01,923 down the hill. 407 00:23:02,483 --> 00:23:04,003 If you say you're going, you're going. 408 00:23:04,123 --> 00:23:05,723 Then why are you still complaining? 409 00:23:06,123 --> 00:23:07,883 Can't I just express my thoughts? 410 00:23:08,363 --> 00:23:09,323 Wuchan, 411 00:23:10,163 --> 00:23:10,643 do you know 412 00:23:10,643 --> 00:23:12,683 there's a Gusu City under that mountain 413 00:23:13,323 --> 00:23:14,963 we're going to? 414 00:23:15,003 --> 00:23:16,083 So what? 415 00:23:16,123 --> 00:23:17,563 Can it compare to Tianqi? 416 00:23:18,123 --> 00:23:19,803 I've seen a lot of fun 417 00:23:19,883 --> 00:23:21,283 in Tianqi City. 418 00:23:24,043 --> 00:23:25,603 Although Gusu City 419 00:23:26,123 --> 00:23:27,683 is not as big as Tianqi City, 420 00:23:27,923 --> 00:23:29,683 it's much more interesting 421 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 than Tianqi City. 422 00:23:31,283 --> 00:23:34,803 In spring, there are flower selling in the streets, shrimp fighting, 423 00:23:34,883 --> 00:23:36,763 board jumping, and juggling. 424 00:23:36,963 --> 00:23:39,083 Everything you like is there. 425 00:23:39,363 --> 00:23:40,283 Besides, 426 00:23:40,923 --> 00:23:42,563 candied hawthorns there 427 00:23:42,883 --> 00:23:44,603 are especially good. 428 00:23:45,363 --> 00:23:46,323 When we get there, 429 00:23:46,603 --> 00:23:48,243 I'll buy you two skewers, 430 00:23:48,643 --> 00:23:50,683 one to eat and one to watch. 431 00:23:51,403 --> 00:23:52,603 What do you think? 432 00:23:52,883 --> 00:23:53,923 Say no more. 433 00:23:54,003 --> 00:23:55,123 Master, let's go now. 434 00:23:55,203 --> 00:23:56,003 Quick! 435 00:23:57,913 --> 00:24:01,353 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 436 00:24:10,403 --> 00:24:11,203 Yu. 437 00:24:13,763 --> 00:24:14,563 Yu. 438 00:24:17,803 --> 00:24:19,123 You'll have to get a hold 439 00:24:19,123 --> 00:24:20,483 of yourself later. 440 00:24:22,083 --> 00:24:23,163 Don't worry, Father. 441 00:24:23,403 --> 00:24:24,683 I won't go too far. 442 00:24:27,563 --> 00:24:29,563 Father, I'm back. 443 00:24:40,123 --> 00:24:40,923 My dear! 444 00:24:50,843 --> 00:24:51,603 Dear! 445 00:24:54,363 --> 00:24:56,083 Dear, please talk nicely. 446 00:24:56,083 --> 00:24:56,723 Tell me. 447 00:24:56,763 --> 00:24:57,403 Should I 448 00:24:57,403 --> 00:24:58,283 punish you with Three-inch Ash 449 00:24:58,363 --> 00:24:59,323 or kill you? 450 00:24:59,403 --> 00:25:01,363 Dear, please spare my life. 451 00:25:01,403 --> 00:25:02,203 Didn't you say 452 00:25:02,203 --> 00:25:03,803 you wouldn't go too far? 453 00:25:05,083 --> 00:25:06,523 I let you attend the wedding banquet 454 00:25:06,523 --> 00:25:07,483 in Tianqi City. 455 00:25:07,483 --> 00:25:08,603 Did I tell you to beat up our son? 456 00:25:08,603 --> 00:25:09,803 Did I tell you to bring our son back here 457 00:25:09,803 --> 00:25:10,723 and lock him up? 458 00:25:10,963 --> 00:25:12,603 What's wrong with him robbing a bride? 459 00:25:12,763 --> 00:25:13,723 If you hadn't robbed a bride, 460 00:25:13,803 --> 00:25:14,683 would you have him now? 461 00:25:14,683 --> 00:25:15,083 No. 462 00:25:15,443 --> 00:25:17,003 Didn't you always say he's no good? 463 00:25:17,003 --> 00:25:18,043 He's following in his father's footsteps, 464 00:25:18,123 --> 00:25:19,443 and you're not satisfied? 465 00:25:19,643 --> 00:25:20,403 Now, go 466 00:25:20,403 --> 00:25:21,483 and release him. 467 00:25:21,563 --> 00:25:22,723 No way, Dear. 468 00:25:22,763 --> 00:25:24,043 It's important to keep him locked up 469 00:25:24,123 --> 00:25:26,003 for a while to help him grow up. 470 00:25:26,203 --> 00:25:27,803 He's not a kid anymore. 471 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 Fine. 472 00:25:29,123 --> 00:25:31,203 Then I'll let you grow up too. 473 00:25:33,283 --> 00:25:34,483 Three... Three-inch Ash. 474 00:25:34,883 --> 00:25:36,123 Dear, don't act rashly. 475 00:25:36,283 --> 00:25:37,603 You two can settle this 476 00:25:37,603 --> 00:25:38,963 between yourselves. 477 00:25:39,163 --> 00:25:40,923 I'm waiting to talk to Chengfeng. 478 00:25:41,723 --> 00:25:43,523 I don't want to see you fight. 479 00:25:51,283 --> 00:25:52,723 I'll wait for you in the backyard tonight. 480 00:25:54,003 --> 00:25:56,123 I... I'll sleep in the barracks tonight. 481 00:25:59,083 --> 00:25:59,683 Fine. 482 00:26:00,163 --> 00:26:00,843 Then you'll 483 00:26:00,843 --> 00:26:02,363 stay in the barracks for the rest of your life. 484 00:26:07,883 --> 00:26:09,043 It really freaked me out. 485 00:26:11,043 --> 00:26:13,403 Father, why didn't you do something? 486 00:26:13,563 --> 00:26:14,523 She almost 487 00:26:14,643 --> 00:26:15,763 killed your son just now. 488 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 Dongjun's temper 489 00:26:17,083 --> 00:26:18,243 is all because she's spoiled him. 490 00:26:18,963 --> 00:26:21,163 And me, too. 491 00:26:26,763 --> 00:26:28,763 Regarding the bride snatching in Tianqi City, 492 00:26:29,403 --> 00:26:31,003 is the man Dongjun helped 493 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 really a descendant of Ye? 494 00:26:34,763 --> 00:26:36,323 I've spoken to Prince Langya in private. 495 00:26:36,763 --> 00:26:38,203 His identity is confirmed. 496 00:26:38,763 --> 00:26:39,963 He's indeed 497 00:26:40,083 --> 00:26:41,443 the little Yun who escaped 498 00:26:41,523 --> 00:26:43,243 from the extermination of the Ye family. 499 00:26:43,803 --> 00:26:44,963 He's changed his name now. 500 00:26:45,163 --> 00:26:46,243 He's called Ye Dingzhi. 501 00:26:48,163 --> 00:26:49,443 Ye Dingzhi. 502 00:26:50,563 --> 00:26:51,843 What a good name. 503 00:26:52,483 --> 00:26:53,363 I didn't expect Ye to 504 00:26:53,443 --> 00:26:55,283 have a descendant 505 00:26:55,883 --> 00:26:57,443 after he passed away 506 00:26:58,123 --> 00:26:59,403 for so long. 507 00:26:59,683 --> 00:27:00,363 Yes. 508 00:27:01,043 --> 00:27:03,483 Heaven knows what's in store for us. 509 00:27:07,163 --> 00:27:08,523 Is he safe now? 510 00:27:09,043 --> 00:27:09,963 Prince Langya said 511 00:27:10,083 --> 00:27:11,043 he had sent him 512 00:27:11,163 --> 00:27:12,883 out of Tianqi in secret 513 00:27:13,003 --> 00:27:14,843 and promised me to keep him safe. 514 00:27:17,443 --> 00:27:19,963 The words of the imperial family are not to be fully trusted. 515 00:27:20,283 --> 00:27:22,283 I think we need 516 00:27:22,363 --> 00:27:24,083 to get someone to protect him in secret. 517 00:27:24,483 --> 00:27:25,323 After all, we couldn't 518 00:27:25,363 --> 00:27:27,083 save Ye back then. 519 00:27:27,163 --> 00:27:28,763 At least, we need 520 00:27:29,523 --> 00:27:31,203 to protect his lineage now. 521 00:27:32,963 --> 00:27:33,883 I understand. 522 00:27:34,723 --> 00:27:35,483 However, 523 00:27:35,963 --> 00:27:37,443 I tell myself 524 00:27:38,083 --> 00:27:39,363 that Xiao Ruofeng 525 00:27:39,563 --> 00:27:40,843 is trustworthy. 526 00:27:41,283 --> 00:27:42,843 He can be trusted, 527 00:27:43,483 --> 00:27:44,643 but what about Xiao Ruojin? 528 00:27:46,603 --> 00:27:47,883 Father, as you said, 529 00:27:48,283 --> 00:27:49,643 he's a member of the imperial family. 530 00:27:52,763 --> 00:27:54,963 Prince Langya is a man of great talent 531 00:27:55,363 --> 00:27:56,803 and virtue. 532 00:27:56,963 --> 00:27:58,283 But usually, such people 533 00:27:59,123 --> 00:28:00,563 don't wish to be an emperor. 534 00:28:00,803 --> 00:28:02,843 Only someone like Prince Jingyu 535 00:28:03,483 --> 00:28:06,203 is eager to seize power. 536 00:28:07,963 --> 00:28:09,323 We must be careful. 537 00:28:11,803 --> 00:28:12,363 Yes. 538 00:28:17,363 --> 00:28:18,603 Shouldn't we 539 00:28:18,603 --> 00:28:19,723 go and check him out? 540 00:28:20,123 --> 00:28:22,923 It's the first time I've seen Dongjun 541 00:28:23,723 --> 00:28:26,163 stay in one place for so long. 542 00:28:28,443 --> 00:28:29,203 Forget it. 543 00:28:29,563 --> 00:28:31,683 I don't think he wants to see me. 544 00:28:33,203 --> 00:28:34,763 If you didn't do anything, 545 00:28:35,203 --> 00:28:37,603 he and Yun would be dead. 546 00:28:38,483 --> 00:28:39,243 You 547 00:28:39,603 --> 00:28:41,163 should at least tell them, 548 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 let them know. 549 00:28:44,163 --> 00:28:45,363 They're kids. 550 00:28:45,523 --> 00:28:46,523 They won't listen. 551 00:28:46,883 --> 00:28:47,843 Kids? 552 00:28:48,203 --> 00:28:50,523 I think I heard someone say 553 00:28:51,563 --> 00:28:53,803 he's not a kid anymore. 554 00:28:54,803 --> 00:28:55,883 You... 555 00:29:04,843 --> 00:29:05,763 Wuchan, 556 00:29:06,243 --> 00:29:08,083 do you remember everything 557 00:29:08,523 --> 00:29:09,763 I just told you? 558 00:29:10,163 --> 00:29:12,283 I don't listen to a turtle chanting. 559 00:29:13,403 --> 00:29:14,563 I'm a turtle 560 00:29:14,763 --> 00:29:16,363 and you're a little turtle. 561 00:29:18,163 --> 00:29:20,043 Master, you don't even have a map. 562 00:29:20,323 --> 00:29:21,483 If we just walk like this, 563 00:29:21,483 --> 00:29:23,403 can we make it to Gusu City? 564 00:29:23,723 --> 00:29:26,323 No rush. We've got some important things to do. 565 00:29:29,203 --> 00:29:29,923 It's him. 566 00:29:30,523 --> 00:29:31,763 Isn't he the one who's been living in our yard 567 00:29:31,763 --> 00:29:33,163 for a few days? 568 00:29:33,603 --> 00:29:34,643 I heard 569 00:29:35,123 --> 00:29:37,363 that he's going to be killed if he's caught. 570 00:29:40,603 --> 00:29:41,643 What a coincidence 571 00:29:42,083 --> 00:29:43,683 that you're here too, Mr. Ye. 572 00:29:44,403 --> 00:29:45,723 Since we've crossed paths, 573 00:29:46,403 --> 00:29:47,603 let's travel together. 574 00:29:48,323 --> 00:29:49,443 Crossed paths? 575 00:29:52,483 --> 00:29:54,363 That's a nice way of putting it. 576 00:29:56,163 --> 00:29:59,323 Elder Wangyou, I've heard that you're a profound practitioner 577 00:29:59,763 --> 00:30:00,643 who doesn't care about worldly affairs. 578 00:30:01,083 --> 00:30:02,203 When did you 579 00:30:03,003 --> 00:30:05,563 become the accomplice of the imperial family of Beli 580 00:30:06,483 --> 00:30:08,243 and start stalking me? 581 00:30:10,323 --> 00:30:11,483 You've been stalking me 582 00:30:11,963 --> 00:30:12,843 all the way here. 583 00:30:13,123 --> 00:30:14,643 So it's time to stop, isn't it? 584 00:30:16,723 --> 00:30:18,603 Mr. Ye, that's not true. 585 00:30:18,803 --> 00:30:19,843 It's because 586 00:30:19,843 --> 00:30:21,363 I don't like Tianqi City 587 00:30:21,603 --> 00:30:23,403 that I'm leaving. 588 00:30:23,803 --> 00:30:26,283 It's just that the journey is boring 589 00:30:26,403 --> 00:30:27,603 and I don't know martial arts, 590 00:30:27,763 --> 00:30:28,483 so I'd like 591 00:30:28,483 --> 00:30:30,403 to travel with you. 592 00:30:30,643 --> 00:30:31,683 I hope you 593 00:30:31,683 --> 00:30:34,003 can take care of us. 594 00:30:35,283 --> 00:30:36,043 Master, 595 00:30:37,203 --> 00:30:39,363 you didn't say we were going to traveling with him. 596 00:30:40,323 --> 00:30:41,123 Shut it. 597 00:30:46,363 --> 00:30:47,643 But why should I 598 00:30:47,923 --> 00:30:49,083 travel with you? 599 00:31:01,003 --> 00:31:02,363 That's scary. 600 00:31:07,803 --> 00:31:08,603 How interesting. 601 00:31:09,443 --> 00:31:10,883 The master doesn't know martial arts, 602 00:31:11,323 --> 00:31:13,043 but his disciple is a future martial expert. 603 00:31:13,923 --> 00:31:15,603 Mr. Ye, you must be joking. 604 00:31:16,363 --> 00:31:18,163 I don't need any companions. 605 00:31:18,563 --> 00:31:19,483 I'll walk 606 00:31:19,843 --> 00:31:20,963 my own path. 607 00:31:23,803 --> 00:31:25,443 Mr. Ye, be patient. 608 00:31:37,443 --> 00:31:38,883 How dare you say you don't know martial arts? 609 00:31:40,803 --> 00:31:41,763 Mr. Ye, 610 00:31:42,043 --> 00:31:44,323 I really don't know martial arts. 611 00:31:44,563 --> 00:31:46,363 I can only dodge, run 612 00:31:46,443 --> 00:31:47,523 and... 613 00:31:48,163 --> 00:31:49,083 What else? 614 00:31:50,923 --> 00:31:51,963 As expected. 615 00:31:52,403 --> 00:31:55,363 Bore Bell of Heart, drop. 616 00:32:12,723 --> 00:32:14,083 I can trap people. 617 00:32:15,883 --> 00:32:16,643 Master. 618 00:32:29,203 --> 00:32:30,163 Mr. Ye, 619 00:32:30,963 --> 00:32:33,123 you'd better travel with me. 620 00:32:42,003 --> 00:32:42,843 Why 621 00:32:44,603 --> 00:32:45,563 is this happening? 622 00:32:45,763 --> 00:32:46,763 Demon Deity Sword Techniques 623 00:32:47,483 --> 00:32:49,203 are the ways of the demon after all. 624 00:32:49,563 --> 00:32:52,883 Before, you had a firm heart, 625 00:32:53,003 --> 00:32:54,283 so there was no harm. 626 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 But now you can't get 627 00:32:57,483 --> 00:32:58,923 what you desire, 628 00:32:59,123 --> 00:33:02,603 so your mind is unstable. 629 00:33:02,723 --> 00:33:03,883 If your mind is unstable 630 00:33:03,923 --> 00:33:05,123 and the barrier is broken, 631 00:33:05,163 --> 00:33:07,563 the demonic thoughts will penetrate your body 632 00:33:07,763 --> 00:33:10,243 and this is the result. 633 00:33:10,803 --> 00:33:12,963 That's why I insist 634 00:33:13,163 --> 00:33:15,563 on traveling with you. 635 00:33:17,603 --> 00:33:18,763 It's only for two years. 636 00:33:19,043 --> 00:33:20,283 After two years, 637 00:33:20,363 --> 00:33:22,683 your mind will be stable 638 00:33:23,123 --> 00:33:25,563 and you won't be afraid of the demonic power's repercussions. 639 00:33:26,803 --> 00:33:27,763 Why are you helping me? 640 00:33:28,363 --> 00:33:29,883 Aren't we practitioners 641 00:33:30,163 --> 00:33:32,643 supposed to help people in need? 642 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 I meet you 643 00:33:35,363 --> 00:33:38,323 when you happen to be in trouble, 644 00:33:38,563 --> 00:33:39,923 so I help you. 645 00:33:40,003 --> 00:33:41,643 What reason do I need? 646 00:33:48,083 --> 00:33:49,043 To be honest, 647 00:33:51,363 --> 00:33:53,963 I have no destination in mind 648 00:33:54,923 --> 00:33:56,523 adn don't know where I'm headed. 649 00:33:59,883 --> 00:34:00,963 I thought 650 00:34:03,563 --> 00:34:05,483 I could take her away from Tianqi 651 00:34:07,003 --> 00:34:08,603 and we could go back to Nanjue together. 652 00:34:11,523 --> 00:34:14,563 I have a hut there, 653 00:34:18,003 --> 00:34:19,363 surrounded by bamboo, 654 00:34:21,123 --> 00:34:21,843 mountains 655 00:34:23,763 --> 00:34:24,483 and a river. 656 00:34:28,883 --> 00:34:30,123 We'll live 657 00:34:32,243 --> 00:34:34,163 a carefree life together. 658 00:34:37,843 --> 00:34:39,683 There's a mountain outside of Gusu City. 659 00:34:40,363 --> 00:34:41,083 It's 660 00:34:41,443 --> 00:34:44,523 perfect for hermits like us. 661 00:34:45,363 --> 00:34:46,563 That's where 662 00:34:46,563 --> 00:34:48,123 I'm going. 663 00:34:48,403 --> 00:34:51,283 Gusu City is good, 664 00:34:51,803 --> 00:34:53,683 and so is the mountain. 665 00:34:54,123 --> 00:34:55,163 Since you 666 00:34:55,163 --> 00:34:56,523 don't know where you're going, 667 00:34:56,643 --> 00:34:58,083 why don't you 668 00:34:58,443 --> 00:35:00,403 follow me there? 669 00:35:00,923 --> 00:35:02,883 It's far away from Tianqi City 670 00:35:03,283 --> 00:35:06,003 and no one will disturb you. 671 00:35:12,843 --> 00:35:15,043 It's only for two years, right? 672 00:35:15,403 --> 00:35:16,683 Two years, tops. 673 00:35:16,843 --> 00:35:17,803 After two years, 674 00:35:18,483 --> 00:35:19,563 my Demon Deity Sword Techniques 675 00:35:19,683 --> 00:35:20,923 won't have any more repercussions? 676 00:35:21,363 --> 00:35:22,923 Not only will it not have repercussions, 677 00:35:24,443 --> 00:35:26,523 but it will also advance to a higher level. 678 00:35:35,963 --> 00:35:36,523 All right. 679 00:35:42,283 --> 00:35:43,283 Master, 680 00:35:43,523 --> 00:35:45,323 so you're really good. 681 00:35:45,483 --> 00:35:46,083 I can't believe 682 00:35:46,083 --> 00:35:48,323 you made a big bell out of no where. 683 00:35:48,483 --> 00:35:50,043 Master, can you make a candied hawthorn skewer 684 00:35:50,043 --> 00:35:51,683 out of no where? 685 00:35:54,043 --> 00:35:55,363 No. 686 00:36:35,843 --> 00:36:36,563 Qing, 687 00:36:38,643 --> 00:36:39,563 you're back. 688 00:36:39,563 --> 00:36:40,243 Yes, 689 00:36:41,523 --> 00:36:42,483 I am. 690 00:36:44,483 --> 00:36:45,963 But why are you here? 691 00:36:48,683 --> 00:36:49,483 I... 692 00:36:50,523 --> 00:36:51,843 I heard them say 693 00:36:52,083 --> 00:36:53,803 you were going to give up on the restoration. 694 00:36:55,603 --> 00:36:56,683 You lied to me. 695 00:36:58,403 --> 00:36:59,523 You've betrayed us. 696 00:37:01,563 --> 00:37:02,363 Qing, 697 00:37:02,723 --> 00:37:03,363 I... 698 00:37:03,363 --> 00:37:04,083 Yao, 699 00:37:05,483 --> 00:37:06,803 you're so heartless. 700 00:37:09,443 --> 00:37:10,443 Have you forgotten 701 00:37:10,443 --> 00:37:11,883 the death of Mother? 702 00:37:18,803 --> 00:37:19,723 I haven't. 703 00:37:21,483 --> 00:37:22,203 It's because 704 00:37:22,203 --> 00:37:23,963 I saw the death of Mother 705 00:37:24,123 --> 00:37:24,883 and experienced 706 00:37:24,883 --> 00:37:26,683 the pain of separation 707 00:37:26,923 --> 00:37:28,643 that I don't want this 708 00:37:29,043 --> 00:37:30,483 to happen to anyone else. 709 00:37:33,843 --> 00:37:34,643 War 710 00:37:35,163 --> 00:37:36,723 requires countless innocent lives 711 00:37:36,723 --> 00:37:37,683 to pay for it. 712 00:37:38,203 --> 00:37:39,683 Our country is history. 713 00:37:40,043 --> 00:37:40,723 Why don't 714 00:37:40,723 --> 00:37:42,483 we rebuild a new home? 715 00:37:42,523 --> 00:37:43,323 It's only because 716 00:37:43,323 --> 00:37:44,523 you're in love with Baili Dongjun. 717 00:37:44,603 --> 00:37:46,203 You're doing it for your own selfish reasons. 718 00:37:46,403 --> 00:37:47,043 Don't make yourself 719 00:37:47,043 --> 00:37:48,163 sound so great. 720 00:37:54,603 --> 00:37:55,443 Yes. 721 00:37:58,603 --> 00:38:00,603 I am in love with Baili Dongjun, 722 00:38:01,163 --> 00:38:03,123 but that has nothing to do with my decision. 723 00:38:03,243 --> 00:38:05,043 You expect me to believe that? 724 00:38:06,363 --> 00:38:08,163 In your heart, is love, 725 00:38:08,203 --> 00:38:09,603 such a vague feeling, 726 00:38:09,603 --> 00:38:11,603 worth trusting with your life? 727 00:38:16,163 --> 00:38:16,963 Yue Yao, 728 00:38:18,003 --> 00:38:19,203 stop with the jokes. 729 00:38:20,403 --> 00:38:22,443 To him, you're a liar. 730 00:38:27,683 --> 00:38:28,163 You're just 731 00:38:28,163 --> 00:38:30,043 an enemy of his nation. 732 00:38:31,923 --> 00:38:33,203 Of course our relationship 733 00:38:36,243 --> 00:38:38,683 is worth trusting with our lives. 734 00:38:45,403 --> 00:38:46,163 Qing, 735 00:38:48,163 --> 00:38:50,123 that's because you haven't encountered it yet. 736 00:39:06,083 --> 00:39:08,403 So what if it's worth trusting with your life? 737 00:39:10,323 --> 00:39:12,323 In the end, there's nothing you can do about it. 738 00:39:14,923 --> 00:39:15,883 What did you say? 739 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Baili Dongjun 740 00:39:21,603 --> 00:39:22,923 helped his good friend, Ye Dingzhi, 741 00:39:22,923 --> 00:39:24,043 to rob his bride. 742 00:39:24,683 --> 00:39:25,843 But they failed in the end, 743 00:39:26,003 --> 00:39:27,203 and his whereabouts are unknown. 744 00:39:28,843 --> 00:39:30,083 Perhaps he's already dead. 745 00:39:40,923 --> 00:39:41,803 Dongjun. 746 00:39:45,563 --> 00:39:46,363 No. 747 00:40:43,523 --> 00:40:44,243 If only I had someone 748 00:40:44,243 --> 00:40:45,683 to keep me company. 749 00:40:48,163 --> 00:40:49,283 Why don't I play the guqin 750 00:40:49,563 --> 00:40:51,043 Master left me first? 751 00:40:52,683 --> 00:40:55,043 What? Can't you stand it anymore? 752 00:40:55,523 --> 00:40:56,643 You sound like 753 00:40:56,723 --> 00:40:58,203 you just woke up. 754 00:40:58,283 --> 00:40:59,163 Sir, 755 00:40:59,563 --> 00:41:01,123 you're here to laugh at me, aren't you? 756 00:41:01,443 --> 00:41:02,283 I'm curious 757 00:41:02,363 --> 00:41:03,643 to see you accepting your punishment 758 00:41:03,683 --> 00:41:04,603 without saying a word 759 00:41:04,683 --> 00:41:05,603 and staying here. 760 00:41:05,963 --> 00:41:06,963 Have you learned your lesson 761 00:41:07,163 --> 00:41:08,523 or are you trying to challenge me? 762 00:41:09,083 --> 00:41:10,843 Now it seems neither. 763 00:41:11,483 --> 00:41:13,683 You're just hiding out here to slack off. 764 00:41:14,043 --> 00:41:15,203 Who's slacking? 765 00:41:15,483 --> 00:41:17,003 I've been practicing my guqin and sword. 766 00:41:17,323 --> 00:41:18,283 If you're so capable, come in 767 00:41:18,363 --> 00:41:19,283 and let's have a fight. 768 00:41:20,643 --> 00:41:22,083 Who wants to fight with you? 769 00:41:23,603 --> 00:41:25,123 I'm here to ask you 770 00:41:25,963 --> 00:41:27,403 if you've thought 771 00:41:28,003 --> 00:41:29,243 about why you've been locked up. 772 00:41:41,723 --> 00:41:43,483 Because I was robbing a bride for a friend of mine, 773 00:41:44,043 --> 00:41:45,483 and the one I was robbing from 774 00:41:46,163 --> 00:41:47,843 was the Prince of Tianqi City. 775 00:41:49,003 --> 00:41:51,123 My surname is Baili. 776 00:41:51,683 --> 00:41:53,043 I can't just think for myself. 777 00:41:53,683 --> 00:41:54,603 I have 778 00:41:55,283 --> 00:41:57,043 the entire Marquis of Zhenxi's Mansion behind me. 779 00:41:57,323 --> 00:41:58,003 Rubbish! 780 00:41:58,243 --> 00:41:59,723 I think what you learned from Mr. Li 781 00:41:59,963 --> 00:42:01,483 has been for nothing. 782 00:42:02,323 --> 00:42:04,763 Yun is your childhood friend, 783 00:42:04,963 --> 00:42:06,083 and your friend for life. 784 00:42:06,083 --> 00:42:07,563 when you grow up. 785 00:42:08,043 --> 00:42:09,443 It's not wrong for you to help your buddy 786 00:42:09,763 --> 00:42:11,283 to rob his bride. 787 00:42:11,643 --> 00:42:13,003 Even if the entire Marquis of Zhenxi's Mansion 788 00:42:13,403 --> 00:42:14,963 is implicated, as you said, 789 00:42:15,283 --> 00:42:16,963 you're still not wrong. 790 00:42:18,443 --> 00:42:20,163 If we live in the world 791 00:42:20,323 --> 00:42:21,803 just for fame and fortune, 792 00:42:22,003 --> 00:42:23,283 and have no regard for integrity, 793 00:42:23,643 --> 00:42:25,323 then what kind of men are we? 794 00:42:26,603 --> 00:42:27,523 What's wrong with you 795 00:42:28,963 --> 00:42:30,643 is that you overestimated yourself. 796 00:42:39,803 --> 00:42:40,883 Overestimating yourself 797 00:42:41,323 --> 00:42:42,003 is when you do 798 00:42:42,443 --> 00:42:44,043 something you can't yet do 799 00:42:44,403 --> 00:42:45,363 and can't bear 800 00:42:45,363 --> 00:42:46,603 the consequences of your failure. 801 00:42:51,523 --> 00:42:52,283 However, 802 00:42:52,603 --> 00:42:54,403 you're not bad for being my son. 803 00:42:54,603 --> 00:42:56,683 I also robbed a bride before 804 00:42:56,843 --> 00:42:57,883 when I was young. 805 00:43:00,923 --> 00:43:03,203 Back then, I wanted to marry your mother, 806 00:43:03,563 --> 00:43:04,843 but her father refused 807 00:43:05,643 --> 00:43:07,163 because he had already betrothed her 808 00:43:07,243 --> 00:43:09,283 to the eldest son of the Xu family in Lingnan. 809 00:43:10,163 --> 00:43:11,603 So on their wedding day, 810 00:43:12,083 --> 00:43:13,363 I went to rob the bribe. 811 00:43:14,163 --> 00:43:16,443 Your grandfather didn't support me either. 812 00:43:17,843 --> 00:43:19,603 Your grandfather had an army of thousands of soldiers, 813 00:43:19,763 --> 00:43:21,323 but he let me rob the bride 814 00:43:21,443 --> 00:43:22,403 by myself with a sword. 815 00:43:23,323 --> 00:43:24,523 But that's fine. 816 00:43:25,043 --> 00:43:26,523 From the eldest son of the Xu family, 817 00:43:26,523 --> 00:43:27,643 to the head of the Xu family, 818 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 to the Xu family's altar, 819 00:43:29,043 --> 00:43:30,763 they all fell under my sword. 820 00:43:31,603 --> 00:43:33,123 I was able to take your mother 821 00:43:33,203 --> 00:43:34,563 not only because we were in love, 822 00:43:34,683 --> 00:43:36,443 but also because I am capable of doing so. 823 00:43:37,883 --> 00:43:38,683 Do you think 824 00:43:38,883 --> 00:43:40,043 you are competent? 825 00:43:41,203 --> 00:43:42,523 That's the real reason 826 00:43:42,723 --> 00:43:44,723 why I've grounded you here. 827 00:43:44,843 --> 00:43:45,843 You also know 828 00:43:46,323 --> 00:43:47,563 that today's Emperor Tai'an 829 00:43:47,923 --> 00:43:49,043 is no longer 830 00:43:49,163 --> 00:43:50,803 the same buddy who fought 831 00:43:51,003 --> 00:43:52,643 alongside your grandfather and General Ye Yu. 832 00:43:53,323 --> 00:43:54,563 The righteousness of the past 833 00:43:54,923 --> 00:43:56,083 can't stand up 834 00:43:56,203 --> 00:43:57,643 to a heart hardened by power. 835 00:43:59,363 --> 00:44:01,603 That's why your grandfather didn't want 836 00:44:01,843 --> 00:44:02,803 you to get involved 837 00:44:02,843 --> 00:44:04,323 in this complicated matter. 838 00:44:05,163 --> 00:44:07,283 But since you chose to get involved, 839 00:44:07,563 --> 00:44:09,083 you must be prepared. 840 00:44:10,523 --> 00:44:12,043 There's no sentiment in the imperial court, 841 00:44:12,443 --> 00:44:14,083 but we have to have it. 842 00:44:24,923 --> 00:44:26,483 You can leave here anytime you want. 843 00:44:27,123 --> 00:44:27,923 But... 844 00:44:28,083 --> 00:44:28,723 How? 845 00:44:30,723 --> 00:44:32,163 Tell these soldiers outside the door 846 00:44:32,763 --> 00:44:33,803 you're ready. 847 00:44:42,123 --> 00:44:43,403 There's only one chance. 848 00:44:45,603 --> 00:44:46,923 I'm not a man of leisure. 849 00:44:47,283 --> 00:44:48,683 I don't have time to come here 850 00:44:48,763 --> 00:44:49,643 and talk to you all the time. 851 00:44:50,363 --> 00:44:51,683 Anyway, remember, 852 00:44:52,443 --> 00:44:53,963 if you want to get out early, 853 00:44:54,123 --> 00:44:55,523 have someone pass me a message. 854 00:44:55,843 --> 00:44:56,803 I expect 855 00:44:56,883 --> 00:44:58,123 to see 856 00:44:58,723 --> 00:44:59,643 what you're truly capable of 857 00:44:59,683 --> 00:45:00,723 when you come to me. 858 00:45:03,683 --> 00:45:04,443 Sir. 859 00:45:06,923 --> 00:45:08,443 You brat, stop calling me that. 860 00:45:08,443 --> 00:45:09,563 I'm your father. 861 00:45:12,323 --> 00:45:13,163 Baili Chengfeng. 862 00:45:15,443 --> 00:45:17,203 You brat, I... 863 00:45:17,283 --> 00:45:17,923 Father! 864 00:45:23,923 --> 00:45:24,723 Thank you. 865 00:45:30,483 --> 00:45:31,603 Thank you so much 866 00:45:33,283 --> 00:45:34,763 for saying that to me. 867 00:45:42,763 --> 00:45:43,843 Enough, you brat. 868 00:45:44,283 --> 00:45:45,243 Keep practicing. 869 00:45:54,123 --> 00:45:54,843 He just likes to talk tough. 870 00:46:00,363 --> 00:46:01,713 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 871 00:46:01,713 --> 00:46:03,203 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 872 00:46:18,123 --> 00:46:20,923 ♪A gentle breeze♪ 873 00:46:20,923 --> 00:46:25,363 ♪Intentionally touching the heart♪ 874 00:46:26,853 --> 00:46:30,043 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 875 00:46:30,083 --> 00:46:33,883 ♪Feet covered by spring mud♪ 876 00:46:34,363 --> 00:46:37,803 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 877 00:46:37,843 --> 00:46:43,643 ♪Whispering secrets♪ 878 00:46:45,243 --> 00:46:51,203 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 879 00:46:52,683 --> 00:46:55,563 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 880 00:46:55,563 --> 00:46:57,923 ♪Restlessly searching♪ 881 00:46:57,923 --> 00:47:02,163 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 882 00:47:02,163 --> 00:47:06,923 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 883 00:47:06,923 --> 00:47:10,363 ♪Who can I lean on now?♪ 884 00:47:10,403 --> 00:47:13,163 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 885 00:47:13,163 --> 00:47:15,843 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 886 00:47:15,883 --> 00:47:20,203 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 887 00:47:20,203 --> 00:47:24,763 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 888 00:47:24,763 --> 00:47:27,963 ♪In this perfect moment♪ 889 00:47:27,963 --> 00:47:33,043 ♪To meet you♪ 890 00:48:09,003 --> 00:48:11,763 ♪A gentle breeze♪ 891 00:48:11,803 --> 00:48:16,203 ♪Intentionally touching the heart♪ 892 00:48:17,403 --> 00:48:20,923 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 893 00:48:20,963 --> 00:48:24,723 ♪Feet covered by spring mud♪ 894 00:48:25,243 --> 00:48:28,603 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 895 00:48:28,723 --> 00:48:34,443 ♪Whispering secrets♪ 896 00:48:36,203 --> 00:48:42,043 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 897 00:48:43,443 --> 00:48:46,403 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 898 00:48:46,403 --> 00:48:48,723 ♪Restlessly searching♪ 899 00:48:48,803 --> 00:48:52,963 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 900 00:48:52,963 --> 00:48:57,723 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 901 00:48:57,763 --> 00:49:01,163 ♪Who can I lean on now?♪ 902 00:49:01,203 --> 00:49:03,963 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 903 00:49:04,003 --> 00:49:06,683 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 904 00:49:06,683 --> 00:49:11,003 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 905 00:49:11,043 --> 00:49:15,563 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 906 00:49:15,563 --> 00:49:18,763 ♪In this perfect moment♪ 907 00:49:18,843 --> 00:49:23,843 ♪To meet you♪ 908 00:49:23,843 --> 00:49:28,843 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 909 00:49:23,843 --> 00:49:33,843 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.